All language subtitles for Skupljaci perja.1967.DVDRip.XviD-mp3.YUF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,960 --> 00:00:24,751 I MET A HAPPY GIPSY, TOO 2 00:02:19,040 --> 00:02:23,033 Hop in, Tisa, you'll get soaked. 3 00:02:27,240 --> 00:02:32,109 Are you running away again? -No, I was at my aunt's. 4 00:02:33,280 --> 00:02:36,238 Mirta sent me. -Like hell he did! 5 00:02:38,920 --> 00:02:42,151 Mirta says you want to be a caf� singer. Is that true? 6 00:02:42,480 --> 00:02:45,517 I'm not ashamed of that. I don't want to tend geese all my life. 7 00:02:45,640 --> 00:02:48,518 Has Mirta plucked the geese yet? 8 00:02:49,320 --> 00:02:53,871 Not yet, they're not ready. 9 00:02:54,800 --> 00:02:59,555 Has he got a buyer? -I don't know and I don't care. 10 00:02:59,840 --> 00:03:02,638 What do you care about? Boyfriends? 11 00:03:03,040 --> 00:03:06,032 That's none of your business. -You are my business. 12 00:03:06,160 --> 00:03:09,072 Look at yourself! You belong in a feather bed. 13 00:03:09,520 --> 00:03:12,353 Shut up, you dirty Gypsy! 14 00:03:14,920 --> 00:03:17,070 You're a dirty Gypsy yourself! 15 00:03:19,040 --> 00:03:24,478 Don't worry, there'll be plenty left over for your bride-groom. 16 00:03:24,840 --> 00:03:29,834 My taxi is not a bordello. -Shut up and drive! 17 00:03:33,040 --> 00:03:35,873 The driver's right, leave me alone! 18 00:03:42,960 --> 00:03:45,428 I know him. He's just teasing. 19 00:03:55,160 --> 00:03:59,119 See, I got you home safely. I didn't bother you. 20 00:03:59,440 --> 00:04:04,116 Stop roaming around. It's more dangerous than you think. 21 00:04:04,560 --> 00:04:07,632 Tell Mirta to stay out of my territory. 22 00:04:07,840 --> 00:04:11,150 I'll stay out of his. There's plenty to go around Vojvodina. 23 00:04:11,280 --> 00:04:13,555 Can you give me 50 dinars, please? 24 00:04:16,920 --> 00:04:20,833 What's it for? -Thanks. A new scarf. 25 00:04:32,640 --> 00:04:36,315 These geese are well-taken care of. 26 00:04:42,520 --> 00:04:45,910 Their feathers are the best quality. 27 00:04:46,080 --> 00:04:50,153 A goose is a goose, mother, and I know what I can pay. 28 00:04:51,800 --> 00:04:53,836 That's too much! 29 00:04:55,000 --> 00:04:58,834 At least pay as much as �erd. -How can l? 30 00:05:02,720 --> 00:05:05,029 I have to make a profit. 31 00:05:06,680 --> 00:05:10,912 I can't sell them for less than what �erd offered. 32 00:05:12,400 --> 00:05:15,915 We have to stay with our price. 33 00:05:17,640 --> 00:05:22,634 If you need money, we could give you a loan. 34 00:05:22,880 --> 00:05:27,715 Mother, you know very well that geese always grow new feathers. 35 00:05:28,120 --> 00:05:30,918 The sooner you pluck them, the faster they'll grow. 36 00:05:31,120 --> 00:05:34,999 Do you mean it, about the loan? Do you have it on you? 37 00:05:35,240 --> 00:05:38,550 Don't you worry, mother, just pluck those feathers. 38 00:05:42,440 --> 00:05:46,797 Leave it, we'll pour our own. 39 00:05:52,360 --> 00:05:58,629 20.000, and that's generous. -You make five times that amount. 40 00:05:59,280 --> 00:06:04,752 Bora, what's the idea? -Did you see those under-nourished geese? 41 00:06:05,560 --> 00:06:10,031 Only a sucker like me would buy them. -Give me 30.000. 42 00:06:10,240 --> 00:06:14,756 They're quality church geese. They're on special food. 43 00:06:18,160 --> 00:06:22,711 Milance, tell me if it's right that Bora gives me only 30.000. 44 00:06:22,840 --> 00:06:25,673 That's none of his business. He's police. 45 00:06:25,840 --> 00:06:30,118 That's why I want his opinion. Milance, come here a minute. 46 00:06:33,200 --> 00:06:35,714 Sit down, Bora is buying. 47 00:06:36,000 --> 00:06:39,595 You can only drink with a Gypsy, or throw him in jail. 48 00:06:39,760 --> 00:06:43,070 We're no more crooked than anyone else. 49 00:06:43,280 --> 00:06:46,670 We're only trading, doing business. 50 00:06:55,520 --> 00:06:59,957 Take a seat. -She'll skin you alive! 51 00:07:01,840 --> 00:07:04,912 Not me, I can handle her. 52 00:07:11,160 --> 00:07:13,230 Music! 53 00:08:42,360 --> 00:08:49,118 ...1, 2, 3, 4... -Shut up! The baby's sick! 54 00:08:52,680 --> 00:08:57,117 You drunken bastard! I should scratch your eyes out! 55 00:09:03,880 --> 00:09:08,829 Let him be. He's so drunk, he won't know the difference. 56 00:09:10,040 --> 00:09:14,033 Not while he's here. Tomorrow, after he's gone. -Come on! 57 00:09:36,080 --> 00:09:39,789 Don't cry. I'll help you bury her. 58 00:09:45,520 --> 00:09:48,557 �erd, what are we going to do? 59 00:09:49,360 --> 00:09:54,275 The child hasn't even been baptised. How can I bury her? 60 00:10:06,240 --> 00:10:08,310 Don't worry. 61 00:10:11,280 --> 00:10:14,795 The Lord giveth and taketh away. 62 00:10:15,120 --> 00:10:19,079 We'll bury her this afternoon. -I don't want that! 63 00:10:19,880 --> 00:10:24,158 She's my first-born and she has to be baptised! -All right! 64 00:10:27,600 --> 00:10:31,559 I'll manage somehow, no matter how much it costs. 65 00:10:43,800 --> 00:10:45,836 Hello, Gypsy. 66 00:10:47,040 --> 00:10:51,272 Have any more antiques arrived? 67 00:10:51,760 --> 00:10:56,754 How about the antique desk? Did you keep it for us? 68 00:10:58,160 --> 00:11:01,994 Hey you crook, when are you going to join the working class? 69 00:11:02,200 --> 00:11:05,829 A crooked gypsy or a crooked worker. What's the difference? 70 00:11:18,080 --> 00:11:22,596 Mother, I brought you a child to baptise. 71 00:11:23,200 --> 00:11:25,794 Please, it's urgent! 72 00:11:32,160 --> 00:11:36,233 I can't baptise a dead child or bury it. 73 00:11:40,720 --> 00:11:46,989 I bought all your feathers and lent you the money. 74 00:11:48,240 --> 00:11:53,109 Do it as a favour. We may need each other. 75 00:12:19,960 --> 00:12:22,838 Hey, old man, open up in there! 76 00:12:28,960 --> 00:12:33,795 Open up! -Why are you shouting? 77 00:12:34,560 --> 00:12:37,518 Shandor, we have money to spend. 78 00:12:37,800 --> 00:12:40,758 You'll earn more, than picking up carpets. 79 00:12:52,800 --> 00:12:55,439 Get the cards out! -Who's going to deal? 80 00:13:00,720 --> 00:13:04,838 Sit down, old man, and take your percentage. -No more than usual. 81 00:13:08,080 --> 00:13:10,640 All aboard, I'm driving! 82 00:13:12,960 --> 00:13:17,238 Count what's on the table. That's my bet. 83 00:13:26,960 --> 00:13:28,678 Damn it! 84 00:13:29,720 --> 00:13:35,352 It looks like I'm out of gas! Toot, toot! 85 00:13:36,640 --> 00:13:41,191 I'll bet the minimum. 86 00:13:44,120 --> 00:13:48,033 Give me another 2, for the lot. -Not enough. 87 00:13:48,240 --> 00:13:50,629 Is that all you've got? 88 00:13:53,320 --> 00:13:55,038 How's this? 89 00:14:00,840 --> 00:14:03,593 It's Swiss. -All right. 90 00:14:13,040 --> 00:14:16,112 Of all the damn luck! -That's rough, Bora! 91 00:14:16,400 --> 00:14:20,951 I had 12, and you had 10. -Look out for the curve! 92 00:14:27,120 --> 00:14:32,274 You've got no more money. -Lend me 5.000. -No. 93 00:14:33,160 --> 00:14:37,312 Take my shirt and shoes. They're yours if I don't pay. 94 00:14:39,080 --> 00:14:40,991 And the jacket. 95 00:14:43,720 --> 00:14:45,472 Here's 5.000. 96 00:14:56,440 --> 00:14:58,317 One card. 97 00:15:11,600 --> 00:15:14,558 The end of the line! 98 00:15:20,840 --> 00:15:23,912 You've lost everything, you good-for-nothing! 99 00:15:27,920 --> 00:15:32,550 You've ruined me and my children and sold everything. What for? 100 00:15:33,440 --> 00:15:38,150 You good-for-nothing drunkard! You lousy Gypsy bastard! 101 00:15:38,520 --> 00:15:42,559 You kept on losing, until you lost the shirt of your back! 102 00:15:46,880 --> 00:15:49,474 How are we going to eat?! I spit on you, you pig! 103 00:16:10,400 --> 00:16:15,269 That's enough, Bora! She should have scratched your eyes out! 104 00:16:15,840 --> 00:16:22,871 You're a no good gambler. You should have sold your head. 105 00:16:25,120 --> 00:16:30,114 Go and buy more feathers. They have feathers in Padina. 106 00:16:30,560 --> 00:16:34,872 With what? -You'll find a way. 107 00:16:35,280 --> 00:16:39,398 You'll find the money, somehow. 108 00:16:40,480 --> 00:16:44,871 You pig! You've taken everything from the house! -Enough! 109 00:16:45,320 --> 00:16:50,440 Give me back my T.V. set, you lousy bastard! -Shut up! 110 00:16:52,240 --> 00:16:56,597 Shut up, or I'll kill you! I've had enough! 111 00:16:56,920 --> 00:17:02,552 You've ruined me! You lousy drunkard, scum! 112 00:18:04,600 --> 00:18:10,596 Brothers and sisters, today's sermon will be from St Matthew. 113 00:18:12,400 --> 00:18:18,589 I will speak Serbian, so that our Serbian brothers can understand. 114 00:18:19,960 --> 00:18:25,353 The man came, paid me well, then took them away. 115 00:18:25,760 --> 00:18:30,151 Was he a Gypsy? -I don't know. 116 00:18:30,520 --> 00:18:34,513 He was dark, like you. 117 00:18:36,520 --> 00:18:41,435 Where was he from? -Stop asking me questions! 118 00:18:42,400 --> 00:18:47,713 Try to remember! I've always paid you well. 119 00:18:48,600 --> 00:18:52,593 Tell me who he is. -Who, Mirta? -The sorter? 120 00:18:53,480 --> 00:18:57,268 Why didn't you say he was here! 121 00:18:57,840 --> 00:19:02,994 You only asked me where he came from, not his name. 122 00:19:05,400 --> 00:19:09,791 You're in my territory, Mirta! They're not your feathers! 123 00:19:10,520 --> 00:19:15,958 Who says? -We decided to split the villages between us! 124 00:19:16,240 --> 00:19:24,557 Look at the list! -I can't read. I could wipe myself with it. 125 00:19:29,360 --> 00:19:32,557 You can't read, but you can listen! 126 00:19:38,600 --> 00:19:42,275 Bacinci, Debeljaca, Gospodinci... 127 00:19:42,760 --> 00:19:47,436 Count them together with me! Ten for you and ten for me! 128 00:19:47,920 --> 00:19:52,357 Bacinci, Debeljaca, Gospodinci... 129 00:20:01,040 --> 00:20:08,230 Now, your ten. Dobanovci, Bogojevci, Sonta... 130 00:20:19,520 --> 00:20:23,479 See, an equal split! 131 00:20:24,120 --> 00:20:28,113 You should have known that Padina is mine! 132 00:20:32,040 --> 00:20:34,998 You're right. I was wrong. 133 00:20:35,440 --> 00:20:39,558 I can't return the feathers, I sold them. 134 00:20:41,440 --> 00:20:44,238 I'll stay in Apatin. 135 00:20:44,840 --> 00:20:49,436 I'll advance you the money. Buy the feathers, instead of me. 136 00:20:49,720 --> 00:20:52,837 We'll split the profit. -Are you trying to con me? 137 00:20:52,960 --> 00:20:55,758 Your father conned your mother! 138 00:20:55,920 --> 00:20:59,071 You take my territory, and split the work. 139 00:20:59,320 --> 00:21:02,676 You get the feathers, I'll sort and sell them. 140 00:21:05,840 --> 00:21:09,276 Bring two pitchers of wine, for Bora and me! 141 00:21:22,520 --> 00:21:24,476 Enough, already! 142 00:21:27,520 --> 00:21:30,034 He pinched me again! 143 00:21:37,480 --> 00:21:42,110 Hey, Tisa, why are you looking so sad? 144 00:21:43,080 --> 00:21:48,871 What are you doing up so late? -Sing us a song! -I can't. 145 00:21:50,000 --> 00:21:54,471 I thought you wanted to be a singer. Well, sing then! 146 00:22:03,600 --> 00:22:08,913 "As I travelled on my long journey, 147 00:22:11,120 --> 00:22:16,035 I met a happy Gypsy, too" 148 00:22:19,160 --> 00:22:21,913 That's enough! Go home! 149 00:22:23,120 --> 00:22:26,396 You've plenty to do do for your wedding! 150 00:22:32,760 --> 00:22:35,832 Can't you give me a moment of peace? 151 00:22:36,280 --> 00:22:40,512 I'm waiting for you to get rich. -It won't be long now. 152 00:22:42,120 --> 00:22:49,196 Forget about her, Bora. Here's 5.000. Now sing for us! 153 00:24:02,480 --> 00:24:06,268 I'll never play again! I'm sticking to music! 154 00:24:10,720 --> 00:24:15,840 ..."As I travelled on my long journey"... 155 00:24:17,320 --> 00:24:22,633 ..."I met a happy Gypsy, too"... 156 00:24:37,880 --> 00:24:41,634 ..."Hey, Gypsies!"... 157 00:24:44,720 --> 00:24:47,837 ..."Hey, people!"... 158 00:25:48,840 --> 00:25:52,913 Get up, you drunken bastard! Can you hear me? 159 00:25:54,200 --> 00:25:59,433 You Gypsy bastard! How much did you drink? 160 00:26:03,280 --> 00:26:05,589 Bora, help me! 161 00:26:07,280 --> 00:26:11,034 My sister would kill me, if l left him here. He's so drunk! 162 00:26:11,360 --> 00:26:14,557 Let's get him into the cart. 163 00:26:20,040 --> 00:26:23,919 Into the garbage cart, you Gypsy bastard! 164 00:26:43,560 --> 00:26:47,872 You can't wipe your own nose and you want to get married! 165 00:29:24,160 --> 00:29:27,948 Ruza! Take this! 166 00:29:30,160 --> 00:29:33,835 I'm going away on business. 167 00:30:28,880 --> 00:30:32,589 Who owns this flock of geese? -The one up front. 168 00:30:33,240 --> 00:30:37,518 Behind the coffin? -Further to the front. 169 00:30:38,840 --> 00:30:44,756 There's no one in front of the coffin. -What about in it? 170 00:30:45,960 --> 00:30:49,919 God rest our departed master's soul. -Bloody master! 171 00:30:53,000 --> 00:30:55,355 Where are the heirs? 172 00:30:56,560 --> 00:31:00,678 In front, leading the mourners. 173 00:31:28,720 --> 00:31:30,836 To each his due. 174 00:31:36,720 --> 00:31:39,473 Here's to the souls of the dead. 175 00:31:39,760 --> 00:31:43,355 And for the living, how about selling me your feathers. 176 00:31:43,480 --> 00:31:48,600 You don't have money for my flock. -I do. How much? 177 00:31:50,560 --> 00:31:53,518 What should the price be? -100.000 and no less. 178 00:31:53,760 --> 00:31:56,991 What'll we do, if we don't sell? 179 00:31:57,400 --> 00:32:01,439 Sell them another day. 180 00:32:02,800 --> 00:32:06,839 100.000 and they'll be plucked by tomorrow. 181 00:32:07,280 --> 00:32:10,989 Too much! -You won't find such down! 182 00:32:11,600 --> 00:32:14,194 1 kilo of feathers, a piece. 183 00:32:16,000 --> 00:32:20,949 Every Gypsy, when trading his horse, sings his praise. 184 00:32:21,440 --> 00:32:26,150 Anything less, no deal. -Forget it then. 185 00:32:27,040 --> 00:32:29,634 I don't carry that much money on me. 186 00:32:34,720 --> 00:32:38,030 Wait a minute! Wait, my friend! 187 00:32:38,320 --> 00:32:41,437 Dear Lord, stop running like an express train! 188 00:32:41,840 --> 00:32:46,755 You'll never be able to do business with those peasants. 189 00:32:47,320 --> 00:32:51,359 Come, I'll show you something. 190 00:32:53,360 --> 00:32:57,638 Feathers, lots of feathers! 191 00:33:09,160 --> 00:33:12,630 You must be married, a young fellow like you. 192 00:33:13,520 --> 00:33:19,117 I bet you were married Gypsy style and not in a church. 193 00:33:25,160 --> 00:33:31,030 People aren't virtuous, nowadays. So, a priest has nothing to do. 194 00:33:35,280 --> 00:33:39,512 When was the last time you thought of your soul? 195 00:33:39,840 --> 00:33:43,230 Bring your wife and I'll marry you properly. 196 00:33:46,640 --> 00:33:50,474 Praise be God! You want some? 197 00:33:51,240 --> 00:33:53,959 You Gypsies drink like fish. 198 00:33:55,880 --> 00:34:00,874 To you, Bora. You must have your marriage blessed. 199 00:34:01,240 --> 00:34:08,715 Listen to Pavle, a poor priest. -Are you a priest, or not? 200 00:34:09,200 --> 00:34:13,512 Of course! -I don't give a damn about priests! -Don't swear! 201 00:34:14,120 --> 00:34:17,271 We came here on business. 202 00:34:19,480 --> 00:34:22,995 All right, you dirty Gypsy. 203 00:34:26,640 --> 00:34:30,235 The feather bed of Brother Hrizosoma. 204 00:34:34,160 --> 00:34:38,438 This one belongs to Brother Pajsije. 205 00:34:39,200 --> 00:34:43,432 Now you'll see what a surprise I have for you. 206 00:34:50,200 --> 00:34:54,478 This is all that's left of Brother Jovana. 207 00:34:55,760 --> 00:35:00,038 Here are the beds of my brothers, 208 00:35:00,400 --> 00:35:04,518 but you haven't asked about them. 209 00:35:05,640 --> 00:35:11,397 Some have passed away, others have abandoned their faith. 210 00:35:12,440 --> 00:35:19,516 There's no life in the church. We're as poor as the Gypsies. 211 00:35:20,240 --> 00:35:24,950 Even you Gypsies are forced to work, because of the antichrists! 212 00:35:25,120 --> 00:35:29,033 Their souls will burn in hell, like shish-kebab. Believe me! 213 00:35:34,320 --> 00:35:40,714 We can't make a living anymore, Bora, everyone's corrupted. 214 00:35:41,360 --> 00:35:46,275 There's no place for angels on this Earth. Look at me. 215 00:35:46,800 --> 00:35:51,749 As soon as I sell everything to the Gypsies, I'll be leaving. 216 00:35:53,320 --> 00:35:55,880 Where will you go? -Germany. 217 00:36:30,720 --> 00:36:32,438 What's going on? 218 00:36:32,720 --> 00:36:40,798 Tisa's husband isn't a man, he's a child. -So? 219 00:36:41,560 --> 00:36:45,155 Tisa wants to ditch him. 220 00:36:45,680 --> 00:36:50,549 His mother wants to wait and prove he's a man to everyone. 221 00:36:51,400 --> 00:36:56,030 You can do it! -Go help him. 222 00:36:56,600 --> 00:37:02,516 He doesn't need help, he's a man. -Some man, just like his father! 223 00:37:02,880 --> 00:37:04,791 Shut up, you bitch! 224 00:37:07,320 --> 00:37:12,952 Get out of here! You belong under your mother's skirt! 225 00:37:16,600 --> 00:37:18,955 Show her that you can do it! 226 00:37:19,280 --> 00:37:21,475 Take him back! I don't want him! 227 00:37:21,600 --> 00:37:27,197 He's a man, you're just a slut! -I'm not! Your son's not a man! 228 00:37:27,920 --> 00:37:31,515 You cast a spell on him! -Go back to your mother! 229 00:37:40,840 --> 00:37:44,310 You've never known what a real man is like! 230 00:37:48,560 --> 00:37:52,553 She's a witch! Don't let them kill each other! 231 00:37:57,560 --> 00:38:01,155 She's killing my daughter! -Give me a knife! 232 00:38:04,160 --> 00:38:07,038 I'll kill her! 233 00:38:18,560 --> 00:38:21,757 Look at the dog! 234 00:38:35,480 --> 00:38:38,677 Where will you go now? 235 00:38:41,760 --> 00:38:45,673 Do you want to come to my place? 236 00:38:47,120 --> 00:38:48,553 I don't know. 237 00:38:51,520 --> 00:38:58,437 I don't want what's not mine. We're partners, as agreed. 238 00:38:59,720 --> 00:39:04,635 I advance you the money, you bring me the feathers. 239 00:39:04,960 --> 00:39:09,715 I don't disagree. We've always been good friends, Mirta. 240 00:39:10,200 --> 00:39:11,997 How much do I owe? 241 00:39:12,680 --> 00:39:19,279 First we finish this wine, then we talk. 242 00:39:20,600 --> 00:39:23,433 That makes... -Never mind. 243 00:39:25,840 --> 00:39:31,949 You have someone in your house that I want. Tisa is free again. 244 00:39:34,480 --> 00:39:38,792 I'll give you Padina and 2 of my villages. 245 00:39:39,960 --> 00:39:44,795 Why do you need Tisa? She only tends the geese. 246 00:39:45,040 --> 00:39:48,112 Find someone else. 247 00:39:48,800 --> 00:39:52,156 I have nothing more to say about our business. 248 00:39:52,600 --> 00:39:55,956 And Tisa, keep your hands off! -Mirta, I'm serious. 249 00:39:57,640 --> 00:40:01,758 I want to marry her, I even have a priest. 250 00:40:02,040 --> 00:40:05,953 I got rid of my old bag. 251 00:40:06,680 --> 00:40:13,518 I'm no worse than that kid. -Bora, you're not very smart. 252 00:40:15,200 --> 00:40:18,909 She's my stepdaughter. 253 00:40:19,240 --> 00:40:23,631 I want her married to a young kid, not a drunkard like you. 254 00:40:25,200 --> 00:40:30,069 That way, she stays at home, for me. 255 00:40:35,280 --> 00:40:37,874 Take back your territories. 256 00:40:38,240 --> 00:40:44,395 Don't come to my house again. Each man for himself. 257 00:43:26,200 --> 00:43:30,478 She's got a knife, Mirta! Get out! 258 00:43:43,880 --> 00:43:49,159 What do you want? Do you want to come in? Come on. 259 00:43:57,000 --> 00:44:02,757 Did you run away? -I'll promise anything, if you let me stay. 260 00:44:04,240 --> 00:44:08,518 I don't know where to go, or what to do. 261 00:44:09,200 --> 00:44:14,797 What am I going to do with you? I can't take care of myself. 262 00:44:22,000 --> 00:44:25,549 Here's 500 dinars. Go to Belgrade. 263 00:44:26,080 --> 00:44:29,311 My son, �urika, is there. 264 00:44:37,560 --> 00:44:41,553 He's living with my sister at Zarkovo. 265 00:44:42,720 --> 00:44:45,359 It's not hard to find. 266 00:44:52,000 --> 00:44:58,394 Tell them his mother sent you. They might let you stay a week. 267 00:45:01,000 --> 00:45:05,118 Then, you're on your own, out on the streets. You'll see. 268 00:45:39,120 --> 00:45:43,113 Mirta asked to take good care of her. 269 00:46:43,760 --> 00:46:49,915 How should I know where they took her? I'm out 500 dinars. 270 00:47:21,280 --> 00:47:24,477 If she took my advice, she's in Belgrade, in a big city. 271 00:47:24,800 --> 00:47:27,155 Not rotting away, Gypsy style. 272 00:47:32,120 --> 00:47:34,759 What's she going to do in Belgrade? 273 00:47:36,960 --> 00:47:38,757 Walk the streets? 274 00:47:57,680 --> 00:48:00,478 She can either clean the streets or walk them. 275 00:48:01,440 --> 00:48:04,477 The bastard, Shandor, won't tell me anything. 276 00:48:05,680 --> 00:48:08,592 Money will help. 277 00:48:21,360 --> 00:48:23,715 Be quiet! You'll wake him up, Bora. 278 00:48:26,840 --> 00:48:29,149 You must be joking! I thought it was buried. 279 00:48:29,240 --> 00:48:30,958 Shut up, good for nothing! 280 00:48:31,680 --> 00:48:34,672 You haven't given birth to another? 281 00:48:34,840 --> 00:48:37,274 Say, between the three of us, we produce them fast. 282 00:48:37,440 --> 00:48:39,749 Don't talk so loud! He's my sisters, not mine. 283 00:48:39,840 --> 00:48:42,798 She brought him to us when her husband abandoned her. 284 00:48:42,920 --> 00:48:45,115 What else could she do? -All right, I get it. 285 00:48:45,280 --> 00:48:49,114 But she better get another man. There's plenty of man. 286 00:48:50,000 --> 00:48:52,594 Say, where's �erd? I want to see him. 287 00:48:52,760 --> 00:48:55,399 You know where he is. I suppose he's getting drunk. 288 00:49:05,120 --> 00:49:07,793 I need money, �erd. Hundred thousand. 289 00:49:08,400 --> 00:49:10,994 Are you out of your mind? Hundred thousand? 290 00:49:11,160 --> 00:49:12,593 You could turn me upside-down 291 00:49:12,720 --> 00:49:14,790 right here before you'll find that much. 292 00:49:14,960 --> 00:49:16,712 The money is gone. I bought merchandise. 293 00:49:16,880 --> 00:49:20,236 Beautiful old furniture, few armchairs, a set of doors. 294 00:49:20,320 --> 00:49:23,392 I spent the money. I must go straight to Belgrade to find a buyer. 295 00:49:23,520 --> 00:49:24,794 And where is that leave me? 296 00:49:24,960 --> 00:49:27,474 Hold on to my ears and go dancing for small change? 297 00:49:27,600 --> 00:49:29,556 That's not my business! There was once a man who 298 00:49:29,640 --> 00:49:31,995 made enough money to buy a rope and hanged himself! 299 00:49:32,080 --> 00:49:34,435 You can stay at my place if you have no place to go, 300 00:49:34,560 --> 00:49:36,312 but leave my wife alone! We'll go tomorrow 301 00:49:36,440 --> 00:49:38,908 to see the mother superior. She owes us money. 302 00:49:39,080 --> 00:49:41,275 She might pay us back. We can ask her anyhow. 303 00:49:46,320 --> 00:49:49,437 Rajko! How much do we owe? 304 00:49:51,360 --> 00:49:54,955 �erd sent me. I need money. A hundred thousand. 305 00:49:55,040 --> 00:49:57,600 We lend it to you. I need it back. 306 00:49:57,680 --> 00:50:00,592 You should know better than to ask me for money. 307 00:50:00,760 --> 00:50:04,594 It's not June yet. Anyway, I can't pay you. It's not the time. 308 00:50:04,840 --> 00:50:07,957 Pretty geese! Pretty geese! Seed! Seed! 309 00:50:12,360 --> 00:50:15,113 We're very poor, my son. Poor sisters who pray for others 310 00:50:15,280 --> 00:50:18,078 and ask nothing more than to be good neighbours. 311 00:50:18,400 --> 00:50:20,994 Pretty geese! Seed, seed, seed! 312 00:50:23,280 --> 00:50:25,555 And besides, my son, �erd said: 313 00:50:25,720 --> 00:50:28,439 you can pay back when we come for feathers. 314 00:50:28,960 --> 00:50:31,793 It won't be long. We'll pay you as soon as feather is ready. 315 00:50:31,920 --> 00:50:32,989 That's a great help! 316 00:50:33,160 --> 00:50:37,472 Give back my TV set! Give me back! The TV is mine! 317 00:50:37,800 --> 00:50:41,679 You dirty bustard! You drinker! Taking everything we have! 318 00:50:41,800 --> 00:50:44,598 Give it back to me! -Why don't you get lost! 319 00:50:44,760 --> 00:50:47,672 You heard what I said! -I dare you! You've ruined me! 320 00:50:47,800 --> 00:50:50,155 If you don't shut up, I'll kill you! 321 00:50:50,320 --> 00:50:53,312 I want my TV set back! It's mine! You rotten gambler! 322 00:50:53,440 --> 00:50:56,193 I'll kill you for this! Give back my TV set! 323 00:51:00,160 --> 00:51:02,958 Come on out, old man! 324 00:51:18,760 --> 00:51:20,876 Where is Tisa? 325 00:51:21,200 --> 00:51:24,272 I don't know. I swear I don't! 326 00:51:24,720 --> 00:51:27,234 I've got money. Tell me. 327 00:51:28,720 --> 00:51:32,076 You're scared of Mirta. Coward! 328 00:51:33,720 --> 00:51:39,033 I've got nothing to be afraid of, I just don't know. 329 00:51:40,040 --> 00:51:43,032 You obviously don't need the money. 330 00:51:48,560 --> 00:51:51,711 Bora, listen! Wait! 331 00:51:58,400 --> 00:52:04,157 How much money? -First, tell me where Tisa is. 332 00:52:06,440 --> 00:52:08,715 You Gypsy bastard! 333 00:52:09,080 --> 00:52:12,993 Give me 3.000 and I'll tell you where she is. 334 00:52:14,760 --> 00:52:17,877 It's a deal. Let's go, then. 335 00:52:31,080 --> 00:52:34,959 Where are you taking her? Leave her alone! 336 00:52:35,240 --> 00:52:39,233 May your eyes drop out of your head! 337 00:52:55,360 --> 00:52:58,750 Lord, I bring Thee Your humble servants, Bora and... 338 00:52:59,040 --> 00:53:02,476 What's your name? -Tisa. -That's the name of a river. 339 00:53:02,640 --> 00:53:05,791 You're lucky they didn't call you Danube. -Get on with it! 340 00:53:06,000 --> 00:53:08,514 In the name of the Father.... 341 00:53:13,800 --> 00:53:16,837 Any fish in the river? -Shut up! 342 00:53:18,640 --> 00:53:22,758 Bless this union of man and woman... 343 00:53:42,480 --> 00:53:46,712 Where did you find this sweet thing? -Just keep singing! 344 00:53:50,880 --> 00:53:55,590 ...etcetera, etcetera. Grant them peace and grace... 345 00:54:08,400 --> 00:54:11,597 In the name of the Father, Son and Holy Spirit. Amen. 346 00:54:12,040 --> 00:54:15,999 Bora, you're finally married. You lucky girl! 347 00:54:19,120 --> 00:54:24,831 You should've done this earlier. Now, give me those crowns. 348 00:54:27,240 --> 00:54:31,358 I may use them again. One never knows. 349 00:54:33,240 --> 00:54:37,552 That's that. Now we can have a drink to celebrate. 350 00:54:51,240 --> 00:54:56,189 Have you decided where you'll sleep? -In the village. 351 00:54:57,120 --> 00:55:01,033 But it's the middle of the night! -We'll manage. 352 00:55:02,080 --> 00:55:08,315 We're used to it. -I won't permit that. Come. 353 00:55:10,280 --> 00:55:15,479 You will spend your first night in the house of God. 354 00:55:15,880 --> 00:55:21,989 This is your first night and God has blessed your marriage. 355 00:55:22,720 --> 00:55:29,114 You should sleep in Brother Hrizosova's bed. 356 00:55:31,120 --> 00:55:33,839 It's big and far away, 357 00:55:34,160 --> 00:55:38,756 so that I won't have sinful thoughts. 358 00:55:41,040 --> 00:55:47,991 I'll bring you an eiderdown, with angel feathers. My own. 359 00:55:50,600 --> 00:55:55,515 I didn't sell everything to you Gypsies. 360 00:55:57,160 --> 00:55:59,515 Light as the soul. 361 00:56:27,760 --> 00:56:30,911 Wait for me here. I won't be long. 362 00:56:40,360 --> 00:56:44,239 Remember me, I tried to buy your feathers. 363 00:56:44,640 --> 00:56:47,996 Be seated, the soup's getting cold. 364 00:56:55,200 --> 00:56:57,714 I came to make a deal. 365 00:57:01,440 --> 00:57:04,238 It's better that I take them, and not the plague. 366 00:57:05,120 --> 00:57:08,590 Here, read. 367 00:57:13,360 --> 00:57:22,029 It says: "The geese will die of the plague. It is spreading." 368 00:57:22,440 --> 00:57:25,113 We told you the price. 369 00:57:25,600 --> 00:57:28,751 If you have the money, take the geese. 370 00:57:29,120 --> 00:57:31,714 You won't find such beautiful geese. 371 00:57:32,640 --> 00:57:34,949 How much? 372 00:57:39,120 --> 00:57:45,719 Like I said, 100.000. -They all have feathers like an angel. 373 00:57:46,280 --> 00:57:48,999 Until they get the plague. 374 00:57:50,000 --> 00:57:57,588 80.000. At least you'll get something. -What now? 375 00:57:58,040 --> 00:58:03,194 Nothing under 90. -lf he won't? -He'll accept. 376 00:58:05,840 --> 00:58:12,678 97. -Stop being a Gypsy! 84, and it's a deal. 377 00:58:14,440 --> 00:58:20,595 That's the price. -All I have is 90. 378 00:58:26,080 --> 00:58:28,674 All right, it's a deal. 379 00:58:29,000 --> 00:58:31,434 Get the flock together and we'll pluck them. 380 00:58:56,480 --> 00:58:59,040 There you are, my son. -From now on, 381 00:58:59,280 --> 00:59:02,716 Tisa will be staying with us. Ruza will also be staying. 382 00:59:02,960 --> 00:59:05,269 She doesn't bother me. 383 00:59:36,960 --> 00:59:42,956 I just made a deal with your son. Sell the feathers to me, not Bora. 384 00:59:43,240 --> 00:59:46,835 I can pay you in advance. I've brought you money. 385 00:59:52,560 --> 00:59:54,949 I can't sing. 386 01:00:23,480 --> 01:00:27,553 What have I done this time? What the hell! 387 01:00:28,720 --> 01:00:36,400 Bora, what have you done? -I've no idea. Article 132 and 76. 388 01:00:38,480 --> 01:00:43,634 That's disturbing the peace. -And a traffic offence. 389 01:00:44,320 --> 01:00:49,075 That costs 5.000. Disturbing the peace and a traffic violation. 390 01:00:49,360 --> 01:00:52,750 They'll put poor Sava in jail for 20 days. 391 01:00:53,200 --> 01:00:59,196 They'll only fine him 15.000. -20 days, for sure. 392 01:01:01,400 --> 01:01:07,316 Minimum penalty for assault and battery. 393 01:01:09,240 --> 01:01:12,915 Put up or shut up! 394 01:01:13,360 --> 01:01:16,670 He won't get a jail sentence. -5.000. -I accept. 395 01:01:16,880 --> 01:01:21,032 I'll bet you 5.000 he gets the jail sentence. -All right. 396 01:01:26,480 --> 01:01:32,715 Bora, you're not interested? I've got a job you might like. 397 01:01:33,360 --> 01:01:38,753 You can make a bundle selling horses, for a cut, at the fair. 398 01:01:39,560 --> 01:01:42,791 When are you going? -ln a day or two. 399 01:01:43,680 --> 01:01:45,591 Bora Pavlovic! 400 01:01:48,960 --> 01:01:51,554 Are you interested? -Sure. 401 01:01:55,520 --> 01:02:02,676 December 7, you threw feathers from a truck. Intentionally? 402 01:02:04,120 --> 01:02:07,032 Not really, I was drunk. 403 01:02:07,880 --> 01:02:11,555 Why do I have to keep fighting with you Gypsies? 404 01:02:11,880 --> 01:02:17,796 5.000 dinars or 10 days in jail. Which will it be? 405 01:02:20,920 --> 01:02:26,074 I'll pay. -All right, you can pay the fine. 406 01:02:27,320 --> 01:02:31,199 Bora, we know each other. -We do, Judge. 407 01:02:31,520 --> 01:02:35,718 How could you, a feather buyer, throw them? 408 01:02:36,040 --> 01:02:39,430 What can I say? I was drunk. 409 01:02:41,200 --> 01:02:44,158 I'm a Gypsy. 410 01:02:46,320 --> 01:02:51,474 I threw them and they floated, as if they had wings. 411 01:03:03,000 --> 01:03:06,356 Tisa, when I picked you up by the road, 412 01:03:06,680 --> 01:03:09,558 were you coming from Belgrade? -No. 413 01:03:12,680 --> 01:03:17,708 Have you ever seen the city? -No, I haven't. 414 01:03:19,880 --> 01:03:23,953 I've been there. Belgrade is a great city! 415 01:03:50,480 --> 01:03:54,268 Shut up, you old bat! -You good-for-nothing drunkard! 416 01:03:55,680 --> 01:03:59,116 Don't start again! Get out and don't come back! 417 01:03:59,360 --> 01:04:02,875 Find yourself another man! You hag, parasite! 418 01:04:31,400 --> 01:04:36,394 Have you really been to Belgrade? -I was born and raised there. 419 01:04:38,200 --> 01:04:46,676 It's great! Go, while Bora's away. I'll give you the money. 420 01:04:47,600 --> 01:04:50,637 Go to my family. They're street cleaners. 421 01:04:50,920 --> 01:04:55,357 I have where to go. Lence's son, he'll let me stay. 422 01:04:56,360 --> 01:05:02,993 Want to be a singer? I'll give you all I have, for the train. 423 01:05:14,520 --> 01:05:17,159 What are you staring at? Come here! 424 01:05:19,680 --> 01:05:23,195 Lence loves me very much and sends me everything I want. 425 01:05:23,680 --> 01:05:26,717 But I like Sombor more and I'd go back right now. 426 01:05:26,880 --> 01:05:29,633 How long have you been in Belgrade? -Two years. 427 01:05:29,840 --> 01:05:33,435 When I learn to use my wooden legs, I'll go home. 428 01:06:21,760 --> 01:06:25,992 Lence said that I could stay here for a while. -What does she know. 429 01:06:28,960 --> 01:06:32,953 Singing in the streets, you can just get by. 430 01:06:33,920 --> 01:06:38,914 You should have stayed with her, if you want to be a singer. 431 01:06:39,840 --> 01:06:44,311 Or you could be a street cleaner. It's bad, but it could be worse. 432 01:08:14,440 --> 01:08:16,635 Hey, look! 433 01:08:18,000 --> 01:08:23,597 Just what we need, to keep us awake. -Pick her up. 434 01:08:51,360 --> 01:08:53,476 Here I am, peek-a-boo! 435 01:09:02,760 --> 01:09:06,514 He said that you're a pretty girl. 436 01:09:10,960 --> 01:09:18,150 Give him a kiss, and he'll sing you a song. He's so bashful. 437 01:09:21,880 --> 01:09:26,715 No kiss? Where are you from? 438 01:09:27,760 --> 01:09:30,797 I'm a Gypsy from Sombor. 439 01:09:31,280 --> 01:09:34,477 Gypsies are all right! 440 01:10:11,040 --> 01:10:13,395 Leave me alone! 441 01:10:31,120 --> 01:10:34,954 Bitch! You lousy Gypsy! 442 01:10:54,320 --> 01:10:59,075 Have you gone crazy? Leave the girl alone! 443 01:11:01,000 --> 01:11:04,310 What girl, she's an animal! 444 01:11:04,760 --> 01:11:07,991 I know these Gypsies! 445 01:11:16,960 --> 01:11:20,316 He's crazy! What's wrong with him? 446 01:11:22,120 --> 01:11:25,032 Nothing but mud! 447 01:11:26,480 --> 01:11:32,271 What monotonous, flat country! -Yeh, what a place. 448 01:12:22,400 --> 01:12:26,518 What are you doing here, little girl? 449 01:12:54,760 --> 01:12:58,753 Tell me where she is. Tell me, or else! 450 01:13:00,040 --> 01:13:03,635 Give me back my T.V. set, and I'll tell you. 451 01:13:04,200 --> 01:13:12,039 Where did she go? -First, return my T.V. 452 01:13:32,000 --> 01:13:35,879 Hello, are you �urika? -That's me. 453 01:13:38,920 --> 01:13:41,673 Tisa sends this, so you can go to the movies. 454 01:13:41,960 --> 01:13:45,430 Did she go back to you? -Where else would she be? 455 01:13:45,640 --> 01:13:48,791 She said she was going to Lenca's. 456 01:13:49,120 --> 01:13:52,874 She probably did. Good bye. 457 01:14:16,040 --> 01:14:18,474 Where is she? -What do you mean? 458 01:14:21,400 --> 01:14:28,750 Better talk, if you want to live! -Go to hell! You won't find her! 459 01:14:33,920 --> 01:14:37,469 Talk now, or you never will! 460 01:14:39,200 --> 01:14:44,593 She's with them other bastards. You won't get her. -Where is she? 461 01:14:50,680 --> 01:14:53,558 Go to Mirta! 462 01:15:00,320 --> 01:15:02,356 I hope he kills you! 463 01:18:10,400 --> 01:18:14,473 You admit that there were four stolen horses among them? 464 01:18:17,440 --> 01:18:21,991 Where did you sell them? -At the fair, in Dobanovci. 465 01:18:23,040 --> 01:18:28,956 That's where Mirta attacked you with a knife, 466 01:18:29,240 --> 01:18:34,951 then you killed him in the shed. -I swear, I'm innocent! 467 01:18:35,400 --> 01:18:42,476 Who else would have done it? -I swear to God, I'm innocent! 468 01:18:43,240 --> 01:18:48,234 We have witnesses. Better confess, then you'll get a lighter sentence. 469 01:18:48,800 --> 01:18:53,954 I'm innocent, I swear on my children! I'll do anything! 470 01:19:01,800 --> 01:19:06,954 Take him to solitary, to refresh his memory. 471 01:19:11,600 --> 01:19:16,958 Bora, the feather dealer, killed Mirta. The whole town knows that. 472 01:19:18,040 --> 01:19:21,032 Where's Bora, the feather dealer? -I don't know. 473 01:19:25,160 --> 01:19:28,994 Come here. Have you seen Bora Petrovic? -No. 474 01:19:29,960 --> 01:19:32,474 I haven't seen him. I don't know. 475 01:19:35,200 --> 01:19:39,113 He's disappeared. Bora hasn't been around. 476 01:19:45,000 --> 01:19:47,673 Damn police, leave us alone! 477 01:19:51,320 --> 01:19:53,550 I haven't seen him. 478 01:19:55,960 --> 01:19:58,554 He's been gone for a long time. 479 01:19:59,000 --> 01:20:00,513 Step outside. 480 01:20:03,000 --> 01:20:07,039 Have you seen Bora Petrovic? -Never heard of him. 481 01:20:14,480 --> 01:20:17,631 Haven't seen him for a long time. 482 01:20:20,360 --> 01:20:24,035 He used to buy feathers. 483 01:20:27,720 --> 01:20:31,508 How should I know. I don't want to see him. 484 01:20:32,680 --> 01:20:35,592 Bora has just disappeared. 39488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.