Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,544 --> 00:01:49,878
I'm Sindbad the sailor
So hearty and hale
2
00:01:50,048 --> 00:01:53,040
I live on an island
On the back of a whale
3
00:01:53,218 --> 00:01:54,913
It's a whale of an island
4
00:01:54,986 --> 00:01:56,750
That's not a bad joke
5
00:01:56,921 --> 00:02:00,482
Its lord and its master
Is this handsome bloke
6
00:02:00,659 --> 00:02:05,990
Who's the most remarkable
Extraordinary fellow?
7
00:02:07,566 --> 00:02:10,829
Sindbad the sailor!
8
00:02:11,102 --> 00:02:14,094
I scare all creation on land or on sea
9
00:02:14,172 --> 00:02:16,971
But talk about women
They all fall for me
10
00:02:17,042 --> 00:02:19,841
I take my adventures
Wherever they're found
11
00:02:20,011 --> 00:02:23,948
I don't wanna brag, folks
But I've been around
12
00:02:24,116 --> 00:02:29,596
Who's the most phenomenal
Extra-special kind of fellow?
13
00:02:30,856 --> 00:02:34,013
Sindbad the sailor
14
00:02:34,693 --> 00:02:37,856
From the valley of serpents
These diamonds I took
15
00:02:38,029 --> 00:02:41,522
I clean out those serpents
With one dirty look
16
00:02:43,101 --> 00:02:44,667
Serpents.
17
00:02:50,175 --> 00:02:53,693
Now look at this monster
So strong and so huge
18
00:02:53,879 --> 00:02:58,112
He'd frighten King Kong
But he's only my stooge
19
00:02:58,283 --> 00:03:01,644
The capture of Boola
For me was just fun
20
00:03:01,820 --> 00:03:05,202
Whoever said two heads
Were better than one?
21
00:03:16,768 --> 00:03:21,597
Who's the most phenomenal
Extraordinary fellow?
22
00:03:21,673 --> 00:03:25,515
You, Simlaut the sailor!
23
00:03:30,115 --> 00:03:34,213
How you like that? Stooges.
24
00:03:37,889 --> 00:03:40,654
On one of my travels
I ran into this
25
00:03:40,926 --> 00:03:44,033
Now, there was a thrill
I'd be sorry to miss
26
00:03:45,430 --> 00:03:48,957
He spread out his wings
And the sunlight grew dim
27
00:03:49,134 --> 00:03:51,034
He took me in his feet
28
00:03:51,303 --> 00:03:54,466
But I ran off with him
29
00:03:54,639 --> 00:03:59,938
Who's the most remarkable
Extraordinary fellow?
30
00:04:01,413 --> 00:04:04,283
Sindbad the sailor
31
00:04:05,083 --> 00:04:09,968
Who's the most phenomenal
Extra-special kind of fellow?
32
00:04:11,390 --> 00:04:14,290
Sindbad the sailor
33
00:04:15,160 --> 00:04:19,898
I'm afraid of nobody under the sun
34
00:04:20,232 --> 00:04:24,432
All I say is "boo"
And my enemies run
35
00:04:25,103 --> 00:04:29,267
Who's the most remarkable
Extraordinary fellow?
36
00:04:29,541 --> 00:04:32,738
It's Popeye the sailor man
37
00:04:33,511 --> 00:04:36,606
Popeye the sailor man
38
00:04:36,782 --> 00:04:39,879
I'm strong to the finish
'Cause I eats me spinach
39
00:04:40,052 --> 00:04:42,687
I'm Popeye the sailor man
40
00:04:43,522 --> 00:04:46,781
I'm one tough gazooka
Which hates all palookas
41
00:04:46,959 --> 00:04:50,259
What ain't on the up and square
42
00:04:50,429 --> 00:04:53,831
I biffs an' I bops 'em
An' always out-roughs �em
43
00:04:53,999 --> 00:04:57,264
But none of 'em gets nowhere
44
00:04:57,436 --> 00:05:00,565
If anyone dasses
To risk me fist
45
00:05:00,739 --> 00:05:04,334
It's bop and it's wham, understand?
46
00:05:04,410 --> 00:05:07,510
So keep good behavior
That's your one lifesaver
47
00:05:07,680 --> 00:05:10,709
With Popeye the sailor man
48
00:05:10,883 --> 00:05:13,680
Oh, I'm Popeye the sailor man
49
00:05:14,920 --> 00:05:17,890
Popeye the sailor man
50
00:05:18,057 --> 00:05:21,391
I'm strong to the finish
�Cause I eats me spinach
51
00:05:21,560 --> 00:05:24,639
I'm Popeye the swag whaler man
52
00:05:25,498 --> 00:05:27,796
Who fouls the air with a note so sour
53
00:05:27,967 --> 00:05:30,402
and dares to challenge Sindbad's...
54
00:05:32,138 --> 00:05:35,655
Why, I'll fix him.
55
00:05:45,552 --> 00:05:47,162
Wreck that ship.
56
00:05:51,825 --> 00:05:54,626
But bring me the woman.
57
00:05:58,098 --> 00:05:59,598
Go.
58
00:06:58,058 --> 00:07:00,993
Oh! Oh! Wh-what happened?
59
00:07:04,264 --> 00:07:07,599
He-he-help! Popeye!
60
00:07:07,667 --> 00:07:10,434
Oh, let me go. Let me go.
Let me go!
61
00:07:10,504 --> 00:07:11,994
No, no, no. Don't let me go. Don't.
62
00:07:12,072 --> 00:07:14,422
Oh, man the lifeboats.
63
00:07:17,010 --> 00:07:18,842
Well, that was a nice ship we had once.
64
00:07:19,012 --> 00:07:20,872
Hey, did you see the same thing I saw?
65
00:07:20,981 --> 00:07:23,582
I'm gonna take another look at
that thing. See what that was.
66
00:07:24,318 --> 00:07:26,918
That's the biggest buzzard I ever saw.
Look at that fellow go.
67
00:07:29,790 --> 00:07:32,322
- Where am I?
- Hello there, sweetheart.
68
00:07:32,492 --> 00:07:35,819
- Let me see here, sweetie--
- Hey, keep away from me, you.
69
00:07:35,996 --> 00:07:38,124
- Stop that. Let me alone.
- Come on.
70
00:07:38,298 --> 00:07:41,791
Ah, don't do that!
I'll slap you which way.
71
00:07:41,969 --> 00:07:43,095
- Come here.
- I won't.
72
00:07:43,270 --> 00:07:47,607
- Get up sugar, and give us a little smack.
- I'll give you a smack, all right. There.
73
00:07:47,874 --> 00:07:50,036
Hey, we gotta save Olive Oyl.
74
00:07:50,210 --> 00:07:54,044
Come on, Wimpy. Hurry up
before it's too late. Into the brink.
75
00:08:06,094 --> 00:08:08,563
End of the line, everybody off.
76
00:08:09,331 --> 00:08:10,856
Oh, what's this?
77
00:08:11,033 --> 00:08:13,058
"The Isle of Sindbad. Enter not.
78
00:08:13,235 --> 00:08:16,671
For whoso-ever passeth in,
passeth out. Sindbad."
79
00:08:16,838 --> 00:08:19,877
Is this so? Somebody probably
trying to be funny around here.
80
00:08:20,909 --> 00:08:23,674
Ooh! Luncheon.
81
00:08:31,754 --> 00:08:35,019
Well, here I go within it.
82
00:08:39,194 --> 00:08:42,129
I don't like this place at all. Ooh.
83
00:08:42,664 --> 00:08:45,065
Sorry I ever came in here.
84
00:08:45,767 --> 00:08:48,371
Looks kind of spooky to me around here.
85
00:08:48,637 --> 00:08:50,230
What's this?
86
00:08:52,207 --> 00:08:54,574
Oh! Oh, yeah?
87
00:08:56,144 --> 00:08:58,838
Oh! Trying to scare me like that, huh?
88
00:09:03,251 --> 00:09:07,101
Watch them dumb aminals try
to scare me like that. How about that?
89
00:09:07,923 --> 00:09:11,418
- Help! Popeye, save me!
- Oh!
90
00:09:11,593 --> 00:09:15,742
Oh, I'm coming, Olive.
I just got a little wall here.
91
00:09:19,635 --> 00:09:22,296
Do I hear footprints somewhere? Oh!
92
00:09:26,508 --> 00:09:30,171
I wanna stop. I wanna stop this dancing.
93
00:09:30,312 --> 00:09:31,438
Stop!
94
00:09:31,614 --> 00:09:33,081
Huh?
95
00:09:33,549 --> 00:09:35,444
- Oh, Popeye!
- Come back here.
96
00:09:37,186 --> 00:09:39,118
- Who invited you?
- I did.
97
00:09:39,188 --> 00:09:41,213
What are you gonna do about it, huh?
98
00:09:44,593 --> 00:09:46,745
How did you get in here?
99
00:09:52,368 --> 00:09:54,427
Fowled again. Hmm.
100
00:09:54,603 --> 00:09:57,564
I must resort to my last hamburger.
101
00:09:59,275 --> 00:10:00,265
Oh! Huh?
102
00:10:01,510 --> 00:10:03,410
Hey, I wants me goil.
103
00:10:03,579 --> 00:10:04,944
- Oh, yeah?
- Yeah.
104
00:10:05,114 --> 00:10:06,513
Who are you?
105
00:10:06,682 --> 00:10:09,403
I'm Popeye the sailor man.
106
00:10:10,219 --> 00:10:11,380
Who are you?
107
00:10:11,554 --> 00:10:12,851
- Who am I?
- You heard what I said.
108
00:10:12,922 --> 00:10:14,421
- Who am I?
- That's what I said.
109
00:10:14,490 --> 00:10:16,982
Why-- Argh!
110
00:10:17,259 --> 00:10:22,288
Who's the most remarkable
Extraordinary fellow?
111
00:10:23,032 --> 00:10:25,062
You.
112
00:10:27,870 --> 00:10:32,239
Who's the most phenomenal
Extra-special kind of fellow?
113
00:10:32,775 --> 00:10:34,641
You.
114
00:10:34,710 --> 00:10:36,369
Is the circus coming here?
115
00:10:37,680 --> 00:10:42,516
I'm afraid of nobody under the sun
116
00:10:42,685 --> 00:10:47,523
All I say is "boo"
And my enemies run
117
00:10:47,590 --> 00:10:52,152
Who's the most remarkable
Extraordinary fellow?
118
00:10:52,528 --> 00:10:53,825
Who?
119
00:10:53,996 --> 00:10:55,796
- Popeye the sailor.
- What?
120
00:10:55,865 --> 00:10:57,729
You better fix your shirt there,
young fellow.
121
00:10:58,868 --> 00:11:01,530
- Hey! Hey, let me down.
- Well, let's see how great you are.
122
00:11:01,604 --> 00:11:03,370
Hey, let me down, you big-- Ow!
123
00:11:04,540 --> 00:11:06,338
Whoa! Oh!
124
00:11:06,509 --> 00:11:08,170
Oh, what's this?
125
00:11:08,344 --> 00:11:12,338
Hey, let me down,
you big overgrown canary.
126
00:11:13,182 --> 00:11:15,583
What are you doing?
Taking me for a ride or something?
127
00:11:15,751 --> 00:11:17,380
Hey, let me go, I says.
128
00:11:17,553 --> 00:11:20,079
I'm not going your way.
Come on, let me go. Hey!
129
00:11:20,924 --> 00:11:24,344
Oh, Popeye! Popeye! My Popeye.
130
00:11:26,062 --> 00:11:27,894
Come back to me!
131
00:11:34,337 --> 00:11:36,271
There you are, with gravy.
132
00:11:42,412 --> 00:11:44,573
The old goose is cooked, this guy--
133
00:11:44,647 --> 00:11:46,843
- Hey! Ow!
- Well, I--
134
00:11:47,016 --> 00:11:50,350
- Don't you think we better talk this over?
- Try and get out of this one.
135
00:11:50,519 --> 00:11:52,385
Oh my head, my head.
136
00:11:55,191 --> 00:11:56,958
Whoa!
137
00:11:59,528 --> 00:12:03,160
Come, for to sleep
My baby kin
138
00:12:03,232 --> 00:12:06,600
My peaches and cream
My baby kin
139
00:12:06,769 --> 00:12:10,000
If you don't sleep
My baby kin
140
00:12:10,173 --> 00:12:13,967
I close for you
Your two eyes like this
141
00:12:22,251 --> 00:12:23,380
Oh, my.
142
00:12:23,553 --> 00:12:26,554
Oh, two against one, huh?
143
00:12:26,822 --> 00:12:28,483
How do you like that?
144
00:12:28,557 --> 00:12:31,149
What for you let that
Popeye smack our face?
145
00:12:31,227 --> 00:12:32,854
How do like about that?
146
00:12:32,929 --> 00:12:34,846
You hold that Popeye in this hand.
147
00:12:34,964 --> 00:12:37,603
By carbonate,
if I had that mug in this hand...
148
00:12:37,766 --> 00:12:40,667
...I make from him special dish
of chopped fricassee.
149
00:12:40,837 --> 00:12:43,304
I don't like chop-you-apart fricassee.
150
00:12:43,372 --> 00:12:45,966
I make for you to like it.
151
00:12:47,844 --> 00:12:50,668
Oh! Why, you two-headed--
152
00:12:54,617 --> 00:12:56,383
How do you like that?
153
00:12:58,554 --> 00:13:00,682
Ow! Ugh!
154
00:13:02,225 --> 00:13:03,854
Ugh!
155
00:13:08,898 --> 00:13:11,492
Come on. You're gonna take
a double-header this time.
156
00:13:11,667 --> 00:13:12,896
Wham!
157
00:13:17,373 --> 00:13:21,034
Well, I guess I fixed those two fellows.
I would hate-- Oh, yeah?
158
00:13:22,178 --> 00:13:25,077
Who's gonna make who
like chicken frica-fricassee, huh?
159
00:13:31,888 --> 00:13:35,374
There's only room for one great sailor
in this world.
160
00:13:35,758 --> 00:13:38,386
And that's me.
161
00:13:38,761 --> 00:13:40,407
Oh, says you.
162
00:13:53,609 --> 00:13:55,407
We're gonna come to terms right now.
163
00:14:10,893 --> 00:14:12,486
Hey, what are you doing?
164
00:14:12,662 --> 00:14:15,933
Hey, you can't push me just so far.
That's all I gotta say--
165
00:14:28,077 --> 00:14:31,342
Beat for beet, kiddo.
That's what I-- Take that!
166
00:14:32,682 --> 00:14:34,650
Whoa! Oh!
167
00:14:37,186 --> 00:14:38,918
Peekaboo!
168
00:14:43,859 --> 00:14:45,389
I sock you!
169
00:14:46,763 --> 00:14:48,462
Come out of there, you!
170
00:14:54,370 --> 00:14:55,769
How do you like that?
171
00:14:57,506 --> 00:14:58,905
Do you give up?
172
00:15:00,676 --> 00:15:02,943
What are you, a fresh guy
or something? I'll show you.
173
00:15:08,717 --> 00:15:10,583
Uh-uh-uh! Don't leave me now.
174
00:15:39,648 --> 00:15:41,038
Take that!
175
00:15:45,721 --> 00:15:47,319
How do you like that?
176
00:15:50,593 --> 00:15:52,427
Come on, get up and fight.
177
00:15:52,495 --> 00:15:55,493
Give it to him, Popeye.
Give him the twister punch!
178
00:15:55,931 --> 00:15:57,993
Twister punch coming up.
179
00:15:58,801 --> 00:16:00,399
Take that!
180
00:16:06,935 --> 00:16:09,057
You're going places, you golem!
181
00:16:11,580 --> 00:16:13,008
Who's the most remarkable
182
00:16:13,135 --> 00:16:15,026
Extraordinary fellow?
183
00:16:15,351 --> 00:16:19,440
You, Popeye the sailor!
13537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.