All language subtitles for S1E29-The Daniel Barrister Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,436 --> 00:00:18,563 ♪ 2 00:00:29,450 --> 00:00:31,744 Blasted bumble bees. 3 00:00:40,876 --> 00:00:42,253 Dan! 4 00:00:42,294 --> 00:00:44,922 Hold 'em, Jenny, hold 'em! 5 00:00:46,758 --> 00:00:49,070 Major Adams! Runaway! 6 00:00:49,094 --> 00:00:52,264 Hey, that's the Barrister wagon! 7 00:01:05,771 --> 00:01:07,731 I'll get the wagon, Major! 8 00:01:12,613 --> 00:01:15,116 Jenny, you hurt bad? 9 00:01:15,153 --> 00:01:17,073 My-my side! 10 00:01:17,115 --> 00:01:19,659 We'll get you back to the wagon and take a look at it. 11 00:01:19,701 --> 00:01:21,077 I'll take care of her. 12 00:01:21,119 --> 00:01:22,745 Dan, she may have some busted bones. 13 00:01:22,787 --> 00:01:25,498 I'll take care of her, and nobody else. 14 00:01:30,793 --> 00:01:33,379 ♪ 15 00:02:01,861 --> 00:02:04,196 ♪ 16 00:02:10,781 --> 00:02:14,136 Psst! Mr. Hawks. 17 00:02:14,160 --> 00:02:16,537 You've gotta do something about Jenny Barrister. 18 00:02:16,610 --> 00:02:18,028 She cries out every so often 19 00:02:18,070 --> 00:02:19,529 like she's still in terrible pain. 20 00:02:19,571 --> 00:02:21,823 I know, Mrs. Miller, I heard her. 21 00:02:21,865 --> 00:02:23,950 You gotta do something, Mr. Hawks. 22 00:02:23,992 --> 00:02:26,020 Well, her husband's with her. 23 00:02:26,044 --> 00:02:28,480 She could be near dyin' and he wouldn't do nothin' to help her. 24 00:02:28,504 --> 00:02:31,008 Well, there's nothing I can do about that. 25 00:02:31,083 --> 00:02:34,821 Nobody did anything the last time there was sickness in that wagon, either, 26 00:02:34,845 --> 00:02:36,764 and you know what happened then. 27 00:02:36,805 --> 00:02:39,350 Oh, now, it's probably no more than a bruise. 28 00:02:39,391 --> 00:02:43,270 I haven't had a wink of sleep all night for Jenny's calling out in her pain. 29 00:02:43,314 --> 00:02:46,233 Now, a woman don't carry on like that unless it's serious. 30 00:02:46,303 --> 00:02:48,723 Well, maybe I'd better look into it, then. 31 00:02:49,935 --> 00:02:52,312 You hear that? Yeah. 32 00:03:06,709 --> 00:03:08,854 Major. Major Adams. 33 00:03:08,878 --> 00:03:10,192 Hmm? 34 00:03:10,216 --> 00:03:11,801 Oh, Hawks. 35 00:03:11,842 --> 00:03:14,136 What's the matter, you got trouble? 36 00:03:14,178 --> 00:03:15,429 I'm afraid so. 37 00:03:15,505 --> 00:03:17,090 Well... You won't be needing that. 38 00:03:17,132 --> 00:03:19,008 I thought you said we had trouble. 39 00:03:19,050 --> 00:03:21,428 It's not that kind, Major. It's Mrs. Barrister. 40 00:03:21,470 --> 00:03:23,889 From the sounds of things, she needs help. 41 00:03:23,931 --> 00:03:25,336 Oh. 42 00:03:25,360 --> 00:03:27,046 It's that bad, huh? 43 00:03:27,070 --> 00:03:29,447 Bad enough to need a doctor, I think. 44 00:03:29,489 --> 00:03:33,054 Well, you know Dan Barrister's never gonna let a doctor look at her. 45 00:03:33,078 --> 00:03:34,621 That's why I woke you up. 46 00:03:34,663 --> 00:03:36,706 I figured you'd know what to do. 47 00:03:36,783 --> 00:03:38,785 Well, hand me my boots. 48 00:03:41,967 --> 00:03:44,011 You sure Hawks is telling the Major? 49 00:03:44,053 --> 00:03:46,389 If he isn't, I will. That poor woman. 50 00:03:46,432 --> 00:03:48,767 I'm gonna see if Hazel Jensen is still awake. 51 00:03:48,809 --> 00:03:51,103 Although how anybody can sleep through this, I don't know. 52 00:03:52,898 --> 00:03:55,109 I'm glad you see your duty, Major. 53 00:03:55,143 --> 00:03:57,645 It's criminal the way that poor woman's suffering in there. 54 00:03:57,687 --> 00:04:00,301 Mrs. Miller, there's no reason for you to be up this time of night. 55 00:04:00,325 --> 00:04:02,287 I couldn't sleep a wink, Major. 56 00:04:02,328 --> 00:04:05,415 I gotta see that Jenny Barrister has got proper care. 57 00:04:05,457 --> 00:04:07,459 Well, we'll do what we can. 58 00:04:10,673 --> 00:04:12,550 Dan. 59 00:04:12,592 --> 00:04:14,927 Dan, it's Seth Adams. 60 00:04:19,433 --> 00:04:22,937 Yes, Major? I understand Jenny's still ailing. 61 00:04:22,982 --> 00:04:25,651 Wonder if there's anything I can do to help. 62 00:04:25,695 --> 00:04:28,299 There's nothing you can do. 63 00:04:28,323 --> 00:04:30,116 I'd like to take a look at her. 64 00:04:30,162 --> 00:04:33,040 I mean no interference, Dan, please understand that, 65 00:04:33,081 --> 00:04:35,959 but as wagon master, I've got a certain responsibility. 66 00:04:36,002 --> 00:04:38,881 I'd appreciate it if you'd let me see her. 67 00:04:42,346 --> 00:04:45,182 Won't do any harm, I suppose. 68 00:04:48,939 --> 00:04:50,982 What's all the excitement? 69 00:04:51,027 --> 00:04:53,154 Charlie, where are your pants? Pants? 70 00:04:53,196 --> 00:04:54,531 Oh! 71 00:05:00,166 --> 00:05:02,544 Hello, Jenny. 72 00:05:02,585 --> 00:05:04,837 What seems to be the trouble? 73 00:05:04,879 --> 00:05:07,674 It's a terrible hurt, Major. 74 00:05:07,715 --> 00:05:10,581 Worse than I've ever known before. 75 00:05:10,605 --> 00:05:12,899 Well, you lit on that rock pretty hard. 76 00:05:14,275 --> 00:05:16,153 It's my-my side. 77 00:05:16,196 --> 00:05:17,906 A sh... 78 00:05:17,948 --> 00:05:19,866 A sharp pain like... 79 00:05:19,901 --> 00:05:22,904 Like a broad-head arrow had struck me. 80 00:05:24,573 --> 00:05:27,075 It's hot and searing. 81 00:05:28,753 --> 00:05:30,755 And I feel like... 82 00:05:30,832 --> 00:05:33,042 it's gettin' worse with every breath... 83 00:05:33,085 --> 00:05:36,867 till I don't know if I can stand it another minute. 84 00:05:36,891 --> 00:05:39,394 I said you could look at my wife, 85 00:05:39,435 --> 00:05:42,355 not administer to her. 86 00:05:43,810 --> 00:05:47,339 I was just trying to find out if she had a fever, Dan. 87 00:05:47,363 --> 00:05:50,283 She's got one. She's burnin' up. 88 00:05:50,327 --> 00:05:52,205 Listen to me, will ya, Dan? 89 00:05:52,247 --> 00:05:55,333 We're camped right close to that settlement at Johnsonville. 90 00:05:55,376 --> 00:05:57,878 It's big enough now that I'm sure there's a doctor there. 91 00:05:59,630 --> 00:06:01,966 Whether they have one or not, we're not having him. 92 00:06:05,057 --> 00:06:07,643 I have no quarrel with your reasons, Dan... 93 00:06:07,685 --> 00:06:10,522 The fact is, I don't pretend to understand 'em. 94 00:06:10,566 --> 00:06:12,026 All I know is that 95 00:06:12,067 --> 00:06:15,154 during the war I saw an awful lot of misery, 96 00:06:15,198 --> 00:06:16,700 an awful lot, 97 00:06:16,742 --> 00:06:19,328 and if it hadn't been for some mighty fine doctorin' 98 00:06:19,369 --> 00:06:21,788 there'd have been a lot more suffering then there was. 99 00:06:21,832 --> 00:06:26,295 This fever could be caused by a bad infection, Dan. 100 00:06:26,339 --> 00:06:27,798 That oughta be looked after. 101 00:06:30,013 --> 00:06:32,849 Major, I'll have to ask you to leave my wagon. 102 00:06:36,312 --> 00:06:38,314 That's your privilege, Dan, 103 00:06:38,356 --> 00:06:41,480 now the same as it was a few months back with your daughter Hannah. 104 00:06:41,504 --> 00:06:45,300 It was my daughter, and that's my wife. 105 00:06:45,375 --> 00:06:48,254 Nothing I can say to get you to change your mind? 106 00:06:48,296 --> 00:06:50,006 Nothing. 107 00:06:52,928 --> 00:06:55,514 Then I'll have to ask you, Jenny. 108 00:06:55,592 --> 00:06:57,427 Is this what you want? 109 00:06:57,469 --> 00:06:59,304 'Cause if it is, I can do no more. 110 00:07:00,491 --> 00:07:01,760 You... 111 00:07:01,784 --> 00:07:04,621 You know me well, Major. 112 00:07:04,662 --> 00:07:09,710 I-I wasn't... born to silk petticoats and finery. 113 00:07:09,821 --> 00:07:13,687 I can stand up to the hardships of the trail 114 00:07:13,711 --> 00:07:14,837 as well as any. 115 00:07:14,879 --> 00:07:17,785 I can vouch for that, Jenny. 116 00:07:17,809 --> 00:07:20,479 So if I tell you I'm scared, 117 00:07:20,555 --> 00:07:23,643 you'll know I've got good reason. 118 00:07:25,479 --> 00:07:28,857 And... and I am scared, Major, 119 00:07:28,899 --> 00:07:31,513 so scared... 120 00:07:31,537 --> 00:07:33,748 Scared I'm really gonna die. 121 00:07:35,543 --> 00:07:38,963 Try to find... Find a doctor for me, please. 122 00:07:39,005 --> 00:07:40,840 Jenny! 123 00:07:40,919 --> 00:07:42,922 I'm sorry, Daniel. I mean it. 124 00:07:42,964 --> 00:07:44,924 I want a doctor. 125 00:07:48,477 --> 00:07:52,564 Dan, you've got to respect the wishes of your wife. 126 00:07:52,609 --> 00:07:56,029 Humble as it is, this wagon is my home... 127 00:07:56,063 --> 00:07:58,983 and I'm ordering you to leave it. 128 00:08:00,454 --> 00:08:02,164 All right, Dan. 129 00:08:04,208 --> 00:08:06,946 If you try to come back, I'll stop you! 130 00:08:06,970 --> 00:08:09,556 I'll do what I have to do to protect my rights! 131 00:08:09,598 --> 00:08:12,434 Go on back to bed... MRS. MILLER: We won't stand by, Daniel Barrister, 132 00:08:12,546 --> 00:08:14,232 to see such a thing happen to Jenny as happened to your daughter! 133 00:08:14,256 --> 00:08:16,402 Keeping people away from Hannah the way you did, 134 00:08:16,426 --> 00:08:18,739 nobody knowing how sick she was... till she was dead! 135 00:08:18,763 --> 00:08:21,251 And you not shedding so much as a tear! 136 00:08:21,275 --> 00:08:23,569 I have my own way of doing things. 137 00:08:23,610 --> 00:08:25,154 Your way is criminal! 138 00:08:25,231 --> 00:08:27,275 My wife's right, Barrister. 139 00:08:27,317 --> 00:08:30,223 We were close enough to Rockpoint for your daughter to have had a doctor. 140 00:08:30,247 --> 00:08:32,392 Your preventing that was nothing short of murder. 141 00:08:32,416 --> 00:08:34,668 That's enough of that kind of talk, Miller! 142 00:08:34,710 --> 00:08:37,547 What other name are you gonna give it, Major? 143 00:08:37,592 --> 00:08:40,873 There was a lot of riled-up talk amongst the folks after Hannah died. 144 00:08:40,897 --> 00:08:42,983 I know how strongly they felt... 145 00:08:43,024 --> 00:08:45,485 Strong enough that if you stand by now and don't do anything 146 00:08:45,563 --> 00:08:47,315 and the same thing happens to Jenny, 147 00:08:47,356 --> 00:08:50,109 we'll all have to hold you morally responsible. 148 00:08:50,152 --> 00:08:52,112 Just a minute, Mr. Miller. 149 00:08:52,154 --> 00:08:54,740 I speak for the people of this wagon train, not you, 150 00:08:54,782 --> 00:08:58,106 and it's my job to protect the rights of everybody here. 151 00:08:58,130 --> 00:09:00,215 And that includes Dan Barrister. 152 00:09:00,259 --> 00:09:02,470 There'll be no more accusations of murder, 153 00:09:02,511 --> 00:09:06,640 and don't you start getting any fancy ideas about using force 154 00:09:06,717 --> 00:09:08,844 and taking matters into your own hands, 155 00:09:08,886 --> 00:09:10,888 'cause I'll stop you, believe me. 156 00:09:12,943 --> 00:09:15,424 I'll handle this thing in my own way, 157 00:09:15,448 --> 00:09:18,159 and I'll do it without any interference from any one of you, 158 00:09:18,201 --> 00:09:20,495 do you understand that? 159 00:09:20,538 --> 00:09:23,833 No man has the right to condemn any other man's way of thinking... 160 00:09:23,875 --> 00:09:26,169 Even if you don't agree with him. 161 00:09:26,214 --> 00:09:29,342 That's pretty well what the Constitution guarantees every one of us, 162 00:09:29,383 --> 00:09:31,552 even out here on this wagon train. 163 00:09:31,597 --> 00:09:33,725 So go on back to bed and get some sleep. 164 00:09:33,767 --> 00:09:36,102 We've still got a schedule to meet. 165 00:09:36,179 --> 00:09:38,014 Go on, all of ya! 166 00:10:01,518 --> 00:10:04,330 All right, if you got anything to say, say it. 167 00:10:04,354 --> 00:10:07,134 I don't want anybody talking behind my back. 168 00:10:07,158 --> 00:10:09,137 Oh, we're just mumbling. 169 00:10:09,161 --> 00:10:11,100 It's a good thing you took charge, though, like you did. 170 00:10:11,124 --> 00:10:13,502 Sure showed 'em who's boss of this outfit. 171 00:10:13,544 --> 00:10:16,391 And when you talked about protecting the rights of everybody on the wagon train, 172 00:10:16,415 --> 00:10:19,018 even Barrister, and that little talk about the Constitution, 173 00:10:19,042 --> 00:10:20,905 that was good, too. But, uh... 174 00:10:20,929 --> 00:10:22,764 But what? 175 00:10:22,806 --> 00:10:26,017 What about Jenny Barrister's rights, is that what you're thinking about? 176 00:10:26,060 --> 00:10:28,146 How about Mrs. Barrister, Major? 177 00:10:28,188 --> 00:10:30,607 We couldn't help but overhear her ask you about a doctor. 178 00:10:30,652 --> 00:10:33,154 You're gonna get one, ain't ya? I'm sure gonna try. 179 00:10:33,196 --> 00:10:35,949 Supposin' Barrister starts using that gun of his to stop you? 180 00:10:36,024 --> 00:10:38,234 He might, too, the way he's been talking. 181 00:10:38,276 --> 00:10:40,933 And you can't just talk him into letting the doctor see her. 182 00:10:40,957 --> 00:10:43,167 Maybe somebody else can. 183 00:10:43,209 --> 00:10:45,503 Bill, go down and wake up the Snyders, will ya? 184 00:10:45,548 --> 00:10:48,135 Ask Mrs. Snyder to come up here soon as she can, 185 00:10:48,176 --> 00:10:49,887 tell her it's important. 186 00:10:49,928 --> 00:10:52,097 Charlie, you better make some coffee. 187 00:10:52,142 --> 00:10:55,103 We're not gonna get any sleep tonight, I can see that. 188 00:11:06,579 --> 00:11:08,873 Daniel, 189 00:11:08,915 --> 00:11:12,335 you haven't said a word to me since you sat down there. 190 00:11:12,379 --> 00:11:16,008 Please don't treat me with silence. 191 00:11:16,053 --> 00:11:20,098 The Devil had your tongue, Jenny. 192 00:11:20,143 --> 00:11:22,980 I'll hold no conversation with the Devil. 193 00:11:24,941 --> 00:11:27,735 When I married you, 194 00:11:27,777 --> 00:11:30,224 I vowed I'd do my best 195 00:11:30,248 --> 00:11:33,394 to make your faith mine. 196 00:11:33,418 --> 00:11:36,563 And I thought I had, until... 197 00:11:36,587 --> 00:11:38,881 Until I was put to the test. 198 00:11:38,923 --> 00:11:43,261 I found I wasn't as strong as you are. 199 00:11:43,296 --> 00:11:47,425 When I saw my little girl lying on this bed dying... 200 00:11:47,468 --> 00:11:50,282 And I know you've never forgiven me 201 00:11:50,306 --> 00:11:53,393 for begging you to fetch a doctor, but... 202 00:11:53,434 --> 00:11:58,342 But I was scared, Daniel, just-just like I'm scared now. 203 00:11:58,366 --> 00:12:01,703 You denounced God by asking such a thing. 204 00:12:03,157 --> 00:12:06,139 Hannah would have lived. 205 00:12:06,163 --> 00:12:11,363 Yes, Jenny, she might have lived if you had believed. 206 00:12:11,387 --> 00:12:15,599 The Lord sometimes refuses to enter when He is doubted. 207 00:12:15,677 --> 00:12:18,889 Don't say that to me, Daniel. 208 00:12:18,931 --> 00:12:20,668 I do believe. 209 00:12:20,692 --> 00:12:24,404 Because I don't believe in the same way you do, 210 00:12:24,445 --> 00:12:27,865 or-or as strong... 211 00:12:27,909 --> 00:12:31,476 am I to be condemned for that? 212 00:12:31,500 --> 00:12:36,506 Must I die too because I just don't understand your way? 213 00:12:39,511 --> 00:12:41,492 Jenny... 214 00:12:41,516 --> 00:12:44,060 I'm your husband, 215 00:12:44,102 --> 00:12:46,604 and I love you. 216 00:12:46,647 --> 00:12:50,151 It's my duty to protect you against your own doubts. 217 00:12:50,195 --> 00:12:53,449 I'll have the strength for both of us. 218 00:12:53,490 --> 00:12:56,703 Trust in me, Jenny. Believe. 219 00:12:56,746 --> 00:13:00,685 Believe in God's will be done, and cast out the Devil. 220 00:13:00,709 --> 00:13:04,129 Believe and live. 221 00:13:04,171 --> 00:13:06,798 Denounce Him... 222 00:13:06,843 --> 00:13:08,803 and as Hannah before you... 223 00:13:08,845 --> 00:13:12,474 you'll surely die. 224 00:13:12,517 --> 00:13:15,372 Believe me, Jenny. 225 00:13:15,396 --> 00:13:17,982 Believe with me! 226 00:13:19,609 --> 00:13:23,184 Daniel Barrister is a stubborn man, Major. 227 00:13:23,208 --> 00:13:26,295 Even back in St. Joe, when he'd get his mind set on something, 228 00:13:26,372 --> 00:13:28,708 there was no changing it. 229 00:13:28,750 --> 00:13:32,616 Well, please don't misunderstand me, Mrs. Snyder, 230 00:13:32,640 --> 00:13:37,062 I mean no disrespect to the faith that you and Dan Barrister hold. 231 00:13:38,815 --> 00:13:42,736 But I figure that you both being of that faith, 232 00:13:42,771 --> 00:13:45,440 maybe you could advise me. 233 00:13:45,482 --> 00:13:47,609 You see, Jenny has asked for a doctor. 234 00:13:47,651 --> 00:13:50,684 Oh, yes, I know Jenny well. 235 00:13:50,708 --> 00:13:53,562 She was first brought to our faith when she married Daniel. 236 00:13:53,586 --> 00:13:57,201 Well, let me ask you this. 237 00:13:57,225 --> 00:14:01,438 Do you folks hold that Dan, being her husband, 238 00:14:01,515 --> 00:14:06,061 has the right to deny her the services of a doctor? 239 00:14:06,137 --> 00:14:09,391 My own husband is an outsider, Major. 240 00:14:09,432 --> 00:14:12,723 I cannot arrogantly trespass on his mind and will; 241 00:14:12,747 --> 00:14:16,292 I can only lower the ladder of enlightenment to him. 242 00:14:16,367 --> 00:14:20,746 If he will not ascend it, I can do no more. 243 00:14:20,790 --> 00:14:23,292 Will you talk to Dan for me? 244 00:14:23,334 --> 00:14:26,379 Yes, I will try. 245 00:14:27,767 --> 00:14:31,229 Thank you, Mrs. Snyder. Thank you very much. 246 00:14:31,307 --> 00:14:33,852 You think she can talk him into it, Major? 247 00:14:33,893 --> 00:14:37,647 I don't know. If she can't, nobody can. 248 00:14:46,169 --> 00:14:48,606 Hey, that's pretty good coffee for a change. 249 00:14:48,630 --> 00:14:49,631 Thanks, Major. 250 00:14:55,465 --> 00:14:57,092 Brother Daniel. 251 00:14:58,135 --> 00:14:59,678 Brother Daniel. 252 00:15:02,483 --> 00:15:04,611 I've come to help, Brother Daniel. 253 00:15:04,653 --> 00:15:06,131 Thank you, Sister Mary. 254 00:15:06,155 --> 00:15:08,574 But I've come for another reason, too. 255 00:15:08,615 --> 00:15:09,950 Another reason? 256 00:15:09,992 --> 00:15:13,203 Jenny was heard asking for medical aid. 257 00:15:13,281 --> 00:15:15,811 I'm ashamed to say she was. 258 00:15:15,835 --> 00:15:18,129 Brother Daniel, I have a question to ask. 259 00:15:18,171 --> 00:15:20,173 If you were a preacher, would you step into 260 00:15:20,214 --> 00:15:22,329 another preacher's pulpit without his consent? 261 00:15:22,353 --> 00:15:24,289 What are you saying? 262 00:15:24,313 --> 00:15:26,399 Jenny's wishes are a pulpit, 263 00:15:26,509 --> 00:15:29,554 and you're preaching without her consent. 264 00:15:29,596 --> 00:15:32,970 I never expected to hear such a thing from you, Sister Mary. 265 00:15:32,994 --> 00:15:35,496 I never thought that you, of all people, 266 00:15:35,574 --> 00:15:37,844 would compromise yourself in the eyes of God. 267 00:15:37,868 --> 00:15:40,942 It's only a compromise when the sickness 268 00:15:40,966 --> 00:15:43,010 concerns yourself, Brother Daniel... 269 00:15:43,051 --> 00:15:44,803 Our church doesn't give you the right 270 00:15:44,845 --> 00:15:46,722 to force your will on another person. 271 00:15:46,763 --> 00:15:48,599 I never asked that church or any other church 272 00:15:48,640 --> 00:15:50,829 to stand or fall on what I do. 273 00:15:50,853 --> 00:15:52,813 Brother Daniel! 274 00:15:54,440 --> 00:15:57,234 Maybe you don't remember when my mother died. 275 00:15:57,278 --> 00:15:59,531 Yes, I remember very well. 276 00:15:59,573 --> 00:16:02,993 She clung to her faith until the very last. 277 00:16:03,071 --> 00:16:05,851 It was my father who called in the surgeon. 278 00:16:05,875 --> 00:16:09,086 I'll never forget my mother asking God to forgive her 279 00:16:09,128 --> 00:16:12,298 for compromising in what she believed. 280 00:16:12,342 --> 00:16:15,386 That's when I vowed I'd never allow a doctor in my house 281 00:16:15,421 --> 00:16:17,591 as long as I lived. 282 00:16:18,884 --> 00:16:21,541 You go on back to your wagon now, Mary. 283 00:16:21,565 --> 00:16:25,486 I'll not be swayed when I'm about God's business. 284 00:16:25,529 --> 00:16:27,698 Not even by you. 285 00:16:31,713 --> 00:16:34,883 Well, whatever happened, it didn't take long. She's coming back. 286 00:16:36,878 --> 00:16:39,547 I told you Daniel Barrister was a stubborn man. 287 00:16:39,589 --> 00:16:41,466 Even I didn't know how stubborn. 288 00:16:41,510 --> 00:16:44,304 He wouldn't listen, huh? I'm sorry. 289 00:16:44,346 --> 00:16:47,057 Well, I sure appreciate you trying, Mrs. Snyder. 290 00:16:47,101 --> 00:16:48,978 Thank you very much. 291 00:16:58,376 --> 00:17:01,254 Why the devil can't you ever learn to make a decent cup of coffee?! 292 00:17:01,329 --> 00:17:03,331 But you just said... I don't care what I said! 293 00:17:03,373 --> 00:17:05,458 Go wake up McCullough. Yes, sir. 294 00:17:07,594 --> 00:17:10,097 Major, McCullough ain't here. He what?! 295 00:17:10,138 --> 00:17:11,556 He ain't here. 296 00:17:11,635 --> 00:17:14,282 Where the devil can that fool scout be now? 297 00:17:14,306 --> 00:17:16,118 Here I am, Major. 298 00:17:16,142 --> 00:17:18,436 I was saddling my horse. 299 00:17:18,477 --> 00:17:20,588 And where do you think you were going? 300 00:17:20,612 --> 00:17:23,615 Johnsonville. Find a doctor. 301 00:17:23,657 --> 00:17:25,784 That's what you wanted with me, isn't it? 302 00:17:25,862 --> 00:17:29,115 I thought you were asleep. Didn't miss a single word. 303 00:17:30,871 --> 00:17:33,290 How long will it take you to ride over there and back? 304 00:17:33,332 --> 00:17:35,292 About four hours, ridin' hard. 305 00:17:35,334 --> 00:17:37,611 I'll be looking for you about daybreak. 306 00:17:37,635 --> 00:17:39,387 See ya later, men. 307 00:17:39,429 --> 00:17:41,014 All right. 308 00:17:43,144 --> 00:17:45,396 Four hours... 309 00:17:47,567 --> 00:17:50,654 That's an awful long time for Jenny to have to wait. 310 00:17:52,742 --> 00:17:54,744 We might be able to cut that time, Bill, 311 00:17:54,785 --> 00:17:57,204 if we get these wagons ready to roll right away. 312 00:17:57,247 --> 00:17:59,624 What, in the middle of the night? Sure! 313 00:17:59,666 --> 00:18:01,815 What's wrong with picking up some of those miles we're behind? 314 00:18:01,839 --> 00:18:04,091 Besides, it'll put the Barristers 315 00:18:04,133 --> 00:18:06,677 that much closer to where they're probably gonna stay. 316 00:18:06,720 --> 00:18:08,324 You're gonna put 'em off the train in Johnsonville? 317 00:18:08,348 --> 00:18:10,326 Might have to, Bill. 318 00:18:10,350 --> 00:18:12,997 If Jenny's in bad a shape as I think she is, 319 00:18:13,021 --> 00:18:16,066 she won't be able to travel anyhow. 320 00:18:16,109 --> 00:18:18,528 Wonder what Barrister will do when he hears about this? 321 00:18:18,570 --> 00:18:20,489 I don't know, Bill. 322 00:18:20,532 --> 00:18:23,869 I don't know what I'll do, either. 323 00:18:23,911 --> 00:18:26,206 But that's a problem we'll have to face 324 00:18:26,248 --> 00:18:29,001 when and if McCullough finds a doctor. 325 00:18:29,043 --> 00:18:30,856 You know, a man of medical science 326 00:18:30,880 --> 00:18:34,467 just might be able to influence Dan. 327 00:18:34,509 --> 00:18:36,177 I don't know. 328 00:18:36,221 --> 00:18:38,348 But it's worth a chance anyway, Bill. 329 00:18:38,390 --> 00:18:39,891 It's the least we can do. 330 00:18:39,933 --> 00:18:41,873 Go on, make yourself unpopular. 331 00:18:41,897 --> 00:18:45,026 Wake everybody up and tell 'em to get ready to roll. 332 00:18:45,068 --> 00:18:46,486 Wooster! Yes, sir? 333 00:18:46,529 --> 00:18:47,988 Give me a cup of coffee. 334 00:18:48,030 --> 00:18:50,366 Ow! I do that all the time! 335 00:18:54,453 --> 00:18:56,392 Have you seen Barrister, Charlie? 336 00:18:56,416 --> 00:18:58,751 He ain't even stuck his head out to see what's happening. 337 00:19:03,590 --> 00:19:04,925 Jenny. 338 00:19:04,967 --> 00:19:07,719 ADAMS: Jenny, can you hear me? 339 00:19:09,099 --> 00:19:10,746 Is that you, Major? 340 00:19:10,770 --> 00:19:12,814 Yes. 341 00:19:12,856 --> 00:19:15,470 I just wanted to ask you if you think you can stand 342 00:19:15,494 --> 00:19:17,955 the wagon moving for a little while. 343 00:19:17,996 --> 00:19:19,891 I don't know, Major. 344 00:19:19,915 --> 00:19:21,980 I'm gonna try to get a little closer to Johnsonville. 345 00:19:22,004 --> 00:19:24,233 I've already sent McCullough on ahead 346 00:19:24,257 --> 00:19:27,093 to try to find a doctor for you. 347 00:19:32,969 --> 00:19:34,447 Y-Yes. 348 00:19:34,471 --> 00:19:36,583 Yes, I'll try. 349 00:19:36,607 --> 00:19:38,943 I'll be all right. 350 00:19:42,284 --> 00:19:44,262 I know what you're gonna say, Dan. 351 00:19:44,286 --> 00:19:47,747 I know how you feel about what I just said. 352 00:19:47,825 --> 00:19:50,077 I'm sorry, but I've got to do it this way. 353 00:19:50,119 --> 00:19:51,691 It won't do any good, Major. 354 00:19:51,715 --> 00:19:53,609 I won't let a doctor come near her. 355 00:19:53,633 --> 00:19:55,760 So there's no use even pulling out. 356 00:19:55,805 --> 00:19:59,477 I wish you'd try to understand the position you put me in, Dan. 357 00:19:59,518 --> 00:20:01,896 I don't want to go against your wishes. 358 00:20:01,939 --> 00:20:04,942 But at the same time, I've got to do all I can for Jenny. 359 00:20:04,984 --> 00:20:08,488 I'm not moving my wagon one foot closer to Johnsonville. 360 00:20:08,531 --> 00:20:10,158 I figured you wouldn't, 361 00:20:10,200 --> 00:20:12,911 so I've got Wooster to drive your wagon for you. 362 00:20:12,955 --> 00:20:15,978 Now, this much I will do, Dan... Without your permission. 363 00:20:16,002 --> 00:20:19,089 I'll take this wagon train anyplace I want to take it, 364 00:20:19,131 --> 00:20:20,986 whenever I want to take it there. 365 00:20:21,010 --> 00:20:23,638 And that means every wagon in the train. 366 00:20:23,679 --> 00:20:25,640 Dan... 367 00:20:25,681 --> 00:20:29,602 there's one thing I want to ask you to do, though. 368 00:20:29,644 --> 00:20:31,758 If the going gets too rough for Jenny, 369 00:20:31,782 --> 00:20:34,222 will you put your principles aside long enough to let me know? 370 00:20:36,699 --> 00:20:40,119 You don't understand me at all, do you, Major? 371 00:20:40,161 --> 00:20:43,206 Whatever made you think I was a cruel man? 372 00:20:45,839 --> 00:20:46,882 Dan... 373 00:20:52,691 --> 00:20:55,362 Wagons, ho! 374 00:21:26,708 --> 00:21:28,877 Hold it, mister! 375 00:21:31,084 --> 00:21:32,961 You better stay away if you want to live. 376 00:21:33,003 --> 00:21:35,463 Couldn't help wondering about the lights. 377 00:21:35,505 --> 00:21:37,173 I'm just passing through. 378 00:21:37,218 --> 00:21:38,970 Good idea to keep right on going, mister. 379 00:21:39,012 --> 00:21:40,708 We've gotta stay here... You don't. 380 00:21:40,732 --> 00:21:42,877 What do you mean you've got to stay? 381 00:21:42,901 --> 00:21:45,737 Wouldn't do any good to run away... we've all been exposed anyway. 382 00:21:45,815 --> 00:21:48,085 Exposed to what? Smallpox. 383 00:21:48,109 --> 00:21:50,779 Half of Johnsonville's been wiped out already. 384 00:21:50,825 --> 00:21:53,134 You can even catch the stuff by breathing too close to one 385 00:21:53,158 --> 00:21:54,287 of them that's died from it. 386 00:21:54,329 --> 00:21:56,775 That's why the doctor wants us to wear these masks. 387 00:21:56,799 --> 00:21:59,010 That's why you better not get any closer. Doctor? 388 00:21:59,051 --> 00:22:00,928 You said there's a doctor in Johnsonville? 389 00:22:01,007 --> 00:22:03,110 If there wasn't, there wouldn't be this many of us alive. 390 00:22:03,134 --> 00:22:05,887 That's all I want to know. Thanks. 391 00:22:07,891 --> 00:22:11,019 Hey, wait! You can't go into town, it's quarantined! 392 00:22:16,422 --> 00:22:18,924 Hold it, mister, you can't go in there! 393 00:22:36,909 --> 00:22:38,661 Wake up, fella. 394 00:22:38,703 --> 00:22:41,205 Come on, fella, wake up. Where's the doctor? 395 00:22:43,336 --> 00:22:45,464 I don't think I've ever seen you before. 396 00:22:45,505 --> 00:22:47,466 I don't know what that's got to do with it. 397 00:22:47,501 --> 00:22:48,686 You're the dangdest fool I ever saw, mister. 398 00:22:48,710 --> 00:22:50,657 Will you tell me where the doctor is? 399 00:22:50,681 --> 00:22:52,284 He rode right into town after I tried to stop him. 400 00:22:52,308 --> 00:22:53,601 I'm sorry you did that. 401 00:22:53,643 --> 00:22:55,645 Smallpox is extremely contagious. 402 00:22:55,720 --> 00:22:58,199 The germs can even be carried on the clothing of one who's immune. 403 00:22:58,223 --> 00:23:00,753 I know you got your own problems and I sympathize with 'em, 404 00:23:00,777 --> 00:23:03,447 but there's a woman on the wagon train that needs a doctor. 405 00:23:03,489 --> 00:23:05,467 Are you gonna help me, or do you want me to 406 00:23:05,491 --> 00:23:07,305 go out in the street and start to holler for him? 407 00:23:07,329 --> 00:23:09,122 You're a bigger fool than I thought, mister. 408 00:23:09,164 --> 00:23:11,480 You're talking to him. 409 00:23:11,504 --> 00:23:13,714 You? You're the doctor? 410 00:23:15,341 --> 00:23:17,593 The folks here in Johnsonville 411 00:23:17,638 --> 00:23:20,392 were a little skeptical about it, too. 412 00:23:20,433 --> 00:23:22,214 I guess some of them still are 413 00:23:22,238 --> 00:23:24,008 with all the deaths we've had from this epidemic. 414 00:23:24,032 --> 00:23:26,159 People don't blame you none, Doc. 415 00:23:26,195 --> 00:23:29,740 We all know how long it took to get the serum here from the East. 416 00:23:29,782 --> 00:23:31,979 I'm sorry, Doctor, I... 417 00:23:32,003 --> 00:23:34,839 I guess I was expecting to find... 418 00:23:34,881 --> 00:23:36,466 well, an older man. 419 00:23:38,671 --> 00:23:41,799 We've got an unusual situation on the train. 420 00:23:41,843 --> 00:23:44,804 I think it might be more easily handled 421 00:23:44,846 --> 00:23:46,668 by a doctor with more experience. 422 00:23:46,692 --> 00:23:49,820 Train? The wagon train. I ride scout for it. 423 00:23:49,861 --> 00:23:51,488 Name's Flint McCullough. 424 00:23:51,532 --> 00:23:52,741 Dr. Culver. 425 00:23:52,783 --> 00:23:55,953 Roll up your left sleeve, Mr. McCullough. 426 00:23:57,407 --> 00:24:00,729 Roll up your sleeve. You've exposed yourself to smallpox. 427 00:24:00,753 --> 00:24:02,255 I'll have to vaccinate you. 428 00:24:02,296 --> 00:24:04,006 Don't bother about that. I'm immune. 429 00:24:04,048 --> 00:24:05,695 You were vaccinated? 430 00:24:05,719 --> 00:24:08,221 No, but I had smallpox during the war. 431 00:24:11,853 --> 00:24:13,688 I don't see any scars. 432 00:24:13,730 --> 00:24:16,066 I had a light case. Guess I was lucky. 433 00:24:16,110 --> 00:24:18,654 You sure it was smallpox? That's what they said. 434 00:24:18,696 --> 00:24:21,073 A lot of men in the outfit died from it. 435 00:24:21,115 --> 00:24:24,910 Well, your case could have been diagnosed wrong. 436 00:24:24,952 --> 00:24:27,997 Without any evidence to the contrary, we can't take a chance. 437 00:24:28,040 --> 00:24:30,060 I'm afraid we'll have to insist. 438 00:24:30,084 --> 00:24:32,014 Look, Doctor, there isn't time... You heard the doctor. 439 00:24:32,038 --> 00:24:33,748 Now roll up your sleeve. 440 00:24:35,719 --> 00:24:38,680 Well, I guess a little vaccination never hurt anybody. 441 00:24:38,722 --> 00:24:40,682 Now, this woman on the train... 442 00:24:40,726 --> 00:24:43,228 Maybe if you could tell me what her symptoms are 443 00:24:43,270 --> 00:24:44,813 I could advise you as to what to do. 444 00:24:44,855 --> 00:24:46,273 She was injured, 445 00:24:46,317 --> 00:24:47,997 thrown out of a wagon and landed on a rock. 446 00:24:48,027 --> 00:24:49,987 But there's nothing we can do. 447 00:24:50,029 --> 00:24:51,447 You gotta come yourself. 448 00:24:51,490 --> 00:24:53,743 I wish I could. You've got to, Doctor. 449 00:24:53,785 --> 00:24:55,765 I shouldn't leave here... Not yet. 450 00:24:55,789 --> 00:24:57,832 I do think the epidemic has run its course, 451 00:24:57,874 --> 00:24:59,935 but perhaps a new case could break out. 452 00:24:59,959 --> 00:25:02,128 There's no "perhaps" about the woman on the train. 453 00:25:02,172 --> 00:25:04,216 She needs you now. 454 00:25:04,257 --> 00:25:07,219 When a physician is confronted with a choice like this, 455 00:25:07,262 --> 00:25:11,059 he must think in terms of the welfare of the many, 456 00:25:11,101 --> 00:25:13,622 as opposed to that of one. 457 00:25:13,646 --> 00:25:16,469 Well, it seems to me when you know somebody's sick for sure, 458 00:25:16,493 --> 00:25:18,453 maybe dying even, 459 00:25:18,495 --> 00:25:21,372 that the "perhaps" chances just have to wait. 460 00:25:21,415 --> 00:25:23,375 Now, you lay off the doc, mister. 461 00:25:23,417 --> 00:25:26,837 He's had a tough enough time, without even no sleep. 462 00:25:26,914 --> 00:25:30,293 It's all right, Jim, Mr. McCullough has a good point. 463 00:25:30,335 --> 00:25:35,131 Maybe it's because I'm tired and not thinking too clearly. 464 00:25:35,176 --> 00:25:38,179 Maybe it's because I do lack experience. 465 00:25:38,224 --> 00:25:40,268 Jim, if any new cases should break out, 466 00:25:40,309 --> 00:25:41,962 you get Mrs. Murphy down here. 467 00:25:41,986 --> 00:25:44,572 She helped me vaccinate everyone in town. 468 00:25:44,614 --> 00:25:48,305 Nothing much I can do that she can't do, anyway, once they come down with it. 469 00:25:48,329 --> 00:25:50,915 It's mostly just waiting to see if they come out of it. 470 00:25:50,960 --> 00:25:53,420 The wagon's already moving this way. 471 00:25:53,462 --> 00:25:56,340 A fast rider ought to be able to get to the doctor in a couple of hours. 472 00:25:56,385 --> 00:25:58,512 Good. I'll be ready to go in a minute. 473 00:25:58,554 --> 00:26:00,490 You just head right straight out of town the way I came in. 474 00:26:00,514 --> 00:26:03,600 You ought to be able to pick us up by not later than sun-up. 475 00:26:03,645 --> 00:26:06,065 Why don't you make yourself useful 476 00:26:06,109 --> 00:26:08,170 and saddle the doctor's horse for him? 477 00:26:08,194 --> 00:26:11,239 If it's okay with you, I'll take yours. It'll save time. 478 00:26:11,284 --> 00:26:13,244 What about me? You can't leave here. 479 00:26:13,286 --> 00:26:14,871 When the vaccination takes effect, 480 00:26:14,912 --> 00:26:16,685 you'll be no shape to be on the trail. 481 00:26:16,709 --> 00:26:18,794 Besides, you could carry the disease to others. 482 00:26:18,836 --> 00:26:20,379 Well, I can't stay here, Doctor. 483 00:26:20,421 --> 00:26:22,506 I ride scout for a wagon train. 484 00:26:22,549 --> 00:26:24,134 I'm sorry. 485 00:26:24,175 --> 00:26:27,032 In this matter, there isn't any choice for either of us. 486 00:26:27,056 --> 00:26:28,391 You're the doctor. 487 00:26:29,726 --> 00:26:31,019 Oh, Doctor. 488 00:26:31,063 --> 00:26:33,274 The woman's name is Jenny Barrister, 489 00:26:33,316 --> 00:26:35,210 and even though she wants a doctor, 490 00:26:35,234 --> 00:26:37,236 her husband doesn't believe in 'em. 491 00:26:37,280 --> 00:26:40,909 Oh? He said he wouldn't let a doctor go near her. 492 00:26:42,328 --> 00:26:44,122 I'll handle it. 493 00:26:48,545 --> 00:26:50,923 I wish I could be sure. 494 00:26:52,510 --> 00:26:55,138 You can be sure of one thing, mister... 495 00:26:55,180 --> 00:26:58,293 I got a reason for using my rifle now... 496 00:26:58,317 --> 00:27:02,906 To keep you from spreading smallpox wherever you go. 497 00:27:02,984 --> 00:27:04,986 So... 498 00:27:05,028 --> 00:27:07,322 don't push me this time, hmm? 499 00:27:29,781 --> 00:27:32,311 HAWKS: Major Adams! 500 00:27:32,335 --> 00:27:35,129 Major! What's the matter now, Bill? 501 00:27:35,171 --> 00:27:37,423 Whoa! It's Mrs. Barrister. 502 00:27:37,467 --> 00:27:39,303 Her husband says we're gonna have to stop. 503 00:27:39,345 --> 00:27:41,013 She can't travel any farther. 504 00:27:41,090 --> 00:27:43,133 The bouncing around got too much for her, huh? 505 00:27:43,175 --> 00:27:44,778 It seems like it. She just fainted. 506 00:27:44,802 --> 00:27:47,596 "Unto thee, O Lord," 507 00:27:47,639 --> 00:27:50,308 "do I lift up my soul." 508 00:27:50,350 --> 00:27:53,144 "My God, I trust in thee." 509 00:27:55,116 --> 00:27:57,620 "Let me not be ashamed. 510 00:27:57,698 --> 00:28:01,368 "Let not mine enemies triumph over me. 511 00:28:01,411 --> 00:28:04,497 "Yea, let none that wait on me be ashamed. 512 00:28:04,539 --> 00:28:08,710 Let them be ashamed which transgress without cause." 513 00:28:23,622 --> 00:28:25,499 Daniel... 514 00:28:28,261 --> 00:28:30,889 Daniel, the wagon has stopped. 515 00:28:30,999 --> 00:28:33,294 Why... why has the wagon stopped? 516 00:28:33,335 --> 00:28:36,042 The going got too rough for you, Jenny. 517 00:28:36,066 --> 00:28:39,277 You passed into unconsciousness. 518 00:28:39,319 --> 00:28:41,989 Now we're just waiting. 519 00:28:42,033 --> 00:28:44,953 For the doctor, Daniel? 520 00:28:44,995 --> 00:28:47,414 Waiting for the doctor? 521 00:28:47,523 --> 00:28:51,277 We're waiting on the Lord, Jenny, that's all. 522 00:28:52,708 --> 00:28:55,502 We're waiting for His decision. 523 00:29:08,362 --> 00:29:10,907 Major, Mrs. Barrister just come to. 524 00:29:10,949 --> 00:29:13,511 I thought you'd want to know. Thank the Lord for that. 525 00:29:13,535 --> 00:29:15,849 She's asking for the doctor again, too. 526 00:29:15,873 --> 00:29:17,875 HAWKS: Major? 527 00:29:17,916 --> 00:29:20,294 There's a rider heading this way real fast. 528 00:29:20,335 --> 00:29:23,130 Think it might be McCullough? I can't tell. 529 00:29:23,208 --> 00:29:24,709 We better go see. 530 00:29:24,751 --> 00:29:26,836 Bring that lantern, will you, Bill? Right. 531 00:29:34,064 --> 00:29:36,316 I wonder where they're going? 532 00:29:36,359 --> 00:29:38,862 I saw Hawks go over to get him. 533 00:29:38,904 --> 00:29:41,573 I wonder if that's a doctor coming. 534 00:29:41,619 --> 00:29:45,748 If it is, Barrister hadn't better try to stop him. 535 00:29:52,511 --> 00:29:55,305 DOCTOR: Hold it, men! Don't come any closer! Smallpox! 536 00:29:55,347 --> 00:29:57,432 What do you mean, smallpox? 537 00:29:57,475 --> 00:29:59,644 I could be carrying the germs on my person. 538 00:29:59,685 --> 00:30:02,396 Where'd you get that horse you're riding? 539 00:30:02,439 --> 00:30:04,691 I borrowed it from Flint McCullough in Johnsonville, 540 00:30:04,733 --> 00:30:07,654 where he was detained. Detained? 541 00:30:07,696 --> 00:30:09,740 Yes, he has to stay there until tomorrow. 542 00:30:09,782 --> 00:30:11,742 He'll be recovered from his vaccination by then. 543 00:30:13,287 --> 00:30:15,665 Listen, mister, I sent McCullough 544 00:30:15,706 --> 00:30:17,708 into Johnsonville to get a doctor. 545 00:30:17,751 --> 00:30:21,046 Now, what's all this talk about smallpox and vaccinations? 546 00:30:26,648 --> 00:30:28,608 Before you say what you're thinking, 547 00:30:28,650 --> 00:30:30,610 let me introduce myself. 548 00:30:30,652 --> 00:30:34,906 I'm only 25 years old, hardly two months out of my internship, 549 00:30:34,985 --> 00:30:38,892 but I am a doctor... Dr. Peter Culver. 550 00:30:38,916 --> 00:30:41,001 I'm sorry, Doc. 551 00:30:41,046 --> 00:30:44,300 I'm Seth Adams. I'm wagon master of that outfit. 552 00:30:44,342 --> 00:30:46,594 This is Bill Hawks. How are ya. 553 00:30:48,132 --> 00:30:49,925 McCullough told me about the patient, 554 00:30:49,967 --> 00:30:52,289 Mrs. Barrister, and about her husband. 555 00:30:52,313 --> 00:30:54,440 So we don't waste any more time than necessary, 556 00:30:54,482 --> 00:30:56,484 I'll tell you about your scout while I take a bath. 557 00:30:56,528 --> 00:30:59,281 A bath?! Yes. I'll need a tub of water, 558 00:30:59,322 --> 00:31:00,783 some strong lye soap, 559 00:31:00,825 --> 00:31:02,805 and a complete change of clean clothes. 560 00:31:02,829 --> 00:31:04,181 No sense adding the danger of smallpox infection 561 00:31:04,205 --> 00:31:05,977 to the troubles you already have. 562 00:31:06,001 --> 00:31:07,478 Well, fine, Doc. 563 00:31:07,502 --> 00:31:09,504 Take care of it, will you, Bill? 564 00:31:09,546 --> 00:31:11,673 You can outfit him from my trunk. 565 00:31:11,751 --> 00:31:15,213 Get the tub out and put it over there behind those trees. 566 00:31:15,254 --> 00:31:16,631 Follow us, Doc. 567 00:31:25,195 --> 00:31:26,821 To tell you the truth, 568 00:31:26,865 --> 00:31:29,075 when I sent McCullough for a doctor, 569 00:31:29,117 --> 00:31:32,120 I didn't know what I was gonna do if he found one. 570 00:31:32,164 --> 00:31:35,417 I still don't know how we're gonna handle Dan Barrister, 571 00:31:35,459 --> 00:31:36,855 the way he feels. 572 00:31:36,879 --> 00:31:39,358 I was hoping that being a doctor, 573 00:31:39,382 --> 00:31:41,662 you might be able to get him to listen to reason. 574 00:31:41,686 --> 00:31:45,648 I understand that Mrs. Barrister had asked for a doctor. 575 00:31:45,690 --> 00:31:49,277 Sure. Otherwise I couldn't have interfered at all. 576 00:31:49,355 --> 00:31:51,440 Well, the patient is an adult 577 00:31:51,485 --> 00:31:55,072 Well, I'd say so, yes. Is that important? 578 00:31:55,113 --> 00:31:57,242 Ethically, it gives me the right to examine her 579 00:31:57,284 --> 00:32:00,287 if she requests it, in spite of her husband's attitude. 580 00:32:00,329 --> 00:32:02,984 Well, there's just one thing, Doc. 581 00:32:03,008 --> 00:32:05,802 I won't have anybody pushing Dan Barrister around. 582 00:32:07,923 --> 00:32:10,592 Whether he's right or wrong in the way he feels 583 00:32:10,634 --> 00:32:12,747 I'm not the one to say, 584 00:32:12,771 --> 00:32:15,983 but I've got to respect any man that's got the courage of his convictions. 585 00:32:16,061 --> 00:32:18,355 And believe me, Dan's got it. 586 00:32:22,445 --> 00:32:26,032 I'm gonna look even less like a doctor than usual in clothes that big. 587 00:32:28,045 --> 00:32:30,565 Well, they're getting a little bit big for me now, 588 00:32:30,589 --> 00:32:32,592 I've lost so much weight. 589 00:32:32,667 --> 00:32:34,752 See? Loose. 590 00:32:34,794 --> 00:32:36,629 Well, you ready, son? Yep. 591 00:32:43,731 --> 00:32:45,275 There ya are. 592 00:32:47,946 --> 00:32:49,423 Here. 593 00:32:49,447 --> 00:32:50,615 Thanks. 594 00:32:53,864 --> 00:32:56,560 Doesn't look like much of a doctor. 595 00:32:56,584 --> 00:32:57,627 Hmm. 596 00:32:58,753 --> 00:33:01,381 Dan! Dan Barrister! 597 00:33:01,425 --> 00:33:03,218 A doctor's coming. 598 00:33:06,806 --> 00:33:08,141 Barrister! 599 00:33:08,182 --> 00:33:10,959 There's a doctor coming to look at your wife! 600 00:33:10,983 --> 00:33:12,901 D-Daniel! 601 00:33:12,943 --> 00:33:14,903 It grieves me, Jenny, 602 00:33:14,945 --> 00:33:18,532 that my own wife listens to the words of the Devil... 603 00:33:18,576 --> 00:33:21,996 when I've tried so hard to show her the way. 604 00:33:23,415 --> 00:33:26,501 I don't want you to die, Jenny. 605 00:33:26,544 --> 00:33:28,714 I want you to live. 606 00:33:28,756 --> 00:33:30,883 But we must do it in God's way. 607 00:33:30,924 --> 00:33:33,260 You hear me, Barrister? 608 00:33:33,304 --> 00:33:36,766 We got something to say to you out here! 609 00:33:36,810 --> 00:33:40,022 Now, we're all of the same mind, Barrister. 610 00:33:40,064 --> 00:33:43,170 You got no human right to stand in the doctor's way. 611 00:33:43,194 --> 00:33:46,933 And what right have you got, Sam Miller, to pass judgment? 612 00:33:46,957 --> 00:33:49,918 What right have any of you got to cast stones? 613 00:33:51,414 --> 00:33:53,208 Get away from me! 614 00:33:53,249 --> 00:33:56,336 Take your evil tormenting someplace else! 615 00:33:56,379 --> 00:33:59,191 All right, we'll go, but you're coming with us! 616 00:33:59,215 --> 00:34:01,330 What the devil do you think you're doing?! 617 00:34:01,354 --> 00:34:02,772 Get your hands off of him! 618 00:34:02,813 --> 00:34:04,775 I'm solving a problem, Major. 619 00:34:04,816 --> 00:34:07,527 Nothing or nobody is gonna keep that doc from treating Jenny! 620 00:34:07,603 --> 00:34:09,105 You just stay out of this. 621 00:34:09,146 --> 00:34:10,648 I'm not going to stay out of it, 622 00:34:10,689 --> 00:34:11,941 and you've got no right... 623 00:34:13,211 --> 00:34:15,255 Get in your wagon, Dan. 624 00:34:15,297 --> 00:34:18,091 Now, I told you all before that I'd have 625 00:34:18,134 --> 00:34:19,886 no interference from any one of you. 626 00:34:19,927 --> 00:34:22,597 And I meant exactly what I said. 627 00:34:22,676 --> 00:34:24,804 If necessary, I'll prove it to you... 628 00:34:24,845 --> 00:34:27,098 Any way I can! 629 00:34:27,143 --> 00:34:30,397 I'd hate to think that the rest of you were with Miller in what he just did, 630 00:34:30,438 --> 00:34:33,858 but I'll have to think that if you don't get back to your wagons right now. 631 00:34:35,161 --> 00:34:37,205 Well, make up your minds! 632 00:34:40,327 --> 00:34:42,080 Miller... 633 00:34:42,124 --> 00:34:45,627 I don't want to see you away from your wagon the rest of the night. 634 00:34:46,720 --> 00:34:49,765 I thank you for what you did, Major... 635 00:34:49,807 --> 00:34:52,935 but it doesn't change my way of thinking. 636 00:34:52,979 --> 00:34:54,356 Dan... 637 00:34:54,398 --> 00:34:56,233 Major. 638 00:35:04,830 --> 00:35:06,748 Well, I... 639 00:35:06,785 --> 00:35:09,413 I guess you can see what you're up against, Doc. 640 00:35:09,455 --> 00:35:11,935 Yes. It'll be a little bit more difficult because of what just happened, 641 00:35:11,959 --> 00:35:14,211 so I'll need your cooperation. 642 00:35:14,253 --> 00:35:15,754 A little more difficult? 643 00:35:15,796 --> 00:35:18,577 It would be hard for a man like Mr. Barrister 644 00:35:18,601 --> 00:35:20,687 to lose face in front of all these people now, 645 00:35:20,728 --> 00:35:24,052 so I'll have to ask you to isolate his wagon. 646 00:35:24,076 --> 00:35:25,702 All right... 647 00:35:25,744 --> 00:35:28,122 we can pull his wagon over to one side if you like. 648 00:35:28,232 --> 00:35:31,389 No, Major. I mean to move the other wagons out. 649 00:35:31,413 --> 00:35:33,874 All of them. Continue on your journey. 650 00:35:33,915 --> 00:35:36,001 Now, hold on just a minute. 651 00:35:36,044 --> 00:35:38,423 We can't desert the Barristers. 652 00:35:38,465 --> 00:35:40,091 You're not deserting them. 653 00:35:40,133 --> 00:35:42,552 I'll assume full responsibility. 654 00:35:42,630 --> 00:35:44,590 I'll see that they're cared for until such time as 655 00:35:44,632 --> 00:35:45,901 it's safe for them to move into town. 656 00:35:45,925 --> 00:35:48,954 I don't know about that. 657 00:35:48,978 --> 00:35:52,857 Is there anything more you can do to help the situation? 658 00:35:56,416 --> 00:35:58,460 No, probably not. 659 00:35:58,501 --> 00:36:02,630 I understood I was needed here because Mrs. Barrister had asked for a doctor. 660 00:36:02,697 --> 00:36:05,283 I wouldn't have left Johnsonville otherwise. 661 00:36:05,325 --> 00:36:06,446 That's right, you were. 662 00:36:06,470 --> 00:36:08,388 Then let me take care of it. 663 00:36:08,430 --> 00:36:12,289 There'll be no problem once your gone. 664 00:36:12,313 --> 00:36:14,125 Well, young fella, 665 00:36:14,149 --> 00:36:16,735 I don't know exactly what you got in mind, 666 00:36:16,778 --> 00:36:19,466 but I guess it's like you say, 667 00:36:19,490 --> 00:36:21,700 there's nothing more I can do here. 668 00:36:21,745 --> 00:36:25,707 So I guess probably it's best to just turn it over to you. 669 00:36:25,749 --> 00:36:30,086 I wouldn't be a bit surprised if what you can just about handle this situation. 670 00:36:30,131 --> 00:36:31,655 Doctor's orders. 671 00:36:31,679 --> 00:36:33,765 All right, Doctor, 672 00:36:33,806 --> 00:36:36,851 the Barristers are your responsibility. 673 00:36:36,896 --> 00:36:39,690 Charlie, Bill. 674 00:36:39,732 --> 00:36:43,861 Bill, I want you to get all the wagons ready to roll except the Barristers'. 675 00:36:43,904 --> 00:36:46,156 Is my horse still saddled? Yes, sir. 676 00:36:46,201 --> 00:36:47,744 All right. 677 00:36:47,786 --> 00:36:49,412 Good luck, Doc. 678 00:36:49,454 --> 00:36:51,457 I'll stay here until you get rolling. 679 00:36:57,601 --> 00:37:00,395 Dan, it's only fair to give you your money back. 680 00:37:00,437 --> 00:37:03,732 This will help give you and Jenny a start from Johnsonville. 681 00:37:03,809 --> 00:37:05,978 I'm sorry. Can't be helped. 682 00:37:06,019 --> 00:37:08,439 I guess you have to keep the train on schedule, 683 00:37:08,482 --> 00:37:11,597 and Jenny can't travel like she is. 684 00:37:11,621 --> 00:37:15,184 Well, I hope you won't think too harshly about what happened here. 685 00:37:15,208 --> 00:37:18,419 I'll guarantee you that everybody on this train will be praying for her. 686 00:37:18,496 --> 00:37:20,206 Good luck to you. 687 00:37:21,551 --> 00:37:22,927 All right. 688 00:37:26,349 --> 00:37:30,980 Doc, you can send those funny-lookin' clothes along with McCullough 689 00:37:31,021 --> 00:37:32,856 when you see him. I'll do that. 690 00:37:32,900 --> 00:37:34,610 Hope you have some luck. 691 00:37:34,652 --> 00:37:36,404 Thank you. So long. 692 00:37:37,646 --> 00:37:40,941 Wagons... ho! 693 00:37:42,194 --> 00:37:43,613 Fall out! 694 00:37:43,654 --> 00:37:45,407 Heeyah! 695 00:37:51,461 --> 00:37:53,546 Come on, get rollin' here! 696 00:37:55,465 --> 00:37:58,204 Come on, move along, move along! 697 00:37:58,228 --> 00:37:59,438 Heeyah! 698 00:38:34,586 --> 00:38:37,547 Mr. Barrister, I'm Dr. Peter Culver. 699 00:38:37,624 --> 00:38:40,670 I'd like permission to examine your wife. 700 00:38:42,641 --> 00:38:46,394 I warned Adams I'd do what I had to do to protect my rights. 701 00:38:46,472 --> 00:38:50,476 Now I'm advising you to stay right where you are. 702 00:38:50,518 --> 00:38:52,299 I don't think you'll use that gun. 703 00:38:52,323 --> 00:38:55,284 What makes you so sure? 704 00:38:55,326 --> 00:38:59,039 Because the same God looks upon all of us, Mr. Barrister. 705 00:39:01,952 --> 00:39:04,746 "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 706 00:39:04,788 --> 00:39:08,945 I will fear no evil, for Thou are with me." 707 00:39:08,969 --> 00:39:11,847 I'm a physician, Mr. Barrister, not a devil. 708 00:39:11,892 --> 00:39:13,328 You are sent by the Devil. 709 00:39:13,352 --> 00:39:15,104 Was St. Luke also sent by the Devil? 710 00:39:15,145 --> 00:39:16,855 Luke? Luke, the physician. 711 00:39:16,897 --> 00:39:18,608 He was the disciple of Christ. 712 00:39:18,650 --> 00:39:21,569 He was a man of letters first, a medical doctor. 713 00:39:21,616 --> 00:39:24,119 Even as he traveled as the companion of Paul, 714 00:39:24,160 --> 00:39:27,183 he was known as that great apostle's medical attendant. 715 00:39:27,207 --> 00:39:30,544 Luke was not denounced by Paul because he was a physician, 716 00:39:30,585 --> 00:39:33,922 and he was chosen by Christ Himself to spread His Word. 717 00:39:33,964 --> 00:39:36,718 The apostle Luke healed with the guidance of the Lord. 718 00:39:36,761 --> 00:39:41,391 And what makes you so certain that I ignore the power of God in my work? 719 00:39:43,062 --> 00:39:45,898 "Judge not that ye be not judged," Daniel Barrister, 720 00:39:45,940 --> 00:39:48,651 "for with what judgment ye judge ye shall be judged, 721 00:39:48,696 --> 00:39:50,489 "and with what measure ye mete 722 00:39:50,531 --> 00:39:52,199 it shall be measured to you again." 723 00:39:52,244 --> 00:39:54,622 You don't have to quote the Bible to me. 724 00:39:54,664 --> 00:39:57,709 I know the Word as well as any man, maybe better. 725 00:39:57,754 --> 00:40:00,631 You set yourself above other men. 726 00:40:00,673 --> 00:40:03,885 Could it also be that you set yourself above the Almighty? 727 00:40:03,928 --> 00:40:07,223 How dare you say a thing like that? 728 00:40:07,266 --> 00:40:09,268 I obey His Word. 729 00:40:09,310 --> 00:40:11,604 And His commandments, Mr. Barrister? 730 00:40:11,649 --> 00:40:14,087 "Thou shalt not kill"? 731 00:40:14,111 --> 00:40:17,573 You threaten to kill me because you, Daniel Barrister, 732 00:40:17,617 --> 00:40:19,619 judge me as an emissary of the Devil. 733 00:40:19,660 --> 00:40:22,413 Is it God's will be done, 734 00:40:22,456 --> 00:40:24,833 or is it Daniel Barrister's will be done? 735 00:40:27,680 --> 00:40:29,766 I wouldn't have shot you. 736 00:40:29,807 --> 00:40:34,229 But you can talk all you like, you'll not touch my wife. 737 00:40:34,274 --> 00:40:36,931 Is that God's word I'm hearing? 738 00:40:36,955 --> 00:40:39,124 Or is it Daniel Barrister's? 739 00:40:39,166 --> 00:40:41,731 Could it be that the Lord speaks only to Daniel Barrister 740 00:40:41,755 --> 00:40:43,566 and to no one else? 741 00:40:43,590 --> 00:40:45,568 The Lord speaks to all who will listen. 742 00:40:45,592 --> 00:40:47,886 And how do others hear Him... 743 00:40:47,962 --> 00:40:50,800 As Daniel Barrister judges they should hear Him? 744 00:40:50,841 --> 00:40:55,282 Or do we each have the individual God-given right to hear His Word? 745 00:40:55,306 --> 00:40:58,086 I do not judge others. You judge your wife... 746 00:40:58,110 --> 00:40:59,921 You demand that she hear God with your ear, 747 00:40:59,945 --> 00:41:01,572 judging that she has no ear of her own! 748 00:41:01,651 --> 00:41:03,402 You inflict your will upon her, 749 00:41:03,444 --> 00:41:06,799 judging that she has no will of her own! 750 00:41:06,823 --> 00:41:10,118 Must she touch the hem of your cloak, Daniel Barrister? 751 00:41:10,160 --> 00:41:14,946 I am but His servant, no more. 752 00:41:14,970 --> 00:41:18,724 In the book of Matthew it says, "The disciple is not above his Master", 753 00:41:18,801 --> 00:41:20,761 "nor the servant above his Lord. 754 00:41:20,803 --> 00:41:23,889 "It is enough for the disciple that he be as his Master 755 00:41:23,934 --> 00:41:27,049 and the servant as his Lord." 756 00:41:27,073 --> 00:41:29,200 She is my wife. 757 00:41:29,242 --> 00:41:31,438 If she hasn't the strength to believe, 758 00:41:31,462 --> 00:41:33,756 it's my duty to give my strength to her. 759 00:41:33,798 --> 00:41:37,551 "If any brother have a wife that believeth not, 760 00:41:37,660 --> 00:41:39,954 "and she be pleased to dwell with him, 761 00:41:39,996 --> 00:41:42,150 "let him not put her away. 762 00:41:42,174 --> 00:41:45,220 "And the woman which have a husband that believeth not, 763 00:41:45,262 --> 00:41:47,499 "and if he be pleased to dwell with her, 764 00:41:47,523 --> 00:41:49,733 "let her not leave him, 765 00:41:49,775 --> 00:41:53,487 "for the unbelieving husband is sanctified by the wife, 766 00:41:53,556 --> 00:41:56,796 "and the unbelieving wife is sanctified by the husband. 767 00:41:56,820 --> 00:42:02,200 "But if the unbelieving depart, let him depart. 768 00:42:02,246 --> 00:42:06,001 "A brother or a sister is not under bondage in such cases; 769 00:42:06,042 --> 00:42:09,240 "but the Lord hath called us to peace. 770 00:42:09,264 --> 00:42:10,974 "For what knowest thou, O woman, 771 00:42:11,015 --> 00:42:13,184 "whether thou shalt save thy husband? 772 00:42:13,218 --> 00:42:14,970 "Or how knowest thou, O man, 773 00:42:15,012 --> 00:42:17,472 "whether thou shalt save thy wife? 774 00:42:17,516 --> 00:42:20,603 "But as God hath distributed to every man, 775 00:42:20,644 --> 00:42:23,342 "as the Lord hath called everyone, 776 00:42:23,366 --> 00:42:25,535 "so let him walk, 777 00:42:25,577 --> 00:42:29,038 and so ordain I in all churches." 778 00:42:31,242 --> 00:42:33,786 Do you remember those words too, Mr. Barrister? 779 00:42:33,830 --> 00:42:37,876 Words recorded in the Bible by the apostle Paul? 780 00:43:36,357 --> 00:43:37,608 Mr. Barrister, 781 00:43:37,650 --> 00:43:39,860 a long splinter from a rib fracture 782 00:43:39,902 --> 00:43:42,029 is pressing against her lung. 783 00:43:42,108 --> 00:43:44,819 I can't tell if it's punctured. 784 00:43:46,455 --> 00:43:49,583 I'll have to make an incision to correct it. 785 00:43:54,967 --> 00:43:57,177 Your wife is unconscious. 786 00:43:58,972 --> 00:44:02,141 I'll need your permission before I can operate. 787 00:44:04,679 --> 00:44:07,626 If it were me lying in there instead of Jenny, 788 00:44:07,650 --> 00:44:10,152 I'd refuse that permission. 789 00:44:11,657 --> 00:44:13,659 But it's not. 790 00:44:15,494 --> 00:44:17,621 God be with you. 791 00:44:43,995 --> 00:44:45,955 Your wife is resting. 792 00:44:48,668 --> 00:44:50,795 Mr. Barrister, I want to ask you to forgive me 793 00:44:50,837 --> 00:44:53,193 for the strong language I used on you today. 794 00:44:53,217 --> 00:44:54,886 There's nothing to forgive. 795 00:44:54,927 --> 00:44:56,721 I accused you of judging others, 796 00:44:56,764 --> 00:44:59,308 and by doing so, I myself was judging you. 797 00:44:59,349 --> 00:45:02,881 Perhaps the ends justified the means. 798 00:45:02,905 --> 00:45:04,782 Perhaps. 799 00:45:04,824 --> 00:45:07,536 But I hope you believe I had no desire to attack your faith. 800 00:45:07,613 --> 00:45:11,033 You didn't, nor have you damaged it. 801 00:45:11,075 --> 00:45:13,786 I'm not the one to say that you are wrong in what you believe. 802 00:45:13,830 --> 00:45:16,708 I'm a young man, Mr. Barrister, 803 00:45:16,751 --> 00:45:18,669 and it wasn't very many years ago 804 00:45:18,711 --> 00:45:20,064 I was faced with the decision of whether to follow 805 00:45:20,088 --> 00:45:21,870 in my father's footsteps or not. 806 00:45:21,894 --> 00:45:24,897 I asked his advice. 807 00:45:24,938 --> 00:45:27,192 He quoted the Bible to me. 808 00:45:27,270 --> 00:45:30,357 He referred to the time the Pharisees denounced Christ 809 00:45:30,398 --> 00:45:32,679 for eating with the sinners, 810 00:45:32,703 --> 00:45:35,289 and Christ answered them, saying, 811 00:45:35,331 --> 00:45:38,584 "They that be whole need not a physician, 812 00:45:38,629 --> 00:45:40,899 but they that are sick." 813 00:45:40,923 --> 00:45:43,802 And my father added these words: 814 00:45:43,848 --> 00:45:47,060 "There is only one Great Healer, my son, 815 00:45:47,104 --> 00:45:50,816 "but there are many who cannot accept so deep a conviction. 816 00:45:50,857 --> 00:45:53,902 "And the best answer yet devised for this segment of humanity 817 00:45:53,949 --> 00:45:56,618 is the medical doctor." 818 00:45:58,255 --> 00:46:02,052 That was the day I decided to go to medical school... 819 00:46:02,128 --> 00:46:05,506 although my father himself is a minister. 820 00:46:12,144 --> 00:46:15,397 Mr. Barrister... 821 00:46:15,438 --> 00:46:18,518 I've done all I can for your wife. 822 00:46:18,542 --> 00:46:22,172 I'm not at all certain whether it was nearly enough. 823 00:46:26,205 --> 00:46:29,041 Our Father, which art in heaven, 824 00:46:29,086 --> 00:46:31,422 hallowed be Thy name. 825 00:46:31,465 --> 00:46:33,801 Thy kingdom come, Thy will be done, 826 00:46:33,843 --> 00:46:36,762 on earth, as it is in heaven. 827 00:46:36,805 --> 00:46:39,267 Give us this day our daily bread, 828 00:46:39,309 --> 00:46:41,422 and forgive us our trespasses, 829 00:46:41,446 --> 00:46:44,968 as we forgive those who trespass against us. 830 00:46:44,992 --> 00:46:47,161 And lead us not into temptation, 831 00:46:47,236 --> 00:46:49,697 but deliver us from evil... 832 00:46:52,253 --> 00:46:54,815 For Thine is the kingdom, and the power, 833 00:46:54,839 --> 00:46:57,176 and the glory forever. 834 00:46:57,253 --> 00:46:58,379 Amen. 835 00:47:08,619 --> 00:47:10,955 Major, looks like McCullough! 836 00:47:10,997 --> 00:47:12,415 It sure is, 837 00:47:12,493 --> 00:47:14,287 and am I gonna be glad to see him. 838 00:47:14,329 --> 00:47:16,442 I got a little surprise for him. Hi, Major! 839 00:47:16,466 --> 00:47:19,136 Hold it. Just stay right there. 840 00:47:19,178 --> 00:47:22,639 What's wrong? Never you mind, just stay there. 841 00:47:22,686 --> 00:47:24,855 Well, did you have a nice rest? 842 00:47:24,897 --> 00:47:26,940 Or did you decide that this wagon train 843 00:47:27,018 --> 00:47:29,371 could get along without the services of a scout? 844 00:47:29,395 --> 00:47:32,649 Major Adams, that's the first time you ever admitted 845 00:47:32,692 --> 00:47:34,403 you couldn't get along without me. 846 00:47:34,445 --> 00:47:37,435 Well, don't tempt me, I might try it. 847 00:47:37,459 --> 00:47:40,021 Now, how about Jenny Barrister? 848 00:47:40,045 --> 00:47:41,755 She's gonna be all right. 849 00:47:41,800 --> 00:47:44,428 Dr. Culver told me to tell you that after the operation 850 00:47:44,470 --> 00:47:46,931 he knew that if she lived it was a miracle. 851 00:47:46,975 --> 00:47:49,228 Well, she lived. That's good, 852 00:47:49,269 --> 00:47:51,438 now I don't feel so bad about leaving 'em behind. 853 00:47:51,480 --> 00:47:54,192 I'm glad you didn't leave me behind... 854 00:47:54,237 --> 00:47:56,280 There's not a young gal in Johnsonville. 855 00:47:56,322 --> 00:47:58,783 I had to ride all day to catch up with you. 856 00:47:58,860 --> 00:48:02,197 Well, you won't have to ride that long to catch up with us this time. 857 00:48:02,241 --> 00:48:05,095 We'll meet you tonight when we make camp for supper. 858 00:48:05,119 --> 00:48:07,192 What do you mean, meet me? I'm here! 859 00:48:07,216 --> 00:48:09,343 And you're gonna stay right here, too. 860 00:48:09,385 --> 00:48:12,875 I don't want you passing around those smallpox germs 861 00:48:12,899 --> 00:48:15,044 to the whole wagon train. 862 00:48:15,068 --> 00:48:17,820 Here, use it! 863 00:48:17,865 --> 00:48:19,825 Heeyah, come on! 864 00:48:19,867 --> 00:48:22,078 Wagons, ho! 865 00:48:46,748 --> 00:48:48,793 ♪66667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.