All language subtitles for Outlander.S07E12.1080p.WEB.h264-ETHEL_NH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,932 --> 00:00:16,100 Previously... 2 00:00:16,225 --> 00:00:17,727 You've returned to service. 3 00:00:17,893 --> 00:00:19,186 I have resigned my commission, 4 00:00:19,353 --> 00:00:20,271 but the uniform is mine to wear. 5 00:00:20,396 --> 00:00:22,231 I do so for intimidation. 6 00:00:22,398 --> 00:00:24,358 He's protecting me, ma'am. 7 00:00:24,483 --> 00:00:27,403 It wasn't me who you were making love to. 8 00:00:27,570 --> 00:00:29,655 Well, nor were you, I think, 9 00:00:29,822 --> 00:00:30,698 making love to me. 10 00:00:30,865 --> 00:00:31,741 No. 11 00:00:31,907 --> 00:00:32,700 Claire! 12 00:00:35,286 --> 00:00:36,787 How in God's name are you alive? 13 00:00:36,954 --> 00:00:38,539 I hate to break up such a joyous reunion, 14 00:00:38,706 --> 00:00:41,375 but your son is due home shortly. 15 00:00:41,542 --> 00:00:42,626 "Son"? 16 00:00:42,793 --> 00:00:45,004 Your baptismal name is James. 17 00:00:45,129 --> 00:00:47,173 It was the only name I had a right to give ye. 18 00:00:49,133 --> 00:00:50,676 You knew, didn't you? 19 00:00:50,843 --> 00:00:51,719 There he is! 20 00:00:53,304 --> 00:00:55,473 One more step, and he's a dead man. 21 00:01:12,490 --> 00:01:14,158 We won't be safe until we leave the city. 22 00:01:14,325 --> 00:01:16,160 The patrols willna venture that far. 23 00:01:31,509 --> 00:01:32,884 May I ask what it is that you were doing 24 00:01:33,051 --> 00:01:34,094 to have soldiers on your heels? 25 00:01:34,261 --> 00:01:35,137 Ye're sure ye want to know? 26 00:01:35,304 --> 00:01:36,847 It's likely better ye don't. 27 00:01:37,014 --> 00:01:39,015 Soldiers were inspectin' folk enterin' the city. 28 00:01:39,183 --> 00:01:40,851 My papers were in order, 29 00:01:41,018 --> 00:01:42,603 but some ox-head didna like the look o' them, I suppose, 30 00:01:42,770 --> 00:01:44,688 and wanted to search me. 31 00:01:44,814 --> 00:01:46,482 And that was a problem because... 32 00:01:46,649 --> 00:01:47,817 There was something upon my person 33 00:01:47,942 --> 00:01:49,318 I preferred he did not discover. 34 00:01:54,448 --> 00:01:55,658 I see. 35 00:01:59,453 --> 00:02:00,704 I'm surprised you allowed yourself 36 00:02:00,871 --> 00:02:02,039 to be cornered by them, 37 00:02:02,206 --> 00:02:03,207 your instincts being what they are. 38 00:02:03,374 --> 00:02:05,543 Aye, well, even foxes grow old. 39 00:02:10,881 --> 00:02:12,842 Why didn't you run to the edge of town? 40 00:02:12,967 --> 00:02:14,593 Why the devil did you come to my house? 41 00:02:15,302 --> 00:02:16,679 My wife. 42 00:02:18,347 --> 00:02:21,058 I learned that the Euterpe had sunk. 43 00:02:21,225 --> 00:02:22,810 I kent Claire would be worried, 44 00:02:22,977 --> 00:02:25,563 so I needed to assure her I was alive. 45 00:02:29,567 --> 00:02:31,026 Come. 46 00:02:31,193 --> 00:02:33,821 We'll procure some horses. 47 00:02:33,988 --> 00:02:35,906 Should anyone ask later, 48 00:02:36,073 --> 00:02:38,576 I forced you to come with me. 49 00:02:38,742 --> 00:02:40,369 Are we understood? 50 00:02:41,704 --> 00:02:43,581 We are. 51 00:03:15,029 --> 00:03:16,447 Thank ye, John. 52 00:03:16,572 --> 00:03:17,990 Didna have time to say it earlier, 53 00:03:18,157 --> 00:03:20,451 but I'm grateful for ye, 54 00:03:20,618 --> 00:03:22,244 for taking care of Claire. 55 00:03:24,079 --> 00:03:25,247 Claire. 56 00:03:27,333 --> 00:03:28,542 Yes. 57 00:03:30,336 --> 00:03:32,796 Gravely sorry... 58 00:03:32,963 --> 00:03:34,882 William had to learn our secret. 59 00:03:36,466 --> 00:03:38,427 We'll find the lad, 60 00:03:38,594 --> 00:03:39,929 explain to him. 61 00:03:40,763 --> 00:03:42,139 Of course. 62 00:03:46,602 --> 00:03:49,063 Are ye quite well, John? 63 00:03:49,228 --> 00:03:50,439 Ye look a wee bit pale. 64 00:04:01,408 --> 00:04:03,661 I have had carnal knowledge of your wife. 65 00:04:12,169 --> 00:04:13,170 Why? 66 00:04:15,631 --> 00:04:17,132 "Why?" 67 00:04:17,298 --> 00:04:18,257 You say, "Why?" 68 00:04:20,594 --> 00:04:22,221 Aye, I did. 69 00:04:24,682 --> 00:04:26,934 I'd, uh... 70 00:04:27,101 --> 00:04:29,395 appreciate an answer. 71 00:04:29,561 --> 00:04:32,731 Well, what do you bloody mean, "Why?" 72 00:04:32,898 --> 00:04:34,608 I thought you were dead. 73 00:04:34,775 --> 00:04:36,735 So did your wife. 74 00:04:36,902 --> 00:04:38,320 Do you have the faintest idea 75 00:04:38,487 --> 00:04:39,863 what the knowledge of your death did to her? 76 00:04:40,030 --> 00:04:42,574 Are ye implying the news of my death 77 00:04:42,741 --> 00:04:44,118 deranged her to such an extent 78 00:04:44,284 --> 00:04:45,953 that she lost her reason 79 00:04:46,120 --> 00:04:48,163 and took ye to her bed by force? 80 00:04:48,330 --> 00:04:50,290 Unless I've been seriously misled 81 00:04:50,457 --> 00:04:51,709 regardin' yer own nature. 82 00:04:51,875 --> 00:04:54,086 Or am I wrong? 83 00:04:54,253 --> 00:04:55,379 You are not misled. 84 00:04:55,504 --> 00:04:57,089 But you are wrong. 85 00:04:59,174 --> 00:05:01,176 Ye went to her with desire? 86 00:05:01,343 --> 00:05:03,262 And she let ye? 87 00:05:03,429 --> 00:05:05,264 I dinna believe it. 88 00:05:05,389 --> 00:05:07,141 We thought you were dead, you bloody arsehole! 89 00:05:07,307 --> 00:05:08,267 Both of us! 90 00:05:08,434 --> 00:05:09,727 And--and we--we-- 91 00:05:09,893 --> 00:05:12,104 we had too much to drink one night, and... 92 00:05:12,271 --> 00:05:15,065 damn you, neither one of us was making love to the other. 93 00:05:15,232 --> 00:05:17,735 We were both fucking you! 94 00:07:16,353 --> 00:07:17,563 May I come in? 95 00:07:18,689 --> 00:07:20,065 I wish to speak to you. 96 00:07:20,232 --> 00:07:22,025 I imagine you do. 97 00:07:22,192 --> 00:07:23,527 Please. 98 00:07:24,570 --> 00:07:25,863 Would you like some brandy? 99 00:07:26,029 --> 00:07:27,656 It's good for shock. 100 00:07:29,116 --> 00:07:30,284 No. 101 00:07:34,288 --> 00:07:36,957 I'm not sure what to call you... 102 00:07:37,124 --> 00:07:40,294 under-- under the circumstances. 103 00:07:44,631 --> 00:07:46,717 Well, I would hope 104 00:07:46,884 --> 00:07:48,719 that our relationship hasn't changed. 105 00:07:48,886 --> 00:07:50,846 And after all, I suppose I... 106 00:07:52,347 --> 00:07:55,017 I still am your stepmother, 107 00:07:55,183 --> 00:07:57,186 regardless of the situation. 108 00:07:57,644 --> 00:07:59,271 I suppose you knew? 109 00:08:02,774 --> 00:08:04,443 Yes. 110 00:08:07,362 --> 00:08:10,199 Jamie... 111 00:08:10,365 --> 00:08:13,702 he told me the circumstances of your birth 112 00:08:13,869 --> 00:08:15,370 some years ago. 113 00:08:15,537 --> 00:08:16,747 Tell me. 114 00:08:18,582 --> 00:08:19,457 Your mother-- 115 00:08:19,625 --> 00:08:21,460 She was reckless. 116 00:08:27,007 --> 00:08:29,134 Everyone says she was reckless. 117 00:08:30,010 --> 00:08:31,470 Was it... 118 00:08:34,722 --> 00:08:36,892 I suppose I only want to know, 119 00:08:37,017 --> 00:08:37,934 was it rape? 120 00:08:38,101 --> 00:08:39,269 No. 121 00:08:39,436 --> 00:08:40,604 Are you certain he did not lie to you? 122 00:08:40,729 --> 00:08:43,482 Yes, I am certain. 123 00:08:46,568 --> 00:08:47,861 Good. 124 00:08:52,449 --> 00:08:54,076 Do you think... 125 00:08:56,203 --> 00:08:58,163 Did--did he say... 126 00:09:00,499 --> 00:09:02,000 Did they love each other? 127 00:09:05,879 --> 00:09:08,674 I think as much as they could have. 128 00:09:08,840 --> 00:09:11,593 They only had the one night. 129 00:09:13,178 --> 00:09:15,180 I--I see. 130 00:09:21,937 --> 00:09:23,605 I was--I was born 131 00:09:23,730 --> 00:09:26,692 almost exactly nine months after my parents' marriage. 132 00:09:27,234 --> 00:09:28,986 Did they deceive the man she was to marry? 133 00:09:29,152 --> 00:09:32,447 Or did my mother play the whore with her groom after she wed? 134 00:09:32,614 --> 00:09:33,448 I think that's a little harsh. 135 00:09:33,615 --> 00:09:35,575 No. No, it's not. 136 00:09:37,160 --> 00:09:38,161 Which is it? 137 00:09:40,414 --> 00:09:43,792 Jamie would never deceive another man in his marriage. 138 00:09:45,127 --> 00:09:46,753 My father... 139 00:09:49,047 --> 00:09:51,049 ...Lord John, I mean... 140 00:09:53,802 --> 00:09:55,762 ...he knew all along? 141 00:09:59,266 --> 00:10:01,310 Yes. 142 00:10:01,435 --> 00:10:03,603 And Isabel too. 143 00:10:06,273 --> 00:10:08,942 But they only wanted the best for you. 144 00:10:09,109 --> 00:10:10,277 The best for me. 145 00:10:10,444 --> 00:10:11,820 It's the truth. 146 00:10:11,987 --> 00:10:14,573 No, the truth is that everyone lied to me. 147 00:10:14,740 --> 00:10:16,992 My entire life is a lie. 148 00:10:17,159 --> 00:10:18,285 -William-- -No. 149 00:10:18,452 --> 00:10:20,537 Don't you bloody tell me any more. 150 00:10:20,704 --> 00:10:21,788 God damn it! 151 00:11:00,827 --> 00:11:04,456 Tell me exactly what happened, ye filthy pervert. 152 00:11:04,623 --> 00:11:06,416 Everything. 153 00:11:06,541 --> 00:11:07,626 No. 154 00:11:07,751 --> 00:11:09,419 Go ahead and kill me. 155 00:11:14,091 --> 00:11:15,592 Gentlemen! 156 00:11:23,975 --> 00:11:25,644 Who're you? 157 00:11:25,811 --> 00:11:27,979 Colonel James Fraser, Morgan's Rifles. 158 00:11:29,564 --> 00:11:30,482 And you are? 159 00:11:30,649 --> 00:11:31,608 Corporal Jethro Woodbine, 160 00:11:31,775 --> 00:11:33,068 Dunning's Rangers. 161 00:11:33,902 --> 00:11:35,070 Who's your prisoner? 162 00:11:43,495 --> 00:11:45,539 I am Lord John Grey. 163 00:11:45,705 --> 00:11:47,165 If it's any business of yours. 164 00:11:47,332 --> 00:11:49,376 You're not wearing a uniform. 165 00:11:49,543 --> 00:11:50,836 Are you a soldier? 166 00:11:51,670 --> 00:11:53,797 We got no business with you if you're not. 167 00:11:53,964 --> 00:11:56,133 But if Colonel Fraser's taken you prisoner, 168 00:11:56,299 --> 00:11:57,717 I reckon he has reason. 169 00:11:57,884 --> 00:11:58,844 He is a soldier. 170 00:11:59,010 --> 00:12:00,470 I remember him. 171 00:12:00,637 --> 00:12:02,639 I saw him in Philadelphia, 172 00:12:02,806 --> 00:12:04,850 sittin' on the porch of a house on Chestnut Street, 173 00:12:05,016 --> 00:12:06,601 in his uniform. 174 00:12:06,726 --> 00:12:07,811 This man is not a soldier. 175 00:12:07,978 --> 00:12:10,897 I saw him, plain as day. 176 00:12:11,064 --> 00:12:12,357 He had silver lacing. 177 00:12:12,524 --> 00:12:13,859 He's an officer. 178 00:12:14,025 --> 00:12:15,861 You got anything to say for yourself, Mr. Grey? 179 00:12:16,027 --> 00:12:18,071 Lord John. 180 00:12:18,196 --> 00:12:20,532 And yes, I was a soldier, 181 00:12:20,657 --> 00:12:22,159 but my commission is no longer active, 182 00:12:22,325 --> 00:12:23,743 nor has it been for years. 183 00:12:24,286 --> 00:12:26,163 Is that sufficient, or do you want to know 184 00:12:26,329 --> 00:12:28,123 what I had for breakfast this morning? 185 00:12:28,498 --> 00:12:30,083 He's not a soldier. 186 00:12:30,250 --> 00:12:32,043 He's my prisoner because I wanted to question him. 187 00:12:34,838 --> 00:12:37,632 About what? 188 00:12:37,799 --> 00:12:39,759 A personal matter. 189 00:12:39,926 --> 00:12:43,263 It's none of your concern, Mr. Woodbine. 190 00:12:43,430 --> 00:12:46,016 I will be the judge of what is my business. 191 00:12:48,143 --> 00:12:51,730 How do we know you are who you say you are? 192 00:12:51,897 --> 00:12:55,025 You aren't wearing a uniform either. 193 00:12:55,192 --> 00:12:56,776 Any of you fellas know this man? 194 00:12:56,943 --> 00:12:58,069 No. 195 00:12:58,236 --> 00:12:59,571 Well, then. 196 00:12:59,696 --> 00:13:00,822 If you can't prove who you are, 197 00:13:00,989 --> 00:13:02,240 we'll take your prisoner back to camp 198 00:13:02,407 --> 00:13:03,742 and question him ourselves. 199 00:13:05,619 --> 00:13:08,288 Maybe we ought to take you too. 200 00:13:15,504 --> 00:13:16,838 Take him. 201 00:13:17,005 --> 00:13:18,715 I have business elsewhere. 202 00:13:23,678 --> 00:13:26,640 We are not finished, sir. 203 00:13:27,432 --> 00:13:28,308 No. 204 00:13:28,475 --> 00:13:29,476 We are not. 205 00:13:33,522 --> 00:13:35,732 And I am not bloody sorry! 206 00:14:05,428 --> 00:14:07,222 You said you were Lord John Grey. 207 00:14:07,347 --> 00:14:09,140 I am. 208 00:14:09,266 --> 00:14:10,976 Bloody refer to me, you can call me "my lord" 209 00:14:11,142 --> 00:14:13,144 or "sir," if you like. 210 00:14:13,311 --> 00:14:14,729 What do you want? 211 00:14:16,231 --> 00:14:17,232 Search him. 212 00:14:19,484 --> 00:14:21,319 Firstly, we want to know if General Charles Grey 213 00:14:21,486 --> 00:14:22,404 is any kin to you. 214 00:14:24,948 --> 00:14:27,325 He's a cousin of some sort. 215 00:14:34,833 --> 00:14:37,752 You stated that you don't hold an active commission 216 00:14:37,877 --> 00:14:39,671 in His Majesty's army at present? 217 00:14:39,838 --> 00:14:41,006 That is correct. 218 00:14:42,632 --> 00:14:43,967 Then would you care to explain to me 219 00:14:44,134 --> 00:14:47,220 this document, "my lord"? 220 00:14:47,387 --> 00:14:49,431 I--I have just received that, 221 00:14:49,556 --> 00:14:51,391 and I have not had time to read it, 222 00:14:51,558 --> 00:14:53,059 nor have I accepted the commission. 223 00:14:53,226 --> 00:14:56,980 Told you he's a soldier. Not only a soldier. 224 00:14:57,147 --> 00:14:58,398 He's a spy. 225 00:14:58,565 --> 00:15:00,442 Goin' about not wearin' a uniform. 226 00:15:00,609 --> 00:15:02,485 We could hang him out o' hand, this minute. 227 00:15:02,652 --> 00:15:04,070 -Yes, sir! Yes! -Hang him now. 228 00:15:04,237 --> 00:15:06,823 We're taking him back to camp. 229 00:15:06,990 --> 00:15:08,617 What good would it do to hang him here? 230 00:15:08,783 --> 00:15:10,327 -One less Redcoat? -Bloody Redcoats! 231 00:15:10,493 --> 00:15:11,745 -Yes! -Seems like a good thing to me. 232 00:15:11,911 --> 00:15:13,538 You heard what he said. 233 00:15:13,705 --> 00:15:15,999 General Charles Grey is kin to him. 234 00:15:16,166 --> 00:15:17,792 Colonel Smith will want to hang him in camp 235 00:15:17,959 --> 00:15:19,127 for all to see. 236 00:15:20,754 --> 00:15:22,047 Remember Paoli! 237 00:15:22,172 --> 00:15:23,381 Remember Paoli! 238 00:15:23,548 --> 00:15:25,383 What the devil is Paoli? 239 00:15:32,557 --> 00:15:33,558 Bastard! 240 00:15:33,683 --> 00:15:34,851 Bastard. 241 00:15:35,518 --> 00:15:36,519 Bastard! 242 00:15:36,686 --> 00:15:38,271 Who's a bastard? 243 00:15:41,316 --> 00:15:42,192 I am. 244 00:15:42,359 --> 00:15:43,276 Oh, really? 245 00:15:43,401 --> 00:15:46,112 I'm partial to bastards myself. 246 00:15:51,201 --> 00:15:53,036 What kind of bastard are you? 247 00:15:54,788 --> 00:15:55,872 A wicked one? 248 00:16:01,419 --> 00:16:03,046 An evil one? 249 00:16:05,090 --> 00:16:06,716 A sorry one. 250 00:16:13,223 --> 00:16:15,225 Come in. 251 00:16:15,392 --> 00:16:17,227 You look as though you could do with a drink. 252 00:16:30,865 --> 00:16:32,283 First things first. 253 00:16:32,450 --> 00:16:34,953 Throw off your coat before you suffocate. 254 00:16:41,543 --> 00:16:43,128 I'll, uh... 255 00:16:43,253 --> 00:16:45,588 fetch us a drink, shall I, 256 00:16:45,755 --> 00:16:47,340 while you wash up. 257 00:16:53,221 --> 00:16:54,973 Papa... 258 00:16:55,140 --> 00:16:57,142 you bloody liar. 259 00:17:01,438 --> 00:17:02,564 I need a moment. 260 00:17:02,689 --> 00:17:04,566 Please go away. 261 00:17:04,691 --> 00:17:06,818 Let me pour you a drink, 262 00:17:06,984 --> 00:17:09,194 and you can tell me all about it. 263 00:17:13,450 --> 00:17:15,201 I meant the water for your injured hand, 264 00:17:15,367 --> 00:17:16,327 not your cock. 265 00:17:18,788 --> 00:17:21,124 I will say, you are a true gentleman, though. 266 00:17:21,290 --> 00:17:22,500 I am not. 267 00:17:22,625 --> 00:17:24,127 Is it an insult to call you a gentleman? 268 00:17:26,463 --> 00:17:28,006 You bastard! 269 00:17:28,173 --> 00:17:29,048 -Ned! -I'm sorry. 270 00:17:29,215 --> 00:17:29,924 -I'm sorry! -Ned! 271 00:17:30,091 --> 00:17:31,217 I didn't mean to-- 272 00:17:32,886 --> 00:17:34,596 Oh, bloody hell. 273 00:17:36,431 --> 00:17:38,475 Get out now! 274 00:18:07,170 --> 00:18:09,339 I'm here to see Colonel Morgan. 275 00:18:09,506 --> 00:18:11,382 Tell him it's Colonel James Fraser. 276 00:18:13,760 --> 00:18:15,303 Colonel Fraser. 277 00:18:15,470 --> 00:18:16,930 Colonel Morgan. 278 00:18:17,096 --> 00:18:18,181 On your way to a wedding? 279 00:18:18,348 --> 00:18:19,474 What? 280 00:18:19,641 --> 00:18:21,851 Ah, this. 281 00:18:22,018 --> 00:18:25,230 My commander's a stickler for proper dress. 282 00:18:25,396 --> 00:18:26,981 I uh, brought something that may be of interest 283 00:18:27,106 --> 00:18:28,399 to our army's high command, 284 00:18:28,566 --> 00:18:30,860 from our friends in France. 285 00:18:37,033 --> 00:18:39,953 Could you spare a quarter hour? 286 00:18:40,119 --> 00:18:41,913 I want you to meet someone. 287 00:18:48,378 --> 00:18:49,921 Look who I've brought you, General. 288 00:18:51,172 --> 00:18:54,592 This'll be Colonel Fraser, who I've mentioned before. 289 00:18:55,510 --> 00:18:56,886 George Washington. 290 00:18:57,053 --> 00:18:58,221 A pleasure, sir. 291 00:19:00,056 --> 00:19:01,558 James Fraser. 292 00:19:01,724 --> 00:19:04,561 Your most obedient servant, sir. 293 00:19:04,727 --> 00:19:07,730 Have I had the honor of your acquaintance once before? 294 00:19:08,606 --> 00:19:09,732 Aye. 295 00:19:10,942 --> 00:19:14,028 We met in Wilmington at the theater. 296 00:19:14,195 --> 00:19:15,572 I was a guest of Governor Tryon. 297 00:19:15,738 --> 00:19:19,117 That dreadful play my wife forced me to attend. 298 00:19:20,243 --> 00:19:22,245 I've never forgiven her. 299 00:19:22,412 --> 00:19:25,540 Colonel Fraser recently returned from Scotland 300 00:19:25,707 --> 00:19:28,376 and brought us some correspondence. 301 00:19:30,753 --> 00:19:32,255 I had occasion to travel to France, 302 00:19:32,422 --> 00:19:33,798 thought you'd be glad to receive word 303 00:19:33,965 --> 00:19:37,385 of the generous contributions to our cause. 304 00:19:43,182 --> 00:19:45,059 Remarkable. 305 00:19:45,226 --> 00:19:47,312 You did this of your own accord? 306 00:19:47,478 --> 00:19:48,730 Aye. 307 00:19:53,359 --> 00:19:55,236 Sit with me, Colonel Fraser. 308 00:20:01,784 --> 00:20:04,329 You're aware that Clinton is preparing 309 00:20:04,495 --> 00:20:06,039 to withdraw from Philadelphia? 310 00:20:06,205 --> 00:20:09,709 I heard an evacuation is already in progress. 311 00:20:10,376 --> 00:20:12,295 I'm impressed with your cunning 312 00:20:12,420 --> 00:20:14,797 in securing these documents. 313 00:20:14,923 --> 00:20:16,424 You took a Loyalist favor 314 00:20:16,549 --> 00:20:19,636 and turned it into a boon for us. 315 00:20:19,802 --> 00:20:21,721 And Colonel Morgan has extolled your bravery 316 00:20:21,888 --> 00:20:24,515 on the battlefield at Saratoga. 317 00:20:24,682 --> 00:20:26,726 Will you do me the honor 318 00:20:26,893 --> 00:20:29,395 of accepting command of a battalion? 319 00:20:33,775 --> 00:20:36,027 I, uh... 320 00:20:36,194 --> 00:20:38,988 I'd be exceedingly honored, sir. 321 00:20:39,155 --> 00:20:40,823 Very well, then. 322 00:20:42,784 --> 00:20:45,536 You're appointed Brigadier General. 323 00:20:45,703 --> 00:20:47,205 Thank ye, sir. 324 00:20:47,372 --> 00:20:48,998 Although, the Congress 325 00:20:49,165 --> 00:20:50,833 will have to approve your appointment, 326 00:20:51,000 --> 00:20:52,961 and there's no guarantee as to what those contentious, 327 00:20:53,127 --> 00:20:55,421 shopkeeping sons of bitches will do. 328 00:20:55,546 --> 00:20:58,800 Congratulations, General Fraser. 329 00:21:11,562 --> 00:21:12,522 Look! 330 00:21:12,689 --> 00:21:13,856 It's William. 331 00:21:21,155 --> 00:21:22,699 William! 332 00:21:25,201 --> 00:21:26,411 Miss Hunter. 333 00:21:26,577 --> 00:21:27,829 Well met. 334 00:21:30,164 --> 00:21:31,666 Mr. Murray. 335 00:21:32,542 --> 00:21:33,918 Thee looks tired, William. 336 00:21:35,336 --> 00:21:36,546 I'm assisting with the evacuation 337 00:21:36,713 --> 00:21:38,798 of Loyalist civilians from the city. 338 00:21:38,965 --> 00:21:40,466 Where have the two of you traveled from? 339 00:21:40,633 --> 00:21:43,469 We went to see some Quakers near Valley Forge 340 00:21:43,636 --> 00:21:45,430 to ask if they'd allow a marriage at their meetin'. 341 00:21:47,765 --> 00:21:49,600 Unfortunately, they weren't amenable, 342 00:21:49,767 --> 00:21:50,727 but we'll find a place. 343 00:21:50,893 --> 00:21:52,061 A marriage? 344 00:21:53,187 --> 00:21:56,441 We are betrothed, Ian and I. 345 00:21:56,566 --> 00:21:57,942 Are you? 346 00:22:00,236 --> 00:22:02,071 Well, I suppose 347 00:22:02,238 --> 00:22:03,865 I must wish you every happiness, then. 348 00:22:04,032 --> 00:22:05,158 Good day. 349 00:22:05,324 --> 00:22:06,576 Wait, we'd like to-- 350 00:22:07,577 --> 00:22:09,078 William Ransom! 351 00:22:09,245 --> 00:22:11,414 What the devil does thee mean by this? 352 00:22:11,581 --> 00:22:12,832 I beg your pardon, sir. 353 00:22:12,957 --> 00:22:14,584 That was reprehensible. 354 00:22:15,877 --> 00:22:17,336 I shall leave you. 355 00:22:17,503 --> 00:22:18,588 Miss Hunter. 356 00:22:18,755 --> 00:22:20,256 William, what is it? 357 00:22:20,423 --> 00:22:21,382 Have I done something? 358 00:22:21,507 --> 00:22:23,426 You have not done anything. 359 00:22:23,551 --> 00:22:25,595 You could never do anything that... 360 00:22:27,847 --> 00:22:29,307 But you. 361 00:22:29,474 --> 00:22:30,349 You son of a bitch. 362 00:22:30,516 --> 00:22:33,061 You lied to me too, cousin. 363 00:22:33,227 --> 00:22:34,020 You know. 364 00:22:34,187 --> 00:22:36,272 Yes, I damn well know. 365 00:22:36,439 --> 00:22:37,356 You could have told me. 366 00:22:37,523 --> 00:22:39,692 Know what? 367 00:22:39,859 --> 00:22:41,694 Don't you tell her, God damn it. 368 00:22:41,861 --> 00:22:43,404 Of course he'll tell me. 369 00:22:43,571 --> 00:22:45,782 Or does thee not wish to tell me thyself? 370 00:22:45,948 --> 00:22:47,533 It isna really a disgrace. 371 00:22:47,700 --> 00:22:50,119 You do not think so? 372 00:22:50,286 --> 00:22:52,371 To discover that I'm-- 373 00:22:52,497 --> 00:22:55,625 that I am the get of a Scottish criminal? 374 00:22:55,792 --> 00:22:56,959 That I am a bastard? 375 00:22:57,126 --> 00:22:58,669 Criminal, forbye! 376 00:22:58,836 --> 00:23:01,714 Any man might be proud to be the son of James Fraser. 377 00:23:03,341 --> 00:23:04,675 That. 378 00:23:05,384 --> 00:23:07,178 What the devil do you mean, "That"? 379 00:23:07,345 --> 00:23:09,138 It doesn't surprise me, that's all. 380 00:23:09,305 --> 00:23:11,474 When I look closely, I can see a resemblance. 381 00:23:11,641 --> 00:23:12,850 Well, it was a bloody surprise to me. 382 00:23:13,017 --> 00:23:14,352 And damn the resemblance! 383 00:23:14,519 --> 00:23:16,562 Ian! Stop! 384 00:23:18,397 --> 00:23:20,566 Both of you, stop! 385 00:23:20,733 --> 00:23:21,984 William! 386 00:23:27,865 --> 00:23:29,617 Take him! 387 00:23:29,784 --> 00:23:31,244 He's under arrest for assaulting an officer. 388 00:23:31,410 --> 00:23:32,703 How dare thee! 389 00:23:32,870 --> 00:23:33,704 This is none of your concern, madam. 390 00:23:33,871 --> 00:23:35,498 Take him. Now. 391 00:23:35,665 --> 00:23:36,833 Thee is a coward and a brute. 392 00:23:36,999 --> 00:23:37,834 What possessed thee to-- 393 00:23:38,000 --> 00:23:38,960 What possessed your-- 394 00:23:39,127 --> 00:23:40,461 your betrothed? 395 00:23:40,586 --> 00:23:41,671 Did I attack him? No. 396 00:23:41,838 --> 00:23:42,713 Yes, thee did! 397 00:23:42,839 --> 00:23:44,132 Thee struck him in the mouth 398 00:23:44,257 --> 00:23:45,591 without the slightest provocation. 399 00:23:45,758 --> 00:23:46,551 And he hit me without the least warning. 400 00:23:47,844 --> 00:23:49,178 If anyone is a coward, it's-- 401 00:23:49,345 --> 00:23:50,805 Don't thee dare call Ian Murray a coward. 402 00:23:50,972 --> 00:23:52,348 I'll call him what I bloody like, 403 00:23:52,473 --> 00:23:55,351 what he bloody is. 404 00:23:55,518 --> 00:23:56,435 Like his goddamned uncle. 405 00:23:56,602 --> 00:23:58,855 Thy father. 406 00:23:59,021 --> 00:24:00,648 Do not call him my father. 407 00:24:00,815 --> 00:24:04,235 If thee does not undo this, William Ransom, I will. 408 00:24:04,360 --> 00:24:05,695 You will what? 409 00:24:05,862 --> 00:24:06,946 You are a Quaker. 410 00:24:07,113 --> 00:24:08,698 You do not believe in violence. 411 00:24:08,865 --> 00:24:11,117 Ergo, you cannot, or at least will not, strike me. 412 00:24:13,494 --> 00:24:15,288 Now thee has doomed thy kinsman, 413 00:24:15,413 --> 00:24:16,706 repudiated thy father, 414 00:24:16,873 --> 00:24:19,709 and caused me to betray my principles. 415 00:24:19,876 --> 00:24:20,877 What next? 416 00:24:22,253 --> 00:24:23,546 Bloody hell. 417 00:24:44,775 --> 00:24:46,569 I'll inform His Lordship. 418 00:24:46,736 --> 00:24:48,196 Thank you, Lieutenant. 419 00:24:51,365 --> 00:24:53,534 It's a shame the chandelier can't be saved. 420 00:24:53,659 --> 00:24:56,454 I never knew my sweet William had such a temper. 421 00:24:56,621 --> 00:24:59,832 Well, the apple doesn't fall far from the tree, it appears. 422 00:24:59,999 --> 00:25:01,834 We're going to have to replace that mirror too. 423 00:25:02,001 --> 00:25:03,753 I'll try, Lady John-- 424 00:25:03,920 --> 00:25:04,837 pardon me. 425 00:25:05,004 --> 00:25:06,172 Mistress Fraser. 426 00:25:06,339 --> 00:25:07,673 But it'll take a miracle 427 00:25:07,840 --> 00:25:09,926 to find anyone willing to do the work. 428 00:25:10,092 --> 00:25:11,677 Folks are fleeing the city. 429 00:25:11,844 --> 00:25:13,387 They say the troops are leaving 430 00:25:13,554 --> 00:25:15,932 and the Rebels will be here soon. 431 00:25:16,098 --> 00:25:17,767 Well, let's not borrow trouble just yet. 432 00:25:17,892 --> 00:25:20,228 There's already trouble, Mistress. 433 00:25:20,394 --> 00:25:23,147 A soldier just came to fetch His Lordship, 434 00:25:23,314 --> 00:25:25,233 says the letter he brought yesterday 435 00:25:25,399 --> 00:25:28,861 said General Clinton wanted Lord John to come at once, 436 00:25:29,028 --> 00:25:31,948 and he's wondering why he hasn't arrived. 437 00:25:32,114 --> 00:25:33,866 Why is General Clinton so interested 438 00:25:34,033 --> 00:25:35,534 in Lord John's whereabouts? 439 00:25:35,701 --> 00:25:37,453 He's not currently serving in the army. 440 00:25:37,620 --> 00:25:39,121 Apparently, he is. 441 00:25:39,288 --> 00:25:42,041 The General sent notice of it with the letter. 442 00:25:42,208 --> 00:25:44,502 His Lordship has been recalled to duty. 443 00:26:04,563 --> 00:26:05,773 The prisoner, sir. 444 00:26:13,489 --> 00:26:15,324 Well done, Corporal. 445 00:26:15,491 --> 00:26:16,409 You are dismissed. 446 00:26:16,575 --> 00:26:17,827 Sir. 447 00:26:26,919 --> 00:26:29,297 I will not plague you with questions, 448 00:26:29,463 --> 00:26:31,841 as I know you will not wish to answer them, 449 00:26:32,008 --> 00:26:35,136 but in the interest of civil conversation, 450 00:26:35,303 --> 00:26:38,639 should you wish to make any inquiries of me, 451 00:26:38,806 --> 00:26:41,058 I should not take offense. 452 00:26:41,851 --> 00:26:44,520 Well, that's very gracious of you, sir. 453 00:26:44,687 --> 00:26:47,356 Is it that you wish to justify your present allegiance? 454 00:26:47,523 --> 00:26:49,525 For when last we met, in London, 455 00:26:49,650 --> 00:26:51,193 in my sister-in-law's drawing room 456 00:26:51,360 --> 00:26:53,070 over cucumber sandwiches, 457 00:26:53,237 --> 00:26:56,032 you were a captain in the Royal East Kent Regiment, 458 00:26:56,198 --> 00:26:58,200 and not of such a treasonous bent. 459 00:26:59,160 --> 00:27:01,120 That was not my intent, sir. 460 00:27:02,705 --> 00:27:04,874 Then I do apologize. 461 00:27:06,834 --> 00:27:09,545 Well, I rather thought you might be curious 462 00:27:09,712 --> 00:27:11,672 as to what I propose to do with you. 463 00:27:11,839 --> 00:27:13,632 Oh, that. 464 00:27:13,799 --> 00:27:16,719 Well, I'd quite forgotten in the surprise of seeing you. 465 00:27:16,886 --> 00:27:19,388 Woodbine seems to think I should be hanged, 466 00:27:19,555 --> 00:27:22,641 both on the charge of spying and on the more serious charge 467 00:27:22,808 --> 00:27:25,644 of being related to the General Charles Grey, 468 00:27:25,811 --> 00:27:27,229 whom I gather committed some atrocity 469 00:27:27,396 --> 00:27:29,899 at a place called Paoli. 470 00:27:31,233 --> 00:27:33,611 Grey and his troops 471 00:27:33,778 --> 00:27:36,030 sneaked up to General Wayne's camp. 472 00:27:36,197 --> 00:27:39,658 Grey didn't want to risk a stray flint sparking 473 00:27:39,825 --> 00:27:41,660 giving them away, so he gave the order 474 00:27:41,786 --> 00:27:43,621 to take out the flints from all the guns 475 00:27:43,746 --> 00:27:46,290 and use the bayonets. 476 00:27:46,415 --> 00:27:47,708 They fell upon the Americans 477 00:27:47,833 --> 00:27:50,836 and killed a hundred men in their beds, 478 00:27:51,003 --> 00:27:52,421 in cold blood. 479 00:27:55,966 --> 00:27:57,051 And "Paoli"? 480 00:27:57,218 --> 00:27:59,345 The name of a tavern nearby. 481 00:28:00,888 --> 00:28:03,349 The Paoli Massacre, they call it. 482 00:28:05,559 --> 00:28:08,062 Do you deny being a spy? 483 00:28:10,272 --> 00:28:12,274 Oh, don't be ridiculous, Smith. 484 00:28:12,441 --> 00:28:15,403 What on Earth would I be doing spying in a deserted wood? 485 00:28:16,404 --> 00:28:17,863 I have no secret papers, 486 00:28:18,030 --> 00:28:20,616 no evidence whatever of spying. 487 00:28:21,283 --> 00:28:22,701 Doubtless you committed to memory 488 00:28:22,868 --> 00:28:25,287 any information you had gained. 489 00:28:25,454 --> 00:28:28,040 I recall you have a prodigious memory. 490 00:28:30,709 --> 00:28:32,002 Did you meet with Colonel Fraser 491 00:28:32,169 --> 00:28:33,963 to pass on information, 492 00:28:34,130 --> 00:28:37,258 or was he passing it to you? 493 00:28:37,967 --> 00:28:40,970 Perhaps you have a treasonous bent as well. 494 00:28:41,095 --> 00:28:42,638 Certainly not. 495 00:28:42,805 --> 00:28:45,641 The encounter was of a... 496 00:28:45,808 --> 00:28:47,852 purely personal nature. 497 00:28:49,979 --> 00:28:52,940 General Wayne will hang you, you know. 498 00:28:53,107 --> 00:28:54,525 Because of Paoli. 499 00:28:54,692 --> 00:28:56,360 Nonsense. 500 00:28:56,527 --> 00:28:58,654 Whatever one may think of the American high command, 501 00:28:58,821 --> 00:29:01,657 I doubt it is composed entirely of fools. 502 00:29:01,824 --> 00:29:04,660 My execution would yield nothing, 503 00:29:04,827 --> 00:29:08,956 whereas my cooperation might be of value. 504 00:29:09,123 --> 00:29:12,460 My brother does hold some small influence in Parliament. 505 00:29:12,626 --> 00:29:16,046 An excellent argument, Lord John, 506 00:29:16,213 --> 00:29:17,548 and one I'm sure would find favor 507 00:29:17,715 --> 00:29:19,592 with General Washington. 508 00:29:21,010 --> 00:29:22,928 I'll send word to him. 509 00:29:23,679 --> 00:29:27,266 Now, let's get you to the medical tent, hmm? 510 00:29:28,934 --> 00:29:30,519 Corporal! 511 00:29:54,168 --> 00:29:55,211 Keep moving. 512 00:30:03,010 --> 00:30:04,428 Jamie? 513 00:30:04,553 --> 00:30:05,721 I thought... 514 00:30:05,888 --> 00:30:06,847 Aye. I'll explain later. 515 00:30:06,972 --> 00:30:09,141 But what's happened to Ian? 516 00:30:09,308 --> 00:30:10,351 Where are they taking him? 517 00:30:17,066 --> 00:30:18,234 You. 518 00:30:18,400 --> 00:30:20,486 Come aside with me. 519 00:30:20,611 --> 00:30:21,904 Now! 520 00:30:23,405 --> 00:30:24,365 What the devil are you doing here? 521 00:30:24,490 --> 00:30:25,783 Close yer mouth and listen, 522 00:30:25,950 --> 00:30:27,117 because I'm gonna tell you what to do. 523 00:30:27,284 --> 00:30:29,286 You are not telling me anything! 524 00:30:29,453 --> 00:30:31,330 Yes, I am. 525 00:30:31,497 --> 00:30:32,498 Ye're gonna find the men with Ian 526 00:30:32,665 --> 00:30:34,291 and tell them to set him free. 527 00:30:35,793 --> 00:30:38,295 If you dinna, I'll go down to the camp, 528 00:30:38,462 --> 00:30:39,964 tell the captain who you are, 529 00:30:40,089 --> 00:30:42,091 and explain the reason for the fight. 530 00:30:42,216 --> 00:30:45,010 Do I make myself clear, lad? 531 00:30:45,177 --> 00:30:47,638 I am expected to return to Philadelphia tonight. 532 00:30:47,805 --> 00:30:50,266 After Ian is released. 533 00:30:55,312 --> 00:30:56,689 Yes! 534 00:30:56,855 --> 00:30:57,940 I will do it. 535 00:30:59,900 --> 00:31:00,943 Yer word. 536 00:31:04,154 --> 00:31:06,448 You have my word. 537 00:31:13,581 --> 00:31:15,791 God damn you, sir. 538 00:31:15,958 --> 00:31:17,585 God damn you to hell. 539 00:31:17,751 --> 00:31:19,420 Nae doubt. 540 00:31:34,935 --> 00:31:36,061 John Grey? 541 00:31:36,854 --> 00:31:38,397 Dr. Hunter. 542 00:31:38,564 --> 00:31:40,649 Colonel Smith has summoned me to attend to thee. 543 00:31:45,654 --> 00:31:46,989 Is thee able to look up? 544 00:31:49,074 --> 00:31:51,035 Now try to look down. 545 00:31:53,454 --> 00:31:55,331 There is a great deal of swelling. 546 00:31:55,497 --> 00:31:58,000 Whoever struck thee did so with a good deal of force. 547 00:31:59,543 --> 00:32:01,086 How bad is the pain? 548 00:32:02,379 --> 00:32:05,841 Everything from my scalp to my chin hurts. 549 00:32:09,887 --> 00:32:13,307 There's bleeding on the surface of the eye. 550 00:32:13,432 --> 00:32:18,187 Thy eyeball is crimson, as is the lining of thy eyelid. 551 00:32:18,354 --> 00:32:20,481 It's rather... dramatic. 552 00:32:23,275 --> 00:32:26,070 How long till it goes away? 553 00:32:26,195 --> 00:32:28,030 Between a week and a month to clear. 554 00:32:28,197 --> 00:32:30,449 Thee will need to wear an eye patch. 555 00:32:30,616 --> 00:32:32,034 I can make thee one. 556 00:32:33,535 --> 00:32:38,123 My worry is the inability to move the eye. 557 00:32:38,290 --> 00:32:41,043 I-I fear thee has a fracture of the bony orbit, 558 00:32:41,210 --> 00:32:44,088 which is trapping the ocular muscle. 559 00:32:46,382 --> 00:32:48,425 I do wish thy wife were here. 560 00:32:48,550 --> 00:32:49,551 She has much greater understanding-- 561 00:32:49,718 --> 00:32:51,220 My wife? 562 00:32:54,390 --> 00:32:57,393 Oh, Claire isn't my wife anymore. 563 00:32:57,559 --> 00:32:59,812 Jamie Fraser isn't dead. 564 00:32:59,978 --> 00:33:01,605 He's the one who hit me. 565 00:33:02,064 --> 00:33:04,108 But I was asking for it. 566 00:33:06,193 --> 00:33:07,444 Doctor! 567 00:33:17,496 --> 00:33:19,415 What do you say, Doctor? 568 00:33:19,581 --> 00:33:21,583 Can he be moved? 569 00:33:21,750 --> 00:33:23,168 It would be dangerous. 570 00:33:23,293 --> 00:33:25,921 A further extravasation of blood into the brain... 571 00:33:27,089 --> 00:33:28,465 I cannot answer for the consequences 572 00:33:28,632 --> 00:33:30,426 should he be moved abruptly. 573 00:33:30,551 --> 00:33:31,969 Very well, then. 574 00:33:32,136 --> 00:33:34,471 If Mohammed cannot go to the mountain, 575 00:33:34,596 --> 00:33:36,974 the mountain will jolly well have to come here. 576 00:33:37,558 --> 00:33:40,018 I'll send a note to General Wayne. 577 00:33:40,185 --> 00:33:42,688 Do what you can to see that he's coherent. 578 00:33:43,313 --> 00:33:44,565 Why? 579 00:33:52,281 --> 00:33:53,115 Get it done. 580 00:34:41,205 --> 00:34:42,706 Come along, Ellesmere. Come on. 581 00:34:42,873 --> 00:34:44,333 Let's make a few more memories 582 00:34:44,500 --> 00:34:46,793 to see us through the long nights up north, eh? 583 00:34:46,918 --> 00:34:48,045 Yeah. 584 00:34:53,759 --> 00:34:55,010 Ever buggered a girl? 585 00:34:55,177 --> 00:34:56,553 Too dear for my purse. 586 00:34:58,055 --> 00:35:01,350 What you want's a girl that hates it. 587 00:35:01,517 --> 00:35:04,269 They clamp down, trying to get rid of you. 588 00:35:04,436 --> 00:35:05,771 But they can't. 589 00:35:08,232 --> 00:35:09,608 Then you take her hand 590 00:35:09,775 --> 00:35:12,569 and make her reach back and feel you. 591 00:35:12,736 --> 00:35:14,988 God, the squirming. 592 00:35:15,155 --> 00:35:16,865 Milk you like a dairymaid, she will. 593 00:35:19,284 --> 00:35:21,370 Mind, you don't want one who's used to it. 594 00:35:21,537 --> 00:35:22,996 You want her tight. 595 00:35:23,163 --> 00:35:24,331 But then you don't want one 596 00:35:24,498 --> 00:35:25,958 who's never had it before, either. 597 00:35:26,124 --> 00:35:27,876 Better if she knows what's coming, eh? 598 00:35:33,173 --> 00:35:35,133 I'll take this one, please. 599 00:35:35,259 --> 00:35:37,010 For the night. 600 00:35:37,177 --> 00:35:38,846 Arabella's mine. 601 00:35:40,305 --> 00:35:41,640 I'm sure Madge will find 602 00:35:41,807 --> 00:35:43,308 another young lady to accommodate you. 603 00:35:43,475 --> 00:35:45,435 I'm before you, sir. 604 00:35:45,602 --> 00:35:46,937 He is, Captain Harkness. 605 00:35:47,104 --> 00:35:49,439 He's already offered for the girl, 606 00:35:49,565 --> 00:35:51,817 as you hadn't made up your mind... 607 00:35:51,942 --> 00:35:53,610 I'll have her. 608 00:35:53,777 --> 00:35:55,237 For the night. 609 00:36:04,955 --> 00:36:06,498 For the night. 610 00:36:31,607 --> 00:36:33,567 I will not hurt you. 611 00:36:34,109 --> 00:36:35,611 I didn't mean to, last time. 612 00:36:35,777 --> 00:36:37,529 You didn't hurt me. 613 00:36:37,696 --> 00:36:39,781 You spoilt my best gown, though, 614 00:36:39,948 --> 00:36:41,617 and a decanter of wine. 615 00:36:41,783 --> 00:36:43,702 Cost me a beating and a week's wages. 616 00:36:44,411 --> 00:36:46,538 Forgive me. 617 00:36:46,663 --> 00:36:48,457 There is little I can do about the beating, but I-- 618 00:36:48,624 --> 00:36:50,584 I will certainly pay for the wine and the gown. 619 00:36:50,751 --> 00:36:52,878 I truly am sorry. 620 00:36:53,045 --> 00:36:54,630 Well... 621 00:36:54,796 --> 00:36:57,674 William, you said your name is? 622 00:36:57,841 --> 00:36:59,801 Yes. 623 00:36:59,968 --> 00:37:01,678 Is your name really Arabella? 624 00:37:02,596 --> 00:37:04,139 No. 625 00:37:04,264 --> 00:37:06,725 I am a fancy piece, though, 626 00:37:06,892 --> 00:37:09,937 and Madge thinks the fancies should have names like... 627 00:37:10,979 --> 00:37:12,814 ...well, like ladies. 628 00:37:12,981 --> 00:37:15,943 I am indeed acquainted with more than one Arabella. 629 00:37:16,109 --> 00:37:17,152 Though, one of them is six, 630 00:37:17,319 --> 00:37:18,904 and the other's 82. 631 00:37:19,988 --> 00:37:22,324 Do you want me to send for wine? 632 00:37:22,491 --> 00:37:23,867 Only, if you want to do anything, 633 00:37:23,992 --> 00:37:26,495 I really think you'd best stay off the drink. 634 00:37:26,662 --> 00:37:28,121 I don't want wine, no. 635 00:37:28,246 --> 00:37:30,749 But nor do I want to--to... 636 00:37:33,126 --> 00:37:35,253 It is not true. 637 00:37:35,379 --> 00:37:36,838 I- I do want to. 638 00:37:39,049 --> 00:37:41,051 Very much. 639 00:37:43,637 --> 00:37:45,138 But I'm not going to. 640 00:37:47,641 --> 00:37:49,434 Why not? 641 00:37:49,559 --> 00:37:53,230 You've paid well over anything you might want to do tonight. 642 00:37:54,064 --> 00:37:57,985 Including buggery, if that's your pleasure. 643 00:37:59,152 --> 00:38:01,613 You think I would save you from Captain Harkness, 644 00:38:01,780 --> 00:38:03,365 just to do it myself? 645 00:38:03,532 --> 00:38:04,408 Men don't often think of somethin' 646 00:38:04,533 --> 00:38:06,159 until another mentions it, 647 00:38:06,284 --> 00:38:08,370 and then they are all eagerness to try it themselves. 648 00:38:08,537 --> 00:38:10,372 You must have a most indifferent opinion 649 00:38:10,539 --> 00:38:11,999 of gentlemen, madam. 650 00:38:15,085 --> 00:38:16,753 But I do take your point. 651 00:38:16,920 --> 00:38:19,381 Well, that's a novelty. 652 00:38:19,506 --> 00:38:21,591 It's usually the other way around. 653 00:38:26,138 --> 00:38:27,973 My father once told me he knew a madam 654 00:38:28,140 --> 00:38:30,058 who assured him that a good night's sleep 655 00:38:30,225 --> 00:38:32,477 is the best gift you can give a whore. 656 00:38:35,188 --> 00:38:36,732 I'll sleep here. 657 00:38:36,898 --> 00:38:38,692 Runs in the family, then, does it? 658 00:38:39,109 --> 00:38:41,236 Frequenting brothels? 659 00:38:42,612 --> 00:38:44,197 He's right, though. 660 00:38:44,364 --> 00:38:48,160 Do you really mean that you intend for me to sleep? 661 00:38:48,326 --> 00:38:49,619 Well, you can sing songs 662 00:38:49,745 --> 00:38:52,289 or stand on your head, if you prefer. 663 00:38:52,456 --> 00:38:54,583 I do not propose to, uh... 664 00:38:54,750 --> 00:38:55,667 molest you. 665 00:38:57,044 --> 00:39:00,297 Beyond that, your conduct is quite up to you. 666 00:39:14,227 --> 00:39:15,604 Arabella? 667 00:39:22,861 --> 00:39:24,029 What? 668 00:39:27,824 --> 00:39:29,576 What is your real name? 669 00:39:34,706 --> 00:39:36,208 Jane. 670 00:39:39,795 --> 00:39:41,838 Good night, then, Jane. 671 00:40:04,569 --> 00:40:06,947 Come and get into bed, you idiot. 672 00:40:31,138 --> 00:40:32,931 What's the matter? 673 00:40:33,098 --> 00:40:34,099 You're wiggling as though you've got 674 00:40:34,266 --> 00:40:35,892 tadpoles in your britches. 675 00:40:40,939 --> 00:40:42,315 No. 676 00:40:43,817 --> 00:40:45,068 I will not bother you. 677 00:40:45,193 --> 00:40:46,611 I meant it. 678 00:40:46,778 --> 00:40:49,447 If you bother me, I'll tell you to stop. 679 00:40:49,573 --> 00:40:51,283 How's that? 680 00:40:51,449 --> 00:40:53,493 No. It's a matter of honor. 681 00:41:00,208 --> 00:41:02,252 Unhand my... 682 00:41:03,420 --> 00:41:05,797 Unhand me, if you please. 683 00:41:18,435 --> 00:41:20,520 I'm a bastard. 684 00:41:20,687 --> 00:41:21,897 Do you understand? 685 00:41:29,779 --> 00:41:33,366 The only honor I have left is my word. 686 00:41:33,533 --> 00:41:35,577 I must keep it. 687 00:42:28,755 --> 00:42:30,757 Why did you make me break my word? 688 00:42:42,310 --> 00:42:45,814 Ever think maybe a whore has a sense of honor too? 689 00:42:59,995 --> 00:43:03,039 John, is thee feeling better? 690 00:43:04,291 --> 00:43:05,750 I brought thee a bit of stew. 691 00:43:05,917 --> 00:43:08,503 Thee may eat as much as is comfortable. 692 00:43:10,213 --> 00:43:11,589 Oh, thank you. 693 00:43:13,008 --> 00:43:17,262 Here, I brought thee a spoon. 694 00:43:17,429 --> 00:43:18,972 The stew is boiling. 695 00:43:19,097 --> 00:43:21,099 Be careful. 696 00:43:23,560 --> 00:43:25,020 Thee must go. 697 00:43:25,186 --> 00:43:26,855 What? Why? 698 00:43:27,022 --> 00:43:29,065 Colonel Smith has sent for General Wayne. 699 00:43:29,232 --> 00:43:31,026 They're going to hang thee. 700 00:43:31,192 --> 00:43:33,361 But he assured me they would... 701 00:43:33,486 --> 00:43:37,407 He told me that thee is worth more dead than alive. 702 00:43:38,366 --> 00:43:39,701 There's no time. 703 00:43:39,868 --> 00:43:41,369 Thee must leave. Tonight. 704 00:43:41,536 --> 00:43:43,121 Hide in my wagon. 705 00:43:43,288 --> 00:43:44,497 I'm going for supplies tomorrow. 706 00:43:44,664 --> 00:43:45,957 -No. -There will be no suspicion-- 707 00:43:46,082 --> 00:43:47,542 No, I couldn't possibly put you at risk. 708 00:43:47,709 --> 00:43:48,752 I will go on foot. 709 00:43:48,877 --> 00:43:49,711 But thee must-- 710 00:43:55,550 --> 00:43:58,762 The main road lies southwest of the camp, 711 00:43:58,887 --> 00:44:00,430 about four miles away. 712 00:44:02,057 --> 00:44:03,058 God go with thee. 713 00:44:26,790 --> 00:44:28,124 There you are. 714 00:44:29,751 --> 00:44:31,503 Where the hell have you been? 715 00:44:33,338 --> 00:44:35,256 Ye look well, Sassenach. 716 00:44:36,091 --> 00:44:38,176 You don't. 717 00:44:38,343 --> 00:44:40,095 How did you get in? 718 00:44:40,220 --> 00:44:42,847 Mrs. Figg let me in on her way out for the night. 719 00:44:50,772 --> 00:44:52,899 Ye went to bed with John Grey, aye? 720 00:44:56,945 --> 00:44:59,406 Well, I wouldn't say that, exactly. 721 00:44:59,531 --> 00:45:01,282 He told me ye did. 722 00:45:02,033 --> 00:45:04,452 He told me he had carnal knowledge of ye. 723 00:45:04,619 --> 00:45:05,870 Then he asked me to kill him. 724 00:45:06,037 --> 00:45:07,330 Why would he lie about such a thing? 725 00:45:12,127 --> 00:45:15,630 I suppose "carnal knowledge" is... 726 00:45:15,797 --> 00:45:20,718 a very reasonable description of what happened. 727 00:45:27,475 --> 00:45:29,060 Where are you going? 728 00:45:30,103 --> 00:45:31,563 Where are you going? 729 00:45:35,483 --> 00:45:36,776 Jamie. 730 00:45:49,664 --> 00:45:51,082 Was it here? 731 00:45:58,756 --> 00:46:01,801 Yes, but going to bed, no. 732 00:46:01,968 --> 00:46:04,220 For one thing, well, it happened, 733 00:46:04,387 --> 00:46:07,515 as far as I can remember, on the floor. 734 00:46:07,682 --> 00:46:10,602 And for another, well, that term makes it seem like 735 00:46:10,727 --> 00:46:13,229 we made some sort of decision to make love to one another, 736 00:46:13,396 --> 00:46:16,024 and that's not what happened at all. 737 00:46:17,817 --> 00:46:19,527 Please, let's go back downstairs. 738 00:46:19,652 --> 00:46:21,279 What did happen? 739 00:46:27,285 --> 00:46:29,454 If you really must know... 740 00:46:32,540 --> 00:46:35,793 ...I was sitting there, 741 00:46:35,919 --> 00:46:39,881 drinking brandy and... 742 00:46:40,006 --> 00:46:41,966 trying to justify killing myself. 743 00:46:44,636 --> 00:46:48,556 I ran out of brandy and... 744 00:46:48,723 --> 00:46:49,891 I was thinking whether or not 745 00:46:50,058 --> 00:46:53,895 I would go looking for some more 746 00:46:54,062 --> 00:46:56,481 or drink an entire bottle of laudanum. 747 00:47:00,276 --> 00:47:01,986 That's when John came in. 748 00:47:06,199 --> 00:47:08,243 He did say drink had been taken. 749 00:47:08,409 --> 00:47:09,327 Yes. 750 00:47:09,494 --> 00:47:10,411 Quite a lot. 751 00:47:12,622 --> 00:47:15,375 He seemed to be as drunk as I was, but... 752 00:47:17,544 --> 00:47:20,380 ...he somehow managed to still be on his feet. 753 00:47:22,715 --> 00:47:24,092 He had the look of a man 754 00:47:24,259 --> 00:47:26,469 about to throw himself off a cliff. 755 00:47:28,930 --> 00:47:31,182 And then he said, 756 00:47:31,307 --> 00:47:34,060 "I will not mourn him alone tonight." 757 00:47:37,438 --> 00:47:39,107 And? 758 00:47:41,943 --> 00:47:44,612 And he didn't. 759 00:47:47,824 --> 00:47:49,284 I couldn't bear to be alone, 760 00:47:49,409 --> 00:47:50,952 and I couldn't bear for him to be alone, 761 00:47:51,119 --> 00:47:52,579 and I--I-- 762 00:47:52,745 --> 00:47:54,789 I don't know exactly what happened, 763 00:47:54,956 --> 00:47:56,207 but I... 764 00:47:56,374 --> 00:48:00,169 I grabbed him, I think, 765 00:48:00,295 --> 00:48:01,838 because I very much needed somebody 766 00:48:02,005 --> 00:48:03,923 to touch me in that moment. 767 00:48:17,812 --> 00:48:20,440 And he obliged ye, I take it. 768 00:48:28,781 --> 00:48:30,033 Did he bugger you? 769 00:48:37,999 --> 00:48:41,169 You absolute bastard. 770 00:49:06,694 --> 00:49:08,446 You didn't kill him, did you? 771 00:49:09,238 --> 00:49:10,281 Would ye mind if I did? 772 00:49:10,406 --> 00:49:13,701 Yes, I bloody well would. 773 00:49:13,868 --> 00:49:15,203 No, but you--you didn't. 774 00:49:15,370 --> 00:49:16,371 I know you wouldn't. 775 00:49:16,537 --> 00:49:17,288 No. 776 00:49:17,455 --> 00:49:18,790 Ye don't know that. 777 00:49:18,956 --> 00:49:20,208 And I would have been within my rights. 778 00:49:20,375 --> 00:49:22,377 No, you wouldn't. 779 00:49:22,502 --> 00:49:25,296 You didn't have any rights. 780 00:49:25,463 --> 00:49:26,506 You were dead. 781 00:49:30,468 --> 00:49:33,596 I loved ye since I saw you, Sassenach. 782 00:49:33,763 --> 00:49:34,889 I will love ye forever. 783 00:49:38,226 --> 00:49:41,270 It doesna matter if ye sleep with the whole British army-- 784 00:49:41,437 --> 00:49:43,356 well, no, it would matter, 785 00:49:43,523 --> 00:49:45,608 but it wouldna stop me from loving you. 786 00:49:47,235 --> 00:49:49,821 Well, I didn't think it would. 787 00:49:49,987 --> 00:49:51,739 I was under the impression he only told me 788 00:49:51,864 --> 00:49:54,283 because he was certain you would. 789 00:49:54,450 --> 00:49:55,702 Well, I would have. 790 00:49:55,868 --> 00:49:57,745 But I might have waited for you to come home 791 00:49:57,912 --> 00:49:59,706 and have a bath and some supper. 792 00:50:01,582 --> 00:50:02,834 When was the last time you ate? 793 00:50:03,000 --> 00:50:05,336 Dinna change the subject, Sassenach. 794 00:50:07,171 --> 00:50:11,259 I understand, but I want-- 795 00:50:11,426 --> 00:50:14,429 I need to know what happened. 796 00:50:15,346 --> 00:50:16,848 You understand? 797 00:50:17,014 --> 00:50:18,057 Aye. 798 00:50:18,224 --> 00:50:21,060 Ye both thought I was dead. 799 00:50:21,227 --> 00:50:23,688 And I ken what ye're like when ye're drunk, Sassenach. 800 00:50:27,316 --> 00:50:28,526 How dare you! 801 00:50:28,693 --> 00:50:29,986 Am I no' the aggrieved party here? 802 00:50:30,111 --> 00:50:32,113 No, you aren't. 803 00:50:32,238 --> 00:50:34,073 I didna mean to imply ye're a drunkard, Sassenach. 804 00:50:34,240 --> 00:50:36,367 It's only ye-- ye think wi' yer body, Claire. 805 00:50:36,534 --> 00:50:37,827 Ye always have. 806 00:50:37,994 --> 00:50:38,870 Oh, I'm a-- 807 00:50:39,036 --> 00:50:39,912 what am I now? 808 00:50:40,079 --> 00:50:41,497 A whore? 809 00:50:41,664 --> 00:50:44,208 I've taken ye to bed a thousand times at least. 810 00:50:44,375 --> 00:50:45,918 Did ye not think I was paying attention? 811 00:50:46,085 --> 00:50:48,087 Two or three thousand times at least. 812 00:50:48,254 --> 00:50:49,088 And no. 813 00:50:53,342 --> 00:50:55,887 When I lost you, after Culloden... 814 00:50:56,053 --> 00:50:59,849 I kent ye weren't dead, but that made it all the worse. 815 00:51:00,016 --> 00:51:02,685 I told ye about Mary MacNab, how she came to me in the cave. 816 00:51:02,810 --> 00:51:05,021 But I didn't blame you for that 817 00:51:05,188 --> 00:51:07,690 or ask you for any of the gory details. 818 00:51:07,815 --> 00:51:09,942 Well, maybe ye weren't jealous. 819 00:51:10,109 --> 00:51:12,069 I am. 820 00:51:12,236 --> 00:51:14,739 I would tell ye, though, how it was, 821 00:51:14,906 --> 00:51:16,157 if ye wanted to know it. 822 00:51:16,324 --> 00:51:19,702 I'd tell ye it was tender and sad. 823 00:51:19,869 --> 00:51:21,954 Both of us mourning things that were lost. 824 00:51:24,499 --> 00:51:27,335 Well, it wasn't tender. 825 00:51:27,460 --> 00:51:30,171 And it wasn't sad. 826 00:51:30,296 --> 00:51:33,049 It should have been, but it wasn't. 827 00:51:33,216 --> 00:51:35,760 I don't know what it was. 828 00:51:35,927 --> 00:51:38,179 I don't think I had any conscious thoughts. 829 00:51:38,346 --> 00:51:39,847 Well, what did he give ye, then? 830 00:51:41,474 --> 00:51:43,559 Something to hit. 831 00:51:43,684 --> 00:51:45,561 At least in the beginning. 832 00:51:45,728 --> 00:51:47,188 Ye hit him? 833 00:51:47,313 --> 00:51:48,731 Yes. 834 00:51:48,898 --> 00:51:50,817 No, I was-- 835 00:51:50,983 --> 00:51:53,194 I was hitting you. 836 00:51:53,361 --> 00:51:54,779 And it was--it was a blur. 837 00:51:54,904 --> 00:51:56,989 I don't know what happened next. 838 00:51:58,866 --> 00:52:01,869 There should be a word for what John gave me, 839 00:52:02,036 --> 00:52:05,122 but I- I don't know what that is yet. 840 00:52:05,289 --> 00:52:09,669 But violence was a part of it. 841 00:52:12,755 --> 00:52:14,215 I was numb. 842 00:52:15,883 --> 00:52:19,053 I couldn't bear to feel. 843 00:52:19,178 --> 00:52:20,972 But he could. 844 00:52:21,138 --> 00:52:22,557 He had more courage than I did. 845 00:52:22,682 --> 00:52:23,891 And he made me feel that. 846 00:52:24,058 --> 00:52:26,686 And--and that's why I hit him. 847 00:52:29,814 --> 00:52:31,399 It was triage. 848 00:52:31,566 --> 00:52:32,692 You--you do triage. 849 00:52:32,859 --> 00:52:34,861 You stop the bleeding first. 850 00:52:35,027 --> 00:52:36,863 You stop the bleeding or the patient dies. 851 00:52:37,029 --> 00:52:39,365 And that's what he did, he-- 852 00:52:39,490 --> 00:52:42,577 he stopped it by placing his grief over mine. 853 00:52:44,078 --> 00:52:45,913 Damn him. 854 00:52:48,708 --> 00:52:50,960 He is all right, isn't he? 855 00:52:51,085 --> 00:52:51,919 Aye. 856 00:52:52,086 --> 00:52:53,462 Well uh, 857 00:52:53,588 --> 00:52:55,882 I'm sure he is. 858 00:52:56,007 --> 00:52:58,801 Well, where the bloody hell is he? 859 00:52:58,968 --> 00:53:00,344 General Clinton has sent for him. 860 00:53:00,511 --> 00:53:02,179 They've reactivated his commission. 861 00:53:04,974 --> 00:53:08,185 What the hell did you do to him, Jamie? 862 00:53:08,352 --> 00:53:09,729 I hit him. 863 00:53:09,854 --> 00:53:11,606 More than once. 864 00:53:11,772 --> 00:53:14,859 He said something, and I hit him. 865 00:53:15,026 --> 00:53:17,069 He said the two of ye werna making love to one another. 866 00:53:18,905 --> 00:53:20,031 We weren't. I told you. We were-- 867 00:53:20,197 --> 00:53:23,034 Fucking me, he said. 868 00:53:25,453 --> 00:53:27,163 It's the truth. 869 00:53:37,256 --> 00:53:40,927 Jamie, talk to me. 870 00:53:44,889 --> 00:53:47,516 When Geneva died and it was my fault... 871 00:53:50,311 --> 00:53:52,688 ...it was a knife in my heart. 872 00:53:52,813 --> 00:53:54,941 Then William... 873 00:53:55,066 --> 00:53:57,443 the bairn cut me right open, 874 00:53:57,610 --> 00:54:00,237 spilled my guts out into my hands. 875 00:54:01,781 --> 00:54:05,785 That bloody Englishman bandaged me... 876 00:54:07,203 --> 00:54:09,497 ...wi' his friendship. 877 00:54:14,502 --> 00:54:16,170 No. 878 00:54:16,337 --> 00:54:17,546 No, I didna kill him. 879 00:54:17,713 --> 00:54:19,256 I--I dinna ken if I'm glad of it or no', 880 00:54:19,423 --> 00:54:20,591 but I didna. 881 00:54:23,594 --> 00:54:25,179 Well, I'm glad. 882 00:54:25,346 --> 00:54:27,348 I'll not say I dinna mind this, because I do. 883 00:54:27,515 --> 00:54:29,016 And I'll not say I willna make a fuss 884 00:54:29,183 --> 00:54:30,643 about this later, because I will. 885 00:54:30,810 --> 00:54:32,937 But there is nothing in this world or the next 886 00:54:33,104 --> 00:54:36,065 that can take ye from me or me from you. 887 00:54:36,190 --> 00:54:37,358 D'ye disagree? 888 00:54:38,609 --> 00:54:40,069 No. 889 00:54:40,236 --> 00:54:42,363 Good, 890 00:54:42,530 --> 00:54:44,907 because it willna do ye any good if ye did. 891 00:54:53,040 --> 00:54:55,084 I have one more question. 892 00:54:56,460 --> 00:54:58,254 Are ye my wife? 893 00:55:00,047 --> 00:55:02,383 How could I not be? 894 00:55:03,801 --> 00:55:06,095 Then I'm done with talking. 895 00:55:42,757 --> 00:55:44,091 - Here? - Shh. 896 00:55:44,258 --> 00:55:45,634 There's no one home. 897 00:55:45,760 --> 00:55:47,762 May as well be hung for sheep as lambs. 898 00:55:52,892 --> 00:55:54,435 Wait. 899 00:55:54,602 --> 00:55:56,771 Kiss me first. 900 00:55:56,937 --> 00:55:59,940 Are ye in a position to make demands, d'ye think? 901 00:56:00,107 --> 00:56:01,484 Yes, I am. 902 00:56:01,650 --> 00:56:03,778 I'm your wife. 903 00:56:39,980 --> 00:56:41,148 God's blood. 904 00:56:41,315 --> 00:56:42,441 Guards! 905 00:56:42,608 --> 00:56:44,235 The prisoner has escaped! 906 00:56:44,401 --> 00:56:45,569 Find him! 907 00:57:04,547 --> 00:57:05,673 After him! 908 00:57:25,901 --> 00:57:27,111 Spread out! 60607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.