All language subtitles for Return.to.Las.Sabinas.S01E49.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:02,280 I've never liked a woman this much. 2 00:00:02,400 --> 00:00:03,600 PREVIOUSLY 3 00:00:03,720 --> 00:00:06,360 Paloma is amazing in every sense. 4 00:00:06,440 --> 00:00:09,160 -Your mother needs you right now. -I'm not moving to New Zealand. 5 00:00:09,280 --> 00:00:11,680 -[♪ tense instrumental music playing] -[Gracia breathing deeply] 6 00:00:12,640 --> 00:00:14,520 -[Paca] A few days ago… -I don't want to know. 7 00:00:14,600 --> 00:00:15,600 …I started seeing-- 8 00:00:15,680 --> 00:00:17,160 Don't you hear me? Go away, dammit! 9 00:00:17,240 --> 00:00:20,040 There won't be any more lies or secrets, Paca. 10 00:00:20,160 --> 00:00:23,120 [Paca] I didn't know you were into my daughter that much. 11 00:00:23,200 --> 00:00:24,840 Well, now you know. 12 00:00:24,960 --> 00:00:27,800 Miguel has put up with a lot lately, and he's done it for me. 13 00:00:27,880 --> 00:00:29,360 Now it's my turn to support him. 14 00:00:29,440 --> 00:00:31,200 I don't know if it's crazy. Probably. 15 00:00:31,320 --> 00:00:33,200 But marrying you is what I want the most. 16 00:00:33,320 --> 00:00:36,400 I make her happy, that's why she wants to be with me. 17 00:00:37,040 --> 00:00:38,560 You just punish her. 18 00:00:38,680 --> 00:00:40,840 What are you doing? 19 00:00:40,920 --> 00:00:42,160 You are second fiddle! 20 00:00:42,240 --> 00:00:43,240 But I love you. 21 00:00:43,360 --> 00:00:44,640 And I love you. 22 00:00:45,600 --> 00:00:47,400 But we can't. 23 00:00:48,240 --> 00:00:49,800 [♪ music concludes] 24 00:00:49,920 --> 00:00:53,000 [♪ theme music playing] 25 00:00:54,680 --> 00:00:57,240 RETURN TO LAS SABINAS 26 00:00:57,360 --> 00:00:59,800 [♪ theme music concludes] 27 00:01:00,360 --> 00:01:03,360 [♪ wistful instrumental music playing] 28 00:01:03,440 --> 00:01:05,080 FOUR MONTHS LATER 29 00:01:05,160 --> 00:01:08,840 [Gracia] I heard once that life is really unfair. 30 00:01:10,760 --> 00:01:12,720 That we need at least two lives. 31 00:01:13,320 --> 00:01:17,160 One for rehearsing and another one for our big show. 32 00:01:28,960 --> 00:01:31,760 I've also heard that happiness is like fog. 33 00:01:32,320 --> 00:01:35,000 You can't see it when you're surrounded by it. 34 00:01:38,720 --> 00:01:40,680 [inaudible chatter] 35 00:01:42,480 --> 00:01:45,000 [Gracia] Maybe that's why we always use the past tense for it. 36 00:01:45,560 --> 00:01:47,680 "I was so happy," we think, 37 00:01:48,280 --> 00:01:50,080 instead of, "I'm so happy." 38 00:01:55,360 --> 00:01:58,120 It takes us a long time, too long, 39 00:01:58,640 --> 00:02:00,920 to understand that we are just tiny specks of dust 40 00:02:01,080 --> 00:02:03,040 floating right here, right now. 41 00:02:04,800 --> 00:02:06,320 That that smile, 42 00:02:06,880 --> 00:02:08,040 that gesture, 43 00:02:08,680 --> 00:02:11,640 and that kiss were everything. 44 00:02:13,680 --> 00:02:15,560 We just didn't value them as we should have. 45 00:02:16,040 --> 00:02:19,120 And that instant slipped through our fingers. 46 00:02:19,200 --> 00:02:21,080 [birds chirping] 47 00:02:21,200 --> 00:02:24,240 -[♪ music concludes] -[sighs] 48 00:02:29,080 --> 00:02:30,080 [Julia sniffles] 49 00:02:45,880 --> 00:02:49,320 [♪ somber instrumental music playing] 50 00:02:49,400 --> 00:02:51,320 [exhales] Bye, Antón. 51 00:02:52,880 --> 00:02:54,840 I hope that, wherever you are now, you can rest. 52 00:02:56,520 --> 00:02:59,280 Here, we'll remember you for the good things, and there were many. 53 00:03:00,000 --> 00:03:01,600 We'll miss you. 54 00:03:22,880 --> 00:03:24,360 [exhales] 55 00:03:26,120 --> 00:03:27,520 A new phase begins. 56 00:03:28,240 --> 00:03:30,400 And everything will be way better, I promise. 57 00:03:38,160 --> 00:03:41,200 -[♪ music intensifies] -[kisses] 58 00:03:47,080 --> 00:03:49,400 [♪ music concludes] 59 00:03:49,560 --> 00:03:51,600 [Tano] Look who's here! 60 00:03:51,680 --> 00:03:54,120 -[all cheer] -[Tano] Hey! 61 00:03:54,680 --> 00:03:56,720 Come on, guys. Thank goodness you're not carrying banners. 62 00:03:56,840 --> 00:03:58,880 I wanted one, but they didn't let me. [squeals] 63 00:03:58,960 --> 00:04:01,120 I'm so happy to have you back home. 64 00:04:01,200 --> 00:04:02,920 -[laughs] -Me too, Mom. I'm very happy. 65 00:04:03,000 --> 00:04:05,040 -[chuckles] -Aw, honey. 66 00:04:05,120 --> 00:04:07,600 We missed you so much. How are you? 67 00:04:07,680 --> 00:04:08,840 Fine. Much better. 68 00:04:08,920 --> 00:04:13,080 Well, well. The city looks very good on you. 69 00:04:13,200 --> 00:04:14,640 -[all laugh] -My wallet disagrees. 70 00:04:14,720 --> 00:04:17,120 Thank God the course ended. Otherwise, I'd be broke. 71 00:04:17,200 --> 00:04:20,720 I'm tired of repeating it, there's only chaos outside Manterana. 72 00:04:20,800 --> 00:04:21,960 [all laugh] 73 00:04:22,040 --> 00:04:24,480 Seriously though, the change of scenery helped me a lot. 74 00:04:24,560 --> 00:04:25,560 [Silvia] Right. 75 00:04:25,640 --> 00:04:26,840 I've learned a lot, 76 00:04:26,960 --> 00:04:29,840 I met colleagues again that I hadn't seen since the academy… 77 00:04:29,920 --> 00:04:30,920 [Silvia] Mm. 78 00:04:31,000 --> 00:04:33,760 …and I enjoyed Madrid as much as I could. 79 00:04:33,840 --> 00:04:34,840 [all laugh] 80 00:04:34,920 --> 00:04:38,360 Is it true that you can party 365 days without going to the same place twice? 81 00:04:38,440 --> 00:04:39,440 Hey… 82 00:04:39,520 --> 00:04:42,160 No idea. I prefer a couple of beers in the afternoon. 83 00:04:42,280 --> 00:04:43,800 Tell me something, 84 00:04:43,880 --> 00:04:46,920 are you going to Madrid to study or to party? 85 00:04:47,000 --> 00:04:49,320 Lucía wants to study at a university in Madrid. 86 00:04:49,400 --> 00:04:50,800 -Ah! -There's time for everything. 87 00:04:50,880 --> 00:04:52,160 [Silvia] No, no. 88 00:04:52,240 --> 00:04:54,960 Shush, Lucía. If your father hears you… 89 00:04:55,040 --> 00:04:56,720 Speaking of, where's Miguel? 90 00:04:57,600 --> 00:04:59,520 ECORANA CO-OP 91 00:05:00,320 --> 00:05:03,720 Done. We just need to sell all this. 92 00:05:03,800 --> 00:05:06,000 Mm. I'd increase the prices. 93 00:05:07,960 --> 00:05:10,080 The prices? Which ones, exactly? 94 00:05:10,160 --> 00:05:11,760 All of them. 95 00:05:12,120 --> 00:05:13,600 We've been too cautious. 96 00:05:13,680 --> 00:05:16,920 We have a high-quality product, and raising the price increases its value. 97 00:05:17,000 --> 00:05:18,040 [Paloma] Mm… 98 00:05:18,120 --> 00:05:20,640 Well, if you think so… 99 00:05:20,760 --> 00:05:24,080 -[♪ gentle instrumental music playing] -I think you're a fantastic engineer, 100 00:05:24,160 --> 00:05:26,560 and you don't even realize how good your product is. 101 00:05:26,640 --> 00:05:27,960 Thank you. 102 00:05:28,040 --> 00:05:30,960 Thank you for the compliment and for working with us on this project. 103 00:05:31,040 --> 00:05:32,400 No. You saved my life. 104 00:05:32,480 --> 00:05:35,120 Let me remind you that I had left El Acebuche and I was unemployed. 105 00:05:35,200 --> 00:05:39,320 Together with my sister, the marketing expert, we make a good team. 106 00:05:39,400 --> 00:05:40,800 -The best. Mm. -Yes. 107 00:05:40,880 --> 00:05:41,880 [♪ music concludes] 108 00:05:42,000 --> 00:05:43,800 -[sighs] -[laughs] 109 00:05:43,880 --> 00:05:45,040 -Hi. -[Paloma] Hey! 110 00:05:45,120 --> 00:05:46,120 -[Miguel] Well, well! -[gasps] 111 00:05:46,200 --> 00:05:47,920 Look, sis! 112 00:05:48,000 --> 00:05:49,960 -[Gracia] Is that what I think it is? -[Paloma] Yes. 113 00:05:50,680 --> 00:05:54,080 [Gracia] My goodness! The packaging and labeling are perfect. 114 00:05:54,400 --> 00:05:55,640 I love them. 115 00:05:55,720 --> 00:05:57,800 They have the gourmet touch we were looking for, right? 116 00:05:57,880 --> 00:05:58,920 [Miguel] Uh-huh. 117 00:05:59,200 --> 00:06:00,280 I love it. 118 00:06:01,320 --> 00:06:02,560 What if we increase the prices? 119 00:06:02,640 --> 00:06:03,680 -What the… -[Miguel chuckling] 120 00:06:03,800 --> 00:06:05,360 [laughs] 121 00:06:05,440 --> 00:06:07,240 -What's wrong? -No, nothing. 122 00:06:07,320 --> 00:06:10,760 I'll crunch the numbers and let you know, but I think we can do it. 123 00:06:11,800 --> 00:06:13,400 [Gracia] Congrats, sis! 124 00:06:13,480 --> 00:06:14,880 [laughs] 125 00:06:14,960 --> 00:06:18,120 Congratulations on the work you did, Miguel, it was a lot. 126 00:06:18,200 --> 00:06:21,040 Same. All this wouldn't have been possible without you. 127 00:06:21,120 --> 00:06:23,560 [♪ somber instrumental music playing] 128 00:06:23,720 --> 00:06:25,680 -[Gracia] What are the next steps? -[Paloma] Mm. 129 00:06:25,760 --> 00:06:29,640 The permits from the Department of Health. The health inspector will be here today. 130 00:06:29,720 --> 00:06:33,040 Don't worry, we'll take care of it. You are getting married in two days. 131 00:06:33,160 --> 00:06:36,120 [Gracia] I have everything under control. I think. 132 00:06:36,240 --> 00:06:39,040 -I want to be here when he comes. -Up to you. 133 00:06:39,280 --> 00:06:40,600 I'll go get some champagne. 134 00:06:40,720 --> 00:06:43,160 Let's celebrate that our co-op, Ecorana, 135 00:06:43,840 --> 00:06:45,640 -is up and running! -[Gracia chuckling] 136 00:07:02,160 --> 00:07:04,280 [♪ music concludes] 137 00:07:04,400 --> 00:07:05,640 I didn't hear you coming. 138 00:07:05,720 --> 00:07:07,520 That was the idea. [chuckles] 139 00:07:07,600 --> 00:07:11,000 Mrs. Quiet… Good morning. 140 00:07:11,080 --> 00:07:14,720 Not that good. I hate waking up and not seeing you by my side. 141 00:07:14,800 --> 00:07:16,200 [chuckles] 142 00:07:16,280 --> 00:07:18,080 I was starving. 143 00:07:18,160 --> 00:07:20,560 Leave it, please. The new girl will do it. 144 00:07:20,640 --> 00:07:23,760 -Uh… I like doing it. -[plate clattering] 145 00:07:23,840 --> 00:07:25,480 Do you mind that I cooked? 146 00:07:25,600 --> 00:07:26,800 -No, don't be silly. -[water running] 147 00:07:26,960 --> 00:07:28,520 [Paca] I already told you, this is your home. 148 00:07:28,600 --> 00:07:30,720 Or it would be, if you wanted. 149 00:07:31,640 --> 00:07:32,760 [chuckles softly] 150 00:07:33,520 --> 00:07:34,520 [Tomás] Good morning. 151 00:07:34,600 --> 00:07:35,600 Hi. 152 00:07:35,720 --> 00:07:36,720 You are early. 153 00:07:37,480 --> 00:07:39,280 [Tomás] We need to sort out a few things. 154 00:07:39,960 --> 00:07:42,800 -Okay, I've got to go anyway. -So soon? 155 00:07:42,880 --> 00:07:45,920 No, stay for lunch. I can work with Tomás later. 156 00:07:46,000 --> 00:07:49,560 No, no, no. I'm meeting my daughters. I have to see Gracia's dress. 157 00:07:52,120 --> 00:07:53,320 -Tomás. -Laura. 158 00:07:58,360 --> 00:07:59,400 Well? 159 00:08:03,000 --> 00:08:05,080 Pilar has already received the payment we agreed upon. 160 00:08:05,840 --> 00:08:07,880 Is she still with her relatives by the seaside? 161 00:08:08,000 --> 00:08:09,760 Far from Manterana and near the prison 162 00:08:09,880 --> 00:08:12,320 where her husband is being detained, pending trial. Yes. 163 00:08:12,440 --> 00:08:14,000 And what news do we have from him? 164 00:08:14,480 --> 00:08:18,320 Nothing new. He denies the charges, but he hasn't mentioned the suitcase. 165 00:08:18,400 --> 00:08:19,440 He's adamant 166 00:08:19,520 --> 00:08:22,120 that the killer planted the cell phone in his car to incriminate him. 167 00:08:22,680 --> 00:08:24,760 What matters here is not being involved in it, 168 00:08:25,520 --> 00:08:27,320 that Jiménez doesn't implicate us 169 00:08:27,440 --> 00:08:29,280 in the reservoir poisoning. 170 00:08:29,360 --> 00:08:30,600 He won't, Paca. 171 00:08:30,840 --> 00:08:33,960 He needs us to get out of there. That part is covered. 172 00:08:35,160 --> 00:08:37,600 But there might be another issue. 173 00:08:38,240 --> 00:08:40,240 -Ecorana. -[Paca] Mm. 174 00:08:40,400 --> 00:08:41,840 What stage are they at? 175 00:08:42,080 --> 00:08:44,200 Ready. They just need approval from the health authorities, 176 00:08:44,280 --> 00:08:46,400 but this afternoon, an inspector is visiting them. 177 00:08:47,080 --> 00:08:48,760 I've been researching the guy. 178 00:08:48,840 --> 00:08:51,520 I don't know his weakness yet, but everyone has one. 179 00:08:52,000 --> 00:08:53,320 What do you mean? 180 00:08:53,440 --> 00:08:55,560 [♪ mysterious instrumental music playing] 181 00:08:55,680 --> 00:08:58,280 I'll find a way to stop the co-op production. 182 00:08:58,720 --> 00:09:02,760 I don't give a damn about what Miguel and the Molinas do. 183 00:09:03,680 --> 00:09:06,240 Ah… After what happened, 184 00:09:06,320 --> 00:09:08,120 I thought that you would prefer to see them fail. 185 00:09:08,520 --> 00:09:10,920 Not to mention, they are your competition, Paca. 186 00:09:12,240 --> 00:09:15,400 Do whatever you think is best, but keep me out of it. 187 00:09:15,840 --> 00:09:19,400 And if you want to mess with Miguel, don't use me as an excuse. 188 00:09:27,920 --> 00:09:29,560 [♪ music concludes] 189 00:09:32,640 --> 00:09:34,400 It looks better on you than on me, honey. 190 00:09:35,760 --> 00:09:37,840 -Do you think so? -I do. 191 00:09:38,160 --> 00:09:40,880 Aw, I'm so excited about getting married in your dress, Mom. 192 00:09:41,240 --> 00:09:42,320 Thanks a lot. 193 00:09:42,680 --> 00:09:47,440 You'll be the most beautiful bride in the whole history of Manterana. 194 00:09:47,520 --> 00:09:49,160 [inhales deeply, chuckles] 195 00:09:49,280 --> 00:09:50,720 What's that face? 196 00:09:52,720 --> 00:09:54,760 I don't know. It's a bit scary. 197 00:09:54,840 --> 00:09:55,840 -[chuckles] -Right. 198 00:09:55,920 --> 00:09:56,960 But I'm happy. 199 00:09:57,040 --> 00:09:59,680 Yes, mixed feelings. 200 00:10:00,120 --> 00:10:01,800 But you've already gone through this. 201 00:10:02,520 --> 00:10:03,600 You know. 202 00:10:03,680 --> 00:10:07,080 Right. But it was different with Antón. It was beautiful, 203 00:10:07,520 --> 00:10:10,840 but not all of you were there. This time will be special. 204 00:10:10,920 --> 00:10:12,080 That's true. 205 00:10:12,160 --> 00:10:14,880 I'm so happy I'm able to be with you on the day. 206 00:10:15,320 --> 00:10:18,520 -It'll be really special. -[laughs, kisses] 207 00:10:18,600 --> 00:10:19,920 [Laura exhales] 208 00:10:20,480 --> 00:10:21,480 [laughs] 209 00:10:21,560 --> 00:10:23,640 [inhales deeply, huffs] 210 00:10:25,680 --> 00:10:26,880 [Laura] It looks great on you. 211 00:10:26,960 --> 00:10:28,080 -Really? -[Laura] Yes. 212 00:10:28,200 --> 00:10:29,560 -It's perfect. -[Gracia exhales] 213 00:10:31,360 --> 00:10:33,920 [both laugh] 214 00:10:34,040 --> 00:10:35,200 [Laura laughing] 215 00:10:35,280 --> 00:10:36,680 -Mom. -Mm? 216 00:10:37,520 --> 00:10:39,240 [Gracia] I've been thinking. 217 00:10:39,760 --> 00:10:41,880 [♪ reflective instrumental music playing] 218 00:10:42,040 --> 00:10:44,320 Why don't you invite Paca to come with you? 219 00:10:44,440 --> 00:10:47,520 After everything she's done to you? What will your father think? 220 00:10:47,680 --> 00:10:49,000 No, no, no, no. 221 00:10:49,080 --> 00:10:52,920 It's your day. Only you must be the center of attention. 222 00:10:53,040 --> 00:10:56,120 There will be time to smooth things over. No. 223 00:10:57,080 --> 00:11:00,600 Okay, but if you change your mind, I'll think it'll be fantastic. 224 00:11:01,360 --> 00:11:02,440 Thank you. 225 00:11:03,400 --> 00:11:04,800 [laughs] 226 00:11:21,240 --> 00:11:23,400 -Hi, Mom. -[♪ music fading] 227 00:11:23,520 --> 00:11:25,640 -How are you, honey? -And the food? 228 00:11:26,520 --> 00:11:30,440 Don't worry, I ordered it from the sushi place you like in San Luis. 229 00:11:31,640 --> 00:11:32,960 You fired the new girl. 230 00:11:33,040 --> 00:11:34,360 She was a disaster. 231 00:11:34,440 --> 00:11:36,520 She cooked worse than me, and that is something. 232 00:11:36,640 --> 00:11:38,240 Besides, she was very sassy. 233 00:11:38,320 --> 00:11:40,600 Mom, how many candidates have you seen these past months? 234 00:11:40,680 --> 00:11:41,680 Mm… seven? 235 00:11:43,000 --> 00:11:45,240 It's not my fault that the service sector is wrecked. 236 00:11:45,320 --> 00:11:49,240 You might need to accept that you won't find someone like Pilar. 237 00:11:49,320 --> 00:11:51,720 What, a housekeeper who doesn't have a killer for a husband? 238 00:11:51,800 --> 00:11:53,440 Anyway, let's leave it at that. 239 00:11:54,080 --> 00:11:55,320 What is that? 240 00:11:55,920 --> 00:11:57,320 Did you go to the drugstore? 241 00:11:57,600 --> 00:12:01,840 Yes. Yes, I needed things for the first-aid kit. 242 00:12:04,200 --> 00:12:05,240 And this? 243 00:12:05,320 --> 00:12:06,840 I had time to go shopping for you. 244 00:12:11,040 --> 00:12:12,320 [chuckles] 245 00:12:12,400 --> 00:12:14,920 The ones you chose from the web catalog. 246 00:12:15,000 --> 00:12:16,600 Mm. Thank you so much, honey. 247 00:12:16,680 --> 00:12:19,080 I know. Thanks for getting them. 248 00:12:19,680 --> 00:12:22,440 I was thinking how amazing Laura will look in them 249 00:12:22,600 --> 00:12:24,000 on the wedding day. 250 00:12:24,080 --> 00:12:26,840 -[♪ nostalgic instrumental music playing] -[exhales] 251 00:12:27,200 --> 00:12:29,040 I wish you could go hand in hand, 252 00:12:29,120 --> 00:12:30,520 as a couple. 253 00:12:31,280 --> 00:12:33,400 She can still ask you to go with her. 254 00:12:34,280 --> 00:12:36,520 If she asks, I'll say no. 255 00:12:36,600 --> 00:12:38,360 I have nothing to do there. 256 00:12:39,760 --> 00:12:41,280 Let's set the table. 257 00:12:41,960 --> 00:12:43,280 Our sushi will be here soon. 258 00:12:44,000 --> 00:12:45,080 Come on. 259 00:12:45,720 --> 00:12:47,880 [♪ music concludes] 260 00:12:49,440 --> 00:12:51,560 -[Laura] Look at these beauties. -[Gracia chuckling] 261 00:12:54,000 --> 00:12:55,040 [Laura] How's that? 262 00:12:55,120 --> 00:12:56,720 -Very… -[Gracia sighs] Ah… 263 00:12:57,320 --> 00:13:01,200 They're more pretty than comfortable. I should've ordered a bigger size. 264 00:13:01,280 --> 00:13:03,720 That's not okay. I'll go change them. 265 00:13:04,360 --> 00:13:07,240 I'll call right now and order a bigger size. 266 00:13:07,320 --> 00:13:08,320 Thank you. 267 00:13:08,400 --> 00:13:09,920 [Laura] You're welcome, my love. 268 00:13:17,360 --> 00:13:20,400 [♪ somber instrumental music playing] 269 00:13:22,040 --> 00:13:23,240 [knocking on door] 270 00:13:24,600 --> 00:13:26,240 Miguel, you scared me. 271 00:13:26,840 --> 00:13:28,880 Sorry, I didn't mean to. 272 00:13:31,720 --> 00:13:32,760 You are… 273 00:13:35,280 --> 00:13:36,320 What are you doing here? 274 00:13:37,520 --> 00:13:40,600 The health inspector called. He can't come today, 275 00:13:40,760 --> 00:13:41,760 he's busy until next week. 276 00:13:42,160 --> 00:13:43,680 It's okay. 277 00:13:43,760 --> 00:13:46,160 We've waited a long time, we can wait a bit longer. 278 00:13:46,240 --> 00:13:47,680 No, no. Of course. 279 00:13:47,760 --> 00:13:50,720 Anyway, I just wanted to let you know. More time for your preparations. 280 00:13:51,920 --> 00:13:54,840 Although, I can see that you have everything under control. 281 00:13:55,600 --> 00:13:57,400 Yes. Thank you. 282 00:13:57,480 --> 00:13:59,360 You could have called. 283 00:13:59,440 --> 00:14:02,960 Yes. But I have to talk to Paloma too. We have some matters to sort out. 284 00:14:05,400 --> 00:14:06,400 She's downstairs. 285 00:14:07,520 --> 00:14:08,520 What? 286 00:14:09,240 --> 00:14:10,480 Paloma. She's downstairs. 287 00:14:11,800 --> 00:14:13,280 All right… Uh… 288 00:14:13,960 --> 00:14:15,680 See you later. Bye. 289 00:14:17,280 --> 00:14:20,320 -[footsteps receding] -[breathes deeply] 290 00:14:24,920 --> 00:14:26,880 Mm… So good. 291 00:14:29,480 --> 00:14:32,040 -[♪ music concludes] -Paca, the agency has sent another girl. 292 00:14:32,120 --> 00:14:33,240 She's here. 293 00:14:33,320 --> 00:14:36,440 Hopefully this one won't be totally useless. 294 00:14:36,560 --> 00:14:37,920 [Esther chuckling] 295 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 Do you mind? 296 00:14:39,080 --> 00:14:40,400 [Esther] Go. I'll clear the table. 297 00:14:40,520 --> 00:14:43,400 -And don't bark at her. -Only if she doesn't give me reason to. 298 00:14:45,560 --> 00:14:47,000 Aw, poor girl. 299 00:14:47,080 --> 00:14:49,320 Hopefully she lasts longer than the others, 300 00:14:49,400 --> 00:14:50,600 which shouldn't be too hard. 301 00:14:50,720 --> 00:14:53,000 You know your mother, she's a character. 302 00:14:53,080 --> 00:14:55,320 Mm… [laughs] Quite a character. 303 00:14:55,440 --> 00:14:58,440 I thought having a partner would soften her, 304 00:14:58,520 --> 00:14:59,880 -because of love. -[laughs] 305 00:15:00,000 --> 00:15:01,760 But I can see that's not the case. 306 00:15:03,240 --> 00:15:07,760 Now that you mention it, it'd be great if you came to El Acebuche more often 307 00:15:07,880 --> 00:15:08,920 to see your mother. 308 00:15:09,800 --> 00:15:12,160 But I come here for lunch once a week. 309 00:15:12,240 --> 00:15:14,280 And we talk almost every day. Why would you say that? 310 00:15:14,360 --> 00:15:17,840 Don't get me wrong, please. I'm just worried that… 311 00:15:17,920 --> 00:15:19,800 I don't know, that if you're not here, 312 00:15:19,880 --> 00:15:21,800 someone might try to take advantage of her. 313 00:15:21,880 --> 00:15:25,280 [laughs] Someone? Who? It's just you and Laura left. 314 00:15:27,200 --> 00:15:29,760 What is it, Tomás? What's the matter with Laura? 315 00:15:29,840 --> 00:15:31,240 [Tomás] Well, 316 00:15:31,360 --> 00:15:33,320 maybe it's just me, but… 317 00:15:33,440 --> 00:15:34,680 [inhales sharply] 318 00:15:34,760 --> 00:15:37,880 …no one else has the influence she has over her, not even you. 319 00:15:38,000 --> 00:15:40,600 -[♪ mysterious instrumental music playing] -But that's understandable. 320 00:15:40,720 --> 00:15:43,400 They are in love and they are happy, aren't they? 321 00:15:43,480 --> 00:15:44,680 Mm. 322 00:15:44,760 --> 00:15:46,040 [Esther] Have you seen anything odd? 323 00:15:47,760 --> 00:15:50,840 What I see is that your mother changes completely when she's around. 324 00:15:50,960 --> 00:15:52,880 I don't know what that woman does, 325 00:15:52,960 --> 00:15:55,400 but when she's with her, I don't recognize Paca. 326 00:15:56,120 --> 00:15:58,640 I don't know, it's like she's her puppet. 327 00:15:58,720 --> 00:15:59,800 Really? 328 00:16:00,760 --> 00:16:02,160 I'm just saying that, 329 00:16:02,560 --> 00:16:05,200 seeing what Paca feels for her, we should watch out. 330 00:16:05,280 --> 00:16:06,520 That's all. 331 00:16:07,880 --> 00:16:09,000 Thank you. 332 00:16:12,760 --> 00:16:14,120 -[Tano sighs] -[cell phone chiming] 333 00:16:14,200 --> 00:16:16,120 Oh… hold on. 334 00:16:16,320 --> 00:16:18,720 -[♪ music concludes] -Just a second. I'll be right back. 335 00:16:18,800 --> 00:16:20,800 Honey, this is too much. Can't you take a break? 336 00:16:20,880 --> 00:16:22,960 Not even to try on your groom's suit? 337 00:16:23,040 --> 00:16:24,840 A mayor is a mayor, full time. 338 00:16:24,920 --> 00:16:25,960 [sighs] 339 00:16:26,040 --> 00:16:28,320 You are made for each other. 340 00:16:28,440 --> 00:16:29,680 Gracia manages Las Sabinas, 341 00:16:29,760 --> 00:16:31,720 -the co-op, the consultancy. -[Tano] Mm. 342 00:16:31,800 --> 00:16:34,480 -Such a pair of workaholics. -What can I do? 343 00:16:34,560 --> 00:16:35,880 Just slow down a little, honey. 344 00:16:35,960 --> 00:16:38,080 You won't even make it to the honeymoon at this rate. 345 00:16:38,160 --> 00:16:40,440 [huffs] Of course we'll make it. 346 00:16:40,600 --> 00:16:42,960 We are waiting for summer. We'll have more time, 347 00:16:43,040 --> 00:16:46,120 and we'll be free to make plans. 348 00:16:46,200 --> 00:16:48,040 All right, done. 349 00:16:48,560 --> 00:16:50,440 Enough with the chitchat. 350 00:16:50,520 --> 00:16:51,680 Well, how do I look? 351 00:16:53,320 --> 00:16:55,000 Stunning, honey. 352 00:16:57,040 --> 00:17:00,040 Gracia will fall off her seat when she sees you, won't she? 353 00:17:00,800 --> 00:17:02,600 Yes, you look great. 354 00:17:03,320 --> 00:17:05,040 Thank you, Miguel. Thanks. 355 00:17:05,760 --> 00:17:09,240 My goodness, I can't believe I'm marrying the love of my life. 356 00:17:09,360 --> 00:17:11,240 [Silvia] You deserve it, honey. 357 00:17:11,320 --> 00:17:13,840 [Tano] What I don't deserve is a mother like you. 358 00:17:13,960 --> 00:17:16,800 Without your help, it wouldn't have been possible to organize the wedding. 359 00:17:16,880 --> 00:17:19,080 [sobs] Don't be silly… 360 00:17:19,160 --> 00:17:21,440 I'm glad to do it. 361 00:17:22,760 --> 00:17:25,040 And what about your speech? 362 00:17:25,600 --> 00:17:29,160 I warn you that I want the best speech in the history of weddings. 363 00:17:29,600 --> 00:17:32,280 Count on it. It's almost finished. 364 00:17:36,680 --> 00:17:38,600 [♪ soft instrumental music playing] 365 00:17:38,680 --> 00:17:41,320 [Julia] Thank you for the belt, Tano. It's really cool. 366 00:17:41,400 --> 00:17:42,600 And the jacket. 367 00:17:42,680 --> 00:17:44,960 If I have to dress like an idiot, at least I'll look cool. 368 00:17:45,040 --> 00:17:48,880 [laughs] Not a problem. Thanks for accepting me into the family. 369 00:17:49,280 --> 00:17:50,680 You did us a favor. 370 00:17:50,760 --> 00:17:53,040 Now we won't have to move again. We're sick of that. 371 00:17:53,120 --> 00:17:56,400 Indeed. Leaving now would suck. 372 00:17:56,480 --> 00:17:58,080 Everyone is getting along, now. 373 00:17:58,200 --> 00:18:01,720 Well, I promise you I'll do all I can to help you stay. 374 00:18:02,480 --> 00:18:04,160 Promise us one last thing, Tano. 375 00:18:04,680 --> 00:18:07,400 That you'll always take care of our mom and love her very much. 376 00:18:07,480 --> 00:18:10,560 Yes. We've never seen her so calm and so happy. 377 00:18:10,640 --> 00:18:12,000 Make it last, okay? 378 00:18:12,080 --> 00:18:13,600 That's a lot of responsibility. 379 00:18:14,000 --> 00:18:16,240 But, yes. I'll try… 380 00:18:17,080 --> 00:18:20,240 to make her as happy as she makes me. Promise. 381 00:18:21,160 --> 00:18:22,320 Let's give them the presents. 382 00:18:22,400 --> 00:18:23,640 -Let's go. -[Julia] Yes. 383 00:18:26,240 --> 00:18:27,680 Emilio, breathe. 384 00:18:30,800 --> 00:18:33,680 Okay. Again, slowly. Without getting dizzy. 385 00:18:34,560 --> 00:18:35,960 [coughs] 386 00:18:42,040 --> 00:18:43,360 Very good, Emilio. 387 00:18:43,440 --> 00:18:45,200 You are still as strong as an oak. 388 00:18:45,280 --> 00:18:47,200 Am I? Well… [laughs] 389 00:18:47,280 --> 00:18:49,760 It's nice to come for a check-up and hear only good things. 390 00:18:50,000 --> 00:18:53,320 Although, I must tell you that you have to slow down a bit. 391 00:18:53,440 --> 00:18:57,080 -Stress is not good for anyone. -But I'm as cool as a cucumber… 392 00:18:57,160 --> 00:19:00,480 I guess your daughter's wedding must have disrupted your routine a bit. 393 00:19:00,600 --> 00:19:03,280 And, knowing you, I'm sure that you are out there working hard all day. 394 00:19:03,360 --> 00:19:06,960 I'm not! I'm not allowed to do anything. Laura and my daughters are taking care 395 00:19:07,040 --> 00:19:10,640 of everything, and they look at me suspiciously. 396 00:19:10,720 --> 00:19:13,040 I'm only arranging the garden for the event. 397 00:19:13,120 --> 00:19:15,120 Dad, you are doing more than that. 398 00:19:15,200 --> 00:19:17,680 You help a lot just by getting out of the way. 399 00:19:17,760 --> 00:19:18,760 [Esther laughing] 400 00:19:18,840 --> 00:19:20,960 The last thing we need is another opinion. 401 00:19:21,480 --> 00:19:22,960 Ha, ha, ha, ha. 402 00:19:23,080 --> 00:19:25,440 Biting the hand that feeds them. Anyway… 403 00:19:25,560 --> 00:19:29,440 I'll finish getting dressed to go home and do nothing. 404 00:19:29,520 --> 00:19:30,760 [Esther] Very well. 405 00:19:30,840 --> 00:19:32,760 Why have you come instead of Trini? 406 00:19:32,840 --> 00:19:35,000 I thought you had the health inspector's visit today. 407 00:19:35,120 --> 00:19:37,160 Mm. You said it, we "had" it. 408 00:19:37,240 --> 00:19:39,520 Miguel came earlier to tell us that it was canceled. 409 00:19:39,600 --> 00:19:41,480 The guy can't come until next week. 410 00:19:41,560 --> 00:19:43,800 And Miguel went to Las Sabinas? 411 00:19:43,880 --> 00:19:46,560 Yes. Yes, yes. To tell us in person. 412 00:19:46,680 --> 00:19:49,080 Well, and we talked about other things too. 413 00:19:49,200 --> 00:19:51,160 [♪ tense instrumental music playing] 414 00:19:56,600 --> 00:19:58,160 -[footsteps approaching] -[♪ music concludes] 415 00:19:58,240 --> 00:20:00,760 Is this the place where they never stop fighting crime? 416 00:20:02,920 --> 00:20:05,880 Damn! I missed your silly jokes so much! 417 00:20:05,960 --> 00:20:09,360 [both laugh] 418 00:20:10,000 --> 00:20:11,360 Deep down, you love them. 419 00:20:11,480 --> 00:20:14,080 Yes! [laughs] You look great, look at you. 420 00:20:14,160 --> 00:20:16,000 [both laugh] 421 00:20:17,200 --> 00:20:20,440 Truth is that this break worked wonders. 422 00:20:20,560 --> 00:20:22,400 I'm glad. I'm glad. 423 00:20:22,480 --> 00:20:24,960 Anyway, when do you think you'll return? 424 00:20:25,040 --> 00:20:26,680 No pressure. 425 00:20:26,760 --> 00:20:29,360 I thought about… next week, if it's fine by you. 426 00:20:29,440 --> 00:20:33,080 Perhaps you could use some time to acclimatize? 427 00:20:33,160 --> 00:20:35,720 No, please, don't leave me at my family's mercy. 428 00:20:35,840 --> 00:20:37,600 -[laughs] -I'm excited to work. 429 00:20:37,680 --> 00:20:41,000 But they must be so happy that you're back. 430 00:20:41,080 --> 00:20:42,760 A bit too much, I'd say. 431 00:20:42,840 --> 00:20:46,040 Don't be such a grouch! They've missed you, it's understandable. 432 00:20:46,120 --> 00:20:48,120 Yes. And here? 433 00:20:48,560 --> 00:20:49,880 Did you miss me? 434 00:20:50,160 --> 00:20:52,000 Here? No way. 435 00:20:52,320 --> 00:20:54,240 Everything went smoothly. 436 00:20:54,320 --> 00:20:58,400 Nobody has questioned my authority for four months. 437 00:20:58,840 --> 00:21:00,360 So boring. 438 00:21:00,440 --> 00:21:01,440 Admit it. 439 00:21:01,520 --> 00:21:03,360 -[laughs] -[laughs] Yes. 440 00:21:03,480 --> 00:21:05,480 [both laugh] 441 00:21:05,600 --> 00:21:09,240 Well, joking aside, to be pragmatic, 442 00:21:09,520 --> 00:21:12,560 what do you think about returning after your cousin's wedding? 443 00:21:12,680 --> 00:21:14,840 Mainly, to let you recover from the hangover. 444 00:21:14,920 --> 00:21:17,560 -I mean, you are not a kid anymore. -[chuckles] 445 00:21:19,240 --> 00:21:20,840 What's wrong? You don't want to go? 446 00:21:20,920 --> 00:21:22,560 No, no, no, no. [laughs] 447 00:21:22,640 --> 00:21:24,280 I'm looking forward to seeing them all. 448 00:21:24,360 --> 00:21:27,480 And to celebrating. And I'm so glad for Tano. 449 00:21:29,080 --> 00:21:30,200 But… 450 00:21:31,640 --> 00:21:32,640 Álex. 451 00:21:32,760 --> 00:21:34,800 [♪ wistful instrumental music playing] 452 00:21:34,880 --> 00:21:37,360 I think about him a lot. I can't help it. 453 00:21:37,440 --> 00:21:39,040 You don't have to, Manuela. 454 00:21:39,120 --> 00:21:42,200 It was very hard, and it's still fresh. 455 00:21:42,600 --> 00:21:44,640 It's not that I'm crying all the time or anything, 456 00:21:45,320 --> 00:21:47,720 but the wedding is bringing back a lot of things. 457 00:21:48,840 --> 00:21:51,720 I can't help but think about how my life would have been if… 458 00:21:52,880 --> 00:21:56,000 Come here. Come. Come here. 459 00:21:57,440 --> 00:21:59,560 Thank you for listening, Pablo. 460 00:22:00,000 --> 00:22:02,560 I can't talk to my family about this. 461 00:22:03,280 --> 00:22:04,800 They've suffered enough. 462 00:22:04,880 --> 00:22:06,160 No. No, no, no. 463 00:22:06,880 --> 00:22:08,640 You are the one who's suffered the most. 464 00:22:08,760 --> 00:22:11,600 And I'm here for you whenever you need me. 465 00:22:12,640 --> 00:22:13,800 You know that. 466 00:22:13,920 --> 00:22:17,040 [laughing] 467 00:22:17,120 --> 00:22:18,920 Aw, Manu… 468 00:22:19,000 --> 00:22:20,280 [♪ music concludes] 469 00:22:20,360 --> 00:22:22,760 ECORANA COOPERATIVE 470 00:22:22,880 --> 00:22:25,880 [♪ mysterious instrumental music playing] 471 00:22:46,520 --> 00:22:48,200 [exhales] 472 00:22:51,440 --> 00:22:52,920 [♪ music concludes] 473 00:22:53,000 --> 00:22:54,080 [Gracia] Hi. 474 00:22:54,640 --> 00:22:55,680 Hi. 475 00:22:56,440 --> 00:22:57,520 Right on time. 476 00:22:58,600 --> 00:23:01,040 -You insisted it was important. -[Miguel] Mm. 477 00:23:01,120 --> 00:23:03,120 But I'm not sure why you've asked me to come. 478 00:23:04,680 --> 00:23:06,120 I wanted to read this to you. 479 00:23:06,880 --> 00:23:07,960 What is it? 480 00:23:09,160 --> 00:23:11,600 The speech I wrote for your wedding. 481 00:23:11,720 --> 00:23:13,520 I wanted to know what you think. 482 00:23:14,320 --> 00:23:16,760 Isn't it best to wait and hear it on the day? 483 00:23:17,320 --> 00:23:18,320 Just listen. 484 00:23:18,920 --> 00:23:19,920 Please. 485 00:23:26,440 --> 00:23:27,760 [chuckles softly] 486 00:23:32,120 --> 00:23:33,400 "Gracia and Tano… 487 00:23:34,920 --> 00:23:37,480 "you asked me to give a speech on your wedding, 488 00:23:38,200 --> 00:23:40,000 "and you've put me in a tight spot. 489 00:23:42,600 --> 00:23:46,800 "I was unable to remember the last time I wrote something about love 490 00:23:47,720 --> 00:23:48,920 "from my heart. 491 00:23:50,480 --> 00:23:54,120 "Until I recalled Miss Isabel from high school, 492 00:23:54,560 --> 00:23:58,160 "and the day she asked us to write a paper on a Lope de Vega sonnet. 493 00:24:00,320 --> 00:24:03,480 "And I wrote… I remember it as if it were yesterday… 494 00:24:07,280 --> 00:24:10,200 "I wrote that being in love is being everything 495 00:24:11,480 --> 00:24:12,720 "and being nothing. 496 00:24:12,800 --> 00:24:14,760 [♪ somber instrumental music playing] 497 00:24:14,920 --> 00:24:16,560 [Miguel] "Everything when you are with her, 498 00:24:18,480 --> 00:24:19,880 "and nothing when she's away. 499 00:24:23,400 --> 00:24:25,040 "That, when you really love someone, 500 00:24:26,640 --> 00:24:28,120 "your whole body aches. 501 00:24:30,480 --> 00:24:32,160 "And that looking into her eyes, 502 00:24:33,160 --> 00:24:36,880 "holding her hand and kissing her mouth… 503 00:24:39,640 --> 00:24:41,560 "is the only thing that heals that pain. 504 00:24:43,320 --> 00:24:45,960 "The only thing you can think about day and night." 505 00:24:47,320 --> 00:24:48,760 [inhales] 506 00:24:49,200 --> 00:24:51,520 I don't know what this is, but we are leaving it here. 507 00:24:51,600 --> 00:24:52,840 I am not finished. 508 00:24:52,920 --> 00:24:55,240 I don't care. I don't want to listen any more. 509 00:24:55,800 --> 00:24:56,920 Right. 510 00:24:58,360 --> 00:25:00,200 [sighs] This is not a speech, Miguel. 511 00:25:00,960 --> 00:25:02,040 Right. 512 00:25:03,280 --> 00:25:06,560 It's just the stupid words of a besotted teenager. 513 00:25:08,400 --> 00:25:12,520 Of a naive and hopeless kid who thought he had found the love of his life. 514 00:25:14,560 --> 00:25:17,120 Who thought there's just one person for everyone. 515 00:25:18,120 --> 00:25:22,880 And that he was lucky enough to have found her when he was so young. 516 00:25:24,120 --> 00:25:26,120 With his whole life ahead of him, Gracia. 517 00:25:28,080 --> 00:25:31,000 His whole life to love her as he loved her back then, 518 00:25:31,520 --> 00:25:34,400 as I love you right now. 519 00:25:34,480 --> 00:25:37,640 [sighs] Don't do this. 520 00:25:37,880 --> 00:25:39,200 I couldn't forget you. 521 00:25:39,480 --> 00:25:42,280 Not when you left, nor when you came back and rejected me. 522 00:25:43,880 --> 00:25:45,800 I love you so deeply, Gracia. 523 00:25:46,920 --> 00:25:48,480 I'm in love with your eyes, 524 00:25:48,960 --> 00:25:49,960 with your lips, 525 00:25:50,920 --> 00:25:54,760 with your hands when you talk to me, with your voice when you say my name… 526 00:25:55,920 --> 00:25:57,120 I hate you. 527 00:25:57,920 --> 00:25:59,000 I hate you. 528 00:25:59,840 --> 00:26:01,440 -I love you. -I hate you. 529 00:26:01,920 --> 00:26:03,000 I love you. 530 00:26:08,720 --> 00:26:09,800 [Gracia] I love you. 531 00:26:09,880 --> 00:26:12,880 [♪ romantic instrumental music playing] 532 00:26:13,640 --> 00:26:15,720 [Gracia panting] 533 00:26:30,160 --> 00:26:31,200 No. No, no, no. 534 00:26:31,320 --> 00:26:33,600 Stop! Stop, stop, stop, stop. 535 00:26:34,400 --> 00:26:36,240 [pants] What are we doing? 536 00:26:36,320 --> 00:26:38,200 [pants] 537 00:26:38,280 --> 00:26:40,440 Not again. Not again. 538 00:26:41,000 --> 00:26:42,600 -[Miguel] Gracia! -[Gracia] No, no, no. 539 00:26:46,080 --> 00:26:47,560 [♪ music concludes] 540 00:26:48,680 --> 00:26:51,680 [birds chirping] 541 00:26:55,800 --> 00:26:58,840 [♪ mysterious instrumental music playing] 542 00:27:07,760 --> 00:27:09,200 [♪ music concludes] 543 00:27:10,080 --> 00:27:11,880 [Richi] These are the options. 544 00:27:11,960 --> 00:27:14,200 Because these are the only ties I own. 545 00:27:14,280 --> 00:27:15,360 [Paloma] Uh-huh. 546 00:27:16,320 --> 00:27:17,960 You think they are awful, don't you? 547 00:27:18,040 --> 00:27:21,160 I don't know which one I should burn first. 548 00:27:21,240 --> 00:27:23,280 [both laugh] 549 00:27:23,360 --> 00:27:26,680 Very well. Done deal. No tie. Done. 550 00:27:26,760 --> 00:27:28,480 -Thank you. Really. -No problem. 551 00:27:28,560 --> 00:27:31,040 We've sorted out the tie crisis, 552 00:27:31,120 --> 00:27:32,680 -so I'm off to work. -Okay. 553 00:27:32,760 --> 00:27:34,000 I'll see you later. 554 00:27:34,080 --> 00:27:35,400 Bye, Trini! 555 00:27:37,400 --> 00:27:38,760 [Trini] Bye! 556 00:27:40,720 --> 00:27:41,840 Listen. 557 00:27:43,800 --> 00:27:46,200 They weren't cheap. Besides, they are not that ugly. 558 00:27:46,280 --> 00:27:47,360 [chuckles softly] 559 00:27:51,200 --> 00:27:54,760 What's wrong? Why are you staring at me like that? What did I do? 560 00:27:55,280 --> 00:27:56,520 Nothing bad, for once. 561 00:27:56,600 --> 00:27:57,600 Mm. 562 00:27:57,680 --> 00:27:59,720 I'm glad to see that you've settled down 563 00:27:59,800 --> 00:28:02,720 with someone as mature and pretty as Paloma. 564 00:28:02,800 --> 00:28:05,720 Yes. I don't believe it myself. [chuckles] I was such a disaster. 565 00:28:05,800 --> 00:28:08,800 [inhales deeply, huffs] Mom, I like her a lot. 566 00:28:08,880 --> 00:28:13,680 Honestly. I don't want to sound cheesy, but… [huffs] …I'm crazy about her. 567 00:28:13,760 --> 00:28:15,120 You can tell. 568 00:28:15,480 --> 00:28:17,040 Don't be ashamed of that. 569 00:28:18,120 --> 00:28:21,240 Who knows? They say one wedding brings another, right? 570 00:28:21,320 --> 00:28:24,760 Richi… slow down. Don't rush. 571 00:28:24,840 --> 00:28:28,560 Some things need a little time to develop. 572 00:28:28,640 --> 00:28:29,720 [Richi chuckles softly] 573 00:28:31,240 --> 00:28:32,640 Guess what I'm baking. 574 00:28:33,160 --> 00:28:34,480 Apple pie. 575 00:28:34,760 --> 00:28:37,400 Yes! [laughs] 576 00:28:41,320 --> 00:28:42,840 [engine stopping] 577 00:28:49,200 --> 00:28:52,920 [Esther] Should I wear the long or short earrings? What do you think? 578 00:28:54,760 --> 00:28:57,480 Honey, you've had your head in the clouds all morning. 579 00:28:57,560 --> 00:29:00,600 Sorry. I can't stop thinking about work. 580 00:29:00,760 --> 00:29:01,840 [Esther] Tomás! 581 00:29:02,200 --> 00:29:04,080 -Good morning, lovebirds. -[Esther] Hi. 582 00:29:04,360 --> 00:29:07,080 How are you, Miguel? How's the co-op going? 583 00:29:07,760 --> 00:29:09,120 -Fine. -[Tomás] Mm? 584 00:29:09,200 --> 00:29:11,360 Fine. Honey. 585 00:29:11,920 --> 00:29:12,920 See you later? 586 00:29:13,000 --> 00:29:14,240 -Mm. Bye. -[Miguel] Thank you. 587 00:29:14,360 --> 00:29:16,640 [♪ mysterious instrumental music playing] 588 00:29:17,960 --> 00:29:19,640 Hey, would you like to have a coffee? 589 00:29:19,840 --> 00:29:21,560 I'd love to, but I'm late. 590 00:29:22,520 --> 00:29:24,760 Tomás, I don't want to be nosy, 591 00:29:24,840 --> 00:29:28,360 but I can see the relationship between you and Miguel hasn't improved at all. 592 00:29:28,520 --> 00:29:31,600 It's a shame, yes. But I think it's more on his side than mine. 593 00:29:31,720 --> 00:29:33,320 -[♪ music concludes] -I see. 594 00:29:33,440 --> 00:29:35,320 I thought that things would improve 595 00:29:35,640 --> 00:29:37,960 now that you aren't working together, but it seems it hasn't. 596 00:29:38,240 --> 00:29:40,200 [♪ mysterious instrumental music playing] 597 00:29:41,480 --> 00:29:44,960 What's going on? Has something else happened that I don't know of? 598 00:29:46,840 --> 00:29:49,000 I guess that, although Jiménez is in prison, 599 00:29:49,160 --> 00:29:52,000 he still thinks that Paca and I have something to do with what happened. 600 00:29:52,080 --> 00:29:54,200 He thinks we are hiding something else. 601 00:29:54,320 --> 00:29:55,800 Look who's talking… 602 00:29:55,880 --> 00:29:57,720 [clicks tongue, laughs] 603 00:29:57,800 --> 00:29:59,040 Why do you say that? 604 00:30:00,760 --> 00:30:02,480 It's nothing. It's nothing… 605 00:30:02,560 --> 00:30:04,280 That was silly. Ignore me. I'm… 606 00:30:04,360 --> 00:30:05,520 I'm such a blabbermouth. 607 00:30:06,040 --> 00:30:07,560 Tomás, what's going on? 608 00:30:08,040 --> 00:30:09,920 Are you implying that Miguel is hiding something? 609 00:30:13,800 --> 00:30:16,840 Look, I don't usually poke my nose into other people's business, 610 00:30:17,000 --> 00:30:21,600 and I wanted to give him the chance to be honest, but he didn't tell you, huh? 611 00:30:21,720 --> 00:30:24,040 Tell me what? Please, talk. 612 00:30:28,120 --> 00:30:31,520 I went by the co-op yesterday and saw Miguel and Gracia coming out and… 613 00:30:33,680 --> 00:30:35,320 Esther, I'm really sorry to tell you this, 614 00:30:35,400 --> 00:30:37,800 but they seemed to have been… 615 00:30:39,760 --> 00:30:41,960 Well… you know. 616 00:30:44,080 --> 00:30:46,720 [♪ music intensifies] 617 00:30:49,040 --> 00:30:51,400 [♪ music concludes] 618 00:30:51,520 --> 00:30:53,920 -[Paloma] Mm. -This is better. 619 00:30:54,000 --> 00:30:55,320 Yes, it is. 620 00:30:56,080 --> 00:30:59,160 -Thanks, Mom. You saved me from torture. -[chuckles] 621 00:30:59,240 --> 00:31:02,040 -Leave them on, they need breaking in. -Yes. 622 00:31:02,480 --> 00:31:05,720 I'd like to wear them for the ceremony and then change into flip flops. 623 00:31:05,840 --> 00:31:07,440 -Is that wrong? [laughs] -[laughs] 624 00:31:07,520 --> 00:31:09,240 [Paloma] Unbelievable. 625 00:31:09,320 --> 00:31:11,520 It's unbelievable. You are marrying Tano Larrea. 626 00:31:11,600 --> 00:31:12,600 I know. 627 00:31:13,040 --> 00:31:15,800 It's amazing. I'm still wrapping my mind around it too. 628 00:31:15,880 --> 00:31:18,600 But, honey, true love needs no explanation. 629 00:31:18,680 --> 00:31:20,280 You feel it and that's all. 630 00:31:20,400 --> 00:31:24,320 -[♪ somber instrumental music playing] -Right. I agree, but the thing is that… 631 00:31:25,080 --> 00:31:29,000 I've always thought that each person can only have one true love. 632 00:31:29,080 --> 00:31:30,720 -[Laura] I see. -Just one. 633 00:31:31,280 --> 00:31:33,600 And that was a burden when I was married to Antón. 634 00:31:34,240 --> 00:31:37,960 We were very happy, but I felt… 635 00:31:38,080 --> 00:31:39,960 I don't know, as if we were missing something. 636 00:31:40,040 --> 00:31:41,800 -[Laura] Mm. -Tano, on the other hand, 637 00:31:42,560 --> 00:31:47,040 made me realize that we evolve and the way we love changes. 638 00:31:47,720 --> 00:31:50,280 And that there are people that we need to leave behind. 639 00:31:51,200 --> 00:31:53,920 And other people just come up and you walk down the aisle together. 640 00:31:54,040 --> 00:31:57,200 -[laughs] -The heart is wise. It regenerates. 641 00:31:57,280 --> 00:31:59,760 I adored your father, 642 00:32:00,240 --> 00:32:02,640 -and now I'm with Paca. -[chuckles] 643 00:32:04,000 --> 00:32:07,320 What about you? Is Richi a candidate for true love? 644 00:32:07,400 --> 00:32:08,400 Gosh… 645 00:32:08,480 --> 00:32:12,160 [laughs] It looks like you two understand each other very well. 646 00:32:12,240 --> 00:32:13,680 Step by step. 647 00:32:13,760 --> 00:32:15,560 We are getting to know each other. 648 00:32:15,720 --> 00:32:19,520 -[all laugh] -[hums] 649 00:32:19,600 --> 00:32:21,160 [laughs] 650 00:32:21,920 --> 00:32:23,640 [♪ music concludes] 651 00:32:24,280 --> 00:32:25,960 [sighs] 652 00:32:26,680 --> 00:32:28,680 [birds chirping] 653 00:32:42,720 --> 00:32:43,800 [Lucía] Hi. 654 00:32:44,880 --> 00:32:45,880 Hi. 655 00:32:46,760 --> 00:32:48,040 [Lucía] What's that little box? 656 00:32:49,240 --> 00:32:51,960 [sighs] It's a present. For Laura. 657 00:32:52,040 --> 00:32:53,680 Is it her birthday? 658 00:32:53,760 --> 00:32:54,960 [chuckles softly] 659 00:32:55,640 --> 00:32:57,840 I bought them for her to wear at the wedding. 660 00:32:58,400 --> 00:32:59,440 Let me see. 661 00:32:59,880 --> 00:33:02,600 [gasps] They are beautiful! 662 00:33:02,680 --> 00:33:04,480 You'll be the coolest couple. 663 00:33:04,600 --> 00:33:06,480 Well, besides the bride and groom. 664 00:33:06,560 --> 00:33:07,720 [both chuckle] 665 00:33:12,200 --> 00:33:13,680 Did I say something wrong? 666 00:33:13,880 --> 00:33:16,080 No, it's okay, honey, it's just that… [clicks tongue] 667 00:33:17,720 --> 00:33:20,200 I'm not going to the wedding. I haven't been invited. 668 00:33:20,320 --> 00:33:21,360 [Lucía] What? 669 00:33:22,440 --> 00:33:23,440 But… 670 00:33:24,360 --> 00:33:26,160 you are together, right? 671 00:33:27,920 --> 00:33:30,880 The ancient feud between the Utreras and the Molinas 672 00:33:31,320 --> 00:33:32,640 is still very alive. 673 00:33:37,760 --> 00:33:39,680 No, I won't have it. 674 00:33:39,760 --> 00:33:41,800 I won't sleep a wink tonight, I'm so nervous. 675 00:33:41,880 --> 00:33:45,560 If this continues, on the 15th, the bags under my eyes will be huge. 676 00:33:47,360 --> 00:33:49,200 You… don't look so good either. 677 00:33:49,320 --> 00:33:50,920 -I don't? -[Tano] No. 678 00:33:51,120 --> 00:33:52,520 Are you having trouble sleeping? 679 00:33:53,800 --> 00:33:56,480 -Yes, I can't stop thinking about work. -[Tano] Mm. 680 00:33:56,640 --> 00:33:58,880 Look who's coming. Hello, sister-in-law. 681 00:33:58,960 --> 00:34:00,440 -Hey. -[Tano] How is it going? 682 00:34:01,000 --> 00:34:02,040 Hi, baby. 683 00:34:02,280 --> 00:34:04,200 Didn't you have home visits today? 684 00:34:04,280 --> 00:34:07,840 Yes, but I had some free time and came for a coffee. 685 00:34:07,920 --> 00:34:10,880 You can have mine if you want, I haven't touched it. 686 00:34:10,960 --> 00:34:12,280 Thanks. 687 00:34:13,920 --> 00:34:17,920 You worried me with that co-op thing you mentioned this morning, honey. 688 00:34:18,000 --> 00:34:19,560 Would you like to tell me about it? 689 00:34:21,600 --> 00:34:22,720 It's your brother. 690 00:34:22,840 --> 00:34:24,480 You trust each other, right? 691 00:34:25,320 --> 00:34:27,600 I guess it's the same thing you were telling me about earlier. 692 00:34:27,680 --> 00:34:30,000 Didn't it go well with the health inspector? 693 00:34:30,640 --> 00:34:33,080 Mm, it didn't go at all. He stood us up. 694 00:34:33,240 --> 00:34:35,120 -[♪ tense instrumental music playing] -Gracia and you? 695 00:34:35,960 --> 00:34:37,320 Yes. Yes. 696 00:34:37,840 --> 00:34:40,480 We waited for him for 20 minutes and, in the end, he called 697 00:34:40,560 --> 00:34:42,960 and said he wasn't coming. Very unprofessional. 698 00:34:43,520 --> 00:34:45,840 Mm. Sounds like it. 699 00:34:48,280 --> 00:34:50,680 Anyway, I'm off. I have lots of work at the co-op. 700 00:34:51,320 --> 00:34:53,280 See you later, Tano. Bye, honey. 701 00:35:01,480 --> 00:35:02,640 Esther. 702 00:35:04,560 --> 00:35:07,040 -[♪ music concludes] -Um, is it me or… 703 00:35:07,120 --> 00:35:10,200 Maybe it's because I didn't sleep well, 704 00:35:11,120 --> 00:35:12,720 but you two are acting weird. 705 00:35:13,680 --> 00:35:14,920 Weird? How? 706 00:35:15,480 --> 00:35:17,960 Come on, we've known each other since we were kids. 707 00:35:22,200 --> 00:35:23,800 You are scaring me. 708 00:35:25,880 --> 00:35:27,360 I don't want to hurt you, Tano. 709 00:35:27,440 --> 00:35:28,440 [Tano] Me? 710 00:35:29,760 --> 00:35:31,320 Does it have to do with me? 711 00:35:32,640 --> 00:35:36,480 If it does, I have the right to know, don't I? 712 00:35:39,880 --> 00:35:41,160 Miguel has just lied to us. 713 00:35:43,120 --> 00:35:45,720 He knew the appointment with the inspector had been canceled. 714 00:35:48,200 --> 00:35:51,040 Okay. And… and why is he lying to us? Why? 715 00:35:53,680 --> 00:35:57,080 To justify what happened at the co-op yesterday 716 00:35:57,960 --> 00:35:59,360 between Gracia and him. 717 00:35:59,480 --> 00:36:02,480 [♪ mysterious instrumental music playing] 718 00:36:05,520 --> 00:36:07,000 Are you telling me… 719 00:36:08,840 --> 00:36:11,040 How could he do that to me? 720 00:36:11,120 --> 00:36:13,080 I left my mother for him. 721 00:36:13,520 --> 00:36:14,920 And two days before your wedding. 722 00:36:16,000 --> 00:36:19,200 No, it's not possible. There must be an explanation. 723 00:36:28,680 --> 00:36:30,160 [♪ music concludes] 724 00:36:33,200 --> 00:36:34,920 [footsteps approaching] 725 00:36:36,320 --> 00:36:37,920 Hey, Gracia. 726 00:36:38,000 --> 00:36:39,240 Hi. 727 00:36:39,760 --> 00:36:41,280 [mutters] 728 00:36:44,760 --> 00:36:46,600 Hey, have you got a minute? 729 00:36:46,960 --> 00:36:51,760 Yes. Let me finish this list of songs first, please. 730 00:36:55,880 --> 00:36:57,640 Mm, okay. Done. 731 00:36:58,640 --> 00:37:01,640 Sorry. I want to have some control over the music played at my wedding. 732 00:37:01,720 --> 00:37:03,200 Yes, sure, I think that's great. 733 00:37:03,280 --> 00:37:06,080 Wedding DJs are usually the worst. 734 00:37:06,600 --> 00:37:09,080 -I totally agree. [laughs] -Yes. 735 00:37:09,840 --> 00:37:10,880 How can I help? 736 00:37:12,200 --> 00:37:14,240 -The bouquet. -[Gracia] The bouquet? 737 00:37:14,320 --> 00:37:15,520 The bridal bouquet? 738 00:37:15,600 --> 00:37:17,280 [Richi] Yes. That one. 739 00:37:17,400 --> 00:37:20,160 Um… I'm not sure if that's still a tradition, 740 00:37:20,320 --> 00:37:22,600 but if you can throw it 741 00:37:22,680 --> 00:37:25,920 so that it lands directly in Paloma's hands… 742 00:37:26,040 --> 00:37:27,840 -[laughs] -[Richi] …discreetly… 743 00:37:28,800 --> 00:37:30,960 All right. You're serious about her, aren't you? [laughs] 744 00:37:31,040 --> 00:37:33,040 Yes. Yes, yes, yes. 745 00:37:33,400 --> 00:37:35,160 Yes. I really like her a lot. 746 00:37:35,280 --> 00:37:38,440 Mm. I don't know why I should pretend I don't. 747 00:37:39,360 --> 00:37:42,520 I've never been with a woman like her, and I wouldn't mind… 748 00:37:43,480 --> 00:37:45,760 taking "the big step." 749 00:37:48,200 --> 00:37:52,000 Well… [laughs] …my aim isn't very good, but I'll do what I can. 750 00:37:52,120 --> 00:37:54,040 [clicks tongue] Great. Thanks. 751 00:37:54,120 --> 00:37:55,440 I'm going to work. 752 00:37:55,520 --> 00:37:58,800 Gracia, play some trap, please. It's the best for twerking. 753 00:37:58,880 --> 00:38:00,040 [laughs] 754 00:38:00,160 --> 00:38:02,240 [♪ cheerful instrumental music playing] 755 00:38:04,520 --> 00:38:05,560 [huffs] 756 00:38:10,560 --> 00:38:11,560 [Emilio] Hi, honey. 757 00:38:11,640 --> 00:38:12,840 Hi, Dad. 758 00:38:12,960 --> 00:38:14,200 [♪ music concludes] 759 00:38:15,400 --> 00:38:16,720 [grunts] 760 00:38:19,640 --> 00:38:21,440 [muttering indistinctly] 761 00:38:25,960 --> 00:38:26,960 Dad. 762 00:38:27,080 --> 00:38:29,480 -[Emilio] Mm-hm? -I… 763 00:38:30,160 --> 00:38:34,320 I know Tano and I talked about an informal wedding and, maybe, 764 00:38:34,680 --> 00:38:36,320 it's even old-fashioned, but… 765 00:38:37,640 --> 00:38:39,320 what if you walked me down the aisle? 766 00:38:40,440 --> 00:38:43,000 We couldn't on my first wedding, and I thought that, maybe, now… 767 00:38:44,320 --> 00:38:45,920 If you wanted to, of course. 768 00:38:46,040 --> 00:38:48,640 [♪ gentle instrumental music playing] 769 00:38:49,480 --> 00:38:51,440 It's not that I want to, honey… 770 00:38:51,920 --> 00:38:54,080 It'd make me the happiest man on the planet. 771 00:38:54,160 --> 00:38:55,280 [laughs] 772 00:38:56,600 --> 00:38:57,720 [laughs] 773 00:38:59,320 --> 00:39:00,520 Thank you. 774 00:39:03,280 --> 00:39:04,720 [water running] 775 00:39:06,960 --> 00:39:10,440 [♪ music concludes] 776 00:39:10,600 --> 00:39:12,520 [whispers] Have I told you today that I love you? 777 00:39:12,600 --> 00:39:14,160 Not now, Laura. 778 00:39:14,240 --> 00:39:15,320 What? 779 00:39:15,840 --> 00:39:16,880 Not now. 780 00:39:18,080 --> 00:39:19,120 [laughs] 781 00:39:20,640 --> 00:39:22,480 I just want everything to be okay. 782 00:39:23,560 --> 00:39:25,960 Well, it's not. It's not okay. 783 00:39:26,760 --> 00:39:28,040 And do you know why? 784 00:39:28,640 --> 00:39:30,760 Because it's not balanced. 785 00:39:32,520 --> 00:39:35,000 I'm still second fiddle in this relationship. 786 00:39:36,160 --> 00:39:37,880 That's not true, Paca. 787 00:39:38,240 --> 00:39:39,480 It's how I feel. 788 00:39:40,160 --> 00:39:41,480 You are ashamed of me. 789 00:39:41,920 --> 00:39:44,120 How can you think that? 790 00:39:44,200 --> 00:39:46,080 What do you want me to think? It's been months, 791 00:39:46,160 --> 00:39:49,320 and we are still hiding like we're criminals. 792 00:39:49,400 --> 00:39:52,120 And I don't even want to talk about the wedding. 793 00:39:55,120 --> 00:39:58,080 -I'm going to talk to Gracia. -[♪ soft instrumental music playing] 794 00:39:58,200 --> 00:39:59,280 [Paca] What for? 795 00:40:00,920 --> 00:40:04,640 I'll tell her that we'll go to the wedding together. 796 00:40:06,440 --> 00:40:08,400 -Really? -Really. 797 00:40:09,000 --> 00:40:12,760 I want to brag about my earrings and my girlfriend. 798 00:40:12,840 --> 00:40:14,600 -[♪ music concludes] -[laughs] 799 00:40:14,680 --> 00:40:18,240 [Gracia laughs] I played along because I didn't want him to feel bad. 800 00:40:18,440 --> 00:40:21,560 This morning, I had the feeling that you weren't on the same page. 801 00:40:21,640 --> 00:40:25,280 No, to be honest. And… [laughs] …after what you've just told me 802 00:40:25,360 --> 00:40:28,800 about the bouquet… It seems quite childish to me. 803 00:40:28,960 --> 00:40:30,080 [laughs] 804 00:40:30,160 --> 00:40:33,080 Enough to think twice about everything… 805 00:40:33,160 --> 00:40:34,280 [Gracia] Really? 806 00:40:35,080 --> 00:40:36,880 I'm comfortable with him. 807 00:40:36,960 --> 00:40:40,480 I have fun, I laugh, but from there to a serious relationship… 808 00:40:41,000 --> 00:40:43,080 I don't… I don't see it. 809 00:40:43,160 --> 00:40:45,000 Well, he does, Paloma. 810 00:40:45,120 --> 00:40:46,480 -[huffs] -[Gracia] He sees it. 811 00:40:47,280 --> 00:40:51,400 What I see is an uncomfortable chat with him. 812 00:40:51,480 --> 00:40:55,080 The best I can do is to throw the bouquet as far from you as possible. 813 00:40:55,160 --> 00:40:58,280 -Yes, please, to the other end, Gracia. -[Gracia laughing] 814 00:40:58,360 --> 00:41:00,400 [cell phone ringing] 815 00:41:00,480 --> 00:41:01,600 It's Mom. 816 00:41:02,840 --> 00:41:03,840 Mom? 817 00:41:04,360 --> 00:41:06,240 Yes, tell me. I'm here with Paloma. 818 00:41:08,920 --> 00:41:10,240 Right. I see. 819 00:41:11,400 --> 00:41:12,400 Sure. 820 00:41:13,280 --> 00:41:17,000 No, no, Mom. I said it was your decision, and I haven't changed my mind. 821 00:41:17,760 --> 00:41:20,680 Don't worry. We'll add one more place setting. 822 00:41:22,560 --> 00:41:23,720 Mom, I'm sure. 823 00:41:23,840 --> 00:41:24,920 Okay. 824 00:41:25,520 --> 00:41:27,360 Yes. No problem. Big kiss. 825 00:41:27,480 --> 00:41:28,560 Bye, bye, bye. 826 00:41:29,840 --> 00:41:31,560 Tell me it's not what I think it is. 827 00:41:31,720 --> 00:41:34,280 -[♪ reflective instrumental music playing] -Paca is coming to my wedding. 828 00:41:34,400 --> 00:41:36,520 Jesus, Gracia! 829 00:41:36,600 --> 00:41:37,640 [huffs] 830 00:41:37,720 --> 00:41:40,080 What was I supposed to do? It's for Mom. 831 00:41:40,200 --> 00:41:42,160 But it's going to be hell for Dad. 832 00:41:42,240 --> 00:41:43,280 -[Gracia] I know. -It's… 833 00:41:43,400 --> 00:41:44,680 I know. 834 00:41:44,760 --> 00:41:46,600 My turn to have an uncomfortable chat. 835 00:41:46,680 --> 00:41:48,000 Mm. 836 00:41:51,680 --> 00:41:52,760 [Tano] Good afternoon. 837 00:41:53,240 --> 00:41:54,520 -[Paloma] Hi. -[Tano] How are you? 838 00:41:54,600 --> 00:41:55,720 -[Paloma laughs] -[Gracia] Hi. 839 00:41:55,800 --> 00:41:57,120 Do you have the list of songs? 840 00:41:57,200 --> 00:41:59,560 I won't leave it in your hands. 841 00:41:59,640 --> 00:42:01,800 I'm sorry, it's an amazing list. 842 00:42:01,880 --> 00:42:05,080 Okay, great, but I'll choose the dance song, the… 843 00:42:05,160 --> 00:42:07,320 Bride and groom freaking out and arguing. 844 00:42:08,040 --> 00:42:10,240 -I'm off. -[Tano] What's the matter? 845 00:42:10,320 --> 00:42:11,720 -Are you allergic? -[Paloma] Bye. 846 00:42:11,800 --> 00:42:13,040 Go away, go away. 847 00:42:13,120 --> 00:42:14,760 -[laughs] -[Tano] How is it going? 848 00:42:14,840 --> 00:42:15,880 All good. 849 00:42:16,600 --> 00:42:18,160 [Tano huffs] 850 00:42:19,080 --> 00:42:20,320 Don't you trust me? 851 00:42:22,200 --> 00:42:23,680 Of course I trust you. 852 00:42:23,760 --> 00:42:24,920 [laughs] 853 00:42:26,640 --> 00:42:29,880 How did it go with the inspector? You didn't tell me anything about it. 854 00:42:30,000 --> 00:42:31,520 He didn't come. 855 00:42:32,560 --> 00:42:33,600 I see. 856 00:42:33,680 --> 00:42:34,800 What happened? 857 00:42:34,880 --> 00:42:37,520 I don't know. I was waiting at the co-op with Miguel, 858 00:42:37,600 --> 00:42:40,160 and he called to cancel. He'll come by next week. 859 00:42:40,440 --> 00:42:43,320 [♪ tense instrumental music playing] 860 00:42:45,560 --> 00:42:46,960 [Gracia] Everything all right? 861 00:42:49,080 --> 00:42:50,280 Yes, fine. 862 00:42:55,240 --> 00:42:56,960 Except that… 863 00:42:59,240 --> 00:43:00,440 we can't get married. 864 00:43:00,560 --> 00:43:01,640 [♪ music concludes] 865 00:43:01,840 --> 00:43:02,920 What? 866 00:43:04,320 --> 00:43:06,080 You've cheated on me. 867 00:43:06,520 --> 00:43:07,680 You've lied to me. 868 00:43:07,760 --> 00:43:10,160 -With my own brother! -[♪ tense instrumental music playing] 869 00:43:12,120 --> 00:43:13,720 I will never forgive you. 870 00:43:13,840 --> 00:43:15,480 You hear me? Never! 871 00:43:18,960 --> 00:43:20,040 Are you all right, honey? 872 00:43:20,120 --> 00:43:21,280 Huh? 873 00:43:22,400 --> 00:43:25,880 Yes. It's just that I can't sleep lately, I don't know why. 874 00:43:30,120 --> 00:43:33,120 [♪ music intensifies] 875 00:43:37,840 --> 00:43:38,920 [♪ music concludes] 876 00:43:39,160 --> 00:43:42,200 [♪ theme music playing] 877 00:44:25,160 --> 00:44:27,160 [♪ theme music concludes] 878 00:44:27,280 --> 00:44:29,280 Subtitle translation by Alba Loureiro 64753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.