All language subtitles for Outlander S07E12 - Carnal Knowledge 1080p WEB h264-ETHEL_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,932 --> 00:00:16,100 [Claire] Previously... 2 00:00:16,225 --> 00:00:17,727 You've returned to service. 3 00:00:17,893 --> 00:00:19,186 I have resigned my commission, 4 00:00:19,353 --> 00:00:20,271 but the uniform is mine to wear. 5 00:00:20,396 --> 00:00:22,231 I do so for intimidation. 6 00:00:22,398 --> 00:00:24,358 He's protecting me, ma'am. 7 00:00:24,483 --> 00:00:27,403 It wasn't me who you were making love to. 8 00:00:27,570 --> 00:00:29,655 Well, nor were you, I think, 9 00:00:29,822 --> 00:00:30,698 making love to me. 10 00:00:30,865 --> 00:00:31,741 No. 11 00:00:31,907 --> 00:00:32,700 Claire! 12 00:00:32,867 --> 00:00:35,119 [dramatic music plays] 13 00:00:35,286 --> 00:00:36,787 How in God's name are you alive? 14 00:00:36,954 --> 00:00:38,539 I hate to break up such a joyous reunion, 15 00:00:38,706 --> 00:00:41,375 but your son is due home shortly. 16 00:00:41,542 --> 00:00:42,626 "Son"? 17 00:00:42,793 --> 00:00:45,004 Your baptismal name is James. 18 00:00:45,129 --> 00:00:47,173 It was the only name I had a right to give ye. 19 00:00:47,339 --> 00:00:48,966 ♪ ♪ 20 00:00:49,133 --> 00:00:50,676 [William] You knew, didn't you? 21 00:00:50,843 --> 00:00:51,719 There he is! 22 00:00:51,886 --> 00:00:53,137 [gun cocks] 23 00:00:53,304 --> 00:00:55,473 One more step, and he's a dead man. 24 00:00:55,639 --> 00:00:58,559 ♪ ♪ 25 00:01:01,145 --> 00:01:04,022 [tense music plays] 26 00:01:04,190 --> 00:01:07,151 ♪ ♪ 27 00:01:12,490 --> 00:01:14,158 We won't be safe until we leave the city. 28 00:01:14,325 --> 00:01:16,160 The patrols willna venture that far. 29 00:01:16,327 --> 00:01:19,246 ♪ ♪ 30 00:01:31,509 --> 00:01:32,884 May I ask what it is that you were doing 31 00:01:33,051 --> 00:01:34,094 to have soldiers on your heels? 32 00:01:34,261 --> 00:01:35,137 Ye're sure ye want to know? 33 00:01:35,304 --> 00:01:36,847 It's likely better ye don't. 34 00:01:37,014 --> 00:01:39,015 Soldiers were inspectin' folk enterin' the city. 35 00:01:39,183 --> 00:01:40,851 My papers were in order, 36 00:01:41,018 --> 00:01:42,603 but some ox-head didna like the look o' them, I suppose, 37 00:01:42,770 --> 00:01:44,688 and wanted to search me. 38 00:01:44,814 --> 00:01:46,482 And that was a problem because... 39 00:01:46,649 --> 00:01:47,817 There was something upon my person 40 00:01:47,942 --> 00:01:49,318 I preferred he did not discover. 41 00:01:49,485 --> 00:01:52,404 ♪ ♪ 42 00:01:54,448 --> 00:01:55,658 I see. 43 00:01:55,825 --> 00:01:58,953 ♪ ♪ 44 00:01:59,453 --> 00:02:00,704 I'm surprised you allowed yourself 45 00:02:00,871 --> 00:02:02,039 to be cornered by them, 46 00:02:02,206 --> 00:02:03,207 your instincts being what they are. 47 00:02:03,374 --> 00:02:05,543 Aye, well, even foxes grow old. 48 00:02:05,709 --> 00:02:08,628 ♪ ♪ 49 00:02:10,881 --> 00:02:12,842 Why didn't you run to the edge of town? 50 00:02:12,967 --> 00:02:14,593 Why the devil did you come to my house? 51 00:02:15,302 --> 00:02:16,679 My wife. 52 00:02:18,347 --> 00:02:21,058 I learned that the Euterpe had sunk. 53 00:02:21,225 --> 00:02:22,810 I kent Claire would be worried, 54 00:02:22,977 --> 00:02:25,563 so I needed to assure her I was alive. 55 00:02:25,728 --> 00:02:28,732 ♪ ♪ 56 00:02:29,567 --> 00:02:31,026 Come. 57 00:02:31,193 --> 00:02:33,821 We'll procure some horses. 58 00:02:33,988 --> 00:02:35,906 Should anyone ask later, 59 00:02:36,073 --> 00:02:38,576 I forced you to come with me. 60 00:02:38,742 --> 00:02:40,369 Are we understood? 61 00:02:41,704 --> 00:02:43,581 We are. 62 00:02:43,747 --> 00:02:46,709 ♪ ♪ 63 00:02:53,424 --> 00:02:54,925 [horse neighing] 64 00:02:55,091 --> 00:02:57,928 [dramatic music plays] 65 00:02:58,095 --> 00:03:01,098 ♪ ♪ 66 00:03:15,029 --> 00:03:16,447 Thank ye, John. 67 00:03:16,572 --> 00:03:17,990 Didna have time to say it earlier, 68 00:03:18,157 --> 00:03:20,451 but I'm grateful for ye, 69 00:03:20,618 --> 00:03:22,244 for taking care of Claire. 70 00:03:24,079 --> 00:03:25,247 Claire. 71 00:03:26,165 --> 00:03:27,166 Ah. 72 00:03:27,333 --> 00:03:28,542 Yes. 73 00:03:30,336 --> 00:03:32,796 Gravely sorry... 74 00:03:32,963 --> 00:03:34,882 William had to learn our secret. 75 00:03:36,466 --> 00:03:38,427 We'll find the lad, 76 00:03:38,594 --> 00:03:39,929 explain to him. 77 00:03:40,763 --> 00:03:42,139 Of course. 78 00:03:46,602 --> 00:03:49,063 Are ye quite well, John? 79 00:03:49,228 --> 00:03:50,439 Ye look a wee bit pale. 80 00:04:01,408 --> 00:04:03,661 I have had carnal knowledge of your wife. 81 00:04:03,827 --> 00:04:06,622 [tense music plays] 82 00:04:06,789 --> 00:04:08,832 ♪ ♪ 83 00:04:08,999 --> 00:04:10,501 Oh? 84 00:04:12,169 --> 00:04:13,170 Why? 85 00:04:13,337 --> 00:04:15,464 ♪ ♪ 86 00:04:15,631 --> 00:04:17,132 "Why?" 87 00:04:17,298 --> 00:04:18,257 You say, "Why?" 88 00:04:18,425 --> 00:04:20,427 ♪ ♪ 89 00:04:20,594 --> 00:04:22,221 Aye, I did. 90 00:04:24,682 --> 00:04:26,934 I'd, uh... 91 00:04:27,101 --> 00:04:29,395 appreciate an answer. 92 00:04:29,561 --> 00:04:32,731 Well, what do you bloody mean, "Why?" 93 00:04:32,898 --> 00:04:34,608 I thought you were dead. 94 00:04:34,775 --> 00:04:36,735 So did your wife. 95 00:04:36,902 --> 00:04:38,320 Do you have the faintest idea 96 00:04:38,487 --> 00:04:39,863 what the knowledge of your death did to her? 97 00:04:40,030 --> 00:04:42,574 Are ye implying the news of my death 98 00:04:42,741 --> 00:04:44,118 deranged her to such an extent 99 00:04:44,284 --> 00:04:45,953 that she lost her reason 100 00:04:46,120 --> 00:04:48,163 and took ye to her bed by force? 101 00:04:48,330 --> 00:04:50,290 Unless I've been seriously misled 102 00:04:50,457 --> 00:04:51,709 regardin' yer own nature. 103 00:04:51,875 --> 00:04:54,086 Or am I wrong? 104 00:04:54,253 --> 00:04:55,379 You are not misled. 105 00:04:55,504 --> 00:04:57,089 But you are wrong. 106 00:04:57,214 --> 00:04:59,008 ♪ ♪ 107 00:04:59,174 --> 00:05:01,176 Ye went to her with desire? 108 00:05:01,343 --> 00:05:03,262 And she let ye? 109 00:05:03,429 --> 00:05:05,264 I dinna believe it. 110 00:05:05,389 --> 00:05:07,141 We thought you were dead, you bloody arsehole! 111 00:05:07,307 --> 00:05:08,267 Both of us! 112 00:05:08,434 --> 00:05:09,727 And--and we--we-- 113 00:05:09,893 --> 00:05:12,104 we had too much to drink one night, and... 114 00:05:12,271 --> 00:05:15,065 damn you, neither one of us was making love to the other. 115 00:05:15,232 --> 00:05:17,735 We were both fucking you! 116 00:05:17,860 --> 00:05:19,445 ♪ ♪ 117 00:05:20,654 --> 00:05:23,073 [singer] ♪ Sing me a song ♪ 118 00:05:23,240 --> 00:05:26,577 ♪ Of a lass that is gone ♪ 119 00:05:26,744 --> 00:05:29,496 ♪ Say, could that lass ♪ 120 00:05:29,663 --> 00:05:32,332 ♪ Be I? ♪ 121 00:05:32,499 --> 00:05:35,085 ♪ Merry of soul ♪ 122 00:05:35,252 --> 00:05:38,255 ♪ She sailed on a day ♪ 123 00:05:38,422 --> 00:05:40,549 ♪ Over the sea ♪ 124 00:05:40,716 --> 00:05:43,677 ♪ To Skye ♪ 125 00:05:43,844 --> 00:05:46,472 ♪ Billow and breeze ♪ 126 00:05:46,638 --> 00:05:49,183 ♪ Islands and seas ♪ 127 00:05:49,349 --> 00:05:55,064 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 128 00:05:55,230 --> 00:05:57,775 ♪ All that was good ♪ 129 00:05:57,941 --> 00:06:00,694 ♪ All that was fair ♪ 130 00:06:00,861 --> 00:06:03,113 ♪ All that was me ♪ 131 00:06:03,280 --> 00:06:06,116 ♪ Is gone ♪ 132 00:06:06,283 --> 00:06:08,535 ♪ Sing me a song ♪ 133 00:06:08,702 --> 00:06:11,789 ♪ Of a lass that is gone ♪ 134 00:06:11,955 --> 00:06:14,875 ♪ Say, could that lass ♪ 135 00:06:15,042 --> 00:06:17,336 ♪ Be I? ♪ 136 00:06:17,503 --> 00:06:19,797 ♪ Merry of soul ♪ 137 00:06:19,922 --> 00:06:22,966 ♪ She sailed on a day ♪ 138 00:06:23,092 --> 00:06:27,304 ♪ Over the sea ♪ 139 00:06:27,471 --> 00:06:33,477 ♪ To Skye ♪ 140 00:06:34,645 --> 00:06:37,481 [dramatic music plays] 141 00:06:37,648 --> 00:06:40,651 ♪ ♪ 142 00:06:42,486 --> 00:06:46,281 ♪ Sing me a song ♪ 143 00:06:46,406 --> 00:06:50,994 ♪ Of a lass that is gone ♪ 144 00:06:51,161 --> 00:06:55,999 ♪ Say, could that lass ♪ 145 00:06:56,166 --> 00:06:58,293 ♪ Be I? ♪ 146 00:06:59,920 --> 00:07:02,798 [soft music plays] 147 00:07:02,965 --> 00:07:05,926 ♪ ♪ 148 00:07:16,353 --> 00:07:17,563 [William] May I come in? 149 00:07:18,689 --> 00:07:20,065 I wish to speak to you. 150 00:07:20,232 --> 00:07:22,025 I imagine you do. 151 00:07:22,192 --> 00:07:23,527 Please. 152 00:07:24,570 --> 00:07:25,863 Would you like some brandy? 153 00:07:26,029 --> 00:07:27,656 It's good for shock. 154 00:07:29,116 --> 00:07:30,284 No. 155 00:07:34,288 --> 00:07:36,957 I'm not sure what to call you... 156 00:07:37,124 --> 00:07:40,294 under-- under the circumstances. 157 00:07:44,631 --> 00:07:46,717 Well, I would hope 158 00:07:46,884 --> 00:07:48,719 that our relationship hasn't changed. 159 00:07:48,886 --> 00:07:50,846 And after all, I suppose I... 160 00:07:52,347 --> 00:07:55,017 I still am your stepmother, 161 00:07:55,183 --> 00:07:57,186 regardless of the situation. 162 00:07:57,644 --> 00:07:59,271 I suppose you knew? 163 00:08:02,774 --> 00:08:04,443 Yes. 164 00:08:07,362 --> 00:08:10,199 Jamie... 165 00:08:10,365 --> 00:08:13,702 he told me the circumstances of your birth 166 00:08:13,869 --> 00:08:15,370 some years ago. 167 00:08:15,537 --> 00:08:16,747 Tell me. 168 00:08:18,582 --> 00:08:19,457 Your mother-- 169 00:08:19,625 --> 00:08:21,460 She was reckless. 170 00:08:27,007 --> 00:08:29,134 Everyone says she was reckless. 171 00:08:30,010 --> 00:08:31,470 Was it... 172 00:08:34,722 --> 00:08:36,892 I suppose I only want to know, 173 00:08:37,017 --> 00:08:37,934 was it rape? 174 00:08:38,101 --> 00:08:39,269 [Claire] No. 175 00:08:39,436 --> 00:08:40,604 Are you certain he did not lie to you? 176 00:08:40,729 --> 00:08:43,482 Yes, I am certain. 177 00:08:46,568 --> 00:08:47,861 Good. 178 00:08:52,449 --> 00:08:54,076 Do you think... 179 00:08:56,203 --> 00:08:58,163 Did--did he say... 180 00:09:00,499 --> 00:09:02,000 Did they love each other? 181 00:09:03,835 --> 00:09:05,712 [sighs] 182 00:09:05,879 --> 00:09:08,674 I think as much as they could have. 183 00:09:08,840 --> 00:09:11,593 They only had the one night. 184 00:09:13,178 --> 00:09:15,180 I--I see. 185 00:09:21,937 --> 00:09:23,605 I was--I was born 186 00:09:23,730 --> 00:09:26,692 almost exactly nine months after my parents' marriage. 187 00:09:27,234 --> 00:09:28,986 Did they deceive the man she was to marry? 188 00:09:29,152 --> 00:09:32,447 Or did my mother play the whore with her groom after she wed? 189 00:09:32,614 --> 00:09:33,448 I think that's a little harsh. 190 00:09:33,615 --> 00:09:35,575 No. No, it's not. 191 00:09:37,160 --> 00:09:38,161 Which is it? 192 00:09:40,414 --> 00:09:43,792 Jamie would never deceive another man in his marriage. 193 00:09:45,127 --> 00:09:46,753 My father... 194 00:09:49,047 --> 00:09:51,049 ...Lord John, I mean... 195 00:09:53,802 --> 00:09:55,762 ...he knew all along? 196 00:09:59,266 --> 00:10:01,310 Yes. 197 00:10:01,435 --> 00:10:03,603 And Isabel too. 198 00:10:03,770 --> 00:10:06,106 [soft music plays] 199 00:10:06,273 --> 00:10:08,942 But they only wanted the best for you. 200 00:10:09,109 --> 00:10:10,277 The best for me. 201 00:10:10,444 --> 00:10:11,820 It's the truth. 202 00:10:11,987 --> 00:10:14,573 No, the truth is that everyone lied to me. 203 00:10:14,740 --> 00:10:16,992 My entire life is a lie. 204 00:10:17,159 --> 00:10:18,285 -William-- -No. 205 00:10:18,452 --> 00:10:20,537 Don't you bloody tell me any more. 206 00:10:20,704 --> 00:10:21,788 God damn it! 207 00:10:21,955 --> 00:10:22,748 [yells] 208 00:10:22,914 --> 00:10:25,375 [clattering] 209 00:10:25,542 --> 00:10:27,627 [somber music plays] 210 00:10:27,794 --> 00:10:30,672 [glass shattering] 211 00:10:30,839 --> 00:10:33,592 ♪ ♪ 212 00:10:40,307 --> 00:10:43,185 [tense music plays] 213 00:10:43,352 --> 00:10:46,271 ♪ ♪ 214 00:10:53,445 --> 00:10:54,279 [screams] 215 00:10:54,404 --> 00:10:56,156 [dramatic music plays] 216 00:10:56,323 --> 00:10:59,034 [Grey groaning] 217 00:10:59,201 --> 00:11:00,660 ♪ ♪ 218 00:11:00,827 --> 00:11:04,456 Tell me exactly what happened, ye filthy pervert. 219 00:11:04,623 --> 00:11:06,416 Everything. 220 00:11:06,541 --> 00:11:07,626 No. 221 00:11:07,751 --> 00:11:09,419 Go ahead and kill me. 222 00:11:09,586 --> 00:11:12,506 ♪ ♪ 223 00:11:14,091 --> 00:11:15,592 [Woodbine] Gentlemen! 224 00:11:23,975 --> 00:11:25,644 Who're you? 225 00:11:25,811 --> 00:11:27,979 Colonel James Fraser, Morgan's Rifles. 226 00:11:29,564 --> 00:11:30,482 And you are? 227 00:11:30,649 --> 00:11:31,608 Corporal Jethro Woodbine, 228 00:11:31,775 --> 00:11:33,068 Dunning's Rangers. 229 00:11:33,902 --> 00:11:35,070 Who's your prisoner? 230 00:11:43,495 --> 00:11:45,539 I am Lord John Grey. 231 00:11:45,705 --> 00:11:47,165 If it's any business of yours. 232 00:11:47,332 --> 00:11:49,376 You're not wearing a uniform. 233 00:11:49,543 --> 00:11:50,836 Are you a soldier? 234 00:11:51,670 --> 00:11:53,797 We got no business with you if you're not. 235 00:11:53,964 --> 00:11:56,133 But if Colonel Fraser's taken you prisoner, 236 00:11:56,299 --> 00:11:57,717 I reckon he has reason. 237 00:11:57,884 --> 00:11:58,844 He is a soldier. 238 00:11:59,010 --> 00:12:00,470 I remember him. 239 00:12:00,637 --> 00:12:02,639 I saw him in Philadelphia, 240 00:12:02,806 --> 00:12:04,850 sittin' on the porch of a house on Chestnut Street, 241 00:12:05,016 --> 00:12:06,601 in his uniform. 242 00:12:06,726 --> 00:12:07,811 This man is not a soldier. 243 00:12:07,978 --> 00:12:10,897 I saw him, plain as day. 244 00:12:11,064 --> 00:12:12,357 He had silver lacing. 245 00:12:12,524 --> 00:12:13,859 He's an officer. 246 00:12:14,025 --> 00:12:15,861 You got anything to say for yourself, Mr. Grey? 247 00:12:16,027 --> 00:12:18,071 Lord John. 248 00:12:18,196 --> 00:12:20,532 And yes, I was a soldier, 249 00:12:20,657 --> 00:12:22,159 but my commission is no longer active, 250 00:12:22,325 --> 00:12:23,743 nor has it been for years. 251 00:12:24,286 --> 00:12:26,163 Is that sufficient, or do you want to know 252 00:12:26,329 --> 00:12:28,123 what I had for breakfast this morning? 253 00:12:28,498 --> 00:12:30,083 [Jamie] He's not a soldier. 254 00:12:30,250 --> 00:12:32,043 He's my prisoner because I wanted to question him. 255 00:12:32,210 --> 00:12:34,671 [tense music plays] 256 00:12:34,838 --> 00:12:37,632 About what? 257 00:12:37,799 --> 00:12:39,759 A personal matter. 258 00:12:39,926 --> 00:12:43,263 It's none of your concern, Mr. Woodbine. 259 00:12:43,430 --> 00:12:46,016 I will be the judge of what is my business. 260 00:12:46,183 --> 00:12:48,018 ♪ ♪ 261 00:12:48,143 --> 00:12:51,730 How do we know you are who you say you are? 262 00:12:51,897 --> 00:12:55,025 You aren't wearing a uniform either. 263 00:12:55,192 --> 00:12:56,776 Any of you fellas know this man? 264 00:12:56,943 --> 00:12:58,069 [men] No. 265 00:12:58,236 --> 00:12:59,571 [Woodbine] Well, then. 266 00:12:59,696 --> 00:13:00,822 If you can't prove who you are, 267 00:13:00,989 --> 00:13:02,240 we'll take your prisoner back to camp 268 00:13:02,407 --> 00:13:03,742 and question him ourselves. 269 00:13:03,909 --> 00:13:05,452 ♪ ♪ 270 00:13:05,619 --> 00:13:08,288 Maybe we ought to take you too. 271 00:13:08,455 --> 00:13:11,374 ♪ ♪ 272 00:13:15,504 --> 00:13:16,838 Take him. 273 00:13:17,005 --> 00:13:18,715 I have business elsewhere. 274 00:13:18,882 --> 00:13:21,801 ♪ ♪ 275 00:13:23,678 --> 00:13:26,640 We are not finished, sir. 276 00:13:27,432 --> 00:13:28,308 No. 277 00:13:28,475 --> 00:13:29,476 We are not. 278 00:13:29,643 --> 00:13:32,562 ♪ ♪ 279 00:13:33,522 --> 00:13:35,732 And I am not bloody sorry! 280 00:13:35,857 --> 00:13:38,860 ♪ ♪ 281 00:14:00,882 --> 00:14:03,885 [Grey groaning] 282 00:14:05,428 --> 00:14:07,222 [Woodbine] You said you were Lord John Grey. 283 00:14:07,347 --> 00:14:09,140 [Grey] I am. 284 00:14:09,266 --> 00:14:10,976 Bloody refer to me, you can call me "my lord" 285 00:14:11,142 --> 00:14:13,144 or "sir," if you like. 286 00:14:13,311 --> 00:14:14,729 What do you want? 287 00:14:16,231 --> 00:14:17,232 Search him. 288 00:14:17,399 --> 00:14:19,317 ♪ ♪ 289 00:14:19,484 --> 00:14:21,319 Firstly, we want to know if General Charles Grey 290 00:14:21,486 --> 00:14:22,404 is any kin to you. 291 00:14:22,571 --> 00:14:24,781 ♪ ♪ 292 00:14:24,948 --> 00:14:27,325 He's a cousin of some sort. 293 00:14:27,492 --> 00:14:30,453 ♪ ♪ 294 00:14:34,833 --> 00:14:37,752 You stated that you don't hold an active commission 295 00:14:37,877 --> 00:14:39,671 in His Majesty's army at present? 296 00:14:39,838 --> 00:14:41,006 That is correct. 297 00:14:41,131 --> 00:14:42,465 ♪ ♪ 298 00:14:42,632 --> 00:14:43,967 Then would you care to explain to me 299 00:14:44,134 --> 00:14:47,220 this document, "my lord"? 300 00:14:47,387 --> 00:14:49,431 I--I have just received that, 301 00:14:49,556 --> 00:14:51,391 and I have not had time to read it, 302 00:14:51,558 --> 00:14:53,059 nor have I accepted the commission. 303 00:14:53,226 --> 00:14:56,980 Told you he's a soldier. Not only a soldier. 304 00:14:57,147 --> 00:14:58,398 He's a spy. 305 00:14:58,565 --> 00:15:00,442 Goin' about not wearin' a uniform. 306 00:15:00,609 --> 00:15:02,485 We could hang him out o' hand, this minute. 307 00:15:02,652 --> 00:15:04,070 -Yes, sir! Yes! -Hang him now. 308 00:15:04,237 --> 00:15:06,823 We're taking him back to camp. 309 00:15:06,990 --> 00:15:08,617 What good would it do to hang him here? 310 00:15:08,783 --> 00:15:10,327 -One less Redcoat? -Bloody Redcoats! 311 00:15:10,493 --> 00:15:11,745 -Yes! -Seems like a good thing to me. 312 00:15:11,911 --> 00:15:13,538 You heard what he said. 313 00:15:13,705 --> 00:15:15,999 General Charles Grey is kin to him. 314 00:15:16,166 --> 00:15:17,792 Colonel Smith will want to hang him in camp 315 00:15:17,959 --> 00:15:19,127 for all to see. 316 00:15:19,294 --> 00:15:20,587 ♪ ♪ 317 00:15:20,754 --> 00:15:22,047 Remember Paoli! 318 00:15:22,172 --> 00:15:23,381 [all] Remember Paoli! 319 00:15:23,548 --> 00:15:25,383 What the devil is Paoli? 320 00:15:25,508 --> 00:15:28,345 [dramatic music plays] 321 00:15:28,470 --> 00:15:31,473 ♪ ♪ 322 00:15:32,557 --> 00:15:33,558 Bastard! 323 00:15:33,683 --> 00:15:34,851 Bastard. 324 00:15:35,518 --> 00:15:36,519 Bastard! 325 00:15:36,686 --> 00:15:38,271 [Arabella] Who's a bastard? 326 00:15:41,316 --> 00:15:42,192 I am. 327 00:15:42,359 --> 00:15:43,276 [Arabella] Oh, really? 328 00:15:43,401 --> 00:15:46,112 I'm partial to bastards myself. 329 00:15:48,448 --> 00:15:51,034 [soft music plays] 330 00:15:51,201 --> 00:15:53,036 What kind of bastard are you? 331 00:15:53,203 --> 00:15:54,621 ♪ ♪ 332 00:15:54,788 --> 00:15:55,872 A wicked one? 333 00:15:55,997 --> 00:15:59,000 ♪ ♪ 334 00:16:01,419 --> 00:16:03,046 An evil one? 335 00:16:03,213 --> 00:16:04,923 ♪ ♪ 336 00:16:05,090 --> 00:16:06,716 A sorry one. 337 00:16:06,883 --> 00:16:09,761 ♪ ♪ 338 00:16:09,928 --> 00:16:11,054 [laughs] 339 00:16:11,221 --> 00:16:13,056 ♪ ♪ 340 00:16:13,223 --> 00:16:15,225 Come in. 341 00:16:15,392 --> 00:16:17,227 You look as though you could do with a drink. 342 00:16:17,394 --> 00:16:20,313 ♪ ♪ 343 00:16:30,865 --> 00:16:32,283 First things first. 344 00:16:32,450 --> 00:16:34,953 Throw off your coat before you suffocate. 345 00:16:35,078 --> 00:16:38,081 [indistinct chatter in distance] 346 00:16:41,543 --> 00:16:43,128 I'll, uh... 347 00:16:43,253 --> 00:16:45,588 fetch us a drink, shall I, 348 00:16:45,755 --> 00:16:47,340 while you wash up. 349 00:16:53,221 --> 00:16:54,973 Papa... 350 00:16:55,140 --> 00:16:57,142 you bloody liar. 351 00:17:01,438 --> 00:17:02,564 I need a moment. 352 00:17:02,689 --> 00:17:04,566 Please go away. 353 00:17:04,691 --> 00:17:06,818 [Arabella] Let me pour you a drink, 354 00:17:06,984 --> 00:17:09,194 and you can tell me all about it. 355 00:17:10,446 --> 00:17:13,324 [laughing] 356 00:17:13,450 --> 00:17:15,201 I meant the water for your injured hand, 357 00:17:15,367 --> 00:17:16,327 not your cock. 358 00:17:16,493 --> 00:17:18,621 [laughs] 359 00:17:18,788 --> 00:17:21,124 I will say, you are a true gentleman, though. 360 00:17:21,290 --> 00:17:22,500 I am not. 361 00:17:22,625 --> 00:17:24,127 Is it an insult to call you a gentleman? 362 00:17:24,294 --> 00:17:25,086 -[William shouts] -[Arabella gasps] 363 00:17:25,252 --> 00:17:26,296 [glass shattering] 364 00:17:26,463 --> 00:17:28,006 You bastard! 365 00:17:28,173 --> 00:17:29,048 -Ned! -I'm sorry. 366 00:17:29,215 --> 00:17:29,924 -I'm sorry! -Ned! 367 00:17:30,091 --> 00:17:31,217 I didn't mean to-- 368 00:17:31,384 --> 00:17:32,719 Ah! 369 00:17:32,886 --> 00:17:34,596 Oh, bloody hell. 370 00:17:36,431 --> 00:17:38,475 Get out now! 371 00:17:39,434 --> 00:17:42,312 [soft music plays] 372 00:17:42,479 --> 00:17:45,482 ♪ ♪ 373 00:18:07,170 --> 00:18:09,339 I'm here to see Colonel Morgan. 374 00:18:09,506 --> 00:18:11,382 Tell him it's Colonel James Fraser. 375 00:18:13,760 --> 00:18:15,303 Colonel Fraser. 376 00:18:15,470 --> 00:18:16,930 Colonel Morgan. 377 00:18:17,096 --> 00:18:18,181 On your way to a wedding? 378 00:18:18,348 --> 00:18:19,474 What? 379 00:18:19,641 --> 00:18:21,851 Ah, this. 380 00:18:22,018 --> 00:18:25,230 My commander's a stickler for proper dress. 381 00:18:25,396 --> 00:18:26,981 I uh, brought something that may be of interest 382 00:18:27,106 --> 00:18:28,399 to our army's high command, 383 00:18:28,566 --> 00:18:30,860 from our friends in France. 384 00:18:34,989 --> 00:18:36,866 [horse neighing] 385 00:18:37,033 --> 00:18:39,953 Could you spare a quarter hour? 386 00:18:40,119 --> 00:18:41,913 I want you to meet someone. 387 00:18:48,378 --> 00:18:49,921 Look who I've brought you, General. 388 00:18:51,172 --> 00:18:54,592 This'll be Colonel Fraser, who I've mentioned before. 389 00:18:55,510 --> 00:18:56,886 George Washington. 390 00:18:57,053 --> 00:18:58,221 A pleasure, sir. 391 00:19:00,056 --> 00:19:01,558 James Fraser. 392 00:19:01,724 --> 00:19:04,561 Your most obedient servant, sir. 393 00:19:04,727 --> 00:19:07,730 Have I had the honor of your acquaintance once before? 394 00:19:08,606 --> 00:19:09,732 Aye. 395 00:19:10,942 --> 00:19:14,028 We met in Wilmington at the theater. 396 00:19:14,195 --> 00:19:15,572 I was a guest of Governor Tryon. 397 00:19:15,738 --> 00:19:19,117 That dreadful play my wife forced me to attend. 398 00:19:19,284 --> 00:19:20,076 [laughs] 399 00:19:20,243 --> 00:19:22,245 I've never forgiven her. 400 00:19:22,412 --> 00:19:25,540 Colonel Fraser recently returned from Scotland 401 00:19:25,707 --> 00:19:28,376 and brought us some correspondence. 402 00:19:30,753 --> 00:19:32,255 [Jamie] I had occasion to travel to France, 403 00:19:32,422 --> 00:19:33,798 thought you'd be glad to receive word 404 00:19:33,965 --> 00:19:37,385 of the generous contributions to our cause. 405 00:19:43,182 --> 00:19:45,059 Remarkable. 406 00:19:45,226 --> 00:19:47,312 You did this of your own accord? 407 00:19:47,478 --> 00:19:48,730 Aye. 408 00:19:53,359 --> 00:19:55,236 Sit with me, Colonel Fraser. 409 00:20:01,784 --> 00:20:04,329 You're aware that Clinton is preparing 410 00:20:04,495 --> 00:20:06,039 to withdraw from Philadelphia? 411 00:20:06,205 --> 00:20:09,709 I heard an evacuation is already in progress. 412 00:20:10,376 --> 00:20:12,295 I'm impressed with your cunning 413 00:20:12,420 --> 00:20:14,797 in securing these documents. 414 00:20:14,923 --> 00:20:16,424 You took a Loyalist favor 415 00:20:16,549 --> 00:20:19,636 and turned it into a boon for us. 416 00:20:19,802 --> 00:20:21,721 And Colonel Morgan has extolled your bravery 417 00:20:21,888 --> 00:20:24,515 on the battlefield at Saratoga. 418 00:20:24,682 --> 00:20:26,726 Will you do me the honor 419 00:20:26,893 --> 00:20:29,395 of accepting command of a battalion? 420 00:20:29,562 --> 00:20:32,482 [militaristic music plays] 421 00:20:32,649 --> 00:20:33,608 ♪ ♪ 422 00:20:33,775 --> 00:20:36,027 I, uh... 423 00:20:36,194 --> 00:20:38,988 I'd be exceedingly honored, sir. 424 00:20:39,155 --> 00:20:40,823 Very well, then. 425 00:20:40,990 --> 00:20:42,617 ♪ ♪ 426 00:20:42,784 --> 00:20:45,536 You're appointed Brigadier General. 427 00:20:45,703 --> 00:20:47,205 Thank ye, sir. 428 00:20:47,372 --> 00:20:48,998 [Washington] Although, the Congress 429 00:20:49,165 --> 00:20:50,833 will have to approve your appointment, 430 00:20:51,000 --> 00:20:52,961 and there's no guarantee as to what those contentious, 431 00:20:53,127 --> 00:20:55,421 shopkeeping sons of bitches will do. 432 00:20:55,546 --> 00:20:58,800 Congratulations, General Fraser. 433 00:20:58,967 --> 00:21:01,886 ♪ ♪ 434 00:21:11,562 --> 00:21:12,522 Look! 435 00:21:12,689 --> 00:21:13,856 It's William. 436 00:21:21,155 --> 00:21:22,699 William! 437 00:21:25,201 --> 00:21:26,411 Miss Hunter. 438 00:21:26,577 --> 00:21:27,829 Well met. 439 00:21:30,164 --> 00:21:31,666 Mr. Murray. 440 00:21:32,542 --> 00:21:33,918 Thee looks tired, William. 441 00:21:35,336 --> 00:21:36,546 I'm assisting with the evacuation 442 00:21:36,713 --> 00:21:38,798 of Loyalist civilians from the city. 443 00:21:38,965 --> 00:21:40,466 Where have the two of you traveled from? 444 00:21:40,633 --> 00:21:43,469 We went to see some Quakers near Valley Forge 445 00:21:43,636 --> 00:21:45,430 to ask if they'd allow a marriage at their meetin'. 446 00:21:47,765 --> 00:21:49,600 Unfortunately, they weren't amenable, 447 00:21:49,767 --> 00:21:50,727 but we'll find a place. 448 00:21:50,893 --> 00:21:52,061 A marriage? 449 00:21:53,187 --> 00:21:56,441 We are betrothed, Ian and I. 450 00:21:56,566 --> 00:21:57,942 Are you? 451 00:21:59,193 --> 00:22:00,069 [scoffs] 452 00:22:00,236 --> 00:22:02,071 Well, I suppose 453 00:22:02,238 --> 00:22:03,865 I must wish you every happiness, then. 454 00:22:04,032 --> 00:22:05,158 Good day. 455 00:22:05,324 --> 00:22:06,576 Wait, we'd like to-- 456 00:22:07,577 --> 00:22:09,078 [Rachel] William Ransom! 457 00:22:09,245 --> 00:22:11,414 What the devil does thee mean by this? 458 00:22:11,581 --> 00:22:12,832 [William] I beg your pardon, sir. 459 00:22:12,957 --> 00:22:14,584 That was reprehensible. 460 00:22:14,751 --> 00:22:15,710 [tense music plays] 461 00:22:15,877 --> 00:22:17,336 I shall leave you. 462 00:22:17,503 --> 00:22:18,588 Miss Hunter. 463 00:22:18,755 --> 00:22:20,256 William, what is it? 464 00:22:20,423 --> 00:22:21,382 Have I done something? 465 00:22:21,507 --> 00:22:23,426 You have not done anything. 466 00:22:23,551 --> 00:22:25,595 You could never do anything that... 467 00:22:25,762 --> 00:22:27,722 ♪ ♪ 468 00:22:27,847 --> 00:22:29,307 But you. 469 00:22:29,474 --> 00:22:30,349 You son of a bitch. 470 00:22:30,516 --> 00:22:33,061 You lied to me too, cousin. 471 00:22:33,227 --> 00:22:34,020 You know. 472 00:22:34,187 --> 00:22:36,272 Yes, I damn well know. 473 00:22:36,439 --> 00:22:37,356 You could have told me. 474 00:22:37,523 --> 00:22:39,692 Know what? 475 00:22:39,859 --> 00:22:41,694 Don't you tell her, God damn it. 476 00:22:41,861 --> 00:22:43,404 Of course he'll tell me. 477 00:22:43,571 --> 00:22:45,782 Or does thee not wish to tell me thyself? 478 00:22:45,948 --> 00:22:47,533 It isna really a disgrace. 479 00:22:47,700 --> 00:22:50,119 You do not think so? 480 00:22:50,286 --> 00:22:52,371 To discover that I'm-- 481 00:22:52,497 --> 00:22:55,625 that I am the get of a Scottish criminal? 482 00:22:55,792 --> 00:22:56,959 That I am a bastard? 483 00:22:57,126 --> 00:22:58,669 Criminal, forbye! 484 00:22:58,836 --> 00:23:01,714 Any man might be proud to be the son of James Fraser. 485 00:23:01,839 --> 00:23:03,174 Oh. 486 00:23:03,341 --> 00:23:04,675 That. 487 00:23:05,384 --> 00:23:07,178 What the devil do you mean, "That"? 488 00:23:07,345 --> 00:23:09,138 It doesn't surprise me, that's all. 489 00:23:09,305 --> 00:23:11,474 When I look closely, I can see a resemblance. 490 00:23:11,641 --> 00:23:12,850 Well, it was a bloody surprise to me. 491 00:23:13,017 --> 00:23:14,352 And damn the resemblance! 492 00:23:14,519 --> 00:23:16,562 -[Young Ian grunts] -[Rachel] Ian! Stop! 493 00:23:16,729 --> 00:23:18,231 [both groaning, shouting] 494 00:23:18,397 --> 00:23:20,566 Both of you, stop! 495 00:23:20,733 --> 00:23:21,984 William! 496 00:23:22,151 --> 00:23:24,987 [dramatic music plays] 497 00:23:25,154 --> 00:23:27,698 ♪ ♪ 498 00:23:27,865 --> 00:23:29,617 [William] Take him! 499 00:23:29,784 --> 00:23:31,244 He's under arrest for assaulting an officer. 500 00:23:31,410 --> 00:23:32,703 How dare thee! 501 00:23:32,870 --> 00:23:33,704 [William] This is none of your concern, madam. 502 00:23:33,871 --> 00:23:35,498 Take him. Now. 503 00:23:35,665 --> 00:23:36,833 Thee is a coward and a brute. 504 00:23:36,999 --> 00:23:37,834 What possessed thee to-- 505 00:23:38,000 --> 00:23:38,960 What possessed your-- 506 00:23:39,127 --> 00:23:40,461 your betrothed? 507 00:23:40,586 --> 00:23:41,671 Did I attack him? No. 508 00:23:41,838 --> 00:23:42,713 Yes, thee did! 509 00:23:42,839 --> 00:23:44,132 Thee struck him in the mouth 510 00:23:44,257 --> 00:23:45,591 without the slightest provocation. 511 00:23:45,758 --> 00:23:46,551 And he hit me without the least warning. 512 00:23:46,717 --> 00:23:47,718 ♪ ♪ 513 00:23:47,844 --> 00:23:49,178 If anyone is a coward, it's-- 514 00:23:49,345 --> 00:23:50,805 Don't thee dare call Ian Murray a coward. 515 00:23:50,972 --> 00:23:52,348 I'll call him what I bloody like, 516 00:23:52,473 --> 00:23:55,351 what he bloody is. 517 00:23:55,518 --> 00:23:56,435 Like his goddamned uncle. 518 00:23:56,602 --> 00:23:58,855 Thy father. 519 00:23:59,021 --> 00:24:00,648 Do not call him my father. 520 00:24:00,815 --> 00:24:04,235 If thee does not undo this, William Ransom, I will. 521 00:24:04,360 --> 00:24:05,695 You will what? 522 00:24:05,862 --> 00:24:06,946 You are a Quaker. 523 00:24:07,113 --> 00:24:08,698 You do not believe in violence. 524 00:24:08,865 --> 00:24:11,117 Ergo, you cannot, or at least will not, strike me. 525 00:24:13,494 --> 00:24:15,288 Now thee has doomed thy kinsman, 526 00:24:15,413 --> 00:24:16,706 repudiated thy father, 527 00:24:16,873 --> 00:24:19,709 and caused me to betray my principles. 528 00:24:19,876 --> 00:24:20,877 What next? 529 00:24:21,043 --> 00:24:22,086 ♪ ♪ 530 00:24:22,253 --> 00:24:23,546 Bloody hell. 531 00:24:23,713 --> 00:24:26,632 ♪ ♪ 532 00:24:27,216 --> 00:24:28,342 [spits] 533 00:24:28,509 --> 00:24:31,429 ♪ ♪ 534 00:24:44,775 --> 00:24:46,569 I'll inform His Lordship. 535 00:24:46,736 --> 00:24:48,196 Thank you, Lieutenant. 536 00:24:51,365 --> 00:24:53,534 It's a shame the chandelier can't be saved. 537 00:24:53,659 --> 00:24:56,454 I never knew my sweet William had such a temper. 538 00:24:56,621 --> 00:24:59,832 Well, the apple doesn't fall far from the tree, it appears. 539 00:24:59,999 --> 00:25:01,834 We're going to have to replace that mirror too. 540 00:25:02,001 --> 00:25:03,753 I'll try, Lady John-- 541 00:25:03,920 --> 00:25:04,837 pardon me. 542 00:25:05,004 --> 00:25:06,172 Mistress Fraser. 543 00:25:06,339 --> 00:25:07,673 But it'll take a miracle 544 00:25:07,840 --> 00:25:09,926 to find anyone willing to do the work. 545 00:25:10,092 --> 00:25:11,677 Folks are fleeing the city. 546 00:25:11,844 --> 00:25:13,387 They say the troops are leaving 547 00:25:13,554 --> 00:25:15,932 and the Rebels will be here soon. 548 00:25:16,098 --> 00:25:17,767 Well, let's not borrow trouble just yet. 549 00:25:17,892 --> 00:25:20,228 There's already trouble, Mistress. 550 00:25:20,394 --> 00:25:23,147 A soldier just came to fetch His Lordship, 551 00:25:23,314 --> 00:25:25,233 says the letter he brought yesterday 552 00:25:25,399 --> 00:25:28,861 said General Clinton wanted Lord John to come at once, 553 00:25:29,028 --> 00:25:31,948 and he's wondering why he hasn't arrived. 554 00:25:32,114 --> 00:25:33,866 Why is General Clinton so interested 555 00:25:34,033 --> 00:25:35,534 in Lord John's whereabouts? 556 00:25:35,701 --> 00:25:37,453 He's not currently serving in the army. 557 00:25:37,620 --> 00:25:39,121 Apparently, he is. 558 00:25:39,288 --> 00:25:42,041 The General sent notice of it with the letter. 559 00:25:42,208 --> 00:25:44,502 His Lordship has been recalled to duty. 560 00:25:44,669 --> 00:25:47,505 [tense music plays] 561 00:25:47,630 --> 00:25:50,633 ♪ ♪ 562 00:26:04,563 --> 00:26:05,773 The prisoner, sir. 563 00:26:09,235 --> 00:26:10,903 Ah! 564 00:26:13,489 --> 00:26:15,324 Well done, Corporal. 565 00:26:15,491 --> 00:26:16,409 You are dismissed. 566 00:26:16,575 --> 00:26:17,827 Sir. 567 00:26:26,919 --> 00:26:29,297 I will not plague you with questions, 568 00:26:29,463 --> 00:26:31,841 as I know you will not wish to answer them, 569 00:26:32,008 --> 00:26:35,136 but in the interest of civil conversation, 570 00:26:35,303 --> 00:26:38,639 should you wish to make any inquiries of me, 571 00:26:38,806 --> 00:26:41,058 I should not take offense. 572 00:26:41,851 --> 00:26:44,520 Well, that's very gracious of you, sir. 573 00:26:44,687 --> 00:26:47,356 Is it that you wish to justify your present allegiance? 574 00:26:47,523 --> 00:26:49,525 For when last we met, in London, 575 00:26:49,650 --> 00:26:51,193 in my sister-in-law's drawing room 576 00:26:51,360 --> 00:26:53,070 over cucumber sandwiches, 577 00:26:53,237 --> 00:26:56,032 you were a captain in the Royal East Kent Regiment, 578 00:26:56,198 --> 00:26:58,200 and not of such a treasonous bent. 579 00:26:59,160 --> 00:27:01,120 That was not my intent, sir. 580 00:27:01,245 --> 00:27:02,538 Oh. 581 00:27:02,705 --> 00:27:04,874 Then I do apologize. 582 00:27:06,834 --> 00:27:09,545 Well, I rather thought you might be curious 583 00:27:09,712 --> 00:27:11,672 as to what I propose to do with you. 584 00:27:11,839 --> 00:27:13,632 Oh, that. 585 00:27:13,799 --> 00:27:16,719 Well, I'd quite forgotten in the surprise of seeing you. 586 00:27:16,886 --> 00:27:19,388 Woodbine seems to think I should be hanged, 587 00:27:19,555 --> 00:27:22,641 both on the charge of spying and on the more serious charge 588 00:27:22,808 --> 00:27:25,644 of being related to the General Charles Grey, 589 00:27:25,811 --> 00:27:27,229 whom I gather committed some atrocity 590 00:27:27,396 --> 00:27:29,899 at a place called Paoli. 591 00:27:31,233 --> 00:27:33,611 Grey and his troops 592 00:27:33,778 --> 00:27:36,030 sneaked up to General Wayne's camp. 593 00:27:36,197 --> 00:27:39,658 Grey didn't want to risk a stray flint sparking 594 00:27:39,825 --> 00:27:41,660 giving them away, so he gave the order 595 00:27:41,786 --> 00:27:43,621 to take out the flints from all the guns 596 00:27:43,746 --> 00:27:46,290 and use the bayonets. 597 00:27:46,415 --> 00:27:47,708 They fell upon the Americans 598 00:27:47,833 --> 00:27:50,836 and killed a hundred men in their beds, 599 00:27:51,003 --> 00:27:52,421 in cold blood. 600 00:27:55,966 --> 00:27:57,051 And "Paoli"? 601 00:27:57,218 --> 00:27:59,345 The name of a tavern nearby. 602 00:28:00,888 --> 00:28:03,349 The Paoli Massacre, they call it. 603 00:28:05,559 --> 00:28:08,062 Do you deny being a spy? 604 00:28:10,272 --> 00:28:12,274 Oh, don't be ridiculous, Smith. 605 00:28:12,441 --> 00:28:15,403 What on Earth would I be doing spying in a deserted wood? 606 00:28:16,404 --> 00:28:17,863 I have no secret papers, 607 00:28:18,030 --> 00:28:20,616 no evidence whatever of spying. 608 00:28:21,283 --> 00:28:22,701 Doubtless you committed to memory 609 00:28:22,868 --> 00:28:25,287 any information you had gained. 610 00:28:25,454 --> 00:28:28,040 I recall you have a prodigious memory. 611 00:28:30,709 --> 00:28:32,002 Did you meet with Colonel Fraser 612 00:28:32,169 --> 00:28:33,963 to pass on information, 613 00:28:34,130 --> 00:28:37,258 or was he passing it to you? 614 00:28:37,967 --> 00:28:40,970 Perhaps you have a treasonous bent as well. 615 00:28:41,095 --> 00:28:42,638 Certainly not. 616 00:28:42,805 --> 00:28:45,641 The encounter was of a... 617 00:28:45,808 --> 00:28:47,852 purely personal nature. 618 00:28:49,979 --> 00:28:52,940 General Wayne will hang you, you know. 619 00:28:53,107 --> 00:28:54,525 Because of Paoli. 620 00:28:54,692 --> 00:28:56,360 Nonsense. 621 00:28:56,527 --> 00:28:58,654 Whatever one may think of the American high command, 622 00:28:58,821 --> 00:29:01,657 I doubt it is composed entirely of fools. 623 00:29:01,824 --> 00:29:04,660 My execution would yield nothing, 624 00:29:04,827 --> 00:29:08,956 whereas my cooperation might be of value. 625 00:29:09,123 --> 00:29:12,460 My brother does hold some small influence in Parliament. 626 00:29:12,626 --> 00:29:16,046 An excellent argument, Lord John, 627 00:29:16,213 --> 00:29:17,548 and one I'm sure would find favor 628 00:29:17,715 --> 00:29:19,592 with General Washington. 629 00:29:21,010 --> 00:29:22,928 I'll send word to him. 630 00:29:23,679 --> 00:29:27,266 Now, let's get you to the medical tent, hmm? 631 00:29:27,391 --> 00:29:28,767 [dramatic music plays] 632 00:29:28,934 --> 00:29:30,519 Corporal! 633 00:29:30,686 --> 00:29:33,647 ♪ ♪ 634 00:29:54,168 --> 00:29:55,211 [soldier] Keep moving. 635 00:29:55,377 --> 00:29:58,339 ♪ ♪ 636 00:30:03,010 --> 00:30:04,428 [Rachel] Jamie? 637 00:30:04,553 --> 00:30:05,721 I thought... 638 00:30:05,888 --> 00:30:06,847 [Jamie] Aye. I'll explain later. 639 00:30:06,972 --> 00:30:09,141 But what's happened to Ian? 640 00:30:09,308 --> 00:30:10,351 Where are they taking him? 641 00:30:10,518 --> 00:30:13,437 ♪ ♪ 642 00:30:17,066 --> 00:30:18,234 You. 643 00:30:18,400 --> 00:30:20,486 Come aside with me. 644 00:30:20,611 --> 00:30:21,904 Now! 645 00:30:22,071 --> 00:30:23,239 ♪ ♪ 646 00:30:23,405 --> 00:30:24,365 What the devil are you doing here? 647 00:30:24,490 --> 00:30:25,783 Close yer mouth and listen, 648 00:30:25,950 --> 00:30:27,117 because I'm gonna tell you what to do. 649 00:30:27,284 --> 00:30:29,286 You are not telling me anything! 650 00:30:29,453 --> 00:30:31,330 Yes, I am. 651 00:30:31,497 --> 00:30:32,498 Ye're gonna find the men with Ian 652 00:30:32,665 --> 00:30:34,291 and tell them to set him free. 653 00:30:35,793 --> 00:30:38,295 If you dinna, I'll go down to the camp, 654 00:30:38,462 --> 00:30:39,964 tell the captain who you are, 655 00:30:40,089 --> 00:30:42,091 and explain the reason for the fight. 656 00:30:42,216 --> 00:30:45,010 Do I make myself clear, lad? 657 00:30:45,177 --> 00:30:47,638 I am expected to return to Philadelphia tonight. 658 00:30:47,805 --> 00:30:50,266 After Ian is released. 659 00:30:50,432 --> 00:30:53,227 [tense music plays] 660 00:30:53,394 --> 00:30:55,145 ♪ ♪ 661 00:30:55,312 --> 00:30:56,689 Yes! 662 00:30:56,855 --> 00:30:57,940 I will do it. 663 00:30:58,107 --> 00:30:59,733 ♪ ♪ 664 00:30:59,900 --> 00:31:00,943 Yer word. 665 00:31:01,110 --> 00:31:03,988 ♪ ♪ 666 00:31:04,154 --> 00:31:06,448 You have my word. 667 00:31:06,615 --> 00:31:09,577 ♪ ♪ 668 00:31:13,581 --> 00:31:15,791 God damn you, sir. 669 00:31:15,958 --> 00:31:17,585 God damn you to hell. 670 00:31:17,751 --> 00:31:19,420 Nae doubt. 671 00:31:19,587 --> 00:31:22,506 ♪ ♪ 672 00:31:34,935 --> 00:31:36,061 John Grey? 673 00:31:36,854 --> 00:31:38,397 Dr. Hunter. 674 00:31:38,564 --> 00:31:40,649 Colonel Smith has summoned me to attend to thee. 675 00:31:42,443 --> 00:31:44,278 [Grey inhales sharply] 676 00:31:44,445 --> 00:31:45,529 [groans] 677 00:31:45,654 --> 00:31:46,989 Is thee able to look up? 678 00:31:49,074 --> 00:31:51,035 Now try to look down. 679 00:31:53,454 --> 00:31:55,331 There is a great deal of swelling. 680 00:31:55,497 --> 00:31:58,000 Whoever struck thee did so with a good deal of force. 681 00:31:59,543 --> 00:32:01,086 How bad is the pain? 682 00:32:02,379 --> 00:32:05,841 Everything from my scalp to my chin hurts. 683 00:32:09,887 --> 00:32:13,307 There's bleeding on the surface of the eye. 684 00:32:13,432 --> 00:32:18,187 Thy eyeball is crimson, as is the lining of thy eyelid. 685 00:32:18,354 --> 00:32:20,481 It's rather... dramatic. 686 00:32:23,275 --> 00:32:26,070 How long till it goes away? 687 00:32:26,195 --> 00:32:28,030 [Denzell] Between a week and a month to clear. 688 00:32:28,197 --> 00:32:30,449 Thee will need to wear an eye patch. 689 00:32:30,616 --> 00:32:32,034 I can make thee one. 690 00:32:33,535 --> 00:32:38,123 My worry is the inability to move the eye. 691 00:32:38,290 --> 00:32:41,043 I-I fear thee has a fracture of the bony orbit, 692 00:32:41,210 --> 00:32:44,088 which is trapping the ocular muscle. 693 00:32:46,382 --> 00:32:48,425 I do wish thy wife were here. 694 00:32:48,550 --> 00:32:49,551 She has much greater understanding-- 695 00:32:49,718 --> 00:32:51,220 My wife? 696 00:32:52,971 --> 00:32:54,223 Oh. 697 00:32:54,390 --> 00:32:57,393 Oh, Claire isn't my wife anymore. 698 00:32:57,559 --> 00:32:59,812 Jamie Fraser isn't dead. 699 00:32:59,978 --> 00:33:01,605 He's the one who hit me. 700 00:33:02,064 --> 00:33:04,108 But I was asking for it. 701 00:33:06,193 --> 00:33:07,444 [Smith] Doctor! 702 00:33:17,496 --> 00:33:19,415 What do you say, Doctor? 703 00:33:19,581 --> 00:33:21,583 Can he be moved? 704 00:33:21,750 --> 00:33:23,168 It would be dangerous. 705 00:33:23,293 --> 00:33:25,921 A further extravasation of blood into the brain... 706 00:33:27,089 --> 00:33:28,465 I cannot answer for the consequences 707 00:33:28,632 --> 00:33:30,426 should he be moved abruptly. 708 00:33:30,551 --> 00:33:31,969 Very well, then. 709 00:33:32,136 --> 00:33:34,471 If Mohammed cannot go to the mountain, 710 00:33:34,596 --> 00:33:36,974 the mountain will jolly well have to come here. 711 00:33:37,558 --> 00:33:40,018 I'll send a note to General Wayne. 712 00:33:40,185 --> 00:33:42,688 Do what you can to see that he's coherent. 713 00:33:43,313 --> 00:33:44,565 Why? 714 00:33:45,441 --> 00:33:48,277 [tense music plays] 715 00:33:48,444 --> 00:33:51,447 ♪ ♪ 716 00:33:52,281 --> 00:33:53,115 Get it done. 717 00:33:53,282 --> 00:33:56,201 ♪ ♪ 718 00:34:35,532 --> 00:34:37,493 [indistinct shouting] 719 00:34:37,659 --> 00:34:39,578 [laughter] 720 00:34:41,205 --> 00:34:42,706 Come along, Ellesmere. Come on. 721 00:34:42,873 --> 00:34:44,333 Let's make a few more memories 722 00:34:44,500 --> 00:34:46,793 to see us through the long nights up north, eh? 723 00:34:46,918 --> 00:34:48,045 Yeah. 724 00:34:53,759 --> 00:34:55,010 Ever buggered a girl? 725 00:34:55,177 --> 00:34:56,553 Too dear for my purse. 726 00:34:56,719 --> 00:34:57,930 [laughter] 727 00:34:58,055 --> 00:35:01,350 What you want's a girl that hates it. 728 00:35:01,517 --> 00:35:04,269 They clamp down, trying to get rid of you. 729 00:35:04,436 --> 00:35:05,771 But they can't. 730 00:35:05,938 --> 00:35:08,065 [laughter] 731 00:35:08,232 --> 00:35:09,608 Then you take her hand 732 00:35:09,775 --> 00:35:12,569 and make her reach back and feel you. 733 00:35:12,736 --> 00:35:14,988 God, the squirming. 734 00:35:15,155 --> 00:35:16,865 Milk you like a dairymaid, she will. 735 00:35:17,032 --> 00:35:19,117 [laughter] 736 00:35:19,284 --> 00:35:21,370 Mind, you don't want one who's used to it. 737 00:35:21,537 --> 00:35:22,996 You want her tight. 738 00:35:23,163 --> 00:35:24,331 But then you don't want one 739 00:35:24,498 --> 00:35:25,958 who's never had it before, either. 740 00:35:26,124 --> 00:35:27,876 Better if she knows what's coming, eh? 741 00:35:28,043 --> 00:35:30,045 [laughter] 742 00:35:33,173 --> 00:35:35,133 [William] I'll take this one, please. 743 00:35:35,259 --> 00:35:37,010 For the night. 744 00:35:37,177 --> 00:35:38,846 [Harkness] Arabella's mine. 745 00:35:40,305 --> 00:35:41,640 I'm sure Madge will find 746 00:35:41,807 --> 00:35:43,308 another young lady to accommodate you. 747 00:35:43,475 --> 00:35:45,435 I'm before you, sir. 748 00:35:45,602 --> 00:35:46,937 He is, Captain Harkness. 749 00:35:47,104 --> 00:35:49,439 He's already offered for the girl, 750 00:35:49,565 --> 00:35:51,817 as you hadn't made up your mind... 751 00:35:51,942 --> 00:35:53,610 I'll have her. 752 00:35:53,777 --> 00:35:55,237 For the night. 753 00:36:04,955 --> 00:36:06,498 For the night. 754 00:36:31,607 --> 00:36:33,567 I will not hurt you. 755 00:36:34,109 --> 00:36:35,611 I didn't mean to, last time. 756 00:36:35,777 --> 00:36:37,529 You didn't hurt me. 757 00:36:37,696 --> 00:36:39,781 You spoilt my best gown, though, 758 00:36:39,948 --> 00:36:41,617 and a decanter of wine. 759 00:36:41,783 --> 00:36:43,702 Cost me a beating and a week's wages. 760 00:36:44,411 --> 00:36:46,538 Forgive me. 761 00:36:46,663 --> 00:36:48,457 There is little I can do about the beating, but I-- 762 00:36:48,624 --> 00:36:50,584 I will certainly pay for the wine and the gown. 763 00:36:50,751 --> 00:36:52,878 I truly am sorry. 764 00:36:53,045 --> 00:36:54,630 Well... 765 00:36:54,796 --> 00:36:57,674 William, you said your name is? 766 00:36:57,841 --> 00:36:59,801 Yes. 767 00:36:59,968 --> 00:37:01,678 Is your name really Arabella? 768 00:37:02,596 --> 00:37:04,139 No. 769 00:37:04,264 --> 00:37:06,725 I am a fancy piece, though, 770 00:37:06,892 --> 00:37:09,937 and Madge thinks the fancies should have names like... 771 00:37:10,979 --> 00:37:12,814 ...well, like ladies. 772 00:37:12,981 --> 00:37:15,943 I am indeed acquainted with more than one Arabella. 773 00:37:16,109 --> 00:37:17,152 Though, one of them is six, 774 00:37:17,319 --> 00:37:18,904 and the other's 82. 775 00:37:19,988 --> 00:37:22,324 Do you want me to send for wine? 776 00:37:22,491 --> 00:37:23,867 Only, if you want to do anything, 777 00:37:23,992 --> 00:37:26,495 I really think you'd best stay off the drink. 778 00:37:26,662 --> 00:37:28,121 I don't want wine, no. 779 00:37:28,246 --> 00:37:30,749 But nor do I want to--to... 780 00:37:33,126 --> 00:37:35,253 It is not true. 781 00:37:35,379 --> 00:37:36,838 I- I do want to. 782 00:37:39,049 --> 00:37:41,051 Very much. 783 00:37:43,637 --> 00:37:45,138 But I'm not going to. 784 00:37:47,641 --> 00:37:49,434 Why not? 785 00:37:49,559 --> 00:37:53,230 You've paid well over anything you might want to do tonight. 786 00:37:54,064 --> 00:37:57,985 Including buggery, if that's your pleasure. 787 00:37:59,152 --> 00:38:01,613 You think I would save you from Captain Harkness, 788 00:38:01,780 --> 00:38:03,365 just to do it myself? 789 00:38:03,532 --> 00:38:04,408 [Arabella] Men don't often think of somethin' 790 00:38:04,533 --> 00:38:06,159 until another mentions it, 791 00:38:06,284 --> 00:38:08,370 and then they are all eagerness to try it themselves. 792 00:38:08,537 --> 00:38:10,372 You must have a most indifferent opinion 793 00:38:10,539 --> 00:38:11,999 of gentlemen, madam. 794 00:38:15,085 --> 00:38:16,753 But I do take your point. 795 00:38:16,920 --> 00:38:19,381 Well, that's a novelty. 796 00:38:19,506 --> 00:38:21,591 It's usually the other way around. 797 00:38:26,138 --> 00:38:27,973 [William] My father once told me he knew a madam 798 00:38:28,140 --> 00:38:30,058 who assured him that a good night's sleep 799 00:38:30,225 --> 00:38:32,477 is the best gift you can give a whore. 800 00:38:35,188 --> 00:38:36,732 I'll sleep here. 801 00:38:36,898 --> 00:38:38,692 [Arabella] Runs in the family, then, does it? 802 00:38:39,109 --> 00:38:41,236 Frequenting brothels? 803 00:38:42,612 --> 00:38:44,197 He's right, though. 804 00:38:44,364 --> 00:38:48,160 Do you really mean that you intend for me to sleep? 805 00:38:48,326 --> 00:38:49,619 [William] Well, you can sing songs 806 00:38:49,745 --> 00:38:52,289 or stand on your head, if you prefer. 807 00:38:52,456 --> 00:38:54,583 I do not propose to, uh... 808 00:38:54,750 --> 00:38:55,667 molest you. 809 00:38:57,044 --> 00:39:00,297 Beyond that, your conduct is quite up to you. 810 00:39:11,224 --> 00:39:14,061 [fabric rustling] 811 00:39:14,227 --> 00:39:15,604 Arabella? 812 00:39:22,861 --> 00:39:24,029 What? 813 00:39:27,824 --> 00:39:29,576 What is your real name? 814 00:39:34,706 --> 00:39:36,208 Jane. 815 00:39:39,795 --> 00:39:41,838 Good night, then, Jane. 816 00:40:04,569 --> 00:40:06,947 Come and get into bed, you idiot. 817 00:40:16,623 --> 00:40:19,501 [soft music plays] 818 00:40:19,668 --> 00:40:22,587 ♪ ♪ 819 00:40:29,136 --> 00:40:30,971 [Arabella giggles] 820 00:40:31,138 --> 00:40:32,931 What's the matter? 821 00:40:33,098 --> 00:40:34,099 You're wiggling as though you've got 822 00:40:34,266 --> 00:40:35,892 tadpoles in your britches. 823 00:40:36,017 --> 00:40:39,020 ♪ ♪ 824 00:40:40,939 --> 00:40:42,315 No. 825 00:40:43,817 --> 00:40:45,068 I will not bother you. 826 00:40:45,193 --> 00:40:46,611 I meant it. 827 00:40:46,778 --> 00:40:49,447 If you bother me, I'll tell you to stop. 828 00:40:49,573 --> 00:40:51,283 How's that? 829 00:40:51,449 --> 00:40:53,493 No. It's a matter of honor. 830 00:40:53,660 --> 00:40:56,580 ♪ ♪ 831 00:41:00,208 --> 00:41:02,252 Unhand my... 832 00:41:03,420 --> 00:41:05,797 Unhand me, if you please. 833 00:41:05,964 --> 00:41:08,884 ♪ ♪ 834 00:41:13,346 --> 00:41:16,349 [moaning] 835 00:41:18,435 --> 00:41:20,520 I'm a bastard. 836 00:41:20,687 --> 00:41:21,897 Do you understand? 837 00:41:22,063 --> 00:41:25,025 ♪ ♪ 838 00:41:29,779 --> 00:41:33,366 The only honor I have left is my word. 839 00:41:33,533 --> 00:41:35,577 I must keep it. 840 00:41:35,744 --> 00:41:38,580 [sweeping music plays] 841 00:41:38,747 --> 00:41:41,666 ♪ ♪ 842 00:42:28,755 --> 00:42:30,757 Why did you make me break my word? 843 00:42:30,924 --> 00:42:33,802 [soft music plays] 844 00:42:33,969 --> 00:42:36,930 ♪ ♪ 845 00:42:42,310 --> 00:42:45,814 Ever think maybe a whore has a sense of honor too? 846 00:42:45,981 --> 00:42:48,984 ♪ ♪ 847 00:42:59,995 --> 00:43:03,039 John, is thee feeling better? 848 00:43:04,291 --> 00:43:05,750 I brought thee a bit of stew. 849 00:43:05,917 --> 00:43:08,503 Thee may eat as much as is comfortable. 850 00:43:10,213 --> 00:43:11,589 Oh, thank you. 851 00:43:13,008 --> 00:43:17,262 Here, I brought thee a spoon. 852 00:43:17,429 --> 00:43:18,972 The stew is boiling. 853 00:43:19,097 --> 00:43:21,099 Be careful. 854 00:43:23,560 --> 00:43:25,020 Thee must go. 855 00:43:25,186 --> 00:43:26,855 What? Why? 856 00:43:27,022 --> 00:43:29,065 Colonel Smith has sent for General Wayne. 857 00:43:29,232 --> 00:43:31,026 They're going to hang thee. 858 00:43:31,192 --> 00:43:33,361 But he assured me they would... 859 00:43:33,486 --> 00:43:37,407 He told me that thee is worth more dead than alive. 860 00:43:38,366 --> 00:43:39,701 There's no time. 861 00:43:39,868 --> 00:43:41,369 Thee must leave. Tonight. 862 00:43:41,536 --> 00:43:43,121 Hide in my wagon. 863 00:43:43,288 --> 00:43:44,497 I'm going for supplies tomorrow. 864 00:43:44,664 --> 00:43:45,957 -No. -There will be no suspicion-- 865 00:43:46,082 --> 00:43:47,542 No, I couldn't possibly put you at risk. 866 00:43:47,709 --> 00:43:48,752 I will go on foot. 867 00:43:48,877 --> 00:43:49,711 But thee must-- 868 00:43:49,878 --> 00:43:52,881 ♪ ♪ 869 00:43:55,550 --> 00:43:58,762 The main road lies southwest of the camp, 870 00:43:58,887 --> 00:44:00,430 about four miles away. 871 00:44:02,057 --> 00:44:03,058 God go with thee. 872 00:44:03,224 --> 00:44:06,186 ♪ ♪ 873 00:44:26,790 --> 00:44:28,124 There you are. 874 00:44:29,751 --> 00:44:31,503 Where the hell have you been? 875 00:44:33,338 --> 00:44:35,256 Ye look well, Sassenach. 876 00:44:36,091 --> 00:44:38,176 You don't. 877 00:44:38,343 --> 00:44:40,095 How did you get in? 878 00:44:40,220 --> 00:44:42,847 Mrs. Figg let me in on her way out for the night. 879 00:44:50,772 --> 00:44:52,899 Ye went to bed with John Grey, aye? 880 00:44:56,945 --> 00:44:59,406 Well, I wouldn't say that, exactly. 881 00:44:59,531 --> 00:45:01,282 [Jamie] He told me ye did. 882 00:45:02,033 --> 00:45:04,452 He told me he had carnal knowledge of ye. 883 00:45:04,619 --> 00:45:05,870 Then he asked me to kill him. 884 00:45:06,037 --> 00:45:07,330 Why would he lie about such a thing? 885 00:45:12,127 --> 00:45:15,630 I suppose "carnal knowledge" is... 886 00:45:15,797 --> 00:45:20,718 a very reasonable description of what happened. 887 00:45:27,475 --> 00:45:29,060 Where are you going? 888 00:45:30,103 --> 00:45:31,563 Where are you going? 889 00:45:35,483 --> 00:45:36,776 Jamie. 890 00:45:49,664 --> 00:45:51,082 Was it here? 891 00:45:58,756 --> 00:46:01,801 Yes, but going to bed, no. 892 00:46:01,968 --> 00:46:04,220 For one thing, well, it happened, 893 00:46:04,387 --> 00:46:07,515 as far as I can remember, on the floor. 894 00:46:07,682 --> 00:46:10,602 And for another, well, that term makes it seem like 895 00:46:10,727 --> 00:46:13,229 we made some sort of decision to make love to one another, 896 00:46:13,396 --> 00:46:16,024 and that's not what happened at all. 897 00:46:17,817 --> 00:46:19,527 Please, let's go back downstairs. 898 00:46:19,652 --> 00:46:21,279 What did happen? 899 00:46:27,285 --> 00:46:29,454 If you really must know... 900 00:46:32,540 --> 00:46:35,793 ...I was sitting there, 901 00:46:35,919 --> 00:46:39,881 drinking brandy and... 902 00:46:40,006 --> 00:46:41,966 trying to justify killing myself. 903 00:46:44,636 --> 00:46:48,556 I ran out of brandy and... 904 00:46:48,723 --> 00:46:49,891 I was thinking whether or not 905 00:46:50,058 --> 00:46:53,895 I would go looking for some more 906 00:46:54,062 --> 00:46:56,481 or drink an entire bottle of laudanum. 907 00:47:00,276 --> 00:47:01,986 That's when John came in. 908 00:47:06,199 --> 00:47:08,243 He did say drink had been taken. 909 00:47:08,409 --> 00:47:09,327 [Claire] Yes. 910 00:47:09,494 --> 00:47:10,411 Quite a lot. 911 00:47:12,622 --> 00:47:15,375 He seemed to be as drunk as I was, but... 912 00:47:17,544 --> 00:47:20,380 ...he somehow managed to still be on his feet. 913 00:47:22,715 --> 00:47:24,092 He had the look of a man 914 00:47:24,259 --> 00:47:26,469 about to throw himself off a cliff. 915 00:47:28,930 --> 00:47:31,182 And then he said, 916 00:47:31,307 --> 00:47:34,060 "I will not mourn him alone tonight." 917 00:47:37,438 --> 00:47:39,107 And? 918 00:47:41,943 --> 00:47:44,612 And he didn't. 919 00:47:44,779 --> 00:47:47,657 [somber music plays] 920 00:47:47,824 --> 00:47:49,284 I couldn't bear to be alone, 921 00:47:49,409 --> 00:47:50,952 and I couldn't bear for him to be alone, 922 00:47:51,119 --> 00:47:52,579 and I--I-- 923 00:47:52,745 --> 00:47:54,789 I don't know exactly what happened, 924 00:47:54,956 --> 00:47:56,207 but I... 925 00:47:56,374 --> 00:48:00,169 I grabbed him, I think, 926 00:48:00,295 --> 00:48:01,838 because I very much needed somebody 927 00:48:02,005 --> 00:48:03,923 to touch me in that moment. 928 00:48:04,090 --> 00:48:07,010 ♪ ♪ 929 00:48:17,812 --> 00:48:20,440 And he obliged ye, I take it. 930 00:48:20,607 --> 00:48:23,568 ♪ ♪ 931 00:48:28,781 --> 00:48:30,033 Did he bugger you? 932 00:48:30,199 --> 00:48:33,202 ♪ ♪ 933 00:48:37,999 --> 00:48:41,169 You absolute bastard. 934 00:48:41,294 --> 00:48:44,297 ♪ ♪ 935 00:49:06,694 --> 00:49:08,446 You didn't kill him, did you? 936 00:49:09,238 --> 00:49:10,281 Would ye mind if I did? 937 00:49:10,406 --> 00:49:13,701 Yes, I bloody well would. 938 00:49:13,868 --> 00:49:15,203 No, but you--you didn't. 939 00:49:15,370 --> 00:49:16,371 I know you wouldn't. 940 00:49:16,537 --> 00:49:17,288 No. 941 00:49:17,455 --> 00:49:18,790 Ye don't know that. 942 00:49:18,956 --> 00:49:20,208 And I would have been within my rights. 943 00:49:20,375 --> 00:49:22,377 No, you wouldn't. 944 00:49:22,502 --> 00:49:25,296 You didn't have any rights. 945 00:49:25,463 --> 00:49:26,506 You were dead. 946 00:49:26,673 --> 00:49:29,759 ♪ ♪ 947 00:49:30,468 --> 00:49:33,596 I loved ye since I saw you, Sassenach. 948 00:49:33,763 --> 00:49:34,889 I will love ye forever. 949 00:49:35,056 --> 00:49:38,101 ♪ ♪ 950 00:49:38,226 --> 00:49:41,270 It doesna matter if ye sleep with the whole British army-- 951 00:49:41,437 --> 00:49:43,356 well, no, it would matter, 952 00:49:43,523 --> 00:49:45,608 but it wouldna stop me from loving you. 953 00:49:45,775 --> 00:49:47,068 ♪ ♪ 954 00:49:47,235 --> 00:49:49,821 Well, I didn't think it would. 955 00:49:49,987 --> 00:49:51,739 I was under the impression he only told me 956 00:49:51,864 --> 00:49:54,283 because he was certain you would. 957 00:49:54,450 --> 00:49:55,702 Well, I would have. 958 00:49:55,868 --> 00:49:57,745 But I might have waited for you to come home 959 00:49:57,912 --> 00:49:59,706 and have a bath and some supper. 960 00:49:59,872 --> 00:50:01,416 ♪ ♪ 961 00:50:01,582 --> 00:50:02,834 When was the last time you ate? 962 00:50:03,000 --> 00:50:05,336 Dinna change the subject, Sassenach. 963 00:50:05,503 --> 00:50:07,004 ♪ ♪ 964 00:50:07,171 --> 00:50:11,259 I understand, but I want-- 965 00:50:11,426 --> 00:50:14,429 I need to know what happened. 966 00:50:15,346 --> 00:50:16,848 You understand? 967 00:50:17,014 --> 00:50:18,057 Aye. 968 00:50:18,224 --> 00:50:21,060 Ye both thought I was dead. 969 00:50:21,227 --> 00:50:23,688 And I ken what ye're like when ye're drunk, Sassenach. 970 00:50:27,316 --> 00:50:28,526 How dare you! 971 00:50:28,693 --> 00:50:29,986 Am I no' the aggrieved party here? 972 00:50:30,111 --> 00:50:32,113 No, you aren't. 973 00:50:32,238 --> 00:50:34,073 I didna mean to imply ye're a drunkard, Sassenach. 974 00:50:34,240 --> 00:50:36,367 It's only ye-- ye think wi' yer body, Claire. 975 00:50:36,534 --> 00:50:37,827 Ye always have. 976 00:50:37,994 --> 00:50:38,870 Oh, I'm a-- 977 00:50:39,036 --> 00:50:39,912 what am I now? 978 00:50:40,079 --> 00:50:41,497 A whore? 979 00:50:41,664 --> 00:50:44,208 I've taken ye to bed a thousand times at least. 980 00:50:44,375 --> 00:50:45,918 Did ye not think I was paying attention? 981 00:50:46,085 --> 00:50:48,087 Two or three thousand times at least. 982 00:50:48,254 --> 00:50:49,088 And no. 983 00:50:49,255 --> 00:50:52,133 ♪ ♪ 984 00:50:53,342 --> 00:50:55,887 When I lost you, after Culloden... 985 00:50:56,053 --> 00:50:59,849 I kent ye weren't dead, but that made it all the worse. 986 00:51:00,016 --> 00:51:02,685 I told ye about Mary MacNab, how she came to me in the cave. 987 00:51:02,810 --> 00:51:05,021 But I didn't blame you for that 988 00:51:05,188 --> 00:51:07,690 or ask you for any of the gory details. 989 00:51:07,815 --> 00:51:09,942 Well, maybe ye weren't jealous. 990 00:51:10,109 --> 00:51:12,069 I am. 991 00:51:12,236 --> 00:51:14,739 I would tell ye, though, how it was, 992 00:51:14,906 --> 00:51:16,157 if ye wanted to know it. 993 00:51:16,324 --> 00:51:19,702 I'd tell ye it was tender and sad. 994 00:51:19,869 --> 00:51:21,954 Both of us mourning things that were lost. 995 00:51:22,121 --> 00:51:24,332 ♪ ♪ 996 00:51:24,499 --> 00:51:27,335 Well, it wasn't tender. 997 00:51:27,460 --> 00:51:30,171 And it wasn't sad. 998 00:51:30,296 --> 00:51:33,049 It should have been, but it wasn't. 999 00:51:33,216 --> 00:51:35,760 I don't know what it was. 1000 00:51:35,927 --> 00:51:38,179 I don't think I had any conscious thoughts. 1001 00:51:38,346 --> 00:51:39,847 Well, what did he give ye, then? 1002 00:51:40,014 --> 00:51:41,307 ♪ ♪ 1003 00:51:41,474 --> 00:51:43,559 Something to hit. 1004 00:51:43,684 --> 00:51:45,561 At least in the beginning. 1005 00:51:45,728 --> 00:51:47,188 [Jamie] Ye hit him? 1006 00:51:47,313 --> 00:51:48,731 Yes. 1007 00:51:48,898 --> 00:51:50,817 No, I was-- 1008 00:51:50,983 --> 00:51:53,194 I was hitting you. 1009 00:51:53,361 --> 00:51:54,779 And it was--it was a blur. 1010 00:51:54,904 --> 00:51:56,989 I don't know what happened next. 1011 00:51:57,156 --> 00:51:58,699 ♪ ♪ 1012 00:51:58,866 --> 00:52:01,869 There should be a word for what John gave me, 1013 00:52:02,036 --> 00:52:05,122 but I- I don't know what that is yet. 1014 00:52:05,289 --> 00:52:09,669 But violence was a part of it. 1015 00:52:09,836 --> 00:52:12,630 ♪ ♪ 1016 00:52:12,755 --> 00:52:14,215 I was numb. 1017 00:52:14,382 --> 00:52:15,716 ♪ ♪ 1018 00:52:15,883 --> 00:52:19,053 I couldn't bear to feel. 1019 00:52:19,178 --> 00:52:20,972 But he could. 1020 00:52:21,138 --> 00:52:22,557 He had more courage than I did. 1021 00:52:22,682 --> 00:52:23,891 And he made me feel that. 1022 00:52:24,058 --> 00:52:26,686 And--and that's why I hit him. 1023 00:52:26,853 --> 00:52:29,689 ♪ ♪ 1024 00:52:29,814 --> 00:52:31,399 It was triage. 1025 00:52:31,566 --> 00:52:32,692 You--you do triage. 1026 00:52:32,859 --> 00:52:34,861 You stop the bleeding first. 1027 00:52:35,027 --> 00:52:36,863 You stop the bleeding or the patient dies. 1028 00:52:37,029 --> 00:52:39,365 And that's what he did, he-- 1029 00:52:39,490 --> 00:52:42,577 he stopped it by placing his grief over mine. 1030 00:52:42,743 --> 00:52:43,911 ♪ ♪ 1031 00:52:44,078 --> 00:52:45,913 Damn him. 1032 00:52:46,080 --> 00:52:48,541 ♪ ♪ 1033 00:52:48,708 --> 00:52:50,960 He is all right, isn't he? 1034 00:52:51,085 --> 00:52:51,919 [Jamie] Aye. 1035 00:52:52,086 --> 00:52:53,462 Well uh, 1036 00:52:53,588 --> 00:52:55,882 I'm sure he is. 1037 00:52:56,007 --> 00:52:58,801 Well, where the bloody hell is he? 1038 00:52:58,968 --> 00:53:00,344 General Clinton has sent for him. 1039 00:53:00,511 --> 00:53:02,179 They've reactivated his commission. 1040 00:53:02,346 --> 00:53:04,807 ♪ ♪ 1041 00:53:04,974 --> 00:53:08,185 What the hell did you do to him, Jamie? 1042 00:53:08,352 --> 00:53:09,729 I hit him. 1043 00:53:09,854 --> 00:53:11,606 More than once. 1044 00:53:11,772 --> 00:53:14,859 He said something, and I hit him. 1045 00:53:15,026 --> 00:53:17,069 He said the two of ye werna making love to one another. 1046 00:53:17,236 --> 00:53:18,738 ♪ ♪ 1047 00:53:18,905 --> 00:53:20,031 We weren't. I told you. We were-- 1048 00:53:20,197 --> 00:53:23,034 Fucking me, he said. 1049 00:53:23,200 --> 00:53:25,286 ♪ ♪ 1050 00:53:25,453 --> 00:53:27,163 It's the truth. 1051 00:53:27,330 --> 00:53:30,291 ♪ ♪ 1052 00:53:37,256 --> 00:53:40,927 Jamie, talk to me. 1053 00:53:44,889 --> 00:53:47,516 When Geneva died and it was my fault... 1054 00:53:50,311 --> 00:53:52,688 ...it was a knife in my heart. 1055 00:53:52,813 --> 00:53:54,941 Then William... 1056 00:53:55,066 --> 00:53:57,443 the bairn cut me right open, 1057 00:53:57,610 --> 00:54:00,237 spilled my guts out into my hands. 1058 00:54:01,781 --> 00:54:05,785 That bloody Englishman bandaged me... 1059 00:54:05,952 --> 00:54:07,078 ♪ ♪ 1060 00:54:07,203 --> 00:54:09,497 ...wi' his friendship. 1061 00:54:09,664 --> 00:54:12,541 ♪ ♪ 1062 00:54:14,502 --> 00:54:16,170 No. 1063 00:54:16,337 --> 00:54:17,546 No, I didna kill him. 1064 00:54:17,713 --> 00:54:19,256 I--I dinna ken if I'm glad of it or no', 1065 00:54:19,423 --> 00:54:20,591 but I didna. 1066 00:54:23,594 --> 00:54:25,179 Well, I'm glad. 1067 00:54:25,346 --> 00:54:27,348 I'll not say I dinna mind this, because I do. 1068 00:54:27,515 --> 00:54:29,016 And I'll not say I willna make a fuss 1069 00:54:29,183 --> 00:54:30,643 about this later, because I will. 1070 00:54:30,810 --> 00:54:32,937 But there is nothing in this world or the next 1071 00:54:33,104 --> 00:54:36,065 that can take ye from me or me from you. 1072 00:54:36,190 --> 00:54:37,358 D'ye disagree? 1073 00:54:37,483 --> 00:54:38,442 ♪ ♪ 1074 00:54:38,609 --> 00:54:40,069 No. 1075 00:54:40,236 --> 00:54:42,363 Good, 1076 00:54:42,530 --> 00:54:44,907 because it willna do ye any good if ye did. 1077 00:54:53,040 --> 00:54:55,084 I have one more question. 1078 00:54:56,460 --> 00:54:58,254 Are ye my wife? 1079 00:55:00,047 --> 00:55:02,383 How could I not be? 1080 00:55:03,801 --> 00:55:06,095 Then I'm done with talking. 1081 00:55:06,220 --> 00:55:09,056 [soft music plays] 1082 00:55:09,223 --> 00:55:12,226 ♪ ♪ 1083 00:55:39,712 --> 00:55:42,590 [suspenseful music plays] 1084 00:55:42,757 --> 00:55:44,091 -[Claire] Here? -[Jamie] Shh. 1085 00:55:44,258 --> 00:55:45,634 There's no one home. 1086 00:55:45,760 --> 00:55:47,762 May as well be hung for sheep as lambs. 1087 00:55:47,928 --> 00:55:50,890 ♪ ♪ 1088 00:55:52,892 --> 00:55:54,435 Wait. 1089 00:55:54,602 --> 00:55:56,771 Kiss me first. 1090 00:55:56,937 --> 00:55:59,940 Are ye in a position to make demands, d'ye think? 1091 00:56:00,107 --> 00:56:01,484 Yes, I am. 1092 00:56:01,650 --> 00:56:03,778 I'm your wife. 1093 00:56:03,944 --> 00:56:06,822 [sweeping music plays] 1094 00:56:06,947 --> 00:56:08,783 ♪ ♪ 1095 00:56:08,949 --> 00:56:11,786 [both moaning] 1096 00:56:11,952 --> 00:56:14,914 ♪ ♪ 1097 00:56:39,980 --> 00:56:41,148 God's blood. 1098 00:56:41,315 --> 00:56:42,441 Guards! 1099 00:56:42,608 --> 00:56:44,235 The prisoner has escaped! 1100 00:56:44,401 --> 00:56:45,569 Find him! 1101 00:56:45,694 --> 00:56:48,614 [dramatic music plays] 1102 00:56:48,781 --> 00:56:51,700 ♪ ♪ 1103 00:57:04,547 --> 00:57:05,673 [soldier] After him! 1104 00:57:05,840 --> 00:57:08,175 [indistinct shouting] 1105 00:57:08,342 --> 00:57:10,177 [dog barking] 1106 00:57:10,302 --> 00:57:13,139 [both moaning] 1107 00:57:13,305 --> 00:57:16,308 ♪ ♪ 1108 00:57:25,901 --> 00:57:27,111 Spread out! 1109 00:57:27,278 --> 00:57:30,239 ♪ ♪ 1110 00:57:34,368 --> 00:57:36,996 [gunshots] 1111 00:57:40,374 --> 00:57:43,169 [somber music plays] 1112 00:57:43,335 --> 00:57:46,338 ♪ ♪ 1113 00:58:45,940 --> 00:58:47,399 [seagull calling] 71817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.