All language subtitles for Peter.Pan.1924.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,718 --> 00:00:06,718 PIOTRU艢 PAN na podstawie powie艣ci J.M. Barriera 2 00:00:06,742 --> 00:00:10,741 T艂umaczenie: Niepytaj 3 00:00:13,141 --> 00:00:16,141 Scenariusz, zdj臋cia 4 00:00:19,664 --> 00:00:24,764 Re偶yseria Herbert Brenon Asystent Roy Pomeroy 5 00:00:27,237 --> 00:00:30,336 W ROLACH G艁脫WNYCH: 6 00:00:43,376 --> 00:00:47,376 DRU呕YNA PIOTRUSIA PANA: 7 00:00:58,375 --> 00:01:00,375 PIRACI: 8 00:01:23,875 --> 00:01:26,896 NOTKA Granie w przedstawieniu ba艣niowym. 9 00:01:26,921 --> 00:01:30,487 R贸偶nica pomi臋dzy bajk膮 a rzeczywisto艣ci膮, 10 00:01:30,512 --> 00:01:32,560 polega na tym, 偶e w pierwszej, 11 00:01:32,585 --> 00:01:36,343 wszystkie postacie s膮 naprawd臋 dzie膰mi z dzieci臋cym wygl膮dem w 偶yciu. 12 00:01:36,368 --> 00:01:39,229 To dotyczy zar贸wno tzw. doros艂ych w opowie艣ci jak i m艂odych ludzi. 13 00:01:39,254 --> 00:01:42,751 Poci膮gnij za brod臋 bajkowego kr贸la a ujrzysz twarz dziecka. 14 00:01:45,144 --> 00:01:47,545 To jest esencj膮 przedstawienia. 15 00:01:47,605 --> 00:01:52,295 To konieczne, aby艣cie wszyscy, niezale偶nie od osi膮gni臋tego wieku, poczuli si臋 dzie膰mi. 16 00:01:52,358 --> 00:01:55,590 Piotru艣 Pan ze 艣miechem dmuchnie wam rych艂o w oczy magicznym py艂em! 17 00:01:55,653 --> 00:01:59,714 Wszyscy wr贸cicie do 偶艂obka i raz jeszcze uwierzycie w bajki 18 00:01:59,782 --> 00:02:01,270 a zabawa potoczy si臋 dalej. 19 00:02:01,325 --> 00:02:02,813 John Barrie. 20 00:02:05,037 --> 00:02:08,483 Pora do snu w pokoju dzieci臋cym pa艅stwa Darling. 21 00:02:10,368 --> 00:02:12,368 19:00 22 00:03:55,763 --> 00:03:57,749 Pan Darling by艂 tak roztrzepany, 23 00:03:57,806 --> 00:04:00,033 偶e 偶aden s艂u偶膮cy nie chcia艂 z nim przebywa膰 24 00:04:00,034 --> 00:04:03,234 wi臋c rodzina zmuszona by艂a wzi膮膰 psa jako nia艅k臋. 25 00:04:13,403 --> 00:04:15,840 Nie b臋d臋 si臋 k膮pa膰, Nianiu, nie ma mowy! 26 00:04:30,920 --> 00:04:32,231 Kto艣 ty? 27 00:07:00,889 --> 00:07:02,330 Ty niezdaro! 28 00:07:17,822 --> 00:07:22,560 Mam wra偶enie, 偶e Niania traktuje dzieci jak szczeniaczki. 29 00:07:30,333 --> 00:07:32,402 Musimy by膰 grzeczni dla Niani. 30 00:07:40,551 --> 00:07:44,363 Kiedy wesz艂am wieczorem do pokoju, ujrza艂am twarz w oknie... 31 00:07:47,598 --> 00:07:49,371 ...twarz ma艂ego ch艂opca. 32 00:07:52,145 --> 00:07:54,000 Na drugim pi臋trze? 33 00:08:04,573 --> 00:08:06,053 To nie pierwszy raz. 34 00:08:06,078 --> 00:08:08,860 W zesz艂ym tygodniu, kiedy drzema艂am przy ogniu... 35 00:08:14,165 --> 00:08:16,477 Poczu艂am powiew i spojrza艂am w g贸r臋 36 00:08:16,478 --> 00:08:18,927 i na 艣rodku pokoju zobaczy艂am tego samego ch艂opca. 37 00:08:24,991 --> 00:08:27,400 Krzykn臋艂am. Niania skoczy艂 na niego. 38 00:08:27,425 --> 00:08:29,573 On wyskoczy艂 przez okno i uciek艂... 39 00:08:38,978 --> 00:08:43,219 ale przedtem okno si臋 zatrzasn臋艂o i obci臋艂o jego cie艅. 40 00:09:03,668 --> 00:09:05,807 Wygl膮da na 艂obuza. 41 00:09:10,549 --> 00:09:12,753 Nie wygl膮da na kogo艣, kogo znam. 42 00:09:19,265 --> 00:09:22,213 To nie wszystko. Towarzyszy艂a mu kula 艣wiat艂a, 43 00:09:22,268 --> 00:09:24,971 kt贸ra 艣miga艂a po pokoju niczym 偶ywe stworzenie. 44 00:09:29,690 --> 00:09:31,459 To wielce niezwyk艂e! 45 00:09:33,278 --> 00:09:36,556 Teraz rozumiesz Jerzy, czemu musimy by膰 dobrzy dla Niani. 46 00:09:40,927 --> 00:09:43,464 Ch艂opiec mo偶e wr贸ci膰 po sw贸j cie艅. 47 00:10:02,892 --> 00:10:05,290 LEKARSTWO MICHA艁A 48 00:10:47,888 --> 00:10:51,286 Prosz臋, s艂onko. Dam ci czekoladk臋 jak wypijesz. 49 00:11:00,232 --> 00:11:03,131 Aby da膰 ci przyk艂ad, Micha艂, 50 00:11:03,193 --> 00:11:05,381 ja tak偶e za偶yj臋 swoje lekarstwo o ile nie zgubi艂em butelki. 51 00:11:09,324 --> 00:11:11,725 Wiem gdzie ona jest, Papo, zaraz j膮 przynios臋. 52 00:11:26,594 --> 00:11:29,301 LEKARSTWO OJCA 53 00:11:31,594 --> 00:11:33,301 We藕 swoje pierwszy. 54 00:11:40,535 --> 00:11:41,679 Wypijcie r贸wnocze艣nie. 55 00:12:01,204 --> 00:12:03,439 Chcia艂em za偶y膰, ale mi si臋 omsk艂o. 56 00:12:11,303 --> 00:12:12,438 NIANIA 57 00:13:33,789 --> 00:13:35,565 Nie pozwol臋 temu psu 58 00:13:35,566 --> 00:13:38,337 panoszy膰 si臋 w moim domu ani chwili d艂u偶ej! 59 00:14:05,417 --> 00:14:07,356 Jerzy! Pami臋tasz co m贸wi艂am... ch艂opiec! 60 00:14:16,619 --> 00:14:18,641 Droga Mamo, o kt贸rej godzinie si臋 urodzi艂em? 61 00:14:20,623 --> 00:14:22,442 O dwunastej w nocy, skarbie. 62 00:14:23,852 --> 00:14:25,941 Oj mamciu, mam nadziej臋, 偶e ci臋 nie obudzi艂em! 63 00:14:55,529 --> 00:14:58,179 Niania wyje w ten spos贸b, kiedy wyczuje zagro偶enie. 64 00:15:00,784 --> 00:15:05,107 Wola艂abym nie i艣膰 dzi艣 wiecz贸r z ojcem na przyj臋cie! 65 00:15:17,966 --> 00:15:21,578 Droga mamciu, czy mo偶e nam si臋 co艣 sta膰, kiedy pal膮 si臋 nocne 艣wiat艂a? 66 00:15:28,851 --> 00:15:31,058 Nic si臋 nie stanie, skarbie. 艢wiat艂a to oczy, 67 00:15:31,059 --> 00:15:33,389 kt贸re zostawia matka aby strzeg艂y jej dzieci. 68 00:16:17,187 --> 00:16:20,466 Drogie 艣wiat艂a, chroni膮ce moje dzieci, p艂o艅cie jasno i mocno tej nocy. 69 00:17:59,113 --> 00:18:01,301 Dzwoneczku! Gdzie jeste艣? 70 00:18:27,389 --> 00:18:29,245 Dzwoneczku, widzia艂a艣 gdzie to schowali? 71 00:18:30,725 --> 00:18:32,462 W kt贸rej szufladzie? 72 00:20:05,979 --> 00:20:07,917 Ch艂opcze, dlaczego p艂aczesz? 73 00:20:18,823 --> 00:20:20,134 Jak masz na imi臋? 74 00:20:22,823 --> 00:20:24,134 Piotru艣 Pan. 75 00:20:30,417 --> 00:20:31,644 A ty? 76 00:20:37,716 --> 00:20:38,943 Gdzie mieszkasz? 77 00:20:42,487 --> 00:20:45,470 Druga gwiazda na prawo a potem prosto a偶 do poranka. 78 00:21:00,028 --> 00:21:02,179 M贸j cie艅 nie chce si臋 trzyma膰. 79 00:21:04,615 --> 00:21:06,767 Twoja mama ci go przyszyje. 80 00:21:10,121 --> 00:21:11,728 Nie mam mamy. 81 00:21:58,998 --> 00:22:01,399 Obawiam si臋, 偶e to mo偶e troch臋 zabole膰. 82 00:23:03,140 --> 00:23:04,912 Kukuryku! 83 00:23:06,142 --> 00:23:08,792 Jestem sprytny! Jaki偶 ze mnie spryciarz! 84 00:23:13,990 --> 00:23:17,100 C贸偶! Skoro nie jestem potrzebna, to udam si臋 na spoczynek. 85 00:23:28,830 --> 00:23:32,691 Nie mog臋 si臋 powstrzyma膰 przed pianiem, kiedy jestem zadowolony, Wandziu. 86 00:23:41,717 --> 00:23:44,700 Wandziu, jedna dziewczyna jest bardziej przydatna, ni偶 20 ch艂opc贸w. 87 00:23:59,149 --> 00:24:02,464 Je艣li chcesz Piotrusiu, mog臋 da膰 ci ca艂uska. 88 00:24:20,252 --> 00:24:22,273 Czy teraz ja mam da膰 ci ca艂uska? 89 00:24:35,682 --> 00:24:37,455 Ile masz lat Piotrusiu? 90 00:24:42,648 --> 00:24:44,633 Uciek艂em w dniu narodzin... 91 00:24:49,278 --> 00:24:51,882 bo s艂ysza艂em dyskusj臋 ojca i matki 92 00:24:52,031 --> 00:24:54,764 kim mam by膰 kiedy dorosn臋. 93 00:24:58,620 --> 00:25:00,714 Nie chc臋 nigdy by膰 doros艂y. 94 00:25:00,715 --> 00:25:04,631 Chc臋 zosta膰 ch艂opcem i dobrze si臋 bawi膰. 95 00:25:11,048 --> 00:25:14,909 Wi臋c uciek艂em i 偶y艂em d艂ugi czas po艣r贸d wr贸偶ek. 96 00:25:18,638 --> 00:25:20,708 Piotrusiu! Ty znasz wr贸偶ki? 97 00:25:25,770 --> 00:25:28,040 Tak, ale one niemal wszystkie wygin臋艂y. 98 00:25:32,276 --> 00:25:34,190 Widzisz Wandziu, 99 00:25:34,191 --> 00:25:36,623 kiedy pierwsze dziecko za艣mia艂o si臋 po raz pierwszy, 100 00:25:36,624 --> 00:25:39,981 jego 艣miech rozpad艂 si臋 na milion cz臋艣ci, kt贸re zacz臋艂y skaka膰... 101 00:25:44,579 --> 00:25:47,265 i tak powsta艂y wr贸偶ki. 102 00:25:58,633 --> 00:26:01,532 Ale w dzisiejszych czasach dzieci tak du偶o wiedz膮... 103 00:26:10,311 --> 00:26:14,800 i za ka偶dym razem kiedy dziecko powie, "nie wierz臋 we wr贸偶ki", 104 00:26:14,856 --> 00:26:17,044 gdzie艣 tam ginie kolejna wr贸偶ka. 105 00:26:35,499 --> 00:26:36,864 Wr贸偶ka! Oh, Piotrusiu, 106 00:26:36,865 --> 00:26:40,796 gdyby ona mog艂a si臋 zatrzyma膰 i da膰 mi si臋 zobaczy膰! 107 00:26:50,055 --> 00:26:53,868 Nazywa si臋 Dzwoneczek, bo naprawia magiczne garnki i kocio艂ki. 108 00:27:00,522 --> 00:27:03,303 Oj, cudownie! Piotrusiu mo偶esz da膰 mi ca艂uska. 109 00:27:11,115 --> 00:27:14,478 Nie to mia艂am na my艣li. Chodzi艂o mi o buziaka - o takiego. 110 00:27:34,387 --> 00:27:38,367 Ona m贸wi, 偶e wyrwie ci w艂osa za ka偶dym razem gdy dasz mi buziaka. 111 00:27:44,980 --> 00:27:49,636 Powiedzia艂a "Ty o艣le". Ona jest prost膮 wr贸偶k膮, wiesz... 112 00:27:56,991 --> 00:27:59,974 Wracam do Nibylandii, do Zagubionych Ch艂opc贸w. 113 00:28:00,035 --> 00:28:02,852 Oni zawsze obawiaj膮 si臋 pirat贸w kiedy jestem daleko. 114 00:28:07,083 --> 00:28:11,145 Zagubieni Ch艂opcy to dzieci, kt贸re wypad艂y z w贸zeczka 115 00:28:11,212 --> 00:28:14,195 kiedy ich nianie patrzy艂y w inn膮 stron臋. 116 00:28:16,091 --> 00:28:17,235 Jestem kapitanem! 117 00:28:24,683 --> 00:28:27,001 Wandziu, chod藕 ze mn膮 i zosta艅 nasz膮 mam膮! 118 00:28:30,855 --> 00:28:34,004 Naucz臋 ci臋 lata膰, a ty b臋dziesz opowiada膰 nam bajki... 119 00:28:37,110 --> 00:28:40,010 i cerowa膰 nasze skarpety i otula膰 nas w nocy. 120 00:28:45,493 --> 00:28:47,479 To z pewno艣ci膮 by艂oby fascynuj膮ce, ale... 121 00:29:08,473 --> 00:29:12,962 Obud藕 si臋 Janku! Jest tu ch艂opiec, kt贸ry nauczy nas lata膰. 122 00:29:20,275 --> 00:29:23,091 On zabierze nas do Nibylandii. 123 00:29:23,152 --> 00:29:27,309 Powiedzia艂, 偶e s膮 tam syreny i Czerwonosk贸rzy. 124 00:29:29,450 --> 00:29:32,681 Powinni艣my ra藕no wstawa膰. 125 00:29:35,121 --> 00:29:37,309 Witaj, ja ju偶 wsta艂em. 126 00:29:47,049 --> 00:29:51,111 Micha艂, ten ch艂opiec zabierze nas do Nibylandii. 127 00:29:51,178 --> 00:29:54,955 On m贸wi, 偶e s膮 tam piraci. 128 00:30:11,046 --> 00:30:14,710 Niech was wype艂ni膮 艣liczne, Cudowne My艣li... 129 00:30:16,842 --> 00:30:20,340 i unios膮 was do g贸ry. 130 00:30:31,548 --> 00:30:33,985 Przybywajcie - Cudowne My艣li! 131 00:30:58,781 --> 00:31:02,308 Zapomnia艂em! Wpierw musz臋 was obsypa膰 Wr贸偶kowym py艂em. 132 00:31:22,511 --> 00:31:24,745 Lecia艂em! Lecia艂em! 133 00:33:40,389 --> 00:33:44,211 Nibylandia. 134 00:34:00,697 --> 00:34:05,701 Las Iluzji. 135 00:35:59,388 --> 00:36:02,666 Wszyscy dr偶膮 kiedy zbli偶a si臋 Kapitan Hak. 136 00:36:14,693 --> 00:36:18,139 To Piotru艣 Pan odci膮艂 moj膮 r臋k臋 i rzuci艂 j膮 na po偶arcie krokodylowi. 137 00:36:24,285 --> 00:36:28,561 Tak mu zasmakowa艂a, 偶e odt膮d kr膮偶y wok贸艂 mnie od morza do morza. 138 00:36:31,751 --> 00:36:34,650 W pewnym sensie, jest to rodzaj wyr贸偶nienia. 139 00:36:50,434 --> 00:36:52,871 Nakarmi臋 krokodyla tym zegarem. 140 00:36:52,937 --> 00:36:55,966 Zanim si臋 do mnie zbytnio zbli偶y, us艂ysz臋 tykanie zegara! 141 00:38:05,628 --> 00:38:08,275 A偶 do dnia kiedy tym potrz膮sn臋 r臋k臋 Piotrusia Pana . 142 00:38:08,276 --> 00:38:09,513 Oh, rozerw臋 go!! 143 00:38:35,738 --> 00:38:38,686 Dzwoneczek powiedzia艂a, 偶e Piotru艣 pragnie aby zestrzeli膰 ptaka Wandzi臋. 144 00:38:55,173 --> 00:38:56,744 To nie jest ptak... 145 00:39:01,528 --> 00:39:03,780 to dama! Pami臋tam damy! 146 00:39:08,269 --> 00:39:10,124 Dama... a ja j膮 zabi艂em! 147 00:39:17,569 --> 00:39:22,259 Zawsze gdy jaka艣 dama odwiedza艂a mnie we 艣nie nazywa艂em j膮 "Pi臋kn膮 mam膮". 148 00:39:22,322 --> 00:39:25,637 A kiedy w ko艅cu naprawd臋 si臋 zjawi艂a, to j膮 zastrzeli艂em! 149 00:39:42,424 --> 00:39:46,202 Wspania艂e wie艣ci, ch艂opaki. Przyprowadzi艂em matk臋 dla nas wszystkich. 150 00:40:07,071 --> 00:40:09,259 Droga Wandziu, czy艣 nas opu艣ci艂a? 151 00:40:15,954 --> 00:40:19,151 Czy nie b臋dziesz si臋 wi臋cej z nami bawi膰? Wandziu, matko! 152 00:40:36,307 --> 00:40:39,123 A ja my艣la艂em, 偶e tylko kwiaty umieraj膮! 153 00:40:55,783 --> 00:40:57,354 O nikczemna r臋ka! 154 00:41:04,707 --> 00:41:06,563 Przebij Piotrusiu, przebij mocno! 155 00:41:14,132 --> 00:41:16,533 Nie mog臋 uderzy膰. Co艣 powstrzymuje moj膮 r臋k臋. 156 00:41:24,433 --> 00:41:25,939 Przebij mnie w zamian. 157 00:41:25,940 --> 00:41:28,484 B臋d臋 wtedy z Wandzi膮 by jej pom贸c je艣li boi si臋 by膰 martw膮. 158 00:41:36,278 --> 00:41:38,300 Ona 偶yje. Dama Wandzia 偶yje. 159 00:41:44,952 --> 00:41:48,789 Sp贸jrzcie, strza艂a przebi艂a ca艂uska, kt贸rego jej da艂em. Ocali艂 jej 偶ycie. 160 00:41:51,959 --> 00:41:53,879 Tak to ca艂usek. Pami臋tam ca艂uski. 161 00:41:58,923 --> 00:42:00,411 Dzwoneczek p艂acze bo Wandzia 偶yje! 162 00:42:02,886 --> 00:42:05,287 To ona kaza艂a mi zastrzeli膰 Wandzi臋! 163 00:42:13,812 --> 00:42:15,170 Znikaj z mego 偶ycia na zawsze! 164 00:42:20,526 --> 00:42:23,046 C贸偶, je艣li nie na zawsze, to przynajmniej na tydzie艅! 165 00:42:55,058 --> 00:42:57,459 Mam pomys艂 - zbudujmy chat臋 wok贸艂 niej! 166 00:43:43,853 --> 00:43:45,460 Musimy mie膰 ko艂atk臋! 167 00:43:49,190 --> 00:43:51,876 I komin, musimy mie膰 komin. 168 00:44:37,193 --> 00:44:38,966 Oh, damo Wandziu zosta艅 nasz膮 mam膮! 169 00:44:42,780 --> 00:44:45,300 Oczywi艣cie, to tak strasznie fascynuj膮ce... 170 00:44:51,623 --> 00:44:54,819 Zgoda, b臋d臋 wasz膮 matk膮 pod jednym warunkiem: 171 00:44:54,875 --> 00:44:57,443 je艣li Piotru艣 zgodzi si臋 by膰 ojcem. 172 00:45:56,682 --> 00:45:59,167 Zaatakujemy Zagubionych Ch艂opc贸w dzi艣 wieczorem. 173 00:46:08,484 --> 00:46:12,806 Podziemny dom Zagubionych Ch艂opc贸w w Nibylandii. 174 00:46:32,256 --> 00:46:35,701 Piotru艣 Pan by膰 S艂o艅ce. By膰 Ksi臋偶yc. By膰 gwiazdy. 175 00:46:35,758 --> 00:46:38,658 Nasza nie pozwoli膰 piratom skrzywdzi膰 ch艂opc贸w. 176 00:47:12,334 --> 00:47:14,653 Co Piotru艣 Pan da膰 Tygrysia Lilia za ochron臋? 177 00:47:44,696 --> 00:47:46,718 Wandziu, jestem za du偶y na ko艂ysk臋. 178 00:47:48,742 --> 00:47:54,607 Jeste艣 najmniejszy a ko艂yska tworzy atmosfer臋 domow膮. 179 00:48:28,444 --> 00:48:30,632 Masz dla mnie buziaka dziewczyno? 180 00:48:49,338 --> 00:48:53,780 Nie ma nic przyjemniejszego, wieczorem, po sko艅czonych trudach dnia, 181 00:48:53,843 --> 00:48:57,370 ni偶 si膮艣膰 przy ognisku obok u艣miechni臋tej panienki... 182 00:49:01,141 --> 00:49:03,578 i ma艂ych ch艂opcach w pobli偶u. 183 00:49:23,870 --> 00:49:27,813 Tak sobie my艣l臋, 偶e to wszystko udawane, tak naprawd臋 nie jestem ich ojcem, prawda? 184 00:49:36,173 --> 00:49:39,203 Piotrusiu, jakie s膮 naprawd臋 twoje uczucia do mnie? 185 00:49:42,970 --> 00:49:45,620 Niczym oddanego syna, Wandziu. 186 00:49:52,604 --> 00:49:55,634 Jeste艣 taka skomplikowana. Tygrysia Lilia jest taka sama. 187 00:49:55,690 --> 00:49:59,633 Jest co艣 czego ode mnie chce, ale m贸wi, 偶e nie jest moj膮 matk膮. 188 00:50:26,677 --> 00:50:28,356 O jejku! O jejku! 189 00:50:28,357 --> 00:50:32,318 Jestem pewna, 偶e czasami panny powinny by膰 obiektem zazdro艣ci! 190 00:50:43,943 --> 00:50:47,306 Podejrzewam, 偶e to znowu te uci膮偶liwe wr贸偶ki! 191 00:51:23,729 --> 00:51:26,677 Obieca艂a艣 opowiedzie膰 nam bajk臋, Mamo. 192 00:51:39,494 --> 00:51:43,555 Pewnego razu by艂 sobie jeden pan... 193 00:51:46,500 --> 00:51:49,697 Wola艂bym, 偶eby to by艂a pani. 194 00:51:52,714 --> 00:51:54,768 By艂a te偶 i pani. 195 00:51:54,793 --> 00:51:57,558 Jak my艣licie co oni mieli? 196 00:51:59,929 --> 00:52:01,536 Mieli tr贸jk臋 potomk贸w. 197 00:52:04,433 --> 00:52:06,288 A dlaczego nie by艂y to bia艂e szczury? 198 00:52:11,356 --> 00:52:13,093 Co to jest potomek? 199 00:52:14,901 --> 00:52:16,674 C贸偶, bia艂e szczury s膮 potomkami... 200 00:52:19,613 --> 00:52:21,801 prawie wszystko jest potomstwem. 201 00:52:32,250 --> 00:52:36,573 Oni polecieli do Nibylandii gdzie s膮 Zagubieni Ch艂opcy. 202 00:52:49,391 --> 00:52:52,705 A poniewa偶 dzieci by艂y wiele miesi臋cy z dala od domu 203 00:52:52,768 --> 00:52:56,878 matka zawsze zostawia艂a dla nich otwarte okno gdy wr贸c膮. 204 00:53:00,109 --> 00:53:02,130 Lubi臋 matczyn膮 mi艂o艣膰, ty te偶? 205 00:53:04,446 --> 00:53:06,053 Ja te偶! 206 00:53:24,630 --> 00:53:27,198 Ten b贸l jest innego rodzaju. 207 00:53:36,183 --> 00:53:38,499 Wandziu, kiedy polecia艂em z powrotem 208 00:53:38,500 --> 00:53:39,901 do mojej matki, okno by艂o zakratowane... 209 00:53:43,356 --> 00:53:46,552 i inny ch艂opczyk spa艂 w moim 艂贸偶ku. 210 00:53:57,994 --> 00:54:03,100 Musimy wr贸ci膰 do domu... Matka pewnie ju偶 zacz臋艂a nas op艂akiwa膰. 211 00:54:19,055 --> 00:54:23,331 Pierwszy z was, kt贸ry nie zachowa si臋 po d偶entelme艅sku w stosunku do Wandzi, 212 00:54:23,392 --> 00:54:26,043 b臋dzie mia艂 ze mn膮 do czynienia. 213 00:54:36,613 --> 00:54:39,845 Chod藕cie z nami. Ojciec i matka was adoptuj膮. 214 00:54:39,908 --> 00:54:43,007 Trzeba b臋dzie tylko dostawi膰 kilka 艂贸偶ek w salonie. 215 00:54:53,211 --> 00:54:55,945 Dzwoneczek poprowadzi was przez morze. 216 00:55:07,933 --> 00:55:10,121 Wstawajcie i ubierajcie si臋 zaraz, 217 00:55:10,227 --> 00:55:14,005 bo inaczej odsun臋 zas艂ony i zobaczymy was w negli偶u. 218 00:55:43,340 --> 00:55:46,489 Musisz za偶y膰 lekarstwo zanim polecimy, Piotrusiu. 219 00:55:56,519 --> 00:55:57,793 Ja nie lec臋! 220 00:56:09,114 --> 00:56:11,183 Nikt nie sprawi, 偶e dorosn臋. 221 00:56:46,815 --> 00:56:48,718 Piotrusiu, nawet 偶eby odszuka膰 twoj膮 matk臋? 222 00:56:51,402 --> 00:56:55,048 Nie. Chc臋 na zawsze pozosta膰 ch艂opcem i si臋 bawi膰. 223 00:57:29,603 --> 00:57:31,293 Piotru艣 nie leci. 224 00:58:01,632 --> 00:58:03,618 No ju偶, nie rycze膰 mi tu! 225 00:58:56,016 --> 00:58:58,120 Ju偶 po wszystkim! 226 00:59:16,576 --> 00:59:18,370 Je艣li Indianie wygrali 227 00:59:18,371 --> 00:59:21,670 zab臋bni膮 na tamburynie - to znak ich zwyci臋stwa. 228 01:00:09,124 --> 01:00:10,778 呕egnajcie ch艂opcy. 229 01:00:15,171 --> 01:00:19,447 Odwr贸膰cie swe twarze by nie widzie膰 jak wasz kapitan p艂acze. 230 01:00:32,604 --> 01:00:34,590 呕egnaj Wandziu. 231 01:00:39,026 --> 01:00:42,969 Piotrusiu, nie zapomnisz zmienia膰 swoich spodenek, prawda? 232 01:00:48,785 --> 01:00:50,973 I za偶ywa膰 lekarstwa? 233 01:00:59,878 --> 01:01:02,149 Piotrusiu, kim jeste艣 dla mnie? 234 01:01:06,134 --> 01:01:07,788 Jeste艣 moim... czym? 235 01:01:10,554 --> 01:01:12,208 Twoim synkiem, Wandziu. 236 01:03:46,478 --> 01:03:49,458 LEKARSTWO PIOTRUSIA 237 01:04:00,977 --> 01:04:02,957 TRUCIZNA 238 01:04:59,472 --> 01:05:03,451 Kto tam? Nie otworz臋 drzwi p贸ki nie przem贸wisz. 239 01:05:15,819 --> 01:05:18,256 Co?! Czerwonosk贸rzy pokonani? 240 01:05:19,823 --> 01:05:23,435 Wandzia i ch艂opcy uwi臋zieni przez pirat贸w? 241 01:05:26,287 --> 01:05:27,941 Uratuj臋 j膮! 242 01:05:37,672 --> 01:05:39,658 To tylko moje lekarstwo. 243 01:05:44,888 --> 01:05:48,250 Zatrute? To niepowa偶ne. Kto m贸g艂by je zatru膰? 244 01:06:02,070 --> 01:06:04,471 Dzwoneczku, wypi艂a艣 moje lekarstwo... 245 01:06:09,702 --> 01:06:11,854 Co ci jest? 246 01:06:20,211 --> 01:06:23,574 Otru艂a艣 si臋? Zrobi艂a艣 to by uratowa膰 mi 偶ycie? 247 01:06:29,387 --> 01:06:31,574 Dzwoneczku, drogi Dzwoneczku czy ty umierasz? 248 01:06:49,530 --> 01:06:50,923 Ona umiera! 249 01:07:00,415 --> 01:07:03,445 Jej 艣wiat艂o blednie... je艣li zga艣nie... to znaczy, 偶e ona nie 偶yje! 250 01:07:09,256 --> 01:07:11,990 Jej g艂osik jest tak s艂aby, 偶e ledwie s艂ysz臋 co m贸wi... 251 01:07:17,847 --> 01:07:21,541 Ona m贸wi, 偶e mo偶e jeszcze wydobrze膰 je艣li dzieci uwierz膮 znowu we wr贸偶ki... 252 01:07:24,771 --> 01:07:26,412 CZY WIERZYCIE? 253 01:07:27,939 --> 01:07:29,878 Oj, m贸wcie szybko, 偶e wierzycie! 254 01:07:32,277 --> 01:07:34,596 Je艣li wierzycie, klaskajcie d艂o艅mi... o tak! 255 01:07:38,532 --> 01:07:40,139 Nie dajcie Dzwoneczkowi umrze膰! 256 01:07:42,453 --> 01:07:44,143 Jeszcze! JESZCZE! Tak jest! 257 01:07:47,208 --> 01:07:49,229 Patrzcie! Jej 艣wiate艂ko nabiera blasku... 258 01:07:52,295 --> 01:07:54,115 Teraz ju偶 z ni膮 wszystko w porz膮dku. 259 01:07:56,800 --> 01:07:58,537 Dzi臋kuj臋 wam! Dzi臋kuj臋! 260 01:08:01,887 --> 01:08:03,494 A teraz na ratunek Wandzi! 261 01:08:12,063 --> 01:08:15,295 W Zatoce Dzieciak贸w unosi艂 si臋 statek pirat贸w 262 01:08:15,358 --> 01:08:18,388 nietykalny dzi臋ki okropno艣ci swojej nazwy. 263 01:08:45,135 --> 01:08:47,357 Cisza psy, albo rzuc臋 w was kotwic膮! 264 01:09:22,711 --> 01:09:25,692 Czy wi臋藕niowie s膮 zakuci w 艂a艅cuchy aby nie mogli odlecie膰? 265 01:09:53,364 --> 01:09:56,596 Piotru艣 prosi o pomoc kr贸low膮 Syren. 266 01:10:07,460 --> 01:10:10,110 Szukam krokodyla. 267 01:10:25,351 --> 01:10:27,788 Zagubieni Ch艂opcy s膮 w niebezpiecze艅stwie, tylko on mo偶e mi pom贸c! 268 01:11:00,091 --> 01:11:04,782 KLEJNOTY DEPORTACJI i wskaz贸wki etykiety 269 01:12:08,111 --> 01:12:10,975 Tak wi臋c, 艂obuzy, sze艣ciu z was przejdzie po desce, dzi艣 wieczorem... 270 01:12:24,126 --> 01:12:26,065 bo mam miejsce dla dw贸ch ch艂opc贸w okr臋towych... 271 01:12:33,677 --> 01:12:35,431 Kt贸ry z was si臋 nada? 272 01:12:43,310 --> 01:12:44,382 Rozumie pan, 273 01:12:44,383 --> 01:12:47,028 nie s膮dz臋 aby moja matka chcia艂a bym zosta艂 piratem. 274 01:13:14,505 --> 01:13:16,491 Nie chcieliby艣cie zosta膰 piratami, moi dzielni? 275 01:13:18,551 --> 01:13:22,078 O tak, prosz臋 pana! A czy musimy by膰 wierni fladze Stan贸w? 276 01:13:23,471 --> 01:13:24,415 NIE! 277 01:13:25,098 --> 01:13:26,242 To odmawiam! 278 01:13:26,850 --> 01:13:27,994 JA TE呕 ODMAWIAM! 279 01:13:34,815 --> 01:13:36,801 To przypiecz臋towa艂o wasz膮 zag艂ad臋! Przyprowad藕cie ich matk臋. 280 01:14:07,680 --> 01:14:10,199 Uciszcie si臋 wszyscy, by wys艂ucha膰 ostatnich s艂贸w matki do jej dzieci. 281 01:14:16,062 --> 01:14:18,380 POZDROWIENIA I ODPOWIEDZI W艢R脫D NAROD脫W ZIEMI - "GDY GREK SPOTYKA GREKA" 282 01:14:18,438 --> 01:14:19,926 BIBLIA KOD脫WY UPRZEJMO艢CI 283 01:14:35,162 --> 01:14:39,189 Drodzy ch艂opcy, mam dla was wiadomo艣膰 od waszych prawdziwych matek: 284 01:14:48,132 --> 01:14:50,069 "Mamy nadziej臋, 偶e nasi synowie umr膮 jak ameryka艅scy d偶entelmeni". 285 01:14:55,681 --> 01:14:58,462 *My country, 'tis of thee, sweet land of liberty,* (pie艣艅 z 1832 r.) 286 01:15:28,502 --> 01:15:31,984 Hej kotku, ocal臋 ci臋 je艣li obiecasz by膰 moj膮 matk膮. 287 01:15:35,008 --> 01:15:36,922 Nigdy! By膰 matk膮 kogo艣 takiego! 288 01:15:36,923 --> 01:15:39,723 Wol臋 nie mie膰 dzieci w og贸le! 289 01:16:26,263 --> 01:16:28,249 Ju偶 sobie poszed艂, kapitanie, nie s艂ycha膰 d藕wi臋ku. 290 01:16:37,231 --> 01:16:39,935 Przynie艣 m贸j bicz, Jukes. Jest w mojej kajucie. 291 01:17:18,602 --> 01:17:19,913 Kukuryku! 292 01:17:54,552 --> 01:17:56,206 Jukes nie 偶yje - zasztyletowany! 293 01:18:03,893 --> 01:18:06,579 Cecco, wr贸膰 i z艂ap mi tego kogucika. 294 01:18:35,589 --> 01:18:37,379 Ja wi臋c wyprowadz臋 tego kogucika! 295 01:19:04,074 --> 01:19:05,318 Bawi was to, co? 296 01:19:08,535 --> 01:19:11,435 Zaprowad藕cie ich tam. Niech walcz膮 z kogucikiem o swoje 偶ycie. 297 01:19:25,385 --> 01:19:27,075 Kukuryku! 298 01:20:02,543 --> 01:20:04,814 Kobieta na pok艂adzie przynosi pecha. 299 01:20:11,364 --> 01:20:13,053 Ci艣nij dziewk臋 za burt臋. 300 01:21:49,786 --> 01:21:51,559 Wandziu, zabi艂em pirata! 301 01:21:53,205 --> 01:21:54,895 To straszne, okropne! 302 01:22:52,343 --> 01:22:53,966 Od艂贸偶cie szable - on jest m贸j! 303 01:23:03,019 --> 01:23:05,171 Dumny i bezczelny m艂odzie艅cze, przygot贸j si臋 spotka膰 sw贸j los! 304 01:23:08,233 --> 01:23:09,873 Mroczny i z艂owrogi cz艂eku, dostaniesz za swoje! 305 01:23:34,589 --> 01:23:36,196 Chyba walcz臋 z samym diab艂em! 306 01:23:39,970 --> 01:23:41,114 Kim jeste艣, Pan? 307 01:23:43,180 --> 01:23:45,083 Jestem m艂ody, wiecznie m艂ody! 308 01:23:46,434 --> 01:23:48,705 Jestem pisklakiem, kt贸ry w艂a艣nie wyklu艂 si臋 z jajka... 309 01:23:50,354 --> 01:23:51,961 Jestem rado艣ci膮, Rado艣ci膮, RADO艢CI膭!! 310 01:24:39,624 --> 01:24:41,752 PROCH STRZELNICZY 311 01:24:48,324 --> 01:24:49,751 Pod艂o偶y艂em ogie艅 w prochowni, 312 01:24:49,752 --> 01:24:52,078 i za dwie minuty statek wyleci w powietrze! 313 01:25:56,927 --> 01:25:59,447 呕egnaj Jamesie Haku, nie jeste艣 ca艂kowicie bezbo偶n膮 postaci膮! 314 01:26:04,268 --> 01:26:07,464 Piotrusiu Panie, 偶adne s艂owa nie wyra偶膮 mojej ca艂kowitej pogardy dla ciebie. 315 01:26:51,519 --> 01:26:53,540 Wspaniale! Piotrusiu, jeste艣 niczym Napoleon! 316 01:26:55,314 --> 01:26:58,214 Oto kim jestem - Napoleonem! On te偶 by艂 niewielki! 317 01:28:43,787 --> 01:28:48,110 Och Jerzy, nigdy tego nie r贸b! Okno musi by膰 zawsze otwarte dla nich - zawsze! 318 01:29:40,339 --> 01:29:41,827 Szybko, Dzwoneczku! Zamknij okno! 319 01:30:03,151 --> 01:30:05,932 Kiedy Wandzia przyleci nie b臋dzie mog艂a wej艣膰, 320 01:30:05,988 --> 01:30:09,600 i pomy艣li, 偶e jej matka nie chce jej wpu艣ci膰. 321 01:30:09,658 --> 01:30:11,596 Wtedy b臋dzie musia艂a wr贸ci膰 do mnie. 322 01:30:22,336 --> 01:30:24,274 "Dom! 艢liczny dom!" (pie艣艅 z 1852 r.) 323 01:30:42,730 --> 01:30:44,041 C贸偶 za pi臋kna dama... 324 01:30:48,234 --> 01:30:50,339 lecz nie tak pi臋kna, jak moja matka. 325 01:31:01,747 --> 01:31:03,567 Jej usta s膮 stworzone do buziak贸w... 326 01:31:08,169 --> 01:31:09,906 ale nie tak mocno jak mojej matki. 327 01:31:24,267 --> 01:31:25,494 Ja te偶 j膮 uwielbiam... 328 01:31:31,106 --> 01:31:32,813 nie mo偶emy oboje jej mie膰... Prosz臋 pani... 329 01:32:19,567 --> 01:32:21,672 Wandziu, ja tu ju偶 chyba by艂em wcze艣niej. 330 01:32:36,666 --> 01:32:37,893 Kim jest ta pani? 331 01:32:43,089 --> 01:32:44,281 To mama! 332 01:32:45,967 --> 01:32:48,237 Wi臋c ty nie jeste艣 tak naprawd臋 nasz膮 mam膮, Wandziu? 333 01:32:52,389 --> 01:32:54,209 Oj skarbie! To by艂 ju偶 czas by wraca膰. 334 01:34:22,263 --> 01:34:25,578 Tak cz臋sto s艂ysz臋 w snach wo艂anie ich srebrnych g艂osik贸w... 335 01:34:31,479 --> 01:34:34,165 Moich dzieci膮tek, kt贸rych wi臋cej nie zobacz臋. 336 01:35:43,211 --> 01:35:44,354 Ojcze! 337 01:36:26,084 --> 01:36:29,315 Zatrzymaj ich, mamo, to tacy fajni ch艂opcy. 338 01:37:29,975 --> 01:37:35,163 Jeste艣 pewny, 偶e nie chcesz nic powiedzie膰 mojej mamie o pewnej sprawie? 339 01:37:41,485 --> 01:37:42,629 O mnie, Piotrusiu? 340 01:37:50,827 --> 01:37:55,483 Je艣li zostaniesz z nami, Piotrusiu, wychowam ci臋 jako jedno z moich dzieci. 341 01:38:01,587 --> 01:38:03,360 Po艣lesz mnie do szko艂y? 342 01:38:10,094 --> 01:38:11,665 A p贸藕niej do biura? 343 01:38:18,561 --> 01:38:21,543 ...a wkr贸tce b臋d臋 m贸g艂 zosta膰 dyrektorem? 344 01:38:32,960 --> 01:38:34,001 Matko Wandzi, 345 01:38:34,002 --> 01:38:37,054 ja nie chc臋 i艣膰 do szko艂y i uczy膰 si臋 powa偶nych rzeczy, 346 01:38:37,055 --> 01:38:38,870 ja nie chc臋 zosta膰 dyrektorem! 347 01:38:42,624 --> 01:38:45,109 Chc臋 na zawsze pozosta膰 ch艂opcem i dobrze si臋 bawi膰. 348 01:38:53,133 --> 01:38:56,258 Dzwoneczek umie艣ci nasz膮 chatk臋 wysoko po艣r贸d drzew, 349 01:38:56,259 --> 01:38:58,351 tam gdzie wr贸偶ki sp臋dzaj膮 noc. 350 01:39:05,061 --> 01:39:06,668 Chod藕 ze mn膮, Wandziu! 351 01:39:16,655 --> 01:39:18,475 Ale ja tak potrzebuj臋 matki. 352 01:39:38,300 --> 01:39:40,904 Pozwol臋 Wandzi odwiedza膰 ci臋 przez jeden tydzie艅, ka偶dego roku 353 01:39:40,969 --> 01:39:43,454 aby porobi膰 wiosenne porz膮dki. 354 01:40:02,030 --> 01:40:03,720 Teraz ty mi daj buziaka, Wandziu. 355 01:40:33,725 --> 01:40:36,162 I tak to b臋dzie si臋 dzia艂o 356 01:40:36,228 --> 01:40:41,715 jak d艂ugo dzieci s膮 weso艂e niewinne i bez serca. 357 01:40:44,875 --> 01:40:49,903 KONIEC 358 01:40:49,954 --> 01:40:54,354 Muzyk臋 skomponowa艂 i dyrygowa艂 359 01:40:55,188 --> 01:40:59,188 T艂umaczenie: Niepytaj 360 01:41:09,187 --> 01:41:12,787 Film odnowiono w 1952 roku. 29156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.