Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,280
I've never liked a woman this much.
2
00:00:02,400 --> 00:00:03,600
PREVIOUSLY
3
00:00:03,720 --> 00:00:06,360
Paloma is amazing in every sense.
4
00:00:06,440 --> 00:00:09,160
-Your mother needs you right now.
-I'm not moving to New Zealand.
5
00:00:09,280 --> 00:00:11,680
-[♪ tense instrumental music playing]
-[Gracia breathing deeply]
6
00:00:12,640 --> 00:00:14,520
-[Paca] A few days ago…
-I don't want to know.
7
00:00:14,600 --> 00:00:15,600
…I started seeing--
8
00:00:15,680 --> 00:00:17,160
Don't you hear me? Go away, dammit!
9
00:00:17,240 --> 00:00:20,040
There won't be
any more lies or secrets, Paca.
10
00:00:20,160 --> 00:00:23,120
[Paca] I didn't know
you were into my daughter that much.
11
00:00:23,200 --> 00:00:24,840
Well, now you know.
12
00:00:24,960 --> 00:00:27,800
Miguel has put up with a lot lately,
and he's done it for me.
13
00:00:27,880 --> 00:00:29,360
Now it's my turn to support him.
14
00:00:29,440 --> 00:00:31,200
I don't know if it's crazy. Probably.
15
00:00:31,320 --> 00:00:33,200
But marrying you is what I want the most.
16
00:00:33,320 --> 00:00:36,400
I make her happy,
that's why she wants to be with me.
17
00:00:37,040 --> 00:00:38,560
You just punish her.
18
00:00:38,680 --> 00:00:40,840
What are you doing?
19
00:00:40,920 --> 00:00:42,160
You are second fiddle!
20
00:00:42,240 --> 00:00:43,240
But I love you.
21
00:00:43,360 --> 00:00:44,640
And I love you.
22
00:00:45,600 --> 00:00:47,400
But we can't.
23
00:00:48,240 --> 00:00:49,800
[♪ music concludes]
24
00:00:49,920 --> 00:00:53,000
[♪ theme music playing]
25
00:00:54,680 --> 00:00:57,240
RETURN TO LAS SABINAS
26
00:00:57,360 --> 00:00:59,800
[♪ theme music concludes]
27
00:01:00,360 --> 00:01:03,360
[♪ wistful instrumental music playing]
28
00:01:03,440 --> 00:01:05,080
FOUR MONTHS LATER
29
00:01:05,160 --> 00:01:08,840
[Gracia] I heard once
that life is really unfair.
30
00:01:10,760 --> 00:01:12,720
That we need at least two lives.
31
00:01:13,320 --> 00:01:17,160
One for rehearsing
and another one for our big show.
32
00:01:28,960 --> 00:01:31,760
I've also heard
that happiness is like fog.
33
00:01:32,320 --> 00:01:35,000
You can't see it
when you're surrounded by it.
34
00:01:38,720 --> 00:01:40,680
[inaudible chatter]
35
00:01:42,480 --> 00:01:45,000
[Gracia] Maybe that's why
we always use the past tense for it.
36
00:01:45,560 --> 00:01:47,680
"I was so happy," we think,
37
00:01:48,280 --> 00:01:50,080
instead of, "I'm so happy."
38
00:01:55,360 --> 00:01:58,120
It takes us a long time, too long,
39
00:01:58,640 --> 00:02:00,920
to understand
that we are just tiny specks of dust
40
00:02:01,080 --> 00:02:03,040
floating right here, right now.
41
00:02:04,800 --> 00:02:06,320
That that smile,
42
00:02:06,880 --> 00:02:08,040
that gesture,
43
00:02:08,680 --> 00:02:11,640
and that kiss were everything.
44
00:02:13,680 --> 00:02:15,560
We just didn't value them
as we should have.
45
00:02:16,040 --> 00:02:19,120
And that instant
slipped through our fingers.
46
00:02:19,200 --> 00:02:21,080
[birds chirping]
47
00:02:21,200 --> 00:02:24,240
-[♪ music concludes]
-[sighs]
48
00:02:29,080 --> 00:02:30,080
[Julia sniffles]
49
00:02:45,880 --> 00:02:49,320
[♪ somber instrumental music playing]
50
00:02:49,400 --> 00:02:51,320
[exhales] Bye, Antón.
51
00:02:52,880 --> 00:02:54,840
I hope that,
wherever you are now, you can rest.
52
00:02:56,520 --> 00:02:59,280
Here, we'll remember you
for the good things, and there were many.
53
00:03:00,000 --> 00:03:01,600
We'll miss you.
54
00:03:22,880 --> 00:03:24,360
[exhales]
55
00:03:26,120 --> 00:03:27,520
A new phase begins.
56
00:03:28,240 --> 00:03:30,400
And everything
will be way better, I promise.
57
00:03:38,160 --> 00:03:41,200
-[♪ music intensifies]
-[kisses]
58
00:03:47,080 --> 00:03:49,400
[♪ music concludes]
59
00:03:49,560 --> 00:03:51,600
[Tano] Look who's here!
60
00:03:51,680 --> 00:03:54,120
-[all cheer]
-[Tano] Hey!
61
00:03:54,680 --> 00:03:56,720
Come on, guys. Thank goodness
you're not carrying banners.
62
00:03:56,840 --> 00:03:58,880
I wanted one,
but they didn't let me. [squeals]
63
00:03:58,960 --> 00:04:01,120
I'm so happy to have you back home.
64
00:04:01,200 --> 00:04:02,920
-[laughs]
-Me too, Mom. I'm very happy.
65
00:04:03,000 --> 00:04:05,040
-[chuckles]
-Aw, honey.
66
00:04:05,120 --> 00:04:07,600
We missed you so much. How are you?
67
00:04:07,680 --> 00:04:08,840
Fine. Much better.
68
00:04:08,920 --> 00:04:13,080
Well, well.
The city looks very good on you.
69
00:04:13,200 --> 00:04:14,640
-[all laugh]
-My wallet disagrees.
70
00:04:14,720 --> 00:04:17,120
Thank God the course ended.
Otherwise, I'd be broke.
71
00:04:17,200 --> 00:04:20,720
I'm tired of repeating it,
there's only chaos outside Manterana.
72
00:04:20,800 --> 00:04:21,960
[all laugh]
73
00:04:22,040 --> 00:04:24,480
Seriously though,
the change of scenery helped me a lot.
74
00:04:24,560 --> 00:04:25,560
[Silvia] Right.
75
00:04:25,640 --> 00:04:26,840
I've learned a lot,
76
00:04:26,960 --> 00:04:29,840
I met colleagues again
that I hadn't seen since the academy…
77
00:04:29,920 --> 00:04:30,920
[Silvia] Mm.
78
00:04:31,000 --> 00:04:33,760
…and I enjoyed Madrid as much as I could.
79
00:04:33,840 --> 00:04:34,840
[all laugh]
80
00:04:34,920 --> 00:04:38,360
Is it true that you can party 365 days
without going to the same place twice?
81
00:04:38,440 --> 00:04:39,440
Hey…
82
00:04:39,520 --> 00:04:42,160
No idea. I prefer
a couple of beers in the afternoon.
83
00:04:42,280 --> 00:04:43,800
Tell me something,
84
00:04:43,880 --> 00:04:46,920
are you going to Madrid
to study or to party?
85
00:04:47,000 --> 00:04:49,320
Lucía wants to study
at a university in Madrid.
86
00:04:49,400 --> 00:04:50,800
-Ah!
-There's time for everything.
87
00:04:50,880 --> 00:04:52,160
[Silvia] No, no.
88
00:04:52,240 --> 00:04:54,960
Shush, Lucía. If your father hears you…
89
00:04:55,040 --> 00:04:56,720
Speaking of, where's Miguel?
90
00:04:57,600 --> 00:04:59,520
ECORANA CO-OP
91
00:05:00,320 --> 00:05:03,720
Done. We just need to sell all this.
92
00:05:03,800 --> 00:05:06,000
Mm. I'd increase the prices.
93
00:05:07,960 --> 00:05:10,080
The prices? Which ones, exactly?
94
00:05:10,160 --> 00:05:11,760
All of them.
95
00:05:12,120 --> 00:05:13,600
We've been too cautious.
96
00:05:13,680 --> 00:05:16,920
We have a high-quality product,
and raising the price increases its value.
97
00:05:17,000 --> 00:05:18,040
[Paloma] Mm…
98
00:05:18,120 --> 00:05:20,640
Well, if you think so…
99
00:05:20,760 --> 00:05:24,080
-[♪ gentle instrumental music playing]
-I think you're a fantastic engineer,
100
00:05:24,160 --> 00:05:26,560
and you don't even realize
how good your product is.
101
00:05:26,640 --> 00:05:27,960
Thank you.
102
00:05:28,040 --> 00:05:30,960
Thank you for the compliment
and for working with us on this project.
103
00:05:31,040 --> 00:05:32,400
No. You saved my life.
104
00:05:32,480 --> 00:05:35,120
Let me remind you that I had left
El Acebuche and I was unemployed.
105
00:05:35,200 --> 00:05:39,320
Together with my sister,
the marketing expert, we make a good team.
106
00:05:39,400 --> 00:05:40,800
-The best. Mm.
-Yes.
107
00:05:40,880 --> 00:05:41,880
[♪ music concludes]
108
00:05:42,000 --> 00:05:43,800
-[sighs]
-[laughs]
109
00:05:43,880 --> 00:05:45,040
-Hi.
-[Paloma] Hey!
110
00:05:45,120 --> 00:05:46,120
-[Miguel] Well, well!
-[gasps]
111
00:05:46,200 --> 00:05:47,920
Look, sis!
112
00:05:48,000 --> 00:05:49,960
-[Gracia] Is that what I think it is?
-[Paloma] Yes.
113
00:05:50,680 --> 00:05:54,080
[Gracia] My goodness!
The packaging and labeling are perfect.
114
00:05:54,400 --> 00:05:55,640
I love them.
115
00:05:55,720 --> 00:05:57,800
They have the gourmet touch
we were looking for, right?
116
00:05:57,880 --> 00:05:58,920
[Miguel] Uh-huh.
117
00:05:59,200 --> 00:06:00,280
I love it.
118
00:06:01,320 --> 00:06:02,560
What if we increase the prices?
119
00:06:02,640 --> 00:06:03,680
-What the…
-[Miguel chuckling]
120
00:06:03,800 --> 00:06:05,360
[laughs]
121
00:06:05,440 --> 00:06:07,240
-What's wrong?
-No, nothing.
122
00:06:07,320 --> 00:06:10,760
I'll crunch the numbers and let you know,
but I think we can do it.
123
00:06:11,800 --> 00:06:13,400
[Gracia] Congrats, sis!
124
00:06:13,480 --> 00:06:14,880
[laughs]
125
00:06:14,960 --> 00:06:18,120
Congratulations on the work you did,
Miguel, it was a lot.
126
00:06:18,200 --> 00:06:21,040
Same. All this wouldn't have been
possible without you.
127
00:06:21,120 --> 00:06:23,560
[♪ somber instrumental music playing]
128
00:06:23,720 --> 00:06:25,680
-[Gracia] What are the next steps?
-[Paloma] Mm.
129
00:06:25,760 --> 00:06:29,640
The permits from the Department of Health.
The health inspector will be here today.
130
00:06:29,720 --> 00:06:33,040
Don't worry, we'll take care of it.
You are getting married in two days.
131
00:06:33,160 --> 00:06:36,120
[Gracia] I have everything under control.
I think.
132
00:06:36,240 --> 00:06:39,040
-I want to be here when he comes.
-Up to you.
133
00:06:39,280 --> 00:06:40,600
I'll go get some champagne.
134
00:06:40,720 --> 00:06:43,160
Let's celebrate that our co-op, Ecorana,
135
00:06:43,840 --> 00:06:45,640
-is up and running!
-[Gracia chuckling]
136
00:07:02,160 --> 00:07:04,280
[♪ music concludes]
137
00:07:04,400 --> 00:07:05,640
I didn't hear you coming.
138
00:07:05,720 --> 00:07:07,520
That was the idea. [chuckles]
139
00:07:07,600 --> 00:07:11,000
Mrs. Quiet… Good morning.
140
00:07:11,080 --> 00:07:14,720
Not that good. I hate waking up
and not seeing you by my side.
141
00:07:14,800 --> 00:07:16,200
[chuckles]
142
00:07:16,280 --> 00:07:18,080
I was starving.
143
00:07:18,160 --> 00:07:20,560
Leave it, please. The new girl will do it.
144
00:07:20,640 --> 00:07:23,760
-Uh… I like doing it.
-[plate clattering]
145
00:07:23,840 --> 00:07:25,480
Do you mind that I cooked?
146
00:07:25,600 --> 00:07:26,800
-No, don't be silly.
-[water running]
147
00:07:26,960 --> 00:07:28,520
[Paca] I already told you,
this is your home.
148
00:07:28,600 --> 00:07:30,720
Or it would be, if you wanted.
149
00:07:31,640 --> 00:07:32,760
[chuckles softly]
150
00:07:33,520 --> 00:07:34,520
[Tomás] Good morning.
151
00:07:34,600 --> 00:07:35,600
Hi.
152
00:07:35,720 --> 00:07:36,720
You are early.
153
00:07:37,480 --> 00:07:39,280
[Tomás] We need to sort out a few things.
154
00:07:39,960 --> 00:07:42,800
-Okay, I've got to go anyway.
-So soon?
155
00:07:42,880 --> 00:07:45,920
No, stay for lunch.
I can work with Tomás later.
156
00:07:46,000 --> 00:07:49,560
No, no, no. I'm meeting my daughters.
I have to see Gracia's dress.
157
00:07:52,120 --> 00:07:53,320
-Tomás.
-Laura.
158
00:07:58,360 --> 00:07:59,400
Well?
159
00:08:03,000 --> 00:08:05,080
Pilar has already received
the payment we agreed upon.
160
00:08:05,840 --> 00:08:07,880
Is she still with her relatives
by the seaside?
161
00:08:08,000 --> 00:08:09,760
Far from Manterana and near the prison
162
00:08:09,880 --> 00:08:12,320
where her husband
is being detained, pending trial. Yes.
163
00:08:12,440 --> 00:08:14,000
And what news do we have from him?
164
00:08:14,480 --> 00:08:18,320
Nothing new. He denies the charges,
but he hasn't mentioned the suitcase.
165
00:08:18,400 --> 00:08:19,440
He's adamant
166
00:08:19,520 --> 00:08:22,120
that the killer planted the cell phone
in his car to incriminate him.
167
00:08:22,680 --> 00:08:24,760
What matters here
is not being involved in it,
168
00:08:25,520 --> 00:08:27,320
that Jiménez doesn't implicate us
169
00:08:27,440 --> 00:08:29,280
in the reservoir poisoning.
170
00:08:29,360 --> 00:08:30,600
He won't, Paca.
171
00:08:30,840 --> 00:08:33,960
He needs us to get out of there.
That part is covered.
172
00:08:35,160 --> 00:08:37,600
But there might be another issue.
173
00:08:38,240 --> 00:08:40,240
-Ecorana.
-[Paca] Mm.
174
00:08:40,400 --> 00:08:41,840
What stage are they at?
175
00:08:42,080 --> 00:08:44,200
Ready. They just need approval
from the health authorities,
176
00:08:44,280 --> 00:08:46,400
but this afternoon,
an inspector is visiting them.
177
00:08:47,080 --> 00:08:48,760
I've been researching the guy.
178
00:08:48,840 --> 00:08:51,520
I don't know his weakness yet,
but everyone has one.
179
00:08:52,000 --> 00:08:53,320
What do you mean?
180
00:08:53,440 --> 00:08:55,560
[♪ mysterious instrumental music playing]
181
00:08:55,680 --> 00:08:58,280
I'll find a way to stop
the co-op production.
182
00:08:58,720 --> 00:09:02,760
I don't give a damn about what Miguel
and the Molinas do.
183
00:09:03,680 --> 00:09:06,240
Ah… After what happened,
184
00:09:06,320 --> 00:09:08,120
I thought that you would prefer
to see them fail.
185
00:09:08,520 --> 00:09:10,920
Not to mention,
they are your competition, Paca.
186
00:09:12,240 --> 00:09:15,400
Do whatever you think is best,
but keep me out of it.
187
00:09:15,840 --> 00:09:19,400
And if you want to mess with Miguel,
don't use me as an excuse.
188
00:09:27,920 --> 00:09:29,560
[♪ music concludes]
189
00:09:32,640 --> 00:09:34,400
It looks better on you than on me, honey.
190
00:09:35,760 --> 00:09:37,840
-Do you think so?
-I do.
191
00:09:38,160 --> 00:09:40,880
Aw, I'm so excited
about getting married in your dress, Mom.
192
00:09:41,240 --> 00:09:42,320
Thanks a lot.
193
00:09:42,680 --> 00:09:47,440
You'll be the most beautiful bride
in the whole history of Manterana.
194
00:09:47,520 --> 00:09:49,160
[inhales deeply, chuckles]
195
00:09:49,280 --> 00:09:50,720
What's that face?
196
00:09:52,720 --> 00:09:54,760
I don't know. It's a bit scary.
197
00:09:54,840 --> 00:09:55,840
-[chuckles]
-Right.
198
00:09:55,920 --> 00:09:56,960
But I'm happy.
199
00:09:57,040 --> 00:09:59,680
Yes, mixed feelings.
200
00:10:00,120 --> 00:10:01,800
But you've already gone through this.
201
00:10:02,520 --> 00:10:03,600
You know.
202
00:10:03,680 --> 00:10:07,080
Right. But it was different with Antón.
It was beautiful,
203
00:10:07,520 --> 00:10:10,840
but not all of you were there.
This time will be special.
204
00:10:10,920 --> 00:10:12,080
That's true.
205
00:10:12,160 --> 00:10:14,880
I'm so happy I'm able
to be with you on the day.
206
00:10:15,320 --> 00:10:18,520
-It'll be really special.
-[laughs, kisses]
207
00:10:18,600 --> 00:10:19,920
[Laura exhales]
208
00:10:20,480 --> 00:10:21,480
[laughs]
209
00:10:21,560 --> 00:10:23,640
[inhales deeply, huffs]
210
00:10:25,680 --> 00:10:26,880
[Laura] It looks great on you.
211
00:10:26,960 --> 00:10:28,080
-Really?
-[Laura] Yes.
212
00:10:28,200 --> 00:10:29,560
-It's perfect.
-[Gracia exhales]
213
00:10:31,360 --> 00:10:33,920
[both laugh]
214
00:10:34,040 --> 00:10:35,200
[Laura laughing]
215
00:10:35,280 --> 00:10:36,680
-Mom.
-Mm?
216
00:10:37,520 --> 00:10:39,240
[Gracia] I've been thinking.
217
00:10:39,760 --> 00:10:41,880
[♪ reflective instrumental music playing]
218
00:10:42,040 --> 00:10:44,320
Why don't you invite Paca
to come with you?
219
00:10:44,440 --> 00:10:47,520
After everything she's done to you?
What will your father think?
220
00:10:47,680 --> 00:10:49,000
No, no, no, no.
221
00:10:49,080 --> 00:10:52,920
It's your day.
Only you must be the center of attention.
222
00:10:53,040 --> 00:10:56,120
There will be time
to smooth things over. No.
223
00:10:57,080 --> 00:11:00,600
Okay, but if you change your mind,
I'll think it'll be fantastic.
224
00:11:01,360 --> 00:11:02,440
Thank you.
225
00:11:03,400 --> 00:11:04,800
[laughs]
226
00:11:21,240 --> 00:11:23,400
-Hi, Mom.
-[♪ music fading]
227
00:11:23,520 --> 00:11:25,640
-How are you, honey?
-And the food?
228
00:11:26,520 --> 00:11:30,440
Don't worry, I ordered it
from the sushi place you like in San Luis.
229
00:11:31,640 --> 00:11:32,960
You fired the new girl.
230
00:11:33,040 --> 00:11:34,360
She was a disaster.
231
00:11:34,440 --> 00:11:36,520
She cooked worse than me,
and that is something.
232
00:11:36,640 --> 00:11:38,240
Besides, she was very sassy.
233
00:11:38,320 --> 00:11:40,600
Mom, how many candidates
have you seen these past months?
234
00:11:40,680 --> 00:11:41,680
Mm… seven?
235
00:11:43,000 --> 00:11:45,240
It's not my fault
that the service sector is wrecked.
236
00:11:45,320 --> 00:11:49,240
You might need to accept
that you won't find someone like Pilar.
237
00:11:49,320 --> 00:11:51,720
What, a housekeeper
who doesn't have a killer for a husband?
238
00:11:51,800 --> 00:11:53,440
Anyway, let's leave it at that.
239
00:11:54,080 --> 00:11:55,320
What is that?
240
00:11:55,920 --> 00:11:57,320
Did you go to the drugstore?
241
00:11:57,600 --> 00:12:01,840
Yes. Yes, I needed things
for the first-aid kit.
242
00:12:04,200 --> 00:12:05,240
And this?
243
00:12:05,320 --> 00:12:06,840
I had time to go shopping for you.
244
00:12:11,040 --> 00:12:12,320
[chuckles]
245
00:12:12,400 --> 00:12:14,920
The ones you chose from the web catalog.
246
00:12:15,000 --> 00:12:16,600
Mm. Thank you so much, honey.
247
00:12:16,680 --> 00:12:19,080
I know. Thanks for getting them.
248
00:12:19,680 --> 00:12:22,440
I was thinking
how amazing Laura will look in them
249
00:12:22,600 --> 00:12:24,000
on the wedding day.
250
00:12:24,080 --> 00:12:26,840
-[♪ nostalgic instrumental music playing]
-[exhales]
251
00:12:27,200 --> 00:12:29,040
I wish you could go hand in hand,
252
00:12:29,120 --> 00:12:30,520
as a couple.
253
00:12:31,280 --> 00:12:33,400
She can still ask you to go with her.
254
00:12:34,280 --> 00:12:36,520
If she asks, I'll say no.
255
00:12:36,600 --> 00:12:38,360
I have nothing to do there.
256
00:12:39,760 --> 00:12:41,280
Let's set the table.
257
00:12:41,960 --> 00:12:43,280
Our sushi will be here soon.
258
00:12:44,000 --> 00:12:45,080
Come on.
259
00:12:45,720 --> 00:12:47,880
[♪ music concludes]
260
00:12:49,440 --> 00:12:51,560
-[Laura] Look at these beauties.
-[Gracia chuckling]
261
00:12:54,000 --> 00:12:55,040
[Laura] How's that?
262
00:12:55,120 --> 00:12:56,720
-Very…
-[Gracia sighs] Ah…
263
00:12:57,320 --> 00:13:01,200
They're more pretty than comfortable.
I should've ordered a bigger size.
264
00:13:01,280 --> 00:13:03,720
That's not okay. I'll go change them.
265
00:13:04,360 --> 00:13:07,240
I'll call right now
and order a bigger size.
266
00:13:07,320 --> 00:13:08,320
Thank you.
267
00:13:08,400 --> 00:13:09,920
[Laura] You're welcome, my love.
268
00:13:17,360 --> 00:13:20,400
[♪ somber instrumental music playing]
269
00:13:22,040 --> 00:13:23,240
[knocking on door]
270
00:13:24,600 --> 00:13:26,240
Miguel, you scared me.
271
00:13:26,840 --> 00:13:28,880
Sorry, I didn't mean to.
272
00:13:31,720 --> 00:13:32,760
You are…
273
00:13:35,280 --> 00:13:36,320
What are you doing here?
274
00:13:37,520 --> 00:13:40,600
The health inspector called.
He can't come today,
275
00:13:40,760 --> 00:13:41,760
he's busy until next week.
276
00:13:42,160 --> 00:13:43,680
It's okay.
277
00:13:43,760 --> 00:13:46,160
We've waited a long time,
we can wait a bit longer.
278
00:13:46,240 --> 00:13:47,680
No, no. Of course.
279
00:13:47,760 --> 00:13:50,720
Anyway, I just wanted to let you know.
More time for your preparations.
280
00:13:51,920 --> 00:13:54,840
Although, I can see
that you have everything under control.
281
00:13:55,600 --> 00:13:57,400
Yes. Thank you.
282
00:13:57,480 --> 00:13:59,360
You could have called.
283
00:13:59,440 --> 00:14:02,960
Yes. But I have to talk to Paloma too.
We have some matters to sort out.
284
00:14:05,400 --> 00:14:06,400
She's downstairs.
285
00:14:07,520 --> 00:14:08,520
What?
286
00:14:09,240 --> 00:14:10,480
Paloma. She's downstairs.
287
00:14:11,800 --> 00:14:13,280
All right… Uh…
288
00:14:13,960 --> 00:14:15,680
See you later. Bye.
289
00:14:17,280 --> 00:14:20,320
-[footsteps receding]
-[breathes deeply]
290
00:14:24,920 --> 00:14:26,880
Mm… So good.
291
00:14:29,480 --> 00:14:32,040
-[♪ music concludes]
-Paca, the agency has sent another girl.
292
00:14:32,120 --> 00:14:33,240
She's here.
293
00:14:33,320 --> 00:14:36,440
Hopefully this one
won't be totally useless.
294
00:14:36,560 --> 00:14:37,920
[Esther chuckling]
295
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
Do you mind?
296
00:14:39,080 --> 00:14:40,400
[Esther] Go. I'll clear the table.
297
00:14:40,520 --> 00:14:43,400
-And don't bark at her.
-Only if she doesn't give me reason to.
298
00:14:45,560 --> 00:14:47,000
Aw, poor girl.
299
00:14:47,080 --> 00:14:49,320
Hopefully she lasts longer
than the others,
300
00:14:49,400 --> 00:14:50,600
which shouldn't be too hard.
301
00:14:50,720 --> 00:14:53,000
You know your mother, she's a character.
302
00:14:53,080 --> 00:14:55,320
Mm… [laughs] Quite a character.
303
00:14:55,440 --> 00:14:58,440
I thought having a partner
would soften her,
304
00:14:58,520 --> 00:14:59,880
-because of love.
-[laughs]
305
00:15:00,000 --> 00:15:01,760
But I can see that's not the case.
306
00:15:03,240 --> 00:15:07,760
Now that you mention it, it'd be great
if you came to El Acebuche more often
307
00:15:07,880 --> 00:15:08,920
to see your mother.
308
00:15:09,800 --> 00:15:12,160
But I come here for lunch once a week.
309
00:15:12,240 --> 00:15:14,280
And we talk almost every day.
Why would you say that?
310
00:15:14,360 --> 00:15:17,840
Don't get me wrong, please.
I'm just worried that…
311
00:15:17,920 --> 00:15:19,800
I don't know, that if you're not here,
312
00:15:19,880 --> 00:15:21,800
someone might try
to take advantage of her.
313
00:15:21,880 --> 00:15:25,280
[laughs] Someone? Who?
It's just you and Laura left.
314
00:15:27,200 --> 00:15:29,760
What is it, Tomás?
What's the matter with Laura?
315
00:15:29,840 --> 00:15:31,240
[Tomás] Well,
316
00:15:31,360 --> 00:15:33,320
maybe it's just me, but…
317
00:15:33,440 --> 00:15:34,680
[inhales sharply]
318
00:15:34,760 --> 00:15:37,880
…no one else has the influence
she has over her, not even you.
319
00:15:38,000 --> 00:15:40,600
-[♪ mysterious instrumental music playing]
-But that's understandable.
320
00:15:40,720 --> 00:15:43,400
They are in love
and they are happy, aren't they?
321
00:15:43,480 --> 00:15:44,680
Mm.
322
00:15:44,760 --> 00:15:46,040
[Esther] Have you seen anything odd?
323
00:15:47,760 --> 00:15:50,840
What I see is that your mother
changes completely when she's around.
324
00:15:50,960 --> 00:15:52,880
I don't know what that woman does,
325
00:15:52,960 --> 00:15:55,400
but when she's with her,
I don't recognize Paca.
326
00:15:56,120 --> 00:15:58,640
I don't know, it's like she's her puppet.
327
00:15:58,720 --> 00:15:59,800
Really?
328
00:16:00,760 --> 00:16:02,160
I'm just saying that,
329
00:16:02,560 --> 00:16:05,200
seeing what Paca feels for her,
we should watch out.
330
00:16:05,280 --> 00:16:06,520
That's all.
331
00:16:07,880 --> 00:16:09,000
Thank you.
332
00:16:12,760 --> 00:16:14,120
-[Tano sighs]
-[cell phone chiming]
333
00:16:14,200 --> 00:16:16,120
Oh… hold on.
334
00:16:16,320 --> 00:16:18,720
-[♪ music concludes]
-Just a second. I'll be right back.
335
00:16:18,800 --> 00:16:20,800
Honey, this is too much.
Can't you take a break?
336
00:16:20,880 --> 00:16:22,960
Not even to try on your groom's suit?
337
00:16:23,040 --> 00:16:24,840
A mayor is a mayor, full time.
338
00:16:24,920 --> 00:16:25,960
[sighs]
339
00:16:26,040 --> 00:16:28,320
You are made for each other.
340
00:16:28,440 --> 00:16:29,680
Gracia manages Las Sabinas,
341
00:16:29,760 --> 00:16:31,720
-the co-op, the consultancy.
-[Tano] Mm.
342
00:16:31,800 --> 00:16:34,480
-Such a pair of workaholics.
-What can I do?
343
00:16:34,560 --> 00:16:35,880
Just slow down a little, honey.
344
00:16:35,960 --> 00:16:38,080
You won't even make it
to the honeymoon at this rate.
345
00:16:38,160 --> 00:16:40,440
[huffs] Of course we'll make it.
346
00:16:40,600 --> 00:16:42,960
We are waiting for summer.
We'll have more time,
347
00:16:43,040 --> 00:16:46,120
and we'll be free to make plans.
348
00:16:46,200 --> 00:16:48,040
All right, done.
349
00:16:48,560 --> 00:16:50,440
Enough with the chitchat.
350
00:16:50,520 --> 00:16:51,680
Well, how do I look?
351
00:16:53,320 --> 00:16:55,000
Stunning, honey.
352
00:16:57,040 --> 00:17:00,040
Gracia will fall off her seat
when she sees you, won't she?
353
00:17:00,800 --> 00:17:02,600
Yes, you look great.
354
00:17:03,320 --> 00:17:05,040
Thank you, Miguel. Thanks.
355
00:17:05,760 --> 00:17:09,240
My goodness, I can't believe
I'm marrying the love of my life.
356
00:17:09,360 --> 00:17:11,240
[Silvia] You deserve it, honey.
357
00:17:11,320 --> 00:17:13,840
[Tano] What I don't deserve
is a mother like you.
358
00:17:13,960 --> 00:17:16,800
Without your help, it wouldn't have been
possible to organize the wedding.
359
00:17:16,880 --> 00:17:19,080
[sobs] Don't be silly…
360
00:17:19,160 --> 00:17:21,440
I'm glad to do it.
361
00:17:22,760 --> 00:17:25,040
And what about your speech?
362
00:17:25,600 --> 00:17:29,160
I warn you that I want the best speech
in the history of weddings.
363
00:17:29,600 --> 00:17:32,280
Count on it. It's almost finished.
364
00:17:36,680 --> 00:17:38,600
[♪ soft instrumental music playing]
365
00:17:38,680 --> 00:17:41,320
[Julia] Thank you for the belt, Tano.
It's really cool.
366
00:17:41,400 --> 00:17:42,600
And the jacket.
367
00:17:42,680 --> 00:17:44,960
If I have to dress like an idiot,
at least I'll look cool.
368
00:17:45,040 --> 00:17:48,880
[laughs] Not a problem.
Thanks for accepting me into the family.
369
00:17:49,280 --> 00:17:50,680
You did us a favor.
370
00:17:50,760 --> 00:17:53,040
Now we won't have to move again.
We're sick of that.
371
00:17:53,120 --> 00:17:56,400
Indeed. Leaving now would suck.
372
00:17:56,480 --> 00:17:58,080
Everyone is getting along, now.
373
00:17:58,200 --> 00:18:01,720
Well, I promise you
I'll do all I can to help you stay.
374
00:18:02,480 --> 00:18:04,160
Promise us one last thing, Tano.
375
00:18:04,680 --> 00:18:07,400
That you'll always take care of our mom
and love her very much.
376
00:18:07,480 --> 00:18:10,560
Yes. We've never seen her
so calm and so happy.
377
00:18:10,640 --> 00:18:12,000
Make it last, okay?
378
00:18:12,080 --> 00:18:13,600
That's a lot of responsibility.
379
00:18:14,000 --> 00:18:16,240
But, yes. I'll try…
380
00:18:17,080 --> 00:18:20,240
to make her as happy
as she makes me. Promise.
381
00:18:21,160 --> 00:18:22,320
Let's give them the presents.
382
00:18:22,400 --> 00:18:23,640
-Let's go.
-[Julia] Yes.
383
00:18:26,240 --> 00:18:27,680
Emilio, breathe.
384
00:18:30,800 --> 00:18:33,680
Okay. Again, slowly.
Without getting dizzy.
385
00:18:34,560 --> 00:18:35,960
[coughs]
386
00:18:42,040 --> 00:18:43,360
Very good, Emilio.
387
00:18:43,440 --> 00:18:45,200
You are still as strong as an oak.
388
00:18:45,280 --> 00:18:47,200
Am I? Well… [laughs]
389
00:18:47,280 --> 00:18:49,760
It's nice to come for a check-up
and hear only good things.
390
00:18:50,000 --> 00:18:53,320
Although, I must tell you
that you have to slow down a bit.
391
00:18:53,440 --> 00:18:57,080
-Stress is not good for anyone.
-But I'm as cool as a cucumber…
392
00:18:57,160 --> 00:19:00,480
I guess your daughter's wedding
must have disrupted your routine a bit.
393
00:19:00,600 --> 00:19:03,280
And, knowing you, I'm sure that you are
out there working hard all day.
394
00:19:03,360 --> 00:19:06,960
I'm not! I'm not allowed to do anything.
Laura and my daughters are taking care
395
00:19:07,040 --> 00:19:10,640
of everything,
and they look at me suspiciously.
396
00:19:10,720 --> 00:19:13,040
I'm only arranging
the garden for the event.
397
00:19:13,120 --> 00:19:15,120
Dad, you are doing more than that.
398
00:19:15,200 --> 00:19:17,680
You help a lot
just by getting out of the way.
399
00:19:17,760 --> 00:19:18,760
[Esther laughing]
400
00:19:18,840 --> 00:19:20,960
The last thing we need is another opinion.
401
00:19:21,480 --> 00:19:22,960
Ha, ha, ha, ha.
402
00:19:23,080 --> 00:19:25,440
Biting the hand that feeds them. Anyway…
403
00:19:25,560 --> 00:19:29,440
I'll finish getting dressed
to go home and do nothing.
404
00:19:29,520 --> 00:19:30,760
[Esther] Very well.
405
00:19:30,840 --> 00:19:32,760
Why have you come instead of Trini?
406
00:19:32,840 --> 00:19:35,000
I thought you had
the health inspector's visit today.
407
00:19:35,120 --> 00:19:37,160
Mm. You said it, we "had" it.
408
00:19:37,240 --> 00:19:39,520
Miguel came earlier
to tell us that it was canceled.
409
00:19:39,600 --> 00:19:41,480
The guy can't come until next week.
410
00:19:41,560 --> 00:19:43,800
And Miguel went to Las Sabinas?
411
00:19:43,880 --> 00:19:46,560
Yes. Yes, yes. To tell us in person.
412
00:19:46,680 --> 00:19:49,080
Well, and we talked
about other things too.
413
00:19:49,200 --> 00:19:51,160
[♪ tense instrumental music playing]
414
00:19:56,600 --> 00:19:58,160
-[footsteps approaching]
-[♪ music concludes]
415
00:19:58,240 --> 00:20:00,760
Is this the place
where they never stop fighting crime?
416
00:20:02,920 --> 00:20:05,880
Damn! I missed your silly jokes so much!
417
00:20:05,960 --> 00:20:09,360
[both laugh]
418
00:20:10,000 --> 00:20:11,360
Deep down, you love them.
419
00:20:11,480 --> 00:20:14,080
Yes! [laughs] You look great, look at you.
420
00:20:14,160 --> 00:20:16,000
[both laugh]
421
00:20:17,200 --> 00:20:20,440
Truth is that this break worked wonders.
422
00:20:20,560 --> 00:20:22,400
I'm glad. I'm glad.
423
00:20:22,480 --> 00:20:24,960
Anyway, when do you think you'll return?
424
00:20:25,040 --> 00:20:26,680
No pressure.
425
00:20:26,760 --> 00:20:29,360
I thought about…
next week, if it's fine by you.
426
00:20:29,440 --> 00:20:33,080
Perhaps you could use some time
to acclimatize?
427
00:20:33,160 --> 00:20:35,720
No, please, don't leave me
at my family's mercy.
428
00:20:35,840 --> 00:20:37,600
-[laughs]
-I'm excited to work.
429
00:20:37,680 --> 00:20:41,000
But they must be
so happy that you're back.
430
00:20:41,080 --> 00:20:42,760
A bit too much, I'd say.
431
00:20:42,840 --> 00:20:46,040
Don't be such a grouch!
They've missed you, it's understandable.
432
00:20:46,120 --> 00:20:48,120
Yes. And here?
433
00:20:48,560 --> 00:20:49,880
Did you miss me?
434
00:20:50,160 --> 00:20:52,000
Here? No way.
435
00:20:52,320 --> 00:20:54,240
Everything went smoothly.
436
00:20:54,320 --> 00:20:58,400
Nobody has questioned
my authority for four months.
437
00:20:58,840 --> 00:21:00,360
So boring.
438
00:21:00,440 --> 00:21:01,440
Admit it.
439
00:21:01,520 --> 00:21:03,360
-[laughs]
-[laughs] Yes.
440
00:21:03,480 --> 00:21:05,480
[both laugh]
441
00:21:05,600 --> 00:21:09,240
Well, joking aside, to be pragmatic,
442
00:21:09,520 --> 00:21:12,560
what do you think about returning
after your cousin's wedding?
443
00:21:12,680 --> 00:21:14,840
Mainly, to let you recover
from the hangover.
444
00:21:14,920 --> 00:21:17,560
-I mean, you are not a kid anymore.
-[chuckles]
445
00:21:19,240 --> 00:21:20,840
What's wrong? You don't want to go?
446
00:21:20,920 --> 00:21:22,560
No, no, no, no. [laughs]
447
00:21:22,640 --> 00:21:24,280
I'm looking forward to seeing them all.
448
00:21:24,360 --> 00:21:27,480
And to celebrating.
And I'm so glad for Tano.
449
00:21:29,080 --> 00:21:30,200
But…
450
00:21:31,640 --> 00:21:32,640
Álex.
451
00:21:32,760 --> 00:21:34,800
[♪ wistful instrumental music playing]
452
00:21:34,880 --> 00:21:37,360
I think about him a lot. I can't help it.
453
00:21:37,440 --> 00:21:39,040
You don't have to, Manuela.
454
00:21:39,120 --> 00:21:42,200
It was very hard, and it's still fresh.
455
00:21:42,600 --> 00:21:44,640
It's not that I'm crying
all the time or anything,
456
00:21:45,320 --> 00:21:47,720
but the wedding is bringing back
a lot of things.
457
00:21:48,840 --> 00:21:51,720
I can't help but think about
how my life would have been if…
458
00:21:52,880 --> 00:21:56,000
Come here. Come. Come here.
459
00:21:57,440 --> 00:21:59,560
Thank you for listening, Pablo.
460
00:22:00,000 --> 00:22:02,560
I can't talk to my family about this.
461
00:22:03,280 --> 00:22:04,800
They've suffered enough.
462
00:22:04,880 --> 00:22:06,160
No. No, no, no.
463
00:22:06,880 --> 00:22:08,640
You are the one who's suffered the most.
464
00:22:08,760 --> 00:22:11,600
And I'm here for you whenever you need me.
465
00:22:12,640 --> 00:22:13,800
You know that.
466
00:22:13,920 --> 00:22:17,040
[laughing]
467
00:22:17,120 --> 00:22:18,920
Aw, Manu…
468
00:22:19,000 --> 00:22:20,280
[♪ music concludes]
469
00:22:20,360 --> 00:22:22,760
ECORANA COOPERATIVE
470
00:22:22,880 --> 00:22:25,880
[♪ mysterious instrumental music playing]
471
00:22:46,520 --> 00:22:48,200
[exhales]
472
00:22:51,440 --> 00:22:52,920
[♪ music concludes]
473
00:22:53,000 --> 00:22:54,080
[Gracia] Hi.
474
00:22:54,640 --> 00:22:55,680
Hi.
475
00:22:56,440 --> 00:22:57,520
Right on time.
476
00:22:58,600 --> 00:23:01,040
-You insisted it was important.
-[Miguel] Mm.
477
00:23:01,120 --> 00:23:03,120
But I'm not sure
why you've asked me to come.
478
00:23:04,680 --> 00:23:06,120
I wanted to read this to you.
479
00:23:06,880 --> 00:23:07,960
What is it?
480
00:23:09,160 --> 00:23:11,600
The speech I wrote for your wedding.
481
00:23:11,720 --> 00:23:13,520
I wanted to know what you think.
482
00:23:14,320 --> 00:23:16,760
Isn't it best
to wait and hear it on the day?
483
00:23:17,320 --> 00:23:18,320
Just listen.
484
00:23:18,920 --> 00:23:19,920
Please.
485
00:23:26,440 --> 00:23:27,760
[chuckles softly]
486
00:23:32,120 --> 00:23:33,400
"Gracia and Tano…
487
00:23:34,920 --> 00:23:37,480
"you asked me to give
a speech on your wedding,
488
00:23:38,200 --> 00:23:40,000
"and you've put me in a tight spot.
489
00:23:42,600 --> 00:23:46,800
"I was unable to remember the last time
I wrote something about love
490
00:23:47,720 --> 00:23:48,920
"from my heart.
491
00:23:50,480 --> 00:23:54,120
"Until I recalled Miss Isabel
from high school,
492
00:23:54,560 --> 00:23:58,160
"and the day she asked us to write
a paper on a Lope de Vega sonnet.
493
00:24:00,320 --> 00:24:03,480
"And I wrote…
I remember it as if it were yesterday…
494
00:24:07,280 --> 00:24:10,200
"I wrote that being in love
is being everything
495
00:24:11,480 --> 00:24:12,720
"and being nothing.
496
00:24:12,800 --> 00:24:14,760
[♪ somber instrumental music playing]
497
00:24:14,920 --> 00:24:16,560
[Miguel] "Everything
when you are with her,
498
00:24:18,480 --> 00:24:19,880
"and nothing when she's away.
499
00:24:23,400 --> 00:24:25,040
"That, when you really love someone,
500
00:24:26,640 --> 00:24:28,120
"your whole body aches.
501
00:24:30,480 --> 00:24:32,160
"And that looking into her eyes,
502
00:24:33,160 --> 00:24:36,880
"holding her hand and kissing her mouth…
503
00:24:39,640 --> 00:24:41,560
"is the only thing that heals that pain.
504
00:24:43,320 --> 00:24:45,960
"The only thing
you can think about day and night."
505
00:24:47,320 --> 00:24:48,760
[inhales]
506
00:24:49,200 --> 00:24:51,520
I don't know what this is,
but we are leaving it here.
507
00:24:51,600 --> 00:24:52,840
I am not finished.
508
00:24:52,920 --> 00:24:55,240
I don't care.
I don't want to listen any more.
509
00:24:55,800 --> 00:24:56,920
Right.
510
00:24:58,360 --> 00:25:00,200
[sighs] This is not a speech, Miguel.
511
00:25:00,960 --> 00:25:02,040
Right.
512
00:25:03,280 --> 00:25:06,560
It's just the stupid words
of a besotted teenager.
513
00:25:08,400 --> 00:25:12,520
Of a naive and hopeless kid who thought
he had found the love of his life.
514
00:25:14,560 --> 00:25:17,120
Who thought
there's just one person for everyone.
515
00:25:18,120 --> 00:25:22,880
And that he was lucky enough
to have found her when he was so young.
516
00:25:24,120 --> 00:25:26,120
With his whole life ahead of him, Gracia.
517
00:25:28,080 --> 00:25:31,000
His whole life to love her
as he loved her back then,
518
00:25:31,520 --> 00:25:34,400
as I love you right now.
519
00:25:34,480 --> 00:25:37,640
[sighs] Don't do this.
520
00:25:37,880 --> 00:25:39,200
I couldn't forget you.
521
00:25:39,480 --> 00:25:42,280
Not when you left,
nor when you came back and rejected me.
522
00:25:43,880 --> 00:25:45,800
I love you so deeply, Gracia.
523
00:25:46,920 --> 00:25:48,480
I'm in love with your eyes,
524
00:25:48,960 --> 00:25:49,960
with your lips,
525
00:25:50,920 --> 00:25:54,760
with your hands when you talk to me,
with your voice when you say my name…
526
00:25:55,920 --> 00:25:57,120
I hate you.
527
00:25:57,920 --> 00:25:59,000
I hate you.
528
00:25:59,840 --> 00:26:01,440
-I love you.
-I hate you.
529
00:26:01,920 --> 00:26:03,000
I love you.
530
00:26:08,720 --> 00:26:09,800
[Gracia] I love you.
531
00:26:09,880 --> 00:26:12,880
[♪ romantic instrumental music playing]
532
00:26:13,640 --> 00:26:15,720
[Gracia panting]
533
00:26:30,160 --> 00:26:31,200
No. No, no, no.
534
00:26:31,320 --> 00:26:33,600
Stop! Stop, stop, stop, stop.
535
00:26:34,400 --> 00:26:36,240
[pants] What are we doing?
536
00:26:36,320 --> 00:26:38,200
[pants]
537
00:26:38,280 --> 00:26:40,440
Not again. Not again.
538
00:26:41,000 --> 00:26:42,600
-[Miguel] Gracia!
-[Gracia] No, no, no.
539
00:26:46,080 --> 00:26:47,560
[♪ music concludes]
540
00:26:48,680 --> 00:26:51,680
[birds chirping]
541
00:26:55,800 --> 00:26:58,840
[♪ mysterious instrumental music playing]
542
00:27:07,760 --> 00:27:09,200
[♪ music concludes]
543
00:27:10,080 --> 00:27:11,880
[Richi] These are the options.
544
00:27:11,960 --> 00:27:14,200
Because these are the only ties I own.
545
00:27:14,280 --> 00:27:15,360
[Paloma] Uh-huh.
546
00:27:16,320 --> 00:27:17,960
You think they are awful, don't you?
547
00:27:18,040 --> 00:27:21,160
I don't know
which one I should burn first.
548
00:27:21,240 --> 00:27:23,280
[both laugh]
549
00:27:23,360 --> 00:27:26,680
Very well. Done deal. No tie. Done.
550
00:27:26,760 --> 00:27:28,480
-Thank you. Really.
-No problem.
551
00:27:28,560 --> 00:27:31,040
We've sorted out the tie crisis,
552
00:27:31,120 --> 00:27:32,680
-so I'm off to work.
-Okay.
553
00:27:32,760 --> 00:27:34,000
I'll see you later.
554
00:27:34,080 --> 00:27:35,400
Bye, Trini!
555
00:27:37,400 --> 00:27:38,760
[Trini] Bye!
556
00:27:40,720 --> 00:27:41,840
Listen.
557
00:27:43,800 --> 00:27:46,200
They weren't cheap.
Besides, they are not that ugly.
558
00:27:46,280 --> 00:27:47,360
[chuckles softly]
559
00:27:51,200 --> 00:27:54,760
What's wrong? Why are you staring
at me like that? What did I do?
560
00:27:55,280 --> 00:27:56,520
Nothing bad, for once.
561
00:27:56,600 --> 00:27:57,600
Mm.
562
00:27:57,680 --> 00:27:59,720
I'm glad to see that you've settled down
563
00:27:59,800 --> 00:28:02,720
with someone
as mature and pretty as Paloma.
564
00:28:02,800 --> 00:28:05,720
Yes. I don't believe it myself.
[chuckles] I was such a disaster.
565
00:28:05,800 --> 00:28:08,800
[inhales deeply, huffs]
Mom, I like her a lot.
566
00:28:08,880 --> 00:28:13,680
Honestly. I don't want to sound cheesy,
but… [huffs] …I'm crazy about her.
567
00:28:13,760 --> 00:28:15,120
You can tell.
568
00:28:15,480 --> 00:28:17,040
Don't be ashamed of that.
569
00:28:18,120 --> 00:28:21,240
Who knows? They say
one wedding brings another, right?
570
00:28:21,320 --> 00:28:24,760
Richi… slow down. Don't rush.
571
00:28:24,840 --> 00:28:28,560
Some things need a little time to develop.
572
00:28:28,640 --> 00:28:29,720
[Richi chuckles softly]
573
00:28:31,240 --> 00:28:32,640
Guess what I'm baking.
574
00:28:33,160 --> 00:28:34,480
Apple pie.
575
00:28:34,760 --> 00:28:37,400
Yes! [laughs]
576
00:28:41,320 --> 00:28:42,840
[engine stopping]
577
00:28:49,200 --> 00:28:52,920
[Esther] Should I wear the long
or short earrings? What do you think?
578
00:28:54,760 --> 00:28:57,480
Honey, you've had your head
in the clouds all morning.
579
00:28:57,560 --> 00:29:00,600
Sorry. I can't stop thinking about work.
580
00:29:00,760 --> 00:29:01,840
[Esther] Tomás!
581
00:29:02,200 --> 00:29:04,080
-Good morning, lovebirds.
-[Esther] Hi.
582
00:29:04,360 --> 00:29:07,080
How are you, Miguel?
How's the co-op going?
583
00:29:07,760 --> 00:29:09,120
-Fine.
-[Tomás] Mm?
584
00:29:09,200 --> 00:29:11,360
Fine. Honey.
585
00:29:11,920 --> 00:29:12,920
See you later?
586
00:29:13,000 --> 00:29:14,240
-Mm. Bye.
-[Miguel] Thank you.
587
00:29:14,360 --> 00:29:16,640
[♪ mysterious instrumental music playing]
588
00:29:17,960 --> 00:29:19,640
Hey, would you like to have a coffee?
589
00:29:19,840 --> 00:29:21,560
I'd love to, but I'm late.
590
00:29:22,520 --> 00:29:24,760
Tomás, I don't want to be nosy,
591
00:29:24,840 --> 00:29:28,360
but I can see the relationship between you
and Miguel hasn't improved at all.
592
00:29:28,520 --> 00:29:31,600
It's a shame, yes. But I think it's more
on his side than mine.
593
00:29:31,720 --> 00:29:33,320
-[♪ music concludes]
-I see.
594
00:29:33,440 --> 00:29:35,320
I thought that things would improve
595
00:29:35,640 --> 00:29:37,960
now that you aren't working together,
but it seems it hasn't.
596
00:29:38,240 --> 00:29:40,200
[♪ mysterious instrumental music playing]
597
00:29:41,480 --> 00:29:44,960
What's going on? Has something else
happened that I don't know of?
598
00:29:46,840 --> 00:29:49,000
I guess that,
although Jiménez is in prison,
599
00:29:49,160 --> 00:29:52,000
he still thinks that Paca and I
have something to do with what happened.
600
00:29:52,080 --> 00:29:54,200
He thinks we are hiding something else.
601
00:29:54,320 --> 00:29:55,800
Look who's talking…
602
00:29:55,880 --> 00:29:57,720
[clicks tongue, laughs]
603
00:29:57,800 --> 00:29:59,040
Why do you say that?
604
00:30:00,760 --> 00:30:02,480
It's nothing. It's nothing…
605
00:30:02,560 --> 00:30:04,280
That was silly. Ignore me. I'm…
606
00:30:04,360 --> 00:30:05,520
I'm such a blabbermouth.
607
00:30:06,040 --> 00:30:07,560
Tomás, what's going on?
608
00:30:08,040 --> 00:30:09,920
Are you implying
that Miguel is hiding something?
609
00:30:13,800 --> 00:30:16,840
Look, I don't usually poke my nose
into other people's business,
610
00:30:17,000 --> 00:30:21,600
and I wanted to give him the chance
to be honest, but he didn't tell you, huh?
611
00:30:21,720 --> 00:30:24,040
Tell me what? Please, talk.
612
00:30:28,120 --> 00:30:31,520
I went by the co-op yesterday
and saw Miguel and Gracia coming out and…
613
00:30:33,680 --> 00:30:35,320
Esther, I'm really sorry to tell you this,
614
00:30:35,400 --> 00:30:37,800
but they seemed to have been…
615
00:30:39,760 --> 00:30:41,960
Well… you know.
616
00:30:44,080 --> 00:30:46,720
[♪ music intensifies]
617
00:30:49,040 --> 00:30:51,400
[♪ music concludes]
618
00:30:51,520 --> 00:30:53,920
-[Paloma] Mm.
-This is better.
619
00:30:54,000 --> 00:30:55,320
Yes, it is.
620
00:30:56,080 --> 00:30:59,160
-Thanks, Mom. You saved me from torture.
-[chuckles]
621
00:30:59,240 --> 00:31:02,040
-Leave them on, they need breaking in.
-Yes.
622
00:31:02,480 --> 00:31:05,720
I'd like to wear them for the ceremony
and then change into flip flops.
623
00:31:05,840 --> 00:31:07,440
-Is that wrong? [laughs]
-[laughs]
624
00:31:07,520 --> 00:31:09,240
[Paloma] Unbelievable.
625
00:31:09,320 --> 00:31:11,520
It's unbelievable.
You are marrying Tano Larrea.
626
00:31:11,600 --> 00:31:12,600
I know.
627
00:31:13,040 --> 00:31:15,800
It's amazing.
I'm still wrapping my mind around it too.
628
00:31:15,880 --> 00:31:18,600
But, honey,
true love needs no explanation.
629
00:31:18,680 --> 00:31:20,280
You feel it and that's all.
630
00:31:20,400 --> 00:31:24,320
-[♪ somber instrumental music playing]
-Right. I agree, but the thing is that…
631
00:31:25,080 --> 00:31:29,000
I've always thought that each person
can only have one true love.
632
00:31:29,080 --> 00:31:30,720
-[Laura] I see.
-Just one.
633
00:31:31,280 --> 00:31:33,600
And that was a burden
when I was married to Antón.
634
00:31:34,240 --> 00:31:37,960
We were very happy, but I felt…
635
00:31:38,080 --> 00:31:39,960
I don't know,
as if we were missing something.
636
00:31:40,040 --> 00:31:41,800
-[Laura] Mm.
-Tano, on the other hand,
637
00:31:42,560 --> 00:31:47,040
made me realize that we evolve
and the way we love changes.
638
00:31:47,720 --> 00:31:50,280
And that there are people
that we need to leave behind.
639
00:31:51,200 --> 00:31:53,920
And other people just come up
and you walk down the aisle together.
640
00:31:54,040 --> 00:31:57,200
-[laughs]
-The heart is wise. It regenerates.
641
00:31:57,280 --> 00:31:59,760
I adored your father,
642
00:32:00,240 --> 00:32:02,640
-and now I'm with Paca.
-[chuckles]
643
00:32:04,000 --> 00:32:07,320
What about you?
Is Richi a candidate for true love?
644
00:32:07,400 --> 00:32:08,400
Gosh…
645
00:32:08,480 --> 00:32:12,160
[laughs] It looks like you two
understand each other very well.
646
00:32:12,240 --> 00:32:13,680
Step by step.
647
00:32:13,760 --> 00:32:15,560
We are getting to know each other.
648
00:32:15,720 --> 00:32:19,520
-[all laugh]
-[hums]
649
00:32:19,600 --> 00:32:21,160
[laughs]
650
00:32:21,920 --> 00:32:23,640
[♪ music concludes]
651
00:32:24,280 --> 00:32:25,960
[sighs]
652
00:32:26,680 --> 00:32:28,680
[birds chirping]
653
00:32:42,720 --> 00:32:43,800
[Lucía] Hi.
654
00:32:44,880 --> 00:32:45,880
Hi.
655
00:32:46,760 --> 00:32:48,040
[Lucía] What's that little box?
656
00:32:49,240 --> 00:32:51,960
[sighs] It's a present. For Laura.
657
00:32:52,040 --> 00:32:53,680
Is it her birthday?
658
00:32:53,760 --> 00:32:54,960
[chuckles softly]
659
00:32:55,640 --> 00:32:57,840
I bought them for her
to wear at the wedding.
660
00:32:58,400 --> 00:32:59,440
Let me see.
661
00:32:59,880 --> 00:33:02,600
[gasps] They are beautiful!
662
00:33:02,680 --> 00:33:04,480
You'll be the coolest couple.
663
00:33:04,600 --> 00:33:06,480
Well, besides the bride and groom.
664
00:33:06,560 --> 00:33:07,720
[both chuckle]
665
00:33:12,200 --> 00:33:13,680
Did I say something wrong?
666
00:33:13,880 --> 00:33:16,080
No, it's okay, honey,
it's just that… [clicks tongue]
667
00:33:17,720 --> 00:33:20,200
I'm not going to the wedding.
I haven't been invited.
668
00:33:20,320 --> 00:33:21,360
[Lucía] What?
669
00:33:22,440 --> 00:33:23,440
But…
670
00:33:24,360 --> 00:33:26,160
you are together, right?
671
00:33:27,920 --> 00:33:30,880
The ancient feud
between the Utreras and the Molinas
672
00:33:31,320 --> 00:33:32,640
is still very alive.
673
00:33:37,760 --> 00:33:39,680
No, I won't have it.
674
00:33:39,760 --> 00:33:41,800
I won't sleep a wink tonight,
I'm so nervous.
675
00:33:41,880 --> 00:33:45,560
If this continues, on the 15th,
the bags under my eyes will be huge.
676
00:33:47,360 --> 00:33:49,200
You… don't look so good either.
677
00:33:49,320 --> 00:33:50,920
-I don't?
-[Tano] No.
678
00:33:51,120 --> 00:33:52,520
Are you having trouble sleeping?
679
00:33:53,800 --> 00:33:56,480
-Yes, I can't stop thinking about work.
-[Tano] Mm.
680
00:33:56,640 --> 00:33:58,880
Look who's coming. Hello, sister-in-law.
681
00:33:58,960 --> 00:34:00,440
-Hey.
-[Tano] How is it going?
682
00:34:01,000 --> 00:34:02,040
Hi, baby.
683
00:34:02,280 --> 00:34:04,200
Didn't you have home visits today?
684
00:34:04,280 --> 00:34:07,840
Yes, but I had some free time
and came for a coffee.
685
00:34:07,920 --> 00:34:10,880
You can have mine if you want,
I haven't touched it.
686
00:34:10,960 --> 00:34:12,280
Thanks.
687
00:34:13,920 --> 00:34:17,920
You worried me with that co-op thing
you mentioned this morning, honey.
688
00:34:18,000 --> 00:34:19,560
Would you like to tell me about it?
689
00:34:21,600 --> 00:34:22,720
It's your brother.
690
00:34:22,840 --> 00:34:24,480
You trust each other, right?
691
00:34:25,320 --> 00:34:27,600
I guess it's the same thing
you were telling me about earlier.
692
00:34:27,680 --> 00:34:30,000
Didn't it go well
with the health inspector?
693
00:34:30,640 --> 00:34:33,080
Mm, it didn't go at all. He stood us up.
694
00:34:33,240 --> 00:34:35,120
-[♪ tense instrumental music playing]
-Gracia and you?
695
00:34:35,960 --> 00:34:37,320
Yes. Yes.
696
00:34:37,840 --> 00:34:40,480
We waited for him for 20 minutes
and, in the end, he called
697
00:34:40,560 --> 00:34:42,960
and said he wasn't coming.
Very unprofessional.
698
00:34:43,520 --> 00:34:45,840
Mm. Sounds like it.
699
00:34:48,280 --> 00:34:50,680
Anyway, I'm off.
I have lots of work at the co-op.
700
00:34:51,320 --> 00:34:53,280
See you later, Tano. Bye, honey.
701
00:35:01,480 --> 00:35:02,640
Esther.
702
00:35:04,560 --> 00:35:07,040
-[♪ music concludes]
-Um, is it me or…
703
00:35:07,120 --> 00:35:10,200
Maybe it's because I didn't sleep well,
704
00:35:11,120 --> 00:35:12,720
but you two are acting weird.
705
00:35:13,680 --> 00:35:14,920
Weird? How?
706
00:35:15,480 --> 00:35:17,960
Come on, we've known
each other since we were kids.
707
00:35:22,200 --> 00:35:23,800
You are scaring me.
708
00:35:25,880 --> 00:35:27,360
I don't want to hurt you, Tano.
709
00:35:27,440 --> 00:35:28,440
[Tano] Me?
710
00:35:29,760 --> 00:35:31,320
Does it have to do with me?
711
00:35:32,640 --> 00:35:36,480
If it does,
I have the right to know, don't I?
712
00:35:39,880 --> 00:35:41,160
Miguel has just lied to us.
713
00:35:43,120 --> 00:35:45,720
He knew the appointment
with the inspector had been canceled.
714
00:35:48,200 --> 00:35:51,040
Okay. And… and why is he lying to us? Why?
715
00:35:53,680 --> 00:35:57,080
To justify what happened
at the co-op yesterday
716
00:35:57,960 --> 00:35:59,360
between Gracia and him.
717
00:35:59,480 --> 00:36:02,480
[♪ mysterious instrumental music playing]
718
00:36:05,520 --> 00:36:07,000
Are you telling me…
719
00:36:08,840 --> 00:36:11,040
How could he do that to me?
720
00:36:11,120 --> 00:36:13,080
I left my mother for him.
721
00:36:13,520 --> 00:36:14,920
And two days before your wedding.
722
00:36:16,000 --> 00:36:19,200
No, it's not possible.
There must be an explanation.
723
00:36:28,680 --> 00:36:30,160
[♪ music concludes]
724
00:36:33,200 --> 00:36:34,920
[footsteps approaching]
725
00:36:36,320 --> 00:36:37,920
Hey, Gracia.
726
00:36:38,000 --> 00:36:39,240
Hi.
727
00:36:39,760 --> 00:36:41,280
[mutters]
728
00:36:44,760 --> 00:36:46,600
Hey, have you got a minute?
729
00:36:46,960 --> 00:36:51,760
Yes. Let me finish
this list of songs first, please.
730
00:36:55,880 --> 00:36:57,640
Mm, okay. Done.
731
00:36:58,640 --> 00:37:01,640
Sorry. I want to have some control
over the music played at my wedding.
732
00:37:01,720 --> 00:37:03,200
Yes, sure, I think that's great.
733
00:37:03,280 --> 00:37:06,080
Wedding DJs are usually the worst.
734
00:37:06,600 --> 00:37:09,080
-I totally agree. [laughs]
-Yes.
735
00:37:09,840 --> 00:37:10,880
How can I help?
736
00:37:12,200 --> 00:37:14,240
-The bouquet.
-[Gracia] The bouquet?
737
00:37:14,320 --> 00:37:15,520
The bridal bouquet?
738
00:37:15,600 --> 00:37:17,280
[Richi] Yes. That one.
739
00:37:17,400 --> 00:37:20,160
Um… I'm not sure
if that's still a tradition,
740
00:37:20,320 --> 00:37:22,600
but if you can throw it
741
00:37:22,680 --> 00:37:25,920
so that it lands
directly in Paloma's hands…
742
00:37:26,040 --> 00:37:27,840
-[laughs]
-[Richi] …discreetly…
743
00:37:28,800 --> 00:37:30,960
All right. You're serious
about her, aren't you? [laughs]
744
00:37:31,040 --> 00:37:33,040
Yes. Yes, yes, yes.
745
00:37:33,400 --> 00:37:35,160
Yes. I really like her a lot.
746
00:37:35,280 --> 00:37:38,440
Mm. I don't know
why I should pretend I don't.
747
00:37:39,360 --> 00:37:42,520
I've never been with a woman like her,
and I wouldn't mind…
748
00:37:43,480 --> 00:37:45,760
taking "the big step."
749
00:37:48,200 --> 00:37:52,000
Well… [laughs] …my aim isn't very good,
but I'll do what I can.
750
00:37:52,120 --> 00:37:54,040
[clicks tongue] Great. Thanks.
751
00:37:54,120 --> 00:37:55,440
I'm going to work.
752
00:37:55,520 --> 00:37:58,800
Gracia, play some trap, please.
It's the best for twerking.
753
00:37:58,880 --> 00:38:00,040
[laughs]
754
00:38:00,160 --> 00:38:02,240
[♪ cheerful instrumental music playing]
755
00:38:04,520 --> 00:38:05,560
[huffs]
756
00:38:10,560 --> 00:38:11,560
[Emilio] Hi, honey.
757
00:38:11,640 --> 00:38:12,840
Hi, Dad.
758
00:38:12,960 --> 00:38:14,200
[♪ music concludes]
759
00:38:15,400 --> 00:38:16,720
[grunts]
760
00:38:19,640 --> 00:38:21,440
[muttering indistinctly]
761
00:38:25,960 --> 00:38:26,960
Dad.
762
00:38:27,080 --> 00:38:29,480
-[Emilio] Mm-hm?
-I…
763
00:38:30,160 --> 00:38:34,320
I know Tano and I talked about
an informal wedding and, maybe,
764
00:38:34,680 --> 00:38:36,320
it's even old-fashioned, but…
765
00:38:37,640 --> 00:38:39,320
what if you walked me down the aisle?
766
00:38:40,440 --> 00:38:43,000
We couldn't on my first wedding,
and I thought that, maybe, now…
767
00:38:44,320 --> 00:38:45,920
If you wanted to, of course.
768
00:38:46,040 --> 00:38:48,640
[♪ gentle instrumental music playing]
769
00:38:49,480 --> 00:38:51,440
It's not that I want to, honey…
770
00:38:51,920 --> 00:38:54,080
It'd make me the happiest man
on the planet.
771
00:38:54,160 --> 00:38:55,280
[laughs]
772
00:38:56,600 --> 00:38:57,720
[laughs]
773
00:38:59,320 --> 00:39:00,520
Thank you.
774
00:39:03,280 --> 00:39:04,720
[water running]
775
00:39:06,960 --> 00:39:10,440
[♪ music concludes]
776
00:39:10,600 --> 00:39:12,520
[whispers] Have I told you today
that I love you?
777
00:39:12,600 --> 00:39:14,160
Not now, Laura.
778
00:39:14,240 --> 00:39:15,320
What?
779
00:39:15,840 --> 00:39:16,880
Not now.
780
00:39:18,080 --> 00:39:19,120
[laughs]
781
00:39:20,640 --> 00:39:22,480
I just want everything to be okay.
782
00:39:23,560 --> 00:39:25,960
Well, it's not. It's not okay.
783
00:39:26,760 --> 00:39:28,040
And do you know why?
784
00:39:28,640 --> 00:39:30,760
Because it's not balanced.
785
00:39:32,520 --> 00:39:35,000
I'm still second fiddle
in this relationship.
786
00:39:36,160 --> 00:39:37,880
That's not true, Paca.
787
00:39:38,240 --> 00:39:39,480
It's how I feel.
788
00:39:40,160 --> 00:39:41,480
You are ashamed of me.
789
00:39:41,920 --> 00:39:44,120
How can you think that?
790
00:39:44,200 --> 00:39:46,080
What do you want me to think?
It's been months,
791
00:39:46,160 --> 00:39:49,320
and we are still hiding
like we're criminals.
792
00:39:49,400 --> 00:39:52,120
And I don't even want
to talk about the wedding.
793
00:39:55,120 --> 00:39:58,080
-I'm going to talk to Gracia.
-[♪ soft instrumental music playing]
794
00:39:58,200 --> 00:39:59,280
[Paca] What for?
795
00:40:00,920 --> 00:40:04,640
I'll tell her that
we'll go to the wedding together.
796
00:40:06,440 --> 00:40:08,400
-Really?
-Really.
797
00:40:09,000 --> 00:40:12,760
I want to brag about my earrings
and my girlfriend.
798
00:40:12,840 --> 00:40:14,600
-[♪ music concludes]
-[laughs]
799
00:40:14,680 --> 00:40:18,240
[Gracia laughs] I played along
because I didn't want him to feel bad.
800
00:40:18,440 --> 00:40:21,560
This morning, I had the feeling
that you weren't on the same page.
801
00:40:21,640 --> 00:40:25,280
No, to be honest. And… [laughs]
…after what you've just told me
802
00:40:25,360 --> 00:40:28,800
about the bouquet…
It seems quite childish to me.
803
00:40:28,960 --> 00:40:30,080
[laughs]
804
00:40:30,160 --> 00:40:33,080
Enough to think twice about everything…
805
00:40:33,160 --> 00:40:34,280
[Gracia] Really?
806
00:40:35,080 --> 00:40:36,880
I'm comfortable with him.
807
00:40:36,960 --> 00:40:40,480
I have fun, I laugh, but from there
to a serious relationship…
808
00:40:41,000 --> 00:40:43,080
I don't… I don't see it.
809
00:40:43,160 --> 00:40:45,000
Well, he does, Paloma.
810
00:40:45,120 --> 00:40:46,480
-[huffs]
-[Gracia] He sees it.
811
00:40:47,280 --> 00:40:51,400
What I see
is an uncomfortable chat with him.
812
00:40:51,480 --> 00:40:55,080
The best I can do is to throw the bouquet
as far from you as possible.
813
00:40:55,160 --> 00:40:58,280
-Yes, please, to the other end, Gracia.
-[Gracia laughing]
814
00:40:58,360 --> 00:41:00,400
[cell phone ringing]
815
00:41:00,480 --> 00:41:01,600
It's Mom.
816
00:41:02,840 --> 00:41:03,840
Mom?
817
00:41:04,360 --> 00:41:06,240
Yes, tell me. I'm here with Paloma.
818
00:41:08,920 --> 00:41:10,240
Right. I see.
819
00:41:11,400 --> 00:41:12,400
Sure.
820
00:41:13,280 --> 00:41:17,000
No, no, Mom. I said it was your decision,
and I haven't changed my mind.
821
00:41:17,760 --> 00:41:20,680
Don't worry.
We'll add one more place setting.
822
00:41:22,560 --> 00:41:23,720
Mom, I'm sure.
823
00:41:23,840 --> 00:41:24,920
Okay.
824
00:41:25,520 --> 00:41:27,360
Yes. No problem. Big kiss.
825
00:41:27,480 --> 00:41:28,560
Bye, bye, bye.
826
00:41:29,840 --> 00:41:31,560
Tell me it's not what I think it is.
827
00:41:31,720 --> 00:41:34,280
-[♪ reflective instrumental music playing]
-Paca is coming to my wedding.
828
00:41:34,400 --> 00:41:36,520
Jesus, Gracia!
829
00:41:36,600 --> 00:41:37,640
[huffs]
830
00:41:37,720 --> 00:41:40,080
What was I supposed to do? It's for Mom.
831
00:41:40,200 --> 00:41:42,160
But it's going to be hell for Dad.
832
00:41:42,240 --> 00:41:43,280
-[Gracia] I know.
-It's…
833
00:41:43,400 --> 00:41:44,680
I know.
834
00:41:44,760 --> 00:41:46,600
My turn to have an uncomfortable chat.
835
00:41:46,680 --> 00:41:48,000
Mm.
836
00:41:51,680 --> 00:41:52,760
[Tano] Good afternoon.
837
00:41:53,240 --> 00:41:54,520
-[Paloma] Hi.
-[Tano] How are you?
838
00:41:54,600 --> 00:41:55,720
-[Paloma laughs]
-[Gracia] Hi.
839
00:41:55,800 --> 00:41:57,120
Do you have the list of songs?
840
00:41:57,200 --> 00:41:59,560
I won't leave it in your hands.
841
00:41:59,640 --> 00:42:01,800
I'm sorry, it's an amazing list.
842
00:42:01,880 --> 00:42:05,080
Okay, great, but I'll choose
the dance song, the…
843
00:42:05,160 --> 00:42:07,320
Bride and groom freaking out and arguing.
844
00:42:08,040 --> 00:42:10,240
-I'm off.
-[Tano] What's the matter?
845
00:42:10,320 --> 00:42:11,720
-Are you allergic?
-[Paloma] Bye.
846
00:42:11,800 --> 00:42:13,040
Go away, go away.
847
00:42:13,120 --> 00:42:14,760
-[laughs]
-[Tano] How is it going?
848
00:42:14,840 --> 00:42:15,880
All good.
849
00:42:16,600 --> 00:42:18,160
[Tano huffs]
850
00:42:19,080 --> 00:42:20,320
Don't you trust me?
851
00:42:22,200 --> 00:42:23,680
Of course I trust you.
852
00:42:23,760 --> 00:42:24,920
[laughs]
853
00:42:26,640 --> 00:42:29,880
How did it go with the inspector?
You didn't tell me anything about it.
854
00:42:30,000 --> 00:42:31,520
He didn't come.
855
00:42:32,560 --> 00:42:33,600
I see.
856
00:42:33,680 --> 00:42:34,800
What happened?
857
00:42:34,880 --> 00:42:37,520
I don't know. I was waiting
at the co-op with Miguel,
858
00:42:37,600 --> 00:42:40,160
and he called to cancel.
He'll come by next week.
859
00:42:40,440 --> 00:42:43,320
[♪ tense instrumental music playing]
860
00:42:45,560 --> 00:42:46,960
[Gracia] Everything all right?
861
00:42:49,080 --> 00:42:50,280
Yes, fine.
862
00:42:55,240 --> 00:42:56,960
Except that…
863
00:42:59,240 --> 00:43:00,440
we can't get married.
864
00:43:00,560 --> 00:43:01,640
[♪ music concludes]
865
00:43:01,840 --> 00:43:02,920
What?
866
00:43:04,320 --> 00:43:06,080
You've cheated on me.
867
00:43:06,520 --> 00:43:07,680
You've lied to me.
868
00:43:07,760 --> 00:43:10,160
-With my own brother!
-[♪ tense instrumental music playing]
869
00:43:12,120 --> 00:43:13,720
I will never forgive you.
870
00:43:13,840 --> 00:43:15,480
You hear me? Never!
871
00:43:18,960 --> 00:43:20,040
Are you all right, honey?
872
00:43:20,120 --> 00:43:21,280
Huh?
873
00:43:22,400 --> 00:43:25,880
Yes. It's just that I can't sleep lately,
I don't know why.
874
00:43:30,120 --> 00:43:33,120
[♪ music intensifies]
875
00:43:37,840 --> 00:43:38,920
[♪ music concludes]
876
00:43:39,160 --> 00:43:42,200
[♪ theme music playing]
877
00:44:25,160 --> 00:44:27,160
[♪ theme music concludes]
878
00:44:27,280 --> 00:44:29,280
Subtitle translation by Alba Loureiro
64753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.