All language subtitles for The Agency.2024.S01E03.Hawk from a Handsaw (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,805 --> 00:00:06,436 Gledali smo... 2 00:00:06,560 --> 00:00:09,370 Mislio sam da te mogu pustiti. Da ti olakšam. 3 00:00:09,470 --> 00:00:11,630 Za mene. - Moram da idem. 4 00:00:11,930 --> 00:00:14,770 Možda mora uhvatiti avion. - Bez prtljaga? 5 00:00:14,880 --> 00:00:16,870 Dr. Blejk je sa našeg psihijatrijskog odseka. 6 00:00:16,970 --> 00:00:19,800 Zbog procene mentalnog zdravlja celog Odseka. - Naravno da jeste. 7 00:00:19,920 --> 00:00:22,110 Koliko smo Kojotovih izvora obavestili? 8 00:00:22,210 --> 00:00:24,510 Kontaktirala sam èetvrtog koji je zvuèao prestravljeno. 9 00:00:24,610 --> 00:00:27,160 Aleksej Orekhov. Moramo ga odmah izvuæi. 10 00:00:27,350 --> 00:00:30,350 Stvarno misliš da je toliko nestabilan? - Ne. Mislim da ga možemo koristiti. 11 00:00:30,490 --> 00:00:34,000 Šalju te u Teheran da identifikuješ iranske nuklearne inženjere. 12 00:00:34,100 --> 00:00:37,800 Šta ako ne uspem? - Smisli nešto drugo èime æeš se baviti u svom životu. 13 00:00:38,800 --> 00:00:40,600 Imamo Orekhova. 14 00:00:42,450 --> 00:00:44,650 "Javljam se Moskvi. Radim za..." 15 00:00:44,750 --> 00:00:46,650 Šta se dogaða? - On kvaèe. 16 00:00:46,770 --> 00:00:49,430 "...Amerikance i Ruse." - (Svi su u mreži. Obojica.) 17 00:00:49,590 --> 00:00:52,570 Feliks je u jako, najtežem teškom sranju. 18 00:00:52,730 --> 00:00:54,990 Niko to ne bi nikada spomenuo. 19 00:00:56,480 --> 00:00:59,180 Tražim nekoga ko æe prisustvovati vašoj konferenciji. 20 00:00:59,290 --> 00:01:01,280 Dr. Samija Zahir? 21 00:01:01,380 --> 00:01:04,158 Da. Nije se vratila posle 1. dana. 22 00:01:15,685 --> 00:01:17,544 # Ljubav je slepilo 23 00:01:17,545 --> 00:01:19,687 # Ne želim da vidim 24 00:01:19,866 --> 00:01:21,691 # da neæeš provesti noæ 25 00:01:22,557 --> 00:01:24,288 # blizu mene 26 00:01:24,289 --> 00:01:28,422 # Oh, moje srce 27 00:01:28,423 --> 00:01:31,246 # Ljubav je slepilo 28 00:01:31,247 --> 00:01:33,197 # slepilo 29 00:01:33,197 --> 00:01:35,296 # Ljubav je slepilo 30 00:01:36,008 --> 00:01:38,003 # Ne želim da vidim 31 00:01:38,003 --> 00:01:40,017 # da neæeš provesti noæ 32 00:01:40,931 --> 00:01:42,945 # blizu mene, da 33 00:01:43,913 --> 00:01:47,100 # Oh, ljubavi moja 34 00:01:47,683 --> 00:01:49,893 # Ljubav je slepilo 35 00:01:50,917 --> 00:01:54,110 # Oh, jubav je slepilo 36 00:01:54,448 --> 00:01:56,539 AGENCIJA # Oh 37 00:01:57,895 --> 00:02:00,566 AGENCIJA # ugasi sveæu 38 00:02:01,866 --> 00:02:03,852 # slepilo 39 00:02:04,517 --> 00:02:07,014 S01E03 Jastreb od ruène testere 40 00:02:09,822 --> 00:02:10,623 # Probudio sam se prošle noæi 41 00:02:10,953 --> 00:02:12,226 # uz zvuke grmljavine 42 00:02:13,986 --> 00:02:16,426 # Koliko je daleko, sedeo sam i pitao se 43 00:02:18,057 --> 00:02:20,544 # poèeh da pevušim pesmu iz 1962 44 00:02:24,268 --> 00:02:26,150 # nije li èudno kako noæ odmièe? 45 00:02:29,969 --> 00:02:31,881 # kad izgleda da nemaš 46 00:02:32,214 --> 00:02:33,172 # mnogo toga da izgubiš 47 00:02:35,459 --> 00:02:37,231 # èudno kako noæ odmièe? 48 00:02:40,951 --> 00:02:42,797 # sa istekom jeseni 49 00:02:52,801 --> 00:02:53,772 # Mm 50 00:02:56,240 --> 00:02:58,312 Pripremi se! Telefon je budan. 51 00:02:59,891 --> 00:03:00,631 # Noæ odmièe 52 00:03:02,453 --> 00:03:05,012 # radim na odmicanju noæi 53 00:03:08,188 --> 00:03:09,418 # Noæ odmièe... 54 00:04:03,350 --> 00:04:05,210 Nema signala. 55 00:04:05,990 --> 00:04:08,640 Lift? Parking garaža? 56 00:04:09,540 --> 00:04:11,380 Novi softver. 57 00:04:11,680 --> 00:04:16,010 Èak i ako uðe u metro, šalje Wi- Fi signal. 58 00:04:17,610 --> 00:04:21,350 Prenosi ga. Vratiæe se. Ne može daleko. 59 00:04:31,260 --> 00:04:33,230 Podzemna. 60 00:04:33,530 --> 00:04:37,300 Molim? - Rekao si "metro". Kaže se "podzemna" ili "cev". 61 00:04:37,920 --> 00:04:41,280 Je li? Rekao sam "metro"? - Da. - To te iritira? 62 00:04:41,470 --> 00:04:44,170 Jer sam rekao "metro"? Zar ti nisi upravo rekao "lift"? 63 00:04:44,370 --> 00:04:46,440 Zar nisi upravo rekao "lift"? 64 00:05:19,260 --> 00:05:22,660 Dobra veèer, gdine Luis. Vaša gošæa je stigla pre pola sata. - Hvala. 65 00:05:25,230 --> 00:05:29,320 Hajde da se pretvaramo da je ova kafa je kao kafa u Adisu. 66 00:05:32,910 --> 00:05:34,840 Šta nije u redu? 67 00:05:36,250 --> 00:05:38,550 Samo sam umoran. - Jesi li dobro? 68 00:05:42,490 --> 00:05:46,760 Imam rok. Moj izdavaè luduje. - Èekaj! Jesi li završio? 69 00:05:46,910 --> 00:05:50,010 Ne, samo 3 poglavlja. Išlo je dobro. 70 00:05:50,710 --> 00:05:54,660 Onda sam došao do zida. - Pa, èestitam. - Zašto? 71 00:05:55,000 --> 00:05:59,240 Imaš književnu blokadu. To znaèi da si pravi pisac. 72 00:06:00,560 --> 00:06:04,660 Pa, znaš što kažu da je dobro za književnu blokadu? 73 00:06:08,660 --> 00:06:10,590 Pitaj bilo koga. 74 00:06:11,770 --> 00:06:13,720 Svatko æe ti reæi. 75 00:06:21,600 --> 00:06:23,320 Dobro. 76 00:06:39,400 --> 00:06:43,120 Pa, kako ti ide teèaj? - Moj teèaj? 77 00:06:45,730 --> 00:06:48,140 Pa, da vidimo. Opæenito govoreæi? 78 00:06:48,640 --> 00:06:52,980 Predavanja su suhoparna, zamorna, otupljujuæa i smrtno tupa. 79 00:06:56,390 --> 00:06:58,350 Ali se snalaziš. 80 00:07:00,390 --> 00:07:02,930 Pretpostavljam da imam visok prag dosade. 81 00:07:03,630 --> 00:07:05,690 Nemoj to pogrešno shvatiti. 82 00:07:08,590 --> 00:07:10,710 Samija... - Sanjala sam te. 83 00:07:11,710 --> 00:07:15,140 Ne o tebi, nego o nama. 84 00:07:16,040 --> 00:07:19,600 Imali smo mali stan na vrhu stepenica. 85 00:07:20,200 --> 00:07:22,240 U kuhinji je bila kada. 86 00:07:22,940 --> 00:07:25,260 Bilo kako bilo, bili smo u kadi. 87 00:07:26,360 --> 00:07:28,430 Sunce je sjalo. 88 00:07:29,130 --> 00:07:31,090 Pogledao si me. 89 00:07:32,900 --> 00:07:34,800 I nasmešio se. 90 00:07:35,700 --> 00:07:37,460 I... 91 00:07:39,670 --> 00:07:42,320 Nemoj se javljati. - Zašto? 92 00:07:43,500 --> 00:07:45,470 Zato. - Zašto zato? 93 00:07:48,150 --> 00:07:49,950 Da se javim? 94 00:07:59,370 --> 00:08:01,420 Halo? - Ja sam. 95 00:08:04,120 --> 00:08:06,930 Mislio sam da nemam vremena. - Doði dole! 96 00:08:13,150 --> 00:08:16,420 Ko je to bio? - Neæeš verovati. - Pol... 97 00:08:16,520 --> 00:08:18,690 Ni za milion... - Reci mi ko je to bio? 98 00:08:19,690 --> 00:08:22,300 Moj izdavaè. - Šta? 99 00:08:24,140 --> 00:08:27,420 Sad je skoro ponoæ. - Kancelarija mu je iza ugla. 100 00:08:27,590 --> 00:08:29,630 Rekao sam mu da me može ovde pronaæi. 101 00:08:29,730 --> 00:08:33,340 Samo se treba izdrati na mene pre nego što odleti na sajam knjiga u Frankfurtu. 102 00:08:38,040 --> 00:08:41,470 Daj mi 10'. - Reci mu da imaš književnu blokadu. 103 00:08:55,260 --> 00:08:58,300 Sredio si svoj telefon. - A ti si mene pratio. 104 00:08:58,440 --> 00:09:01,970 Kako? Nadzornim kamerama? - Voleo bih da nisam to uradio. 105 00:09:02,090 --> 00:09:04,880 Kao što me dvojica morona ne bi trebala pratiti. 106 00:09:05,580 --> 00:09:08,020 Ne skrivam se. Nazvao si, a ja sam se javio. 107 00:09:08,120 --> 00:09:10,620 Nakon... - Heri? - Oprostite! 108 00:09:12,470 --> 00:09:16,090 Nakon što sam satima ostavio kartu. - Isuse Hriste! 109 00:09:17,200 --> 00:09:19,500 Skliznuo si. - Pa uzmi boljeg. 110 00:09:20,300 --> 00:09:23,220 Kakve veze ima da li sam ovde ili kod kuæe? 111 00:09:24,020 --> 00:09:25,940 Proverio sam registar. 112 00:09:26,440 --> 00:09:28,800 Prijavio si se kao Pol Luis? 113 00:09:52,700 --> 00:09:54,770 Žena gore u sobi je udata. 114 00:09:54,870 --> 00:09:57,800 I mislio si upotrebiti svoje tajno agencijsko ime da bi je pojebao. 115 00:09:57,980 --> 00:09:59,970 Mislim, kažem da se ne prikrivaš, 116 00:10:00,070 --> 00:10:03,000 a onda: puf, magièno ušeta Pol Luis. - Henri... 117 00:10:03,110 --> 00:10:05,020 Šaraš uokolo, jebeš udate žene? 118 00:10:05,120 --> 00:10:07,820 Zašto koristiš nepostojeæi identitet za... 119 00:10:09,750 --> 00:10:13,250 Marsovèe, ne mogu to znati. - Onda prestani da me pratiš! 120 00:10:15,790 --> 00:10:19,190 Godinama si bio na tajnom zadatku. 121 00:10:19,290 --> 00:10:22,800 Ljudi se iz toga vraæaju ošteæeni. Ne mogu spavati. Imaju priseæanja. 122 00:10:22,900 --> 00:10:26,660 Neki potpuno polude i postanu jebeni luðaci. 123 00:10:27,060 --> 00:10:30,700 Zato imamo protokole. Na primer, pratimo vas. 124 00:10:32,930 --> 00:10:34,840 Ovo mora prestati. 125 00:10:35,640 --> 00:10:39,700 Razumem. - Ne, mislim to. 1., slobodan si. 2. put, sam si. 126 00:10:46,690 --> 00:10:49,470 Kuda ideš? - Da se oprostim. - Ne. 127 00:10:50,230 --> 00:10:53,240 Moram objasniti... - Marsovèe... - Moram objasniti zašto sam otišao. - Otidi! 128 00:10:53,380 --> 00:10:56,730 Henri... - Otid, Marsovèe. - Biæe gore. Biæe sumnjièava. 129 00:10:56,880 --> 00:10:59,060 Ne, neæe. Znaš zašto? 130 00:10:59,760 --> 00:11:02,460 Jer Pol Luis ne postoji. 131 00:11:03,570 --> 00:11:07,480 Skrene iza ugla i zauvek nestane. 132 00:11:09,760 --> 00:11:13,120 To je bila jebaèina. Pogrešio si. 133 00:11:14,670 --> 00:11:19,130 Priznaæeš grešku u prosuðivanju i zahvaliti mi se na razumevanju. 134 00:11:21,520 --> 00:11:23,820 Ovo nije nacionalna bezbednost. Ovo je lièno. 135 00:11:24,020 --> 00:11:27,494 Ovo je Agencija. Ništa nije lièno! 136 00:11:54,110 --> 00:11:56,080 Ladbrouk Grov, molim. 137 00:12:17,780 --> 00:12:20,700 Kad završiš sa doruèkom, tamo je sigurna kuæa. 138 00:12:20,880 --> 00:12:22,910 To je farma izvan Londona. 139 00:12:23,510 --> 00:12:25,870 Osiguraæemo hranu i terapeuta. 140 00:12:27,070 --> 00:12:29,260 Nismo imali izbora, Aleksej. Nadam se da razumeš... 141 00:12:29,460 --> 00:12:31,930 Niste imali izbora. Niste? 142 00:12:33,130 --> 00:12:35,910 Kako bi bilo da ja tebe vežem za jebenu stolicu?! 143 00:12:36,210 --> 00:12:38,030 3 godine! 144 00:12:38,240 --> 00:12:41,700 3 godine odanosti! 145 00:12:42,300 --> 00:12:45,260 Nemilosrdni duhovi bez duše! 146 00:12:45,960 --> 00:12:48,890 Nikad više neæu raditi za vas. Èujete li me?! 147 00:12:49,390 --> 00:12:51,650 Nikad! - Moraš ovo ponovno staviti. 148 00:12:53,020 --> 00:12:54,880 Jebite se! 149 00:12:55,380 --> 00:12:58,670 Ne dirajte me, jebote! Sklonite ruke od mene! 150 00:12:58,950 --> 00:13:02,080 Ukrajinska vojska je opet u defenzivi i ukopavanju, 151 00:13:02,130 --> 00:13:05,870 da bi zadržala kljuène gradove na istoku zemlje. 152 00:13:06,470 --> 00:13:08,220 Henri? 153 00:13:11,400 --> 00:13:13,140 Henri? 154 00:13:15,020 --> 00:13:16,870 Šta nije u redu? 155 00:13:17,590 --> 00:13:20,440 Imam Èarlija na Zumu, ali link ne radi. 156 00:13:23,780 --> 00:13:25,710 Ne mogu ga pronaæi. 157 00:13:36,540 --> 00:13:38,440 Verovatno je samo greška na serveru. 158 00:13:38,550 --> 00:13:40,510 Nikad nije propustio termin. 159 00:13:44,050 --> 00:13:47,040 U pravu si, verovatno je greška ili tako nešto. Kasnije æe se pojaviti. 160 00:13:48,710 --> 00:13:51,660 Moram iæi na posao. Volim te. 161 00:13:52,420 --> 00:13:54,400 Volim i ja tebe. 162 00:13:56,560 --> 00:13:58,530 Znaš, imaš onaj pogled. 163 00:14:00,990 --> 00:14:05,620 Kakav pogled? - Kauboja koji je pogoðen, ali ne želi da iko zna. 164 00:14:06,080 --> 00:14:08,170 Samo sam malo umoran. 165 00:14:10,330 --> 00:14:12,230 Èarli je dobro, zar ne? 166 00:14:12,730 --> 00:14:15,170 Ništa ne znaš? 167 00:14:17,280 --> 00:14:21,260 Znam da loše vesti putuju. Znam da ga puno ljudi èuva. 168 00:14:22,010 --> 00:14:24,020 I znam da ja nisam 1 od njih. 169 00:14:27,380 --> 00:14:29,170 Vidimo se. 170 00:14:42,690 --> 00:14:44,730 Oglašava se Kojotova mreža. 171 00:14:45,530 --> 00:14:48,800 Zadaci koje smo stavili na èekanje dok smo proverili operativnu sigurnost, 172 00:14:48,950 --> 00:14:52,430 ponovno su aktivni. Tanderbird, Zveèarka, Niagra... 173 00:14:53,660 --> 00:14:57,030 Svi osim Feliksa. O tome sam dobio vaše direktno nareðenje. 174 00:14:57,790 --> 00:14:59,880 Znaš, Feliks je posebna igra. 175 00:14:59,990 --> 00:15:02,630 Mogu na prste jedne ruke nabrojati koliko ljudi zna za to. 176 00:15:02,730 --> 00:15:04,750 Ukljuèujuæi predsednika. - Razumem. 177 00:15:04,920 --> 00:15:07,950 Feliks je operacija ekstremne osetljivosti. 178 00:15:08,050 --> 00:15:10,620 U meðuvremenu, još niste vratili svog agenta. 179 00:15:12,790 --> 00:15:14,820 Ne još, ne. Ne, ser. 180 00:15:17,690 --> 00:15:21,580 Ovaj sastanak se prekida i za 10' ponovo poèinje u Kocki. 181 00:15:21,700 --> 00:15:23,530 Da, ser. 182 00:15:28,810 --> 00:15:31,300 Daj mi momke dole u Presretanju signala. 183 00:15:33,790 --> 00:15:36,960 Da, ser. Veliki èovek u Kocki. Za 10'. 184 00:15:37,150 --> 00:15:40,040 III svjetski rat? - To ili invazija vanzemaljaca. 185 00:15:40,290 --> 00:15:42,110 Dobro, idemo! 186 00:15:47,970 --> 00:15:49,880 Spremni su za vas, ser. 187 00:15:56,960 --> 00:16:00,180 Je li sve spremno? - Da. Kad se vrata zakljuèaju, 188 00:16:00,280 --> 00:16:03,210 sistem pokreæe biometrijsku prijavu... - Znam. znam. 189 00:16:08,730 --> 00:16:11,370 Dobro jutro! - Vidi, to je moj vrebaè. 190 00:16:24,550 --> 00:16:26,550 Znaš li èuvati tajnu? 191 00:16:28,050 --> 00:16:30,330 Zaboravio sam tvoj smisao za humor. 192 00:16:31,740 --> 00:16:35,970 Zajebao sam. Nedavno. Iz liènih razloga. 193 00:16:37,870 --> 00:16:41,610 Posedovao sam to i ispravio. Nismo mašine. 194 00:16:42,900 --> 00:16:44,610 Još. 195 00:16:51,930 --> 00:16:55,280 Džejms Bredli, naèelnik londonske stanice. 196 00:16:59,510 --> 00:17:01,490 Kako ti je unutra? 197 00:17:02,020 --> 00:17:03,910 Udobno. 198 00:17:05,740 --> 00:17:08,430 Jesi li spreman za rok? - Da, ser. 199 00:17:09,640 --> 00:17:13,590 Ovo je sastanak o vrhunski tajnoj operaciji kodnog imena "Feliks". 200 00:17:18,120 --> 00:17:19,757 Snimak Ripera pokazuje da su ih 201 00:17:19,758 --> 00:17:22,450 u kamenolom naterala 2 ruska transportera Tigar. 202 00:17:23,310 --> 00:17:25,300 10.-minutna paljba. 203 00:17:25,510 --> 00:17:28,470 Nakon toga 2 Tigra izlaze iz kamenoloma na glavni put. 204 00:17:28,570 --> 00:17:30,990 Sami. - Sve veze su u prekidu? 205 00:17:31,090 --> 00:17:33,880 Držali su se protokola za hitni prekid i zaæutali su. 206 00:17:34,050 --> 00:17:36,900 Pod pretpostavkom da doslovno praze protokol, šta dalje? Primirivanje? 207 00:17:37,030 --> 00:17:39,850 Na 48 sati, a zatim kreæe njihova ruta izvlaèenja. 208 00:17:40,150 --> 00:17:42,710 Držimo rutu otvorenom i molimo se da uspostave kontakt. 209 00:17:43,110 --> 00:17:45,380 Možemo i više od molitve. Možemo ih pronaæi. 210 00:17:45,580 --> 00:17:47,480 Koliko su ove karte nove? 211 00:17:54,240 --> 00:17:56,670 Sve ove vojne formacije su u pokretu, zar ne? 212 00:17:56,770 --> 00:17:59,480 Front se pomakao na nekoliko vruæih kljuènih taèaka. 213 00:18:00,320 --> 00:18:03,420 Celo ovo podruèje je sada duboko iza neprijateljskih linija. 214 00:18:03,520 --> 00:18:05,590 To stavlja konvencionalnu potragu i spašavanje, 215 00:18:05,690 --> 00:18:08,020 helikoptere i dronove izvan menija. 216 00:18:08,920 --> 00:18:10,860 3 tipa, obuèena da nestanu, 217 00:18:10,960 --> 00:18:13,170 u hiljadama kvaratnih milja otvorene zemlje. 218 00:18:13,270 --> 00:18:15,140 Iglo, upoznaj plast sena. 219 00:18:15,240 --> 00:18:17,700 Feliks je na pauzi, tako da nam to daje malo vremena. 220 00:18:17,800 --> 00:18:19,790 Feliks je aktivan. 221 00:18:21,370 --> 00:18:26,200 Od kada? - Feliks je zadatak najveæe osetljivosti. 222 00:18:26,710 --> 00:18:29,570 Hvatanje ovih operativaca bi predstavljalo 223 00:18:29,670 --> 00:18:32,710 trenutnu stratešku geopolitièku katastrofu. Moramo ih vratiti. 224 00:18:33,820 --> 00:18:37,150 To je kljuèno za nacionalnu bezbednost, ali je još kljuènije 225 00:18:37,250 --> 00:18:42,340 da mi ni pod kojim okolnostima ne otkrijemo njihovu tajnu aktivnost. 226 00:18:49,030 --> 00:18:52,470 Pronaðite ih. Vratite ih. Šta god bilo potrebno. 227 00:19:09,560 --> 00:19:11,550 Onuda! Brzo! 228 00:19:16,550 --> 00:19:18,660 Desno, desno. Vidiš li? Tamo. 229 00:19:43,330 --> 00:19:45,030 Da. 230 00:19:57,800 --> 00:19:59,770 Linija fronta se svakodnevno pomera. 231 00:19:59,870 --> 00:20:02,370 Lako bismo mogli naleteti na drugu kontrolnu toèku ili ophodnju. 232 00:20:02,470 --> 00:20:04,680 Više me brinu dronovi za osmatranje. 233 00:20:04,780 --> 00:20:07,900 Moramo se kretati, ali dok smo na putu, mi smo oèita meta. 234 00:20:09,310 --> 00:20:11,410 Šta je ono? - Zaustavi auto! Zaustavi auto! 235 00:20:18,490 --> 00:20:20,500 To je oklop u pokretu. 236 00:20:21,460 --> 00:20:23,510 Ruski tenkovi. - Jebi ga! 237 00:20:24,160 --> 00:20:26,020 Okreni nas! 238 00:20:29,210 --> 00:20:31,470 Celi ovaj deo je pun Crvene armije. 239 00:20:32,170 --> 00:20:34,430 Pokazaæu ti šta da radiš. Želim da voziš 10 km. 240 00:20:34,530 --> 00:20:38,600 Pronaæi æemo šumarak ili šumu. - Dobro. A šta onda? - Onda nestajemo. 241 00:20:38,940 --> 00:20:40,880 Jasno? Primirujemo se. 242 00:20:41,580 --> 00:20:43,490 Hajde! Hajde, hajde! Vadi nas odavde! 243 00:20:55,130 --> 00:20:57,420 Marsovèe... - Dr. Blejk... - Jeste li zaboravili? 244 00:20:57,520 --> 00:21:00,590 Nažalost, trenutno imam druge prioritete. 245 00:21:00,760 --> 00:21:04,320 Od kojih je jedan nacionalna sigurnost. Žao mi je. Preurediæu. 246 00:21:08,640 --> 00:21:10,420 Ovene! 247 00:21:10,800 --> 00:21:14,090 Prièaj mi o IC- u dugog dometa. - Posebno? 248 00:21:14,680 --> 00:21:17,540 Imamo satelite iznad Ukrajine sa infracrvenim kamerama. 249 00:21:18,040 --> 00:21:21,050 Gambit 3, Lenjard 9 i Heksagon. Ali... - Ali? 250 00:21:21,780 --> 00:21:24,620 Ako tražiš ljudsko biæe, na to možeš zaboraviti. 251 00:21:24,720 --> 00:21:28,510 Razluèivost èak i na najnaprednijem kompletu je samo 20.- ak m. 252 00:21:28,860 --> 00:21:30,780 Sranje! - Znam. 253 00:21:31,730 --> 00:21:34,770 Šta je sa tom plastikom? - Inkontinencija. 254 00:21:37,130 --> 00:21:39,060 Lengli te je izvestio. 255 00:21:41,110 --> 00:21:42,930 O Feliksu. 256 00:21:43,700 --> 00:21:46,430 Ne mogu ni potvrditi, ni demantovati. - Dobro. 257 00:21:46,530 --> 00:21:50,000 Po izrazu tvog lica, mogu... zamisliti. 258 00:21:50,600 --> 00:21:53,240 Da, pretpostavljam da možeš. 259 00:21:57,360 --> 00:22:00,030 Koliko sam toplo... 260 00:22:00,930 --> 00:22:02,840 ja? 261 00:22:05,660 --> 00:22:09,650 Gledaj, ne tražim od tebe da... Jebiga! Zaboravi! 262 00:22:11,100 --> 00:22:14,020 Zaboravi! - Henri! 263 00:22:15,870 --> 00:22:19,800 U engleskom jeziku postoji 170.000 reèi. 264 00:22:20,500 --> 00:22:24,850 Svake godine njih 2000 zastari. 265 00:22:25,350 --> 00:22:30,090 I u velikoj verbalnoj kadi našeg kolektivnog biæa, 266 00:22:30,390 --> 00:22:35,500 trenutno oko otvorenog odvoda kruže ove reèi: 267 00:22:37,180 --> 00:22:39,720 "Stoicizam", "èvrstina", 268 00:22:40,260 --> 00:22:43,120 "dužnost", "èast", "žrtva". 269 00:22:49,030 --> 00:22:51,620 Znam koliko ti je ovo sada teško. 270 00:22:53,780 --> 00:22:56,360 Srce protiv posla. 271 00:22:57,160 --> 00:22:59,180 Duša protiv dužnosti. 272 00:23:00,160 --> 00:23:02,170 Tamo su nas smestili. 273 00:23:03,070 --> 00:23:05,160 Ili gde smo sami sbe stavili. 274 00:23:05,260 --> 00:23:09,630 U svakom sluèaju, ja to znam, ti to znaš. Èarli takoðe. 275 00:23:11,360 --> 00:23:13,350 On se prijavio za ovo. 276 00:23:15,630 --> 00:23:17,460 Svi smo. 277 00:23:45,905 --> 00:23:48,505 Koji kurac? Gde si otišao? Nazovi me!!! 278 00:24:10,100 --> 00:24:13,360 Zdravo! - Zdravo! - Dobar dan? 279 00:24:14,490 --> 00:24:16,240 Znaš. 280 00:24:18,230 --> 00:24:20,100 Bila si napolju? 281 00:24:25,970 --> 00:24:27,680 Popi! 282 00:24:28,480 --> 00:24:32,000 Šta je? - Nešto sam te pitao. Jesi li danas bila napolju? 283 00:24:33,090 --> 00:24:34,880 Ne. 284 00:24:40,560 --> 00:24:42,530 To sam gledala. 285 00:24:44,580 --> 00:24:46,630 Celi apartman smrdi na travu. 286 00:24:50,480 --> 00:24:54,270 Uðem na vrata, a ti sediš tu. Èitos, Sunðer Bob. 287 00:24:55,580 --> 00:24:57,900 Šta se doðavola dogaða, Pop? 288 00:24:58,600 --> 00:25:00,630 Stan. - Šta? 289 00:25:01,440 --> 00:25:04,110 Rekao si "apartman". Ovo je stan. - Dobro. 290 00:25:05,850 --> 00:25:07,780 Oèi su ti žarko crvene. 291 00:25:08,380 --> 00:25:12,210 Moje oèi su, i uvek su bile, kobaltno plave. 292 00:25:13,500 --> 00:25:15,840 Možda si zaboravio. Ovo... 293 00:25:16,670 --> 00:25:19,100 U 11. godini mi je postalo blago plavo-zeleno. 294 00:25:22,120 --> 00:25:24,050 Ja ne pušim travu. 295 00:25:24,680 --> 00:25:27,160 Ona sputava ambicije i koèi mozak koji raste. 296 00:25:27,760 --> 00:25:30,990 To su komšije. Tip iz komšilukaa. Klasièni boem. - Nisu komšije. 297 00:25:31,120 --> 00:25:33,970 Jesu, veruj mi. Dolazi kroz otvor za ventilaciju. 298 00:25:34,500 --> 00:25:36,880 Kad smo veæ kod toga, ovo sam pronašla. 299 00:25:39,460 --> 00:25:42,440 Tražila sam mesto gde æu sakriti svoju zalihu. Svoju "gandžu". 300 00:25:42,840 --> 00:25:45,920 I pomislila sam; "On ovde nikada neæe pogledati. Ni za milion godina." 301 00:25:47,420 --> 00:25:49,260 Veliki umovi? 302 00:25:50,260 --> 00:25:53,390 Mislio si da sam celi dan provela samo jedeæi èitos? 303 00:25:55,440 --> 00:25:57,560 Gdin Skockani mi je bio paravan. 304 00:25:58,360 --> 00:26:00,370 Nakon što si otišao, prevrnula sam ovo mesto. 305 00:26:00,470 --> 00:26:04,640 Pregledala sam fijole, ormare, sve. 9 sati. 306 00:26:06,930 --> 00:26:09,160 Otvor za vazduh je zadnje mesto gde sam pogledala. 307 00:26:11,540 --> 00:26:16,470 Ne brineš li se što dete može otkriti tvoje supertajno skrovište? 308 00:26:17,240 --> 00:26:20,710 Iako sumnjam da KGB traži sa pola motiva koji ja imam. 309 00:26:21,080 --> 00:26:23,950 Jer budimo iskreni, postoje nacionalne tajne. 310 00:26:24,050 --> 00:26:26,550 A tu je i "Jebote, ko ti je tata". 311 00:26:29,260 --> 00:26:31,160 "Da. Uhvatila si me." 312 00:26:31,880 --> 00:26:34,460 "Lagao sam. Oprosti." 313 00:26:34,560 --> 00:26:37,020 Jer trebali bismo biti iskreni jedno prema drugom, zar ne? 314 00:26:37,120 --> 00:26:39,980 Inaèe, koji kurac radimo ovde, Pol? 315 00:26:49,740 --> 00:26:52,870 Znaš li da se ovo mesto prisluškuje? Znaš li ko sluša? 316 00:26:53,070 --> 00:26:54,990 Ovo nije igra! 317 00:26:59,900 --> 00:27:02,690 Oprosti! Oprosti! 318 00:27:03,830 --> 00:27:05,560 Popi... 319 00:27:09,580 --> 00:27:11,800 Popi! Popi... 320 00:27:23,950 --> 00:27:26,180 Šta se dogodilo? Gde si nestao? 321 00:27:27,010 --> 00:27:28,980 Moj izdavaè je nervozan tip. 322 00:27:29,080 --> 00:27:31,620 Rekao mi je da odem pravo kuæi ili æe mi otkazati knjigu. 323 00:27:32,120 --> 00:27:34,090 I nisi mogao pozvati? 324 00:27:36,620 --> 00:27:39,980 Slušaj, možeš li se naæi sa mnom sutra poslepodne? 325 00:27:51,620 --> 00:27:55,870 Lengli pregledava sve podatke od izvora koje je regrutovao Kojot. 326 00:27:56,460 --> 00:27:59,650 Ruske podmornice u Mediteranu, Lukašenkova poseta Kataru... 327 00:27:59,950 --> 00:28:04,020 Baze Specnaza u Donbasu, Baltièko veæe za suradnju, sve. 328 00:28:04,770 --> 00:28:09,150 Ako se Kojot odmetnuo, pola naših podataka o Ukrajini je korumpirano. 329 00:28:09,880 --> 00:28:12,330 Ako nije, a njegov paravan razotkriven, 330 00:28:12,440 --> 00:28:15,450 imamo više ljudi sa omèom oko vrata nego samo Feliks. 331 00:28:16,640 --> 00:28:18,560 Kako se Marsovac snalazi? 332 00:28:20,480 --> 00:28:22,360 Dobro je. 333 00:28:23,080 --> 00:28:25,030 Nema usporavanja? 334 00:28:25,630 --> 00:28:28,840 Više nisi zadužena za njega. - Nije se uvek lako iskljuèiti. 335 00:28:31,100 --> 00:28:33,230 Misliš za njega ili za tebe? 336 00:28:34,730 --> 00:28:36,650 Valjda za oboje. 337 00:28:46,840 --> 00:28:49,380 Zdravo! Kako si? - Dobro jutro, ser. 338 00:28:51,470 --> 00:28:56,140 Pa, kako ide kopanje? Nadam se da nije previše skuèeno. - Dobro je. 339 00:28:56,450 --> 00:28:58,770 Da. Da, lepo je to èuti. 340 00:28:59,870 --> 00:29:03,350 Ti si gore u Taueru, zar ne? - U Lauderdejlu u Barbikanu. 341 00:29:04,270 --> 00:29:07,280 Dobro. Družiš se sa svojim detetom, svojom æerkom, zar ne? 342 00:29:08,670 --> 00:29:12,260 Popi. - Da. da, a to je sjajno. 343 00:29:13,240 --> 00:29:16,050 To je sjajno. Drago mi je da ide. 344 00:29:16,790 --> 00:29:18,700 Mislim na apartman. 345 00:29:19,200 --> 00:29:21,090 Stan. 346 00:29:22,040 --> 00:29:25,590 Ponekad kad tako brzo završiš zadatak, ima ispadanja. 347 00:29:26,080 --> 00:29:27,920 I je li bilo? 348 00:29:28,620 --> 00:29:32,380 Ne. Mislim da je bio malo zbunjen brzinom svega toga. 349 00:29:33,590 --> 00:29:35,910 Marsovac je samo bio ljut što su ga ugasili. 350 00:29:36,010 --> 00:29:37,980 Pa, bavio se. On je profesionalac. 351 00:29:38,080 --> 00:29:41,490 Ako želiš o neèemu da razgovaraš, moja vrata su otvorena. - Hvala. - Henri... 352 00:29:41,780 --> 00:29:43,600 Dobro jutro! 353 00:29:46,660 --> 00:29:48,480 Rekao si mu. 354 00:29:49,280 --> 00:29:51,130 Odjebi, drugar! 355 00:29:51,830 --> 00:29:54,860 Ko je onda? - Ja nisam. - Ko je? 356 00:29:56,940 --> 00:29:58,880 Pokušaj da pogodiš. 357 00:29:59,880 --> 00:30:02,980 Baka. - Ili? - Deda. - Ili? - Oboje. 358 00:30:04,310 --> 00:30:06,130 Moroni, ha? 359 00:30:07,570 --> 00:30:10,240 Nemoj mene kriviti. Verovao sam ti. 360 00:30:17,450 --> 00:30:20,790 Pretpostavimo da je mreža zdrava, to ne znaèi da je to Kojot. 361 00:30:20,960 --> 00:30:24,860 KGB je decenijama obuèavao beloruske službenike. Oni znaju da vode igru. 362 00:30:25,590 --> 00:30:29,090 Znaèi, Lengli smatra da je Kojot dvostruki agent koji je povuèen kuæi. 363 00:30:29,260 --> 00:30:31,460 Da nas je hranio lažnim podacima i mi smo ih pojeli. 364 00:30:31,570 --> 00:30:35,200 Godinama. - Poznavali ste ga. Šta bi ga uèinilo ranjivim za preokret? 365 00:30:35,990 --> 00:30:38,930 Površinski? Ništa. - Šta je sa ispod površine? 366 00:30:39,120 --> 00:30:41,180 Na tajnom zadatku se okreæu zbog 2 razloga. 367 00:30:41,280 --> 00:30:43,820 1 je ideologija, a 2. vreæa novca. 368 00:30:43,920 --> 00:30:47,170 Samo kod 1. od 100 je zbog ideologije. - Postoji i 3. razlog. 369 00:30:48,780 --> 00:30:51,200 Samo je još 1 razlog koji znam zbog kojeg neko prevari 370 00:30:51,300 --> 00:30:53,720 i izda svoju zemlju, to je ljubav. 371 00:30:59,350 --> 00:31:01,400 Znam kako pronaæi Feliks. 372 00:31:04,770 --> 00:31:07,900 2 ukrajinska nadobudna klinca i jedan senior Delte. 373 00:31:08,200 --> 00:31:10,110 Znaèi, on odluèuje. 374 00:31:10,210 --> 00:31:12,920 Neæe se hteti daleko odmaknuti. Pokretanje premeštanja je rizik. 375 00:31:13,020 --> 00:31:16,470 Nacrtajte radijus od 20 km. Graðevine na popustu, otvoreni teren. 376 00:31:16,570 --> 00:31:19,160 Presecite svaku šumu veæu od 3 hektara. 377 00:31:19,260 --> 00:31:22,270 Pretražite mrtve taèke tih delova. To je naš plast sena. 378 00:31:22,370 --> 00:31:24,610 Dobijte vremenski kod sa satelita za nadzor 379 00:31:24,710 --> 00:31:27,730 i avione na kojima je Oven. - Imam neobraðene podatke spremne za pretragu. 380 00:31:27,890 --> 00:31:30,240 Potražite toplotne uzorke velièine jednog automobila 381 00:31:30,340 --> 00:31:33,190 koji miruju i nestaju u roku od 5'. 382 00:31:33,290 --> 00:31:36,260 Rusi imaju dronove sa IC kamerama. 383 00:31:36,360 --> 00:31:41,170 Delte su obuèene na izlivanje vode na blok motora da smanje toplotni potpis. 384 00:31:41,770 --> 00:31:43,670 To je naša igla. 385 00:32:03,200 --> 00:32:04,980 Hvala. 386 00:32:05,680 --> 00:32:07,480 Ugodan dan. 387 00:32:44,340 --> 00:32:47,090 Dole! Dole, dole! 388 00:33:11,740 --> 00:33:14,570 Ne, ovo nije sluèajan uzorak. - Trebamo li se premestiti? 389 00:33:16,050 --> 00:33:19,660 Pratiæe nas. - Vozilo. Udaljeno 2 km. 390 00:33:20,020 --> 00:33:23,140 Izvan puta. Brzo se kreæe. Dolazi. 391 00:33:27,650 --> 00:33:29,510 Šta da radimo? 392 00:33:30,260 --> 00:33:32,560 Ovo je vaš rat, momci. Vi odluèite. 393 00:33:33,680 --> 00:33:35,920 Ja kažem da zauzmemo položaj i borimo se. 394 00:33:36,920 --> 00:33:38,800 Jednoglasno? 395 00:33:41,870 --> 00:33:44,270 Dobro. Vidimo se na drugoj strani. 396 00:34:09,730 --> 00:34:11,640 Brzo. Èujem ga. 397 00:34:33,760 --> 00:34:35,960 Imam priliku. Kreæemo? 398 00:34:37,600 --> 00:34:39,680 Èekaj! Na moju komandu. 399 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 Ne mogu ga identifikovati. Èekaj! 400 00:34:55,090 --> 00:34:57,330 Ne poèinji paljbu. Pokret. 401 00:35:01,910 --> 00:35:05,070 Ne poèinji paljbu. Prijatelj. Ne poèinjite. 402 00:35:06,440 --> 00:35:09,260 Brojite do 50. Naš je red da se sakrijemo. 403 00:35:16,850 --> 00:35:18,730 Ko je to? 404 00:35:18,890 --> 00:35:20,750 Otpor. 405 00:35:21,460 --> 00:35:23,460 Mogu vam dati papire. 406 00:35:24,260 --> 00:35:27,360 I odvesti vas na kliniku gde cilj treba stiæi za nedelju dana. 407 00:35:30,690 --> 00:35:33,510 Naš zadatak se vratio? - Tako se èini. 408 00:35:41,040 --> 00:35:43,140 Sreæna sam što si odvojio vreme za ovo. 409 00:35:43,240 --> 00:35:46,390 Ove seanse su važan deo procesa ponovnog ulaska. 410 00:35:46,550 --> 00:35:50,100 I svima daje, ukljuèujuæi i tebe, priliku da procenite gde ste. 411 00:35:50,750 --> 00:35:54,650 Gde ste bili i kuda idete. - Trebamo li uroniti u to? 412 00:35:57,180 --> 00:35:59,720 Pre nego što poènemo, želim nešto da razjasnimo. 413 00:36:00,220 --> 00:36:02,100 Ovo sam radila puno puta. 414 00:36:02,400 --> 00:36:05,920 Upoznala sam jako puno agenata povratnika. 415 00:36:06,320 --> 00:36:09,290 I oni se uglavnom mogu podeliti u 2. kategorije: 416 00:36:09,400 --> 00:36:13,040 na one koji uèestvuju u procesu i one koji se opiru. 417 00:36:14,310 --> 00:36:17,340 Prilièno je jasno u koju kategoriju ti spadaš. 418 00:36:19,720 --> 00:36:21,820 Koje je vaše pitanje, doktorka? 419 00:36:22,680 --> 00:36:24,590 Vidiš li ove seanse kao... 420 00:36:25,290 --> 00:36:29,280 nekakve prepreke, nešto što moraš odglumiti? - Naprotiv. 421 00:36:29,870 --> 00:36:33,830 Moja odabrana karijera je psihološko hodanje po žici iznad ognjene jame. 422 00:36:33,980 --> 00:36:36,060 Treba mi sva pomoæ koju mogu dobiti. 423 00:36:40,340 --> 00:36:43,480 Koliko si bio dugo na tajnom zadatku? - Na ovom zadnjem 6 godina. 424 00:36:43,580 --> 00:36:47,470 Kako si se zvao? - Pol Luis. - Znaèi, 6 godina si bio Pol Luis. - Da. 425 00:36:48,080 --> 00:36:51,300 Kakav je oseæaj odjednom opet biti Brendon? 426 00:36:51,600 --> 00:36:53,760 Kako to mislite? - Šta misliš da mislim? 427 00:36:53,860 --> 00:36:56,120 Nisam siguran. Vidite, uvek sam bio Brendon. 428 00:36:56,230 --> 00:36:58,190 Tamo si imao obièan život? 429 00:36:58,890 --> 00:37:01,030 Ne. Samo je morao tako izgledati. 430 00:37:01,230 --> 00:37:04,860 A prijatelji koje si upoznao? - Ostavio ih iza sebe. - Kako? 431 00:37:06,210 --> 00:37:07,437 Isto kako završavate svako prijateljstvo. 432 00:37:07,909 --> 00:37:11,329 Manje odgovaraš na e-mejl. Budeš distanciran. Ljudi zaborave. 433 00:37:13,070 --> 00:37:16,130 A seksualni odnosi? - Proèitali ste moj dosije. 434 00:37:16,350 --> 00:37:18,910 Samija. Kako se sa tim nosiš? 435 00:37:19,010 --> 00:37:21,350 Razgovaraš sa svojim isporuèiteljem. To je proces. 436 00:37:23,690 --> 00:37:28,580 Jesi li svestan da daješ kratke, neki bi rekli, šture odgovore na moja pitanja? 437 00:37:29,160 --> 00:37:31,020 Sada jesam. 438 00:37:33,960 --> 00:37:36,420 Tvoja kæi Popi, kako se snalazi? 439 00:37:39,090 --> 00:37:40,910 "Snalazi"? 440 00:37:41,010 --> 00:37:43,510 Otac joj se vraæa nakon godina odsustva. 441 00:37:43,710 --> 00:37:47,310 Od deteta je postala mlada žena. Sad si se ti vratio... 442 00:37:48,490 --> 00:37:50,550 Želiš li razgovarati o tome? 443 00:37:55,890 --> 00:37:58,040 Mogu li nešto reæi? - Naravno. 444 00:37:58,140 --> 00:38:01,030 Psihoterapija je skup psiholoških metoda, 445 00:38:01,130 --> 00:38:03,460 koje koriste redovnu liènu interakciju, 446 00:38:03,560 --> 00:38:06,020 da bi podstakle promene u ponašanju, prevladale probleme 447 00:38:06,120 --> 00:38:07,990 i poveæale sreæu. 448 00:38:08,090 --> 00:38:11,310 Mislim da Wikipedija tako definiše psihoterapiju, doslovno. 449 00:38:11,470 --> 00:38:15,860 Znaèi, normalan psihoterapeut se nada poveæanju sreæe i prevladavanju problema. 450 00:38:15,960 --> 00:38:19,830 Ja sam klinièki psiholog, ali znam gde ideš. - Dobro. Mogu li iæi? 451 00:38:21,430 --> 00:38:23,770 Molim te! Moje izvinjenje. Nastavi! 452 00:38:24,570 --> 00:38:27,610 Malopre ste rekli da postoje 2. vrste agenata. Uopšteno govoreæi. 453 00:38:27,740 --> 00:38:31,210 Govorila sam o neèem jako konkretnom. - Zašto me iskljuèujete, doktorka? 454 00:38:31,400 --> 00:38:35,170 Ja... - Pokušavam... - Dobro. - Pokušavam nešto da kažem, a ne želite da to kažem. 455 00:38:35,270 --> 00:38:37,500 Ne, nisam. - Da, jeste. 456 00:38:38,900 --> 00:38:40,500 Ja sam... 457 00:38:42,010 --> 00:38:45,960 Pa, svako ko gleda snimak ove seanse, 458 00:38:46,090 --> 00:38:48,490 svako ko nije vi, možda se neæe sa tim složiti. 459 00:38:49,390 --> 00:38:51,500 Možda misle da se branite. 460 00:38:54,750 --> 00:38:58,380 Ovo mi nije 1. rodeo. - Ovo nije rodeo. 461 00:39:02,610 --> 00:39:06,880 Svako ko gleda ovaj snimak mogao bi pomisliti da se branim. 462 00:39:07,220 --> 00:39:09,190 To je njihovo pravo. 463 00:39:09,590 --> 00:39:12,030 Takoðe mogu osetiti agresiju. 464 00:39:12,830 --> 00:39:15,200 Bes. Frustraciju. Bol. 465 00:39:16,980 --> 00:39:20,490 Misliš li da je moguæe da si ti taj koji se brani? 466 00:39:21,630 --> 00:39:24,810 Da možda imaš šta da braniš? 467 00:39:27,350 --> 00:39:29,350 Možda èak i sakriješ? 468 00:39:35,480 --> 00:39:37,330 Dobro, mislim... 469 00:39:37,730 --> 00:39:39,840 Rekli ste da postoje 2. vrste agenata. 470 00:39:40,860 --> 00:39:42,830 Ja mislim da postoji 1. 471 00:39:44,160 --> 00:39:46,200 Umno poremeæen. 472 00:39:47,100 --> 00:39:50,490 Odeš i pretvaraš se da si neko ko nisi. Sve lažeš. 473 00:39:51,500 --> 00:39:55,350 Svakodnevno rizikuješ svoj život. Onda doðeš kuæi i zajebavaju te. 474 00:39:56,800 --> 00:39:59,540 Nema glamura, nema novca, nema sata koji eksplodira. 475 00:40:04,060 --> 00:40:07,840 Nacija treba zaštitu, pa stvori organizaciju. CIA, ovaj Odsek... 476 00:40:09,940 --> 00:40:12,810 Traži nas, cilja u nas. 477 00:40:13,410 --> 00:40:17,620 Pojedince kojima nešto treba. Nešto što nigde drugde ne mogu dobiti. 478 00:40:17,750 --> 00:40:22,600 Njeguje nas, odvaja, hrani i šalje u svet da se ponašamo 479 00:40:22,770 --> 00:40:27,120 na potpuno nezdrave, lukave, devijantne i opasne naèine. 480 00:40:29,600 --> 00:40:33,070 A kad se vratimo, pita nas kako se oseæamo. 481 00:40:33,480 --> 00:40:36,930 I celo vreme se nada da se iznenada ne okrenemo i ozdravimo 482 00:40:37,040 --> 00:40:39,110 i više ne možemo obavljati posao. 483 00:40:44,820 --> 00:40:46,910 Vi mi ne pokušavate da pomognete, doktorks. 484 00:40:48,160 --> 00:40:51,080 Brinete se da sam možda nekako postao razuman. 485 00:40:51,970 --> 00:40:54,960 Pa, mogu vas uveriti da osoba koja sedi pred vama 486 00:40:55,890 --> 00:41:01,420 jeste, bio je i ostao èisti, duboki i prepoznatljivi 100 % ludak. 487 00:41:02,850 --> 00:41:05,870 Ne preveliki ludak. Ne ludak "upadni ovde i pobij sve". 488 00:41:07,470 --> 00:41:09,420 Samo ludak koliko treba. 489 00:41:14,580 --> 00:41:16,560 Mogu li sada iæi? 490 00:41:29,720 --> 00:41:32,700 Zdravo! 1. kartu za "Kvaka 22". 491 00:41:59,350 --> 00:42:01,310 Ovo ti je za bekstvo. 492 00:42:17,510 --> 00:42:19,410 Kako je bilo na predavanju? 493 00:42:20,790 --> 00:42:22,670 Isto. 494 00:42:24,620 --> 00:42:26,500 Otišao sam. 495 00:42:27,890 --> 00:42:30,280 Nisu te videli. Nisi ga pohaðala. 496 00:42:30,980 --> 00:42:34,660 Èekaj, prvo pobegneš, a sad me uhodiš? 497 00:42:35,060 --> 00:42:37,870 Pomislio sam da bismo mogli veèerati. Otišao sam po tebe. 498 00:42:37,970 --> 00:42:40,130 Lepo iznenaðenje... - Glumiš ljubomornog muža? 499 00:42:41,490 --> 00:42:43,580 Veæ imam jednog takvog. 500 00:42:45,460 --> 00:42:47,350 Zašto lažeš? 501 00:42:49,190 --> 00:42:51,800 Preskoèila sam jer je besmisleno. 502 00:42:52,990 --> 00:42:56,370 Ne treba mi evropski akademik objašnjavati moj predmet. 503 00:42:56,470 --> 00:42:59,430 A zašto si se uopšte upisala? - Zbog dobijanja potpore. 504 00:43:01,040 --> 00:43:03,240 Ali zašto sam htela pobeæi? 505 00:43:04,350 --> 00:43:06,880 Od svog života, od straha? 506 00:43:08,190 --> 00:43:11,080 Uništavala sam, Pol. Pucala. 507 00:43:12,150 --> 00:43:14,600 Videla sam kako ljudi ginu. 508 00:43:17,730 --> 00:43:20,830 Sigurno najbolje razumeš zašto bih htela pobeæi. 509 00:43:20,930 --> 00:43:25,280 Pa reci, zašto laž i pokušavati da mi je prodaš? - Nije laž. 510 00:43:31,710 --> 00:43:33,650 Uživaj u filmu. 511 00:43:46,060 --> 00:43:49,040 Zašto stvarno bežiš? - Slušaš li me uopšte? 512 00:43:49,160 --> 00:43:51,720 Šta radiš celi dan? Budi konkretna. 513 00:43:53,630 --> 00:43:55,970 Zašto me ispituješ? 514 00:43:57,070 --> 00:43:59,200 Jesi li u Londonu jer si znala da sam ovde? 515 00:43:59,300 --> 00:44:02,480 Ako jesi, kako si znala? - Nisam imala pojma. Ti si zvao mene. 516 00:44:02,630 --> 00:44:05,170 Mogla si biti u Londonu i èekati da te pozovem. 517 00:44:05,922 --> 00:44:08,896 (Jesi li poludeo?) Misliš da bih doletela èak ovamo, 518 00:44:09,180 --> 00:44:11,640 samo da bih sedela i èekala u sluèaju da me možda pozoveš, 519 00:44:11,740 --> 00:44:14,060 nakon meseci i meseci æutanja? 520 00:44:17,550 --> 00:44:19,360 Pa, jesi li? 521 00:44:29,980 --> 00:44:32,260 Nisam mislila da æu te više videti. 522 00:44:32,860 --> 00:44:37,000 Pitam li te gde ti živiš? Zašto se sastajemo samo kada i gde ti kažeš? 523 00:44:38,080 --> 00:44:40,080 Šta ti radiš celi dan? 524 00:44:40,480 --> 00:44:42,940 Zašto si jednostavno nestao? 525 00:44:52,870 --> 00:44:54,760 Ovo ne ide. 526 00:45:32,770 --> 00:45:34,540 Samija! 527 00:45:36,960 --> 00:45:38,770 Da, Samija! 528 00:45:39,810 --> 00:45:41,600 Samija! 529 00:45:44,830 --> 00:45:46,630 (Ulazi!) 530 00:46:20,794 --> 00:46:24,794 Prijevod i obrada: Osgiliath 531 00:46:26,651 --> 00:46:31,243 Adaptirao na srpski: suadnovic 40484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.