All language subtitles for Popeye.the.Sailor.Meets.Sindbad.the.Sailor.1936.1080p.MUBI.WEB-DL.AAC2.0.x264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,544 --> 00:01:49,878 I'm Sindbad the sailor So hearty and hale 2 00:01:50,048 --> 00:01:53,040 I live on an island On the back of a whale 3 00:01:53,218 --> 00:01:54,913 It's a whale of an island 4 00:01:54,986 --> 00:01:56,750 That's not a bad joke 5 00:01:56,921 --> 00:02:00,482 Its lord and its master Is this handsome bloke 6 00:02:00,659 --> 00:02:05,990 Who's the most remarkable Extraordinary fellow? 7 00:02:07,566 --> 00:02:10,829 Sindbad the sailor! 8 00:02:11,102 --> 00:02:14,094 I scare all creation on land or on sea 9 00:02:14,172 --> 00:02:16,971 But talk about women They all fall for me 10 00:02:17,042 --> 00:02:19,841 I take my adventures Wherever they're found 11 00:02:20,011 --> 00:02:23,948 I don't wanna brag, folks But I've been around 12 00:02:24,116 --> 00:02:29,596 Who's the most phenomenal Extra-special kind of fellow? 13 00:02:30,856 --> 00:02:34,013 Sindbad the sailor 14 00:02:34,693 --> 00:02:37,856 From the valley of serpents These diamonds I took 15 00:02:38,029 --> 00:02:41,522 I clean out those serpents With one dirty look 16 00:02:43,101 --> 00:02:44,667 Serpents. 17 00:02:50,175 --> 00:02:53,693 Now look at this monster So strong and so huge 18 00:02:53,879 --> 00:02:58,112 He'd frighten King Kong But he's only my stooge 19 00:02:58,283 --> 00:03:01,644 The capture of Boola For me was just fun 20 00:03:01,820 --> 00:03:05,202 Whoever said two heads Were better than one? 21 00:03:16,768 --> 00:03:21,597 Who's the most phenomenal Extraordinary fellow? 22 00:03:21,673 --> 00:03:25,515 You, Simlaut the sailor! 23 00:03:30,115 --> 00:03:34,213 How you like that? Stooges. 24 00:03:37,889 --> 00:03:40,654 On one of my travels I ran into this 25 00:03:40,926 --> 00:03:44,033 Now, there was a thrill I'd be sorry to miss 26 00:03:45,430 --> 00:03:48,957 He spread out his wings And the sunlight grew dim 27 00:03:49,134 --> 00:03:51,034 He took me in his feet 28 00:03:51,303 --> 00:03:54,466 But I ran off with him 29 00:03:54,639 --> 00:03:59,938 Who's the most remarkable Extraordinary fellow? 30 00:04:01,413 --> 00:04:04,283 Sindbad the sailor 31 00:04:05,083 --> 00:04:09,968 Who's the most phenomenal Extra-special kind of fellow? 32 00:04:11,390 --> 00:04:14,290 Sindbad the sailor 33 00:04:15,160 --> 00:04:19,898 I'm afraid of nobody under the sun 34 00:04:20,232 --> 00:04:24,432 All I say is "boo" And my enemies run 35 00:04:25,103 --> 00:04:29,267 Who's the most remarkable Extraordinary fellow? 36 00:04:29,541 --> 00:04:32,738 It's Popeye the sailor man 37 00:04:33,511 --> 00:04:36,606 Popeye the sailor man 38 00:04:36,782 --> 00:04:39,879 I'm strong to the finish 'Cause I eats me spinach 39 00:04:40,052 --> 00:04:42,687 I'm Popeye the sailor man 40 00:04:43,522 --> 00:04:46,781 I'm one tough gazooka Which hates all palookas 41 00:04:46,959 --> 00:04:50,259 What ain't on the up and square 42 00:04:50,429 --> 00:04:53,831 I biffs an' I bops 'em An' always out-roughs �em 43 00:04:53,999 --> 00:04:57,264 But none of 'em gets nowhere 44 00:04:57,436 --> 00:05:00,565 If anyone dasses To risk me fist 45 00:05:00,739 --> 00:05:04,334 It's bop and it's wham, understand? 46 00:05:04,410 --> 00:05:07,510 So keep good behavior That's your one lifesaver 47 00:05:07,680 --> 00:05:10,709 With Popeye the sailor man 48 00:05:10,883 --> 00:05:13,680 Oh, I'm Popeye the sailor man 49 00:05:14,920 --> 00:05:17,890 Popeye the sailor man 50 00:05:18,057 --> 00:05:21,391 I'm strong to the finish �Cause I eats me spinach 51 00:05:21,560 --> 00:05:24,639 I'm Popeye the swag whaler man 52 00:05:25,498 --> 00:05:27,796 Who fouls the air with a note so sour 53 00:05:27,967 --> 00:05:30,402 and dares to challenge Sindbad's... 54 00:05:32,138 --> 00:05:35,655 Why, I'll fix him. 55 00:05:45,552 --> 00:05:47,162 Wreck that ship. 56 00:05:51,825 --> 00:05:54,626 But bring me the woman. 57 00:05:58,098 --> 00:05:59,598 Go. 58 00:06:58,058 --> 00:07:00,993 Oh! Oh! Wh-what happened? 59 00:07:04,264 --> 00:07:07,599 He-he-help! Popeye! 60 00:07:07,667 --> 00:07:10,434 Oh, let me go. Let me go. Let me go! 61 00:07:10,504 --> 00:07:11,994 No, no, no. Don't let me go. Don't. 62 00:07:12,072 --> 00:07:14,422 Oh, man the lifeboats. 63 00:07:17,010 --> 00:07:18,842 Well, that was a nice ship we had once. 64 00:07:19,012 --> 00:07:20,872 Hey, did you see the same thing I saw? 65 00:07:20,981 --> 00:07:23,582 I'm gonna take another look at that thing. See what that was. 66 00:07:24,318 --> 00:07:26,918 That's the biggest buzzard I ever saw. Look at that fellow go. 67 00:07:29,790 --> 00:07:32,322 - Where am I? - Hello there, sweetheart. 68 00:07:32,492 --> 00:07:35,819 - Let me see here, sweetie-- - Hey, keep away from me, you. 69 00:07:35,996 --> 00:07:38,124 - Stop that. Let me alone. - Come on. 70 00:07:38,298 --> 00:07:41,791 Ah, don't do that! I'll slap you which way. 71 00:07:41,969 --> 00:07:43,095 - Come here. - I won't. 72 00:07:43,270 --> 00:07:47,607 - Get up sugar, and give us a little smack. - I'll give you a smack, all right. There. 73 00:07:47,874 --> 00:07:50,036 Hey, we gotta save Olive Oyl. 74 00:07:50,210 --> 00:07:54,044 Come on, Wimpy. Hurry up before it's too late. Into the brink. 75 00:08:06,094 --> 00:08:08,563 End of the line, everybody off. 76 00:08:09,331 --> 00:08:10,856 Oh, what's this? 77 00:08:11,033 --> 00:08:13,058 "The Isle of Sindbad. Enter not. 78 00:08:13,235 --> 00:08:16,671 For whoso-ever passeth in, passeth out. Sindbad." 79 00:08:16,838 --> 00:08:19,877 Is this so? Somebody probably trying to be funny around here. 80 00:08:20,909 --> 00:08:23,674 Ooh! Luncheon. 81 00:08:31,754 --> 00:08:35,019 Well, here I go within it. 82 00:08:39,194 --> 00:08:42,129 I don't like this place at all. Ooh. 83 00:08:42,664 --> 00:08:45,065 Sorry I ever came in here. 84 00:08:45,767 --> 00:08:48,371 Looks kind of spooky to me around here. 85 00:08:48,637 --> 00:08:50,230 What's this? 86 00:08:52,207 --> 00:08:54,574 Oh! Oh, yeah? 87 00:08:56,144 --> 00:08:58,838 Oh! Trying to scare me like that, huh? 88 00:09:03,251 --> 00:09:07,101 Watch them dumb aminals try to scare me like that. How about that? 89 00:09:07,923 --> 00:09:11,418 - Help! Popeye, save me! - Oh! 90 00:09:11,593 --> 00:09:15,742 Oh, I'm coming, Olive. I just got a little wall here. 91 00:09:19,635 --> 00:09:22,296 Do I hear footprints somewhere? Oh! 92 00:09:26,508 --> 00:09:30,171 I wanna stop. I wanna stop this dancing. 93 00:09:30,312 --> 00:09:31,438 Stop! 94 00:09:31,614 --> 00:09:33,081 Huh? 95 00:09:33,549 --> 00:09:35,444 - Oh, Popeye! - Come back here. 96 00:09:37,186 --> 00:09:39,118 - Who invited you? - I did. 97 00:09:39,188 --> 00:09:41,213 What are you gonna do about it, huh? 98 00:09:44,593 --> 00:09:46,745 How did you get in here? 99 00:09:52,368 --> 00:09:54,427 Fowled again. Hmm. 100 00:09:54,603 --> 00:09:57,564 I must resort to my last hamburger. 101 00:09:59,275 --> 00:10:00,265 Oh! Huh? 102 00:10:01,510 --> 00:10:03,410 Hey, I wants me goil. 103 00:10:03,579 --> 00:10:04,944 - Oh, yeah? - Yeah. 104 00:10:05,114 --> 00:10:06,513 Who are you? 105 00:10:06,682 --> 00:10:09,403 I'm Popeye the sailor man. 106 00:10:10,219 --> 00:10:11,380 Who are you? 107 00:10:11,554 --> 00:10:12,851 - Who am I? - You heard what I said. 108 00:10:12,922 --> 00:10:14,421 - Who am I? - That's what I said. 109 00:10:14,490 --> 00:10:16,982 Why-- Argh! 110 00:10:17,259 --> 00:10:22,288 Who's the most remarkable Extraordinary fellow? 111 00:10:23,032 --> 00:10:25,062 You. 112 00:10:27,870 --> 00:10:32,239 Who's the most phenomenal Extra-special kind of fellow? 113 00:10:32,775 --> 00:10:34,641 You. 114 00:10:34,710 --> 00:10:36,369 Is the circus coming here? 115 00:10:37,680 --> 00:10:42,516 I'm afraid of nobody under the sun 116 00:10:42,685 --> 00:10:47,523 All I say is "boo" And my enemies run 117 00:10:47,590 --> 00:10:52,152 Who's the most remarkable Extraordinary fellow? 118 00:10:52,528 --> 00:10:53,825 Who? 119 00:10:53,996 --> 00:10:55,796 - Popeye the sailor. - What? 120 00:10:55,865 --> 00:10:57,729 You better fix your shirt there, young fellow. 121 00:10:58,868 --> 00:11:01,530 - Hey! Hey, let me down. - Well, let's see how great you are. 122 00:11:01,604 --> 00:11:03,370 Hey, let me down, you big-- Ow! 123 00:11:04,540 --> 00:11:06,338 Whoa! Oh! 124 00:11:06,509 --> 00:11:08,170 Oh, what's this? 125 00:11:08,344 --> 00:11:12,338 Hey, let me down, you big overgrown canary. 126 00:11:13,182 --> 00:11:15,583 What are you doing? Taking me for a ride or something? 127 00:11:15,751 --> 00:11:17,380 Hey, let me go, I says. 128 00:11:17,553 --> 00:11:20,079 I'm not going your way. Come on, let me go. Hey! 129 00:11:20,924 --> 00:11:24,344 Oh, Popeye! Popeye! My Popeye. 130 00:11:26,062 --> 00:11:27,894 Come back to me! 131 00:11:34,337 --> 00:11:36,271 There you are, with gravy. 132 00:11:42,412 --> 00:11:44,573 The old goose is cooked, this guy-- 133 00:11:44,647 --> 00:11:46,843 - Hey! Ow! - Well, I-- 134 00:11:47,016 --> 00:11:50,350 - Don't you think we better talk this over? - Try and get out of this one. 135 00:11:50,519 --> 00:11:52,385 Oh my head, my head. 136 00:11:55,191 --> 00:11:56,958 Whoa! 137 00:11:59,528 --> 00:12:03,160 Come, for to sleep My baby kin 138 00:12:03,232 --> 00:12:06,600 My peaches and cream My baby kin 139 00:12:06,769 --> 00:12:10,000 If you don't sleep My baby kin 140 00:12:10,173 --> 00:12:13,967 I close for you Your two eyes like this 141 00:12:22,251 --> 00:12:23,380 Oh, my. 142 00:12:23,553 --> 00:12:26,554 Oh, two against one, huh? 143 00:12:26,822 --> 00:12:28,483 How do you like that? 144 00:12:28,557 --> 00:12:31,149 What for you let that Popeye smack our face? 145 00:12:31,227 --> 00:12:32,854 How do like about that? 146 00:12:32,929 --> 00:12:34,846 You hold that Popeye in this hand. 147 00:12:34,964 --> 00:12:37,603 By carbonate, if I had that mug in this hand... 148 00:12:37,766 --> 00:12:40,667 ...I make from him special dish of chopped fricassee. 149 00:12:40,837 --> 00:12:43,304 I don't like chop-you-apart fricassee. 150 00:12:43,372 --> 00:12:45,966 I make for you to like it. 151 00:12:47,844 --> 00:12:50,668 Oh! Why, you two-headed-- 152 00:12:54,617 --> 00:12:56,383 How do you like that? 153 00:12:58,554 --> 00:13:00,682 Ow! Ugh! 154 00:13:02,225 --> 00:13:03,854 Ugh! 155 00:13:08,898 --> 00:13:11,492 Come on. You're gonna take a double-header this time. 156 00:13:11,667 --> 00:13:12,896 Wham! 157 00:13:17,373 --> 00:13:21,034 Well, I guess I fixed those two fellows. I would hate-- Oh, yeah? 158 00:13:22,178 --> 00:13:25,077 Who's gonna make who like chicken frica-fricassee, huh? 159 00:13:31,888 --> 00:13:35,374 There's only room for one great sailor in this world. 160 00:13:35,758 --> 00:13:38,386 And that's me. 161 00:13:38,761 --> 00:13:40,407 Oh, says you. 162 00:13:53,609 --> 00:13:55,407 We're gonna come to terms right now. 163 00:14:10,893 --> 00:14:12,486 Hey, what are you doing? 164 00:14:12,662 --> 00:14:15,933 Hey, you can't push me just so far. That's all I gotta say-- 165 00:14:28,077 --> 00:14:31,342 Beat for beet, kiddo. That's what I-- Take that! 166 00:14:32,682 --> 00:14:34,650 Whoa! Oh! 167 00:14:37,186 --> 00:14:38,918 Peekaboo! 168 00:14:43,859 --> 00:14:45,389 I sock you! 169 00:14:46,763 --> 00:14:48,462 Come out of there, you! 170 00:14:54,370 --> 00:14:55,769 How do you like that? 171 00:14:57,506 --> 00:14:58,905 Do you give up? 172 00:15:00,676 --> 00:15:02,943 What are you, a fresh guy or something? I'll show you. 173 00:15:08,717 --> 00:15:10,583 Uh-uh-uh! Don't leave me now. 174 00:15:39,648 --> 00:15:41,038 Take that! 175 00:15:45,721 --> 00:15:47,319 How do you like that? 176 00:15:50,593 --> 00:15:52,427 Come on, get up and fight. 177 00:15:52,495 --> 00:15:55,493 Give it to him, Popeye. Give him the twister punch! 178 00:15:55,931 --> 00:15:57,993 Twister punch coming up. 179 00:15:58,801 --> 00:16:00,399 Take that! 180 00:16:06,935 --> 00:16:09,057 You're going places, you golem! 181 00:16:11,580 --> 00:16:13,008 Who's the most remarkable 182 00:16:13,135 --> 00:16:15,026 Extraordinary fellow? 183 00:16:15,351 --> 00:16:19,440 You, Popeye the sailor! 13537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.