All language subtitles for Mythica.Stormbound.2023.720p.WEBRip.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,659 --> 00:00:09,052 19 years have passed 2 00:00:09,096 --> 00:00:11,750 since Szorlok the necromancer slew the gods, 3 00:00:11,794 --> 00:00:13,578 raised an army of the undead, 4 00:00:13,622 --> 00:00:16,799 and was finally defeated by Marek and the Red Thorns. 5 00:00:16,842 --> 00:00:20,281 The events Deirans now refer to as the year of the dead. 6 00:00:21,630 --> 00:00:23,936 In the aftermath, Deirans retook their land 7 00:00:23,980 --> 00:00:27,157 from the tenuous hold of their Vitalion occupiers. 8 00:00:27,201 --> 00:00:29,638 But there's been little in the way of rebuilding. 9 00:00:29,681 --> 00:00:33,076 Instead, the country is largely lawless and disordered. 10 00:00:33,120 --> 00:00:36,297 Communities struggling to survive amongst the ruins. 11 00:00:36,340 --> 00:00:39,691 And Teela's prediction that in the absence of the gods, 12 00:00:39,735 --> 00:00:43,478 magic would soon fade from the world has proven prophetic. 13 00:00:43,521 --> 00:00:47,134 The ways of mages and sorcerers are vanishing. 14 00:00:47,177 --> 00:00:51,660 Only petty witchcraft remains in dark corners of the land. 15 00:01:40,491 --> 00:01:41,491 Ho, there! 16 00:01:42,711 --> 00:01:44,582 Didn't mean to spook your horses. 17 00:01:44,626 --> 00:01:47,498 Now, my name is Rhistel Kriswood. 18 00:01:47,542 --> 00:01:49,631 I'm a marshal of Deira. 19 00:01:49,674 --> 00:01:52,329 And the elf, he's called Leyaris. 20 00:01:52,373 --> 00:01:55,202 Now, these two, well, only introduction they need 21 00:01:55,245 --> 00:01:57,726 is hanging around their stretched necks. 22 00:01:57,769 --> 00:01:59,380 You see, Ley and me, 23 00:01:59,423 --> 00:02:01,773 we've been appointed by the Magistrate's Council 24 00:02:01,817 --> 00:02:04,950 to purge the last of the red and black rat bag 25 00:02:04,994 --> 00:02:08,911 still befouling our otherwise beautiful and free land. 26 00:02:09,825 --> 00:02:10,913 You see this? 27 00:02:10,956 --> 00:02:13,785 Right there, yeah. 28 00:02:13,829 --> 00:02:17,963 That is the marker of Vitalion legion. 29 00:02:18,007 --> 00:02:21,880 No matter where these fikers run, no matter how many years, 30 00:02:21,924 --> 00:02:23,186 they've been marked. 31 00:02:23,230 --> 00:02:24,318 So there's no doubt. 32 00:02:25,536 --> 00:02:26,536 So. 33 00:02:27,538 --> 00:02:28,800 Who are you, friend? 34 00:02:28,844 --> 00:02:30,628 Just a stranger. 35 00:02:30,672 --> 00:02:31,977 All right. 36 00:02:32,021 --> 00:02:33,675 Where are you headed? 37 00:02:33,718 --> 00:02:35,546 Somewhere else. 38 00:02:35,590 --> 00:02:36,721 What you got in your wagon? 39 00:02:36,765 --> 00:02:38,375 That's not your concern. 40 00:02:38,419 --> 00:02:39,419 Is that right? 41 00:02:40,421 --> 00:02:41,924 I gotta tell you, we had a hell of a night 42 00:02:41,944 --> 00:02:43,902 tracking those two bleeders into the valley. 43 00:02:43,946 --> 00:02:46,557 I mean, they put up quite a fight. 44 00:02:46,601 --> 00:02:48,037 You know, Ley and me, 45 00:02:48,080 --> 00:02:51,345 we lost both our horses before our blades tasted flesh. 46 00:02:51,388 --> 00:02:53,085 Bit stranded out here, to be honest. 47 00:02:53,129 --> 00:02:55,566 You know, we could really use a ride to Desolation's End. 48 00:02:55,610 --> 00:02:58,221 Yeah, it's a roadside inn a ways up the mountain. 49 00:02:58,265 --> 00:02:59,570 What you say? 50 00:03:03,270 --> 00:03:04,619 That's out of my way. 51 00:03:04,662 --> 00:03:06,253 I need to make it through Cricket's Pass 52 00:03:06,273 --> 00:03:08,013 before the storm hits. 53 00:03:08,057 --> 00:03:09,841 I've heard of you. 54 00:03:09,885 --> 00:03:12,017 Not just a stranger. 55 00:03:12,061 --> 00:03:15,020 The Stranger, they call him. 56 00:03:15,064 --> 00:03:16,674 Bounty hunter. 57 00:03:16,718 --> 00:03:17,718 Mercenary. 58 00:03:18,415 --> 00:03:19,415 Murderer. 59 00:03:20,461 --> 00:03:22,376 Travels with a black iron wagon. 60 00:03:22,419 --> 00:03:23,899 I'm an apothecary by trade. 61 00:03:25,814 --> 00:03:27,250 By the look of it, 62 00:03:27,294 --> 00:03:30,253 that wagon was built for more than herbs in medicines. 63 00:03:30,297 --> 00:03:32,690 You, uh, you got a bounty capture in there? 64 00:03:32,734 --> 00:03:34,736 Stay away from the wagon. 65 00:03:34,779 --> 00:03:36,651 All right, Stranger. 66 00:03:38,261 --> 00:03:40,156 You see, we've heard of Vitalions still paying good money 67 00:03:40,176 --> 00:03:41,612 to get smuggled out of Deira. 68 00:03:42,787 --> 00:03:44,876 We're awfully close to the border up here. 69 00:03:46,138 --> 00:03:49,359 Could it be some rich Vitalion rotter 70 00:03:49,403 --> 00:03:51,143 you're carrying in there, hmm? 71 00:03:51,187 --> 00:03:52,473 I don't work for the red and black. 72 00:03:52,493 --> 00:03:53,972 Never have, never will. 73 00:03:54,016 --> 00:03:55,409 Well then, there's no reason 74 00:03:55,452 --> 00:03:58,063 why you shouldn't give a Marshall and his deputy a ride! 75 00:03:59,369 --> 00:04:01,110 I could order you, you know? 76 00:04:01,153 --> 00:04:03,373 By authority at a Magistrate's Council. 77 00:04:03,417 --> 00:04:06,289 That authority only gives you the right to kill Vitalions. 78 00:04:06,333 --> 00:04:08,683 You have no command over law abiding Deirans 79 00:04:08,726 --> 00:04:10,032 or their property. 80 00:04:11,033 --> 00:04:12,687 And what if we insist? 81 00:04:15,864 --> 00:04:18,258 You think you can stop both of us with those? 82 00:04:20,695 --> 00:04:22,000 The tips. 83 00:04:22,044 --> 00:04:23,564 - They're soaked in- - Manticore venom. 84 00:04:24,568 --> 00:04:26,875 We'd be dead within 20 heartbeats. 85 00:04:43,587 --> 00:04:45,415 Apothecary, my arse. 86 00:04:47,548 --> 00:04:48,984 Ya bitch bastard! 87 00:06:05,365 --> 00:06:07,758 Your companion's looking a little peaky there, traveler. 88 00:06:07,802 --> 00:06:10,935 Found this boy injured on the road. 89 00:06:10,979 --> 00:06:12,459 He's got the mark of a slave. 90 00:06:14,548 --> 00:06:15,853 Might be someone's runaway. 91 00:06:15,897 --> 00:06:17,899 Gods in their graves. 92 00:06:17,942 --> 00:06:20,597 He's someone's runaway slave, all right. 93 00:06:20,641 --> 00:06:22,207 Mine. 94 00:06:22,251 --> 00:06:24,471 Arlin, bring the crop from the room! 95 00:06:26,211 --> 00:06:28,126 The strong stuff! 96 00:06:29,693 --> 00:06:32,043 Oh, if this one survives, he'll be getting a good beating. 97 00:06:37,658 --> 00:06:38,528 Well, give it here, you daft girl! 98 00:06:38,572 --> 00:06:40,487 Get started on a poultice! 99 00:06:42,053 --> 00:06:44,665 Passed a couple of red and black hunters on the road. 100 00:06:44,708 --> 00:06:46,231 The bloodthirsty kind. 101 00:06:46,275 --> 00:06:47,648 I thought they might have cut the boy up for sport, 102 00:06:47,668 --> 00:06:50,497 but that wound wasn't made with a blade. 103 00:06:52,673 --> 00:06:54,022 - Oh, this is- - Magic. 104 00:06:54,936 --> 00:06:55,936 Dark magic. 105 00:06:57,721 --> 00:06:58,853 Good luck with him. 106 00:07:00,811 --> 00:07:02,291 You're leaving? 107 00:07:02,334 --> 00:07:03,533 I need to make it through Cricket's Pass 108 00:07:03,553 --> 00:07:05,642 before the rest of this storm hits. 109 00:07:05,686 --> 00:07:07,688 Well, you're too late for that by now! 110 00:07:08,950 --> 00:07:11,169 Not with all what's coming down out there. 111 00:07:11,213 --> 00:07:12,780 I'll take my chances. 112 00:07:12,823 --> 00:07:15,304 There's no chances to be given, I assure ya. 113 00:07:16,479 --> 00:07:18,655 We've been on this mountain over 40 years. 114 00:07:18,699 --> 00:07:21,397 I know how she storms. 115 00:07:21,441 --> 00:07:23,921 Unpassable for another day, at the very least. 116 00:07:29,536 --> 00:07:31,494 You have any animals in your barn? 117 00:07:31,538 --> 00:07:33,844 My wagon can't be kept with others. 118 00:07:33,888 --> 00:07:34,671 Why is that? 119 00:07:34,715 --> 00:07:35,715 What you got in it? 120 00:07:36,543 --> 00:07:38,327 Delicate cargo. 121 00:07:38,370 --> 00:07:40,285 I need my wagon untouched. 122 00:07:40,329 --> 00:07:42,592 I need that barn to myself. 123 00:07:42,636 --> 00:07:44,942 Nothing in the barn at the moment. 124 00:07:46,248 --> 00:07:49,512 Likely to stay that way, long as the storm lasts. 125 00:07:55,300 --> 00:07:57,564 I'm Giblock, by the way. 126 00:07:57,607 --> 00:07:59,174 Owner and keeper. 127 00:07:59,217 --> 00:08:00,871 What do they call you? 128 00:08:00,915 --> 00:08:02,873 They call me Stranger. 129 00:08:05,659 --> 00:08:07,075 Arlin here will take you to the barn 130 00:08:07,095 --> 00:08:09,358 and help you stable your horses. 131 00:08:09,401 --> 00:08:10,881 Keep an eye on you. 132 00:08:10,925 --> 00:08:13,057 I'll do it alone, with my horses. 133 00:08:20,674 --> 00:08:22,153 Arlin! 134 00:08:22,197 --> 00:08:24,416 Our Stranger here needs his horses fed in watered. 135 00:08:24,460 --> 00:08:26,157 Just one more moment with Erid. 136 00:08:26,201 --> 00:08:27,507 The cheek on you! 137 00:08:27,550 --> 00:08:30,118 Talking back in front of a guest! 138 00:08:31,859 --> 00:08:33,077 You don't hit her. 139 00:08:33,121 --> 00:08:35,427 You don't lay a finger on them while I'm here. 140 00:08:41,956 --> 00:08:43,435 You returned the boy to me, 141 00:08:44,436 --> 00:08:46,047 so I'll forgive you this once. 142 00:08:47,309 --> 00:08:51,356 But no one tells me what to do under me own roof, 143 00:08:51,400 --> 00:08:52,793 with me own property. 144 00:08:54,446 --> 00:08:55,578 You got that, Stranger? 145 00:08:57,972 --> 00:08:59,103 Let's go. 146 00:09:10,854 --> 00:09:11,854 There you are. 147 00:09:17,948 --> 00:09:21,299 Thank you for bringing Erid back to us. 148 00:09:23,432 --> 00:09:25,652 You have any idea what happened to him out there? 149 00:09:31,179 --> 00:09:32,179 She's good luck. 150 00:09:33,355 --> 00:09:35,531 She keeps the barn clean and the vermin away. 151 00:09:37,533 --> 00:09:39,448 She'll watch over your horses for you. 152 00:09:42,886 --> 00:09:44,975 What's in your wagon? 153 00:09:45,019 --> 00:09:46,019 It's alive. 154 00:09:47,195 --> 00:09:48,195 It's hurt! 155 00:09:53,288 --> 00:09:56,030 It's a dangerous animal, but it can't escape, 156 00:09:56,073 --> 00:09:58,162 so you've nothing to fear from it. 157 00:09:58,206 --> 00:10:00,208 Now, I need you to promise me something. 158 00:10:01,688 --> 00:10:03,728 While I'm here, you won't come into this barn alone. 159 00:10:06,301 --> 00:10:07,674 There may be others that are curious 160 00:10:07,694 --> 00:10:09,086 about the contents of this wagon. 161 00:10:09,130 --> 00:10:11,567 So if your master takes an interest, 162 00:10:11,611 --> 00:10:14,178 or anyone else, for that matter, starts to ask questions, 163 00:10:14,222 --> 00:10:16,311 wants to come in here, you tell me. 164 00:10:17,225 --> 00:10:18,225 Agreed? 165 00:10:20,358 --> 00:10:21,358 Agreed. 166 00:10:57,439 --> 00:10:58,614 Boy's awake. 167 00:11:01,008 --> 00:11:03,445 And he's got a story to tell. 168 00:11:11,627 --> 00:11:12,584 Go on, lad. 169 00:11:12,628 --> 00:11:13,628 Tell him. 170 00:11:17,154 --> 00:11:18,155 The village. 171 00:11:19,853 --> 00:11:20,853 Slaughtered. 172 00:11:21,768 --> 00:11:23,465 Burned to the ground. 173 00:11:23,508 --> 00:11:25,206 I saw the smoke this morning. 174 00:11:25,249 --> 00:11:26,990 He ran away in the middle of the night, 175 00:11:27,034 --> 00:11:28,470 got as far as Lynwith. 176 00:11:29,514 --> 00:11:30,907 He saw the massacre himself. 177 00:11:31,908 --> 00:11:32,996 Tell him what you saw. 178 00:11:34,606 --> 00:11:35,606 A witch. 179 00:11:39,046 --> 00:11:43,964 An, an old woman with a limp. 180 00:11:46,314 --> 00:11:49,012 Half her face fallen and gray. 181 00:11:50,100 --> 00:11:51,711 Who is this witch? 182 00:11:51,754 --> 00:11:53,625 That's Mahitable Crow. 183 00:11:53,669 --> 00:11:55,497 She lives alone on the mountain. 184 00:11:56,672 --> 00:11:58,306 Used to be stories of her learning herself 185 00:11:58,326 --> 00:11:59,762 the old dark magic 186 00:11:59,806 --> 00:12:02,330 but it's been years since she's bothered anyone. 187 00:12:02,373 --> 00:12:03,418 She wanted me dead. 188 00:12:04,985 --> 00:12:06,682 The village is cursed. 189 00:12:08,379 --> 00:12:10,730 The life drained out of them then. 190 00:12:12,340 --> 00:12:15,996 Then, then the whole place caught fire. 191 00:12:16,997 --> 00:12:20,130 She said it was the power of, 192 00:12:23,699 --> 00:12:25,222 of Szorlok. 193 00:12:28,443 --> 00:12:30,314 The necromancer is dead! 194 00:12:30,358 --> 00:12:34,318 Defeated by Marek and the Red Thorns, 19 years ago. 195 00:12:34,362 --> 00:12:35,798 The dark sorcerer was destroyed. 196 00:12:35,842 --> 00:12:37,974 That woman's mad. 197 00:12:39,019 --> 00:12:40,760 - Arlin- - You're safe now, Erid. 198 00:12:40,803 --> 00:12:42,936 No, no, you don't understand. 199 00:12:42,979 --> 00:12:43,979 What is it? 200 00:12:45,025 --> 00:12:46,200 When I got up and ran, 201 00:12:47,549 --> 00:12:48,593 she called to me, 202 00:12:49,856 --> 00:12:52,554 screaming that she'd find me wherever I went. 203 00:12:53,729 --> 00:12:56,079 She swore that I see her again, 204 00:12:56,123 --> 00:12:57,733 before the sun rose the next day. 205 00:12:59,126 --> 00:13:00,954 And that would be the last thing I saw. 206 00:13:02,477 --> 00:13:03,565 Great hills. 207 00:13:03,608 --> 00:13:04,608 She's out there. 208 00:13:05,480 --> 00:13:06,481 She's coming for me. 209 00:13:08,570 --> 00:13:09,527 She's coming tonight. 210 00:13:09,571 --> 00:13:11,703 You're safe here. 211 00:13:11,747 --> 00:13:15,011 You're home, we won't let anything happen to you. 212 00:13:15,055 --> 00:13:16,317 Aye, lad. 213 00:13:16,360 --> 00:13:17,405 Nothing to fear now. 214 00:13:18,885 --> 00:13:19,885 Take this. 215 00:13:21,104 --> 00:13:22,889 It will help you sleep. 216 00:13:22,932 --> 00:13:24,586 Go on, lad, drink it. 217 00:13:24,629 --> 00:13:25,630 Do your nerves good. 218 00:13:27,284 --> 00:13:30,070 I think me own nerves could do some good doing to as well. 219 00:13:37,294 --> 00:13:40,907 This Mahitable Crow, she know who the boy belongs to? 220 00:13:42,169 --> 00:13:43,910 Would she know to find him here? 221 00:13:46,216 --> 00:13:47,216 I don't know. 222 00:13:48,262 --> 00:13:49,662 I never said word one to the woman. 223 00:13:51,047 --> 00:13:53,745 Seen her shape across the mountain once a year. 224 00:13:53,789 --> 00:13:56,487 Maybe smoke from her chimney on occasion. 225 00:13:58,620 --> 00:14:01,753 You said it's been years since she bothered anyone. 226 00:14:01,797 --> 00:14:03,277 What was it like when she did? 227 00:14:06,106 --> 00:14:07,106 He's asleep. 228 00:14:08,586 --> 00:14:09,936 Oh, good. 229 00:14:11,111 --> 00:14:12,547 Best thing for him. 230 00:14:12,590 --> 00:14:13,590 What now? 231 00:14:15,419 --> 00:14:16,464 What are we going to do? 232 00:14:17,769 --> 00:14:18,769 Do? 233 00:14:19,946 --> 00:14:21,686 The witch, if she's coming here. 234 00:14:22,774 --> 00:14:24,733 She's an old crone! 235 00:14:24,776 --> 00:14:26,517 Walks with a limp. 236 00:14:26,561 --> 00:14:29,129 I can hardly believe she made it down to Lynwith, 237 00:14:29,172 --> 00:14:31,435 or making the climb up here in this storm. 238 00:14:37,528 --> 00:14:40,227 Whatever happens, will you protect Erid? 239 00:14:41,489 --> 00:14:42,490 Please protect him. 240 00:14:46,973 --> 00:14:49,758 No evil will harm the boy tonight. 241 00:14:54,981 --> 00:14:56,678 Even the hardiest of wayfarers 242 00:14:56,721 --> 00:14:58,506 won't be brave in this weather. 243 00:14:58,549 --> 00:15:00,290 Trust me, you're the last traveler 244 00:15:00,334 --> 00:15:02,858 who'll have darkened this doorway before tomorrow. 245 00:15:07,689 --> 00:15:08,646 Help me with the boy. 246 00:15:08,690 --> 00:15:10,953 I'll take him to the larder. 247 00:15:10,997 --> 00:15:12,302 Erid, come here. 248 00:15:15,697 --> 00:15:17,873 Don't answer that door until I come back. 249 00:15:30,494 --> 00:15:31,278 I'm coming! 250 00:15:31,321 --> 00:15:32,496 Keep your undies on! 251 00:15:35,630 --> 00:15:36,587 Who's there? 252 00:15:36,631 --> 00:15:38,328 It's us, you bastard! 253 00:15:38,372 --> 00:15:39,155 Who? 254 00:15:39,199 --> 00:15:40,678 Rhistel and Ley. 255 00:15:40,722 --> 00:15:42,312 You in the business of keeping inn or not? 256 00:15:42,332 --> 00:15:44,160 We're soaked to the bone out here, Gib! 257 00:15:45,161 --> 00:15:46,684 Anyone else out there with ya? 258 00:15:46,728 --> 00:15:48,188 Well, there's a couple of Vitalion legions- 259 00:15:48,208 --> 00:15:49,992 No, we're all alone! 260 00:15:50,036 --> 00:15:51,124 All right. 261 00:15:56,303 --> 00:15:58,522 Pissing buckets out there! 262 00:15:58,566 --> 00:16:00,046 Your welcome's gotten a little cold 263 00:16:00,089 --> 00:16:01,699 since last we lodged with you, Gib! 264 00:16:01,743 --> 00:16:02,918 We wasn't expecting 265 00:16:02,962 --> 00:16:05,399 to see anyone coming in out of that tonight. 266 00:16:08,663 --> 00:16:09,663 You! 267 00:16:10,491 --> 00:16:12,928 Well, isn't this just perfect. 268 00:16:12,972 --> 00:16:14,562 Thought this place was too far out your way, 269 00:16:14,582 --> 00:16:15,887 you lyin' sack of slop! 270 00:16:15,931 --> 00:16:17,478 And how did the two of you make it up here 271 00:16:17,498 --> 00:16:18,716 without your horses? 272 00:16:18,760 --> 00:16:20,980 We fickin' hoofed it on our own two feet. 273 00:16:21,023 --> 00:16:23,373 What's left of 'em, anyway, 274 00:16:23,417 --> 00:16:25,549 between the boot rot and the blisters. 275 00:16:25,593 --> 00:16:28,204 Ugh, not sure what's left once I take this boot off. 276 00:16:30,990 --> 00:16:34,471 Oh, my poor dearies. 277 00:16:34,515 --> 00:16:36,038 If I lose a toe 'cause of you, 278 00:16:36,082 --> 00:16:38,345 I will cut yours in your sleep tonight. 279 00:16:38,388 --> 00:16:42,001 There'll be no threat-swearin' under this roof, huh? 280 00:16:42,044 --> 00:16:44,046 Or you'll be right back out there in that cold wet. 281 00:16:44,090 --> 00:16:45,830 Oh, you got anything warm to eat, Gib? 282 00:16:45,874 --> 00:16:48,050 I am dog hungry. 283 00:16:48,094 --> 00:16:50,183 Ah, the lass will have soup ready not too long. 284 00:16:50,226 --> 00:16:51,466 I can have her bring it to you, 285 00:16:51,488 --> 00:16:53,079 if you wanna wait for it in your bed chamber. 286 00:16:53,099 --> 00:16:54,950 No, I'll do my waiting right in front of that fire, 287 00:16:54,970 --> 00:16:56,450 thank you very much. 288 00:16:56,493 --> 00:16:57,493 Fine then. 289 00:17:05,111 --> 00:17:08,070 You two know of any goings on down at Lynwith this morning? 290 00:17:09,202 --> 00:17:10,420 I know what I seen 291 00:17:10,464 --> 00:17:12,466 from across the valley before the storm hit. 292 00:17:12,509 --> 00:17:14,163 It's burnt to the ground, mate. 293 00:17:14,207 --> 00:17:15,730 Whole damn village. 294 00:17:17,601 --> 00:17:19,864 You weren't close enough to see what happened. 295 00:17:19,908 --> 00:17:20,865 Uh, no. 296 00:17:20,909 --> 00:17:22,215 Had our hands full 297 00:17:22,258 --> 00:17:24,086 with a couple of rascally Vitalion fikers, 298 00:17:24,130 --> 00:17:25,566 as this man can attest. 299 00:17:26,523 --> 00:17:28,003 Why? 300 00:17:28,047 --> 00:17:28,960 What have you heard? 301 00:17:29,004 --> 00:17:30,832 He saw the smoke, same as you. 302 00:17:32,399 --> 00:17:35,054 Did you see anyone else coming from that direction today? 303 00:17:35,097 --> 00:17:36,098 Well, besides you? 304 00:17:36,142 --> 00:17:37,404 No. 305 00:17:37,447 --> 00:17:39,014 How about tonight? 306 00:17:39,058 --> 00:17:41,669 Anyone else coming up the mountain towards this end? 307 00:17:42,583 --> 00:17:44,063 In that storm? 308 00:17:44,106 --> 00:17:47,109 Well, you can't see shite out there mate! 309 00:17:47,153 --> 00:17:49,372 I mean, I couldn't see Ley's arse in front of me face 310 00:17:49,416 --> 00:17:50,765 when the lightning flashed. 311 00:17:51,853 --> 00:17:52,853 Why? 312 00:17:54,334 --> 00:17:57,815 You, uh, you expecting a guest coming in 313 00:17:57,859 --> 00:17:59,643 outta that wet hill tonight, Gib? 314 00:18:04,822 --> 00:18:06,259 Not expecting a damn soul. 315 00:18:15,485 --> 00:18:17,400 I'm sorry I didn't go with you, Erid. 316 00:18:26,453 --> 00:18:29,020 Two more borders for the night. 317 00:18:29,064 --> 00:18:30,587 I'll turn the soup. 318 00:18:30,631 --> 00:18:33,373 What are you doing when you touch his forehead like that? 319 00:18:35,244 --> 00:18:36,244 It's all right. 320 00:18:38,378 --> 00:18:39,379 I won't tell anyone. 321 00:18:45,472 --> 00:18:46,472 It's a gift. 322 00:18:47,213 --> 00:18:48,910 Sometimes when I touch people, 323 00:18:50,694 --> 00:18:53,044 I see the things they want to hide. 324 00:18:53,088 --> 00:18:54,002 What do you mean? 325 00:18:54,045 --> 00:18:55,482 It's like my way with animals. 326 00:18:56,744 --> 00:18:57,962 But when it comes to people, 327 00:18:58,006 --> 00:18:59,877 I see what makes them different from animals. 328 00:19:01,923 --> 00:19:03,098 I see their shame. 329 00:19:04,404 --> 00:19:05,579 Animals don't feel it. 330 00:19:07,102 --> 00:19:10,018 Pain, they can feel, fear, grief, even. 331 00:19:10,061 --> 00:19:14,544 But animals don't feel shame, only people. 332 00:19:19,332 --> 00:19:21,116 - Arlin. - Hm? 333 00:19:21,160 --> 00:19:22,552 Do you know anything more 334 00:19:22,596 --> 00:19:25,512 about what happened at Lynwith? 335 00:19:25,555 --> 00:19:26,555 No. 336 00:19:28,210 --> 00:19:29,777 Only, I know why Erid went there 337 00:19:31,779 --> 00:19:33,433 to find the grave of his parents. 338 00:19:35,261 --> 00:19:37,611 So he's been planning to run away for a while? 339 00:19:39,003 --> 00:19:40,353 We both have. 340 00:19:40,396 --> 00:19:41,441 I'm not ungrateful. 341 00:19:42,703 --> 00:19:44,250 I'd imagine Giblock's a fairer master than many 342 00:19:44,270 --> 00:19:45,749 when he's not been drinking 343 00:19:45,793 --> 00:19:49,623 but Erid and I always wanted to see more of the world. 344 00:19:51,059 --> 00:19:54,845 When it came to it, though, I didn't have the courage. 345 00:19:56,282 --> 00:19:58,762 And, and I thought if I didn't go, he wouldn't either. 346 00:20:00,286 --> 00:20:03,158 I told myself I was protecting him, but I was just a coward. 347 00:20:03,202 --> 00:20:04,725 Don't be hard on yourself. 348 00:20:04,768 --> 00:20:06,770 Your fate might have been like the rest of Lynwith 349 00:20:06,814 --> 00:20:08,163 had you have gone with him. 350 00:20:09,469 --> 00:20:10,731 Do you think it's true? 351 00:20:12,428 --> 00:20:13,627 That the witch has found a way 352 00:20:13,647 --> 00:20:15,692 to harness the power of death, like Szorlok? 353 00:20:17,172 --> 00:20:19,957 I don't know much about that sort of thing. 354 00:20:21,307 --> 00:20:22,766 But you were in Deira during the year of the dead. 355 00:20:22,786 --> 00:20:23,961 Mm-hm. 356 00:20:24,005 --> 00:20:25,789 Was it as horrible as they say? 357 00:20:25,833 --> 00:20:27,138 What did they say? 358 00:20:27,182 --> 00:20:30,403 They say it was an unimaginable hell. 359 00:20:41,675 --> 00:20:42,980 That sounds about right. 360 00:20:43,024 --> 00:20:44,243 Did you ever meet Marek? 361 00:20:45,940 --> 00:20:47,289 Marek of the Red Thorns? 362 00:20:47,333 --> 00:20:48,334 She defeated Szorlok. 363 00:20:49,900 --> 00:20:51,641 She was a slave, did you know that? 364 00:20:52,512 --> 00:20:53,512 A runaway. 365 00:20:55,297 --> 00:20:56,297 I, I heard that. 366 00:20:58,082 --> 00:21:01,956 Every guest that comes to Desolation's End, 367 00:21:03,392 --> 00:21:05,244 I ask them for their accounts of the year of the dead. 368 00:21:05,264 --> 00:21:09,355 If they've ever met Marek or Dagen. 369 00:21:10,486 --> 00:21:11,879 If they know their stories. 370 00:21:13,881 --> 00:21:16,100 But it's Marek I most like to hear of. 371 00:21:16,144 --> 00:21:19,321 Most just repeat stories they've heard from others. 372 00:21:19,365 --> 00:21:20,824 Some claim to have met her themselves 373 00:21:20,844 --> 00:21:22,716 but most of those are probably lying. 374 00:21:24,065 --> 00:21:27,677 But every tale I hear, I write down in this. 375 00:21:32,073 --> 00:21:33,944 That's what Erid and me dreamed of. 376 00:21:35,555 --> 00:21:37,383 We wanted to be like the Red Thorns. 377 00:21:39,907 --> 00:21:42,388 They didn't leave the world the way they found it. 378 00:21:43,606 --> 00:21:45,521 They sacrificed for the good of others. 379 00:21:46,566 --> 00:21:47,566 They saved us. 380 00:21:49,177 --> 00:21:51,397 Sometimes, I wonder if we were worth saving. 381 00:21:57,664 --> 00:22:00,971 Tell me, what do you see from the boy? 382 00:22:01,798 --> 00:22:02,843 What's his shame? 383 00:22:07,500 --> 00:22:11,721 I think every orphan is the same. 384 00:22:11,765 --> 00:22:13,593 The shame of being an orphan. 385 00:22:14,942 --> 00:22:17,292 Arlin, the soup! 386 00:22:20,164 --> 00:22:24,430 Sir, I said animals don't feel shame like people do. 387 00:22:25,344 --> 00:22:27,171 There's one animal that does. 388 00:22:27,215 --> 00:22:30,436 Only one I've come across my whole life that does. 389 00:22:30,479 --> 00:22:32,699 And which animal is that? 390 00:22:33,787 --> 00:22:35,397 The one you're keeping in your wagon. 391 00:22:37,443 --> 00:22:40,228 How much coin you got stashed away here, huh? 392 00:22:40,271 --> 00:22:42,752 'Cause I noticed you ain't spent much on upkeep. 393 00:22:42,796 --> 00:22:43,927 You run this soup so thin, 394 00:22:43,971 --> 00:22:45,581 you can read a book through it. 395 00:22:45,625 --> 00:22:47,104 If you knew how to read. 396 00:22:47,148 --> 00:22:49,933 Keep laughing, knife ears. 397 00:22:49,977 --> 00:22:52,196 Shouldn't surprise you to hear I'm scraping by, lad. 398 00:22:52,240 --> 00:22:53,720 No, I don't believe you, Gib. 399 00:22:54,895 --> 00:22:56,897 There is a misers hoard here somewhere. 400 00:22:56,940 --> 00:22:58,768 Believe it or don't, but it's true. 401 00:23:00,161 --> 00:23:05,035 Desolation's End is a ghost to what it used to be. 402 00:23:07,124 --> 00:23:09,475 Who the hell is out here tonight? 403 00:23:09,518 --> 00:23:11,390 I guess there's someone even unluckier 404 00:23:11,433 --> 00:23:12,956 than you and me, Ley. 405 00:23:17,004 --> 00:23:18,397 You gonna open the door, Gib? 406 00:23:22,401 --> 00:23:23,556 What, you've gotten too feeble 407 00:23:23,576 --> 00:23:25,273 to slide the bar yourself, old dwarf? 408 00:23:26,187 --> 00:23:27,187 Aye. 409 00:23:34,151 --> 00:23:35,152 Who's there? 410 00:23:35,196 --> 00:23:36,589 Master Dwarf! 411 00:23:36,632 --> 00:23:38,329 My name is Aymon Thadruck, 412 00:23:38,373 --> 00:23:40,181 I have a young woman with me who's been injured. 413 00:23:40,201 --> 00:23:42,333 We're both in need of shelter tonight. 414 00:23:42,377 --> 00:23:43,509 Drop your head. 415 00:23:43,552 --> 00:23:44,466 What? 416 00:23:44,510 --> 00:23:45,772 So I can see your faces. 417 00:23:47,817 --> 00:23:49,079 Good evening. 418 00:23:49,123 --> 00:23:50,123 And the woman? 419 00:23:53,649 --> 00:23:55,129 Anyone else out there with ya? 420 00:23:55,172 --> 00:23:57,523 I would hope not, on this trip tonight. 421 00:24:06,532 --> 00:24:08,185 Welcome to Desolation's End. 422 00:24:08,229 --> 00:24:10,492 Please warm yourself by the fire. 423 00:24:10,536 --> 00:24:11,841 Thank you, good dwarf. 424 00:24:13,887 --> 00:24:15,497 And hello to you. 425 00:24:16,716 --> 00:24:18,848 As I said, my name is Aymon Thadruck. 426 00:24:18,892 --> 00:24:20,807 This young woman is Resma Nigh. 427 00:24:21,808 --> 00:24:23,374 You're hurt. 428 00:24:23,418 --> 00:24:25,202 I came upon a village this morning. 429 00:24:25,246 --> 00:24:26,445 Massacred, burnt to the ground. 430 00:24:26,465 --> 00:24:28,467 Poor woman was the only survivor. 431 00:24:28,510 --> 00:24:30,381 - Lynwith? - Yes. 432 00:24:30,425 --> 00:24:32,383 We heard none survived. 433 00:24:32,427 --> 00:24:33,733 Who did you hear it from? 434 00:24:34,908 --> 00:24:36,910 Let's get Arlin to see to this. 435 00:24:41,349 --> 00:24:43,699 Master dwarf, my horse is in need of stabling. 436 00:24:43,743 --> 00:24:46,180 I trust you have someone that can feed 'em water. 437 00:24:47,877 --> 00:24:49,923 Aye, that can be arranged. 438 00:24:52,229 --> 00:24:53,709 And there is another matter. 439 00:24:58,584 --> 00:25:02,239 We'll discuss that later, all right? 440 00:25:14,382 --> 00:25:15,382 May I? 441 00:25:25,959 --> 00:25:26,959 This wound, 442 00:25:28,962 --> 00:25:30,572 it's not a burn. 443 00:25:30,616 --> 00:25:32,052 It's dark magic. 444 00:25:34,228 --> 00:25:35,403 I've seen something like it 445 00:25:35,446 --> 00:25:37,013 in the northern tribes of my people. 446 00:25:38,362 --> 00:25:41,191 Such wounds are difficult to heal. 447 00:25:42,628 --> 00:25:44,543 Was it the witch of the mountain, then? 448 00:25:46,240 --> 00:25:47,937 The witch was there, to be sure. 449 00:25:49,809 --> 00:25:50,809 All night. 450 00:25:53,334 --> 00:25:54,814 My sleep was full of terrors. 451 00:25:55,815 --> 00:25:57,991 Then I woke to a nightmare. 452 00:25:59,688 --> 00:26:00,820 Everyone dead. 453 00:26:02,822 --> 00:26:03,823 Everyone but me. 454 00:26:05,651 --> 00:26:08,523 Ghastly, the state of that village when I came upon it. 455 00:26:10,177 --> 00:26:15,182 Dead in the road, in the homes, in the beds. 456 00:26:15,922 --> 00:26:16,922 Young and old alike. 457 00:26:17,837 --> 00:26:21,667 By some miracle, this woman was spared. 458 00:26:21,710 --> 00:26:24,191 Fate, I suppose, led me to her. 459 00:26:25,845 --> 00:26:28,804 Who is this witch in a mountain you're talking about, Gib? 460 00:26:28,848 --> 00:26:30,066 Mahitable Crow. 461 00:26:31,067 --> 00:26:32,852 An old recluse. 462 00:26:32,895 --> 00:26:34,244 Lynwith was once her home 463 00:26:35,681 --> 00:26:38,640 'till 17 years ago when she was banished. 464 00:26:38,684 --> 00:26:39,684 Banished for what? 465 00:26:42,035 --> 00:26:43,427 Evil. 466 00:26:43,471 --> 00:26:45,125 They say she was a healer. 467 00:26:46,343 --> 00:26:47,693 Quite skilled at it too. 468 00:26:49,216 --> 00:26:50,565 'Till the year of the dead. 469 00:26:51,958 --> 00:26:53,655 She saw Szorlok's power 470 00:26:53,699 --> 00:26:56,136 and became obsessed with necromancy herself. 471 00:26:57,354 --> 00:26:59,008 Determined to resurrect the children 472 00:26:59,052 --> 00:27:00,357 she'd lost in their infancy. 473 00:27:00,401 --> 00:27:04,013 She was deeper, darker, 474 00:27:04,057 --> 00:27:05,928 she delved until she went mad with it. 475 00:27:07,190 --> 00:27:10,629 The villagers, they got wise to her witchcraft 476 00:27:12,065 --> 00:27:15,459 and forced her to leave. 477 00:27:15,503 --> 00:27:16,678 But that weren't the end 478 00:27:16,722 --> 00:27:18,242 of Lynwith's trouble with her, was it? 479 00:27:20,421 --> 00:27:21,727 - The beast? - Aye. 480 00:27:22,989 --> 00:27:25,208 Not one moon after Mahitable Crow left, 481 00:27:25,252 --> 00:27:26,949 a monster came to Lynwith. 482 00:27:29,430 --> 00:27:30,997 Killed more than a dozen villagers 483 00:27:31,040 --> 00:27:32,302 before they drove it out. 484 00:27:34,565 --> 00:27:36,916 Now, you tell me that weren't the witches doing. 485 00:27:40,571 --> 00:27:42,878 Perhaps this morning were a new 486 00:27:42,922 --> 00:27:45,620 and final act of vengeance on the village. 487 00:27:47,230 --> 00:27:48,928 But why now? 488 00:27:50,059 --> 00:27:51,626 The gods below only know. 489 00:27:52,671 --> 00:27:54,194 I did the best I could. 490 00:27:56,762 --> 00:27:58,241 You've got some skill there. 491 00:28:00,896 --> 00:28:02,985 Where are you from, Gray Beard? 492 00:28:03,029 --> 00:28:04,117 I'm from Gelton. 493 00:28:05,814 --> 00:28:07,337 You're a long way from home. 494 00:28:08,382 --> 00:28:10,514 What brought you to the valley? 495 00:28:10,558 --> 00:28:11,558 What's that? 496 00:28:12,603 --> 00:28:14,518 Or, wasn't with your destination? 497 00:28:14,562 --> 00:28:15,563 Oh, no. 498 00:28:15,606 --> 00:28:17,652 Um, I'm hunting Elk. 499 00:28:19,785 --> 00:28:21,134 Elk? 500 00:28:21,177 --> 00:28:25,355 Yes, a favorite hunting ground of my youth. 501 00:28:25,399 --> 00:28:28,881 Sort of a pilgrimage to my glory days. 502 00:28:30,665 --> 00:28:31,448 Any luck? 503 00:28:31,492 --> 00:28:32,493 Hm? 504 00:28:32,536 --> 00:28:33,842 The hunt. 505 00:28:33,886 --> 00:28:38,891 No, but I think providence 506 00:28:40,109 --> 00:28:43,809 has found me more a worthy purpose. 507 00:28:43,852 --> 00:28:46,420 Master dwarf, my horse is still out 508 00:28:46,463 --> 00:28:47,900 in the wind and the rain. 509 00:28:47,943 --> 00:28:50,380 It'll be ruined by morning if it's not suitably shuttered. 510 00:28:51,381 --> 00:28:54,384 Arlin, the man's horse. 511 00:28:54,428 --> 00:28:55,429 Take it to the barn. 512 00:28:56,517 --> 00:28:57,823 Let the girl stay put. 513 00:28:59,128 --> 00:29:00,521 I'll stay with your horse. 514 00:29:01,827 --> 00:29:02,653 Very good, fine. 515 00:29:02,697 --> 00:29:03,697 Yes, thank you. 516 00:29:10,792 --> 00:29:11,792 Let me do it. 517 00:29:13,186 --> 00:29:14,578 I'll stable the man's horse. 518 00:29:18,278 --> 00:29:20,323 You can't go out there alone. 519 00:29:20,367 --> 00:29:21,367 Not tonight. 520 00:29:22,499 --> 00:29:24,066 I don't want you leaving Erid. 521 00:29:25,415 --> 00:29:26,895 I don't trust this man, Aymon. 522 00:29:28,636 --> 00:29:30,333 He's hiding something. 523 00:29:30,377 --> 00:29:31,552 I don't know what it is, 524 00:29:31,595 --> 00:29:33,155 but he's desperate not to be found out. 525 00:29:34,729 --> 00:29:38,167 Anyway, if the witch is coming here, 526 00:29:38,211 --> 00:29:40,517 it's Erid she's after, not me. 527 00:29:41,736 --> 00:29:42,998 It should be me that goes. 528 00:29:44,608 --> 00:29:45,608 Straight back. 529 00:29:47,046 --> 00:29:49,222 And stay away from the wagon. 530 00:30:01,495 --> 00:30:03,845 That's a well-crafted hilt at your side, Gray Beard. 531 00:30:03,889 --> 00:30:06,979 The rest of a sword is as masterfully made? 532 00:30:08,197 --> 00:30:11,897 My name, again, is Aymon Thadruck. 533 00:30:11,940 --> 00:30:14,682 This was a gift from Roghar, 534 00:30:14,725 --> 00:30:16,858 when I commanded the sixth cavalry. 535 00:30:16,902 --> 00:30:18,207 Roghar? 536 00:30:18,251 --> 00:30:20,079 You fought the armies of the dead? 537 00:30:21,297 --> 00:30:23,057 Defending Deira from the necromancer's hoards 538 00:30:23,082 --> 00:30:25,606 has been my life's highest honor and privilege. 539 00:30:31,394 --> 00:30:34,006 How long after the attack this morning 540 00:30:34,049 --> 00:30:35,311 did Aymon find you there? 541 00:30:37,531 --> 00:30:38,619 I can't be sure. 542 00:30:40,273 --> 00:30:41,752 Two hours, perhaps. 543 00:30:43,537 --> 00:30:45,931 And the decision to come here to Desolation's End, 544 00:30:45,974 --> 00:30:47,933 was that your idea or his? 545 00:30:50,065 --> 00:30:52,589 He said it was the nearest place to seek shelter. 546 00:30:57,420 --> 00:30:58,420 Is it painful? 547 00:31:00,641 --> 00:31:01,641 Your arm? 548 00:31:04,384 --> 00:31:05,994 The girl's a natural healer. 549 00:31:07,474 --> 00:31:10,259 Tell me, did you hurt your leg this morning as well? 550 00:31:12,131 --> 00:31:14,873 I notice you favoring your left when you walked in. 551 00:31:16,657 --> 00:31:17,919 No. 552 00:31:17,963 --> 00:31:20,226 Something I've had since a child. 553 00:31:20,269 --> 00:31:21,269 A bad foot. 554 00:31:23,664 --> 00:31:25,884 I once had a friend with a similar ailment. 555 00:31:27,929 --> 00:31:29,452 Stranger. 556 00:31:29,496 --> 00:31:32,934 You have that right, that's what you prefer to be called. 557 00:31:32,978 --> 00:31:34,718 Now, I've heard the colorful story 558 00:31:34,762 --> 00:31:37,112 of what brings the marshal and his elf deputy 559 00:31:37,156 --> 00:31:38,418 to Desolation's End tonight. 560 00:31:38,461 --> 00:31:39,593 May I hear yours? 561 00:31:40,594 --> 00:31:41,900 I'm just passing through. 562 00:31:41,943 --> 00:31:44,119 Oh, come now. 563 00:31:44,163 --> 00:31:46,948 Indulge an old man who enjoys hearing the wayfaring tales 564 00:31:46,992 --> 00:31:48,471 of his fellow Deirans. 565 00:31:48,515 --> 00:31:52,780 Yeah, The Stranger is a ruthless bounty hunter. 566 00:31:52,823 --> 00:31:54,303 Oh! 567 00:31:54,347 --> 00:31:56,653 So, we all have come hunting, it would seem. 568 00:31:56,697 --> 00:31:58,917 Whose bounty are you currently after? 569 00:31:58,960 --> 00:32:00,309 I'd rather not speak of it. 570 00:32:00,353 --> 00:32:01,571 Yeah, he'd rather not say 571 00:32:01,615 --> 00:32:03,486 because he's got him caged in his wagon 572 00:32:03,530 --> 00:32:05,401 in that barn out there. 573 00:32:05,445 --> 00:32:07,142 Ain't that right, Stranger? 574 00:32:07,186 --> 00:32:09,231 Must be a hell of a bounty too. 575 00:32:09,275 --> 00:32:13,279 Won't let anyone near it, nor tell the man's name. 576 00:32:13,322 --> 00:32:14,671 Am I to understand, 577 00:32:14,715 --> 00:32:17,674 you have a live prisoner out there in that barn, 578 00:32:17,718 --> 00:32:19,154 in this cold? 579 00:32:19,198 --> 00:32:20,875 You realize, come morning, you may have killed the man. 580 00:32:20,895 --> 00:32:22,766 You told me nothing of this, lad. 581 00:32:22,810 --> 00:32:25,247 It's not a man, it's a wild animal. 582 00:32:26,335 --> 00:32:28,076 And the barn shelter is plenty. 583 00:32:28,120 --> 00:32:29,730 A wild animal? 584 00:32:31,166 --> 00:32:33,864 And my mare has just been sent to share its roof? 585 00:32:33,908 --> 00:32:35,214 It's shackled and caged. 586 00:32:36,345 --> 00:32:38,130 Your horse is fine. 587 00:32:41,437 --> 00:32:43,439 You'll be safe and warm here. 588 00:33:01,588 --> 00:33:02,719 Are you cold? 589 00:33:06,375 --> 00:33:07,375 Hungry? 590 00:33:12,207 --> 00:33:13,207 Can you hear me? 591 00:33:15,689 --> 00:33:17,734 I hear you. 592 00:33:17,778 --> 00:33:21,042 You're, you're not an animal at all! 593 00:33:22,435 --> 00:33:23,784 Don't be so sure. 594 00:33:24,654 --> 00:33:25,654 Who are you? 595 00:33:35,752 --> 00:33:36,884 Was that Lynwith? 596 00:33:37,841 --> 00:33:39,582 Lynwith? 597 00:33:39,626 --> 00:33:42,585 What do you know of Lynwith? 598 00:33:42,629 --> 00:33:43,891 Are you the beast? 599 00:33:46,154 --> 00:33:48,069 The, the one that witch summoned years ago 600 00:33:48,113 --> 00:33:49,810 for her vengeance on the village? 601 00:33:50,985 --> 00:33:52,595 There's little I know, before. 602 00:33:54,467 --> 00:33:55,467 Before? 603 00:33:57,035 --> 00:33:58,297 Before the curse. 604 00:34:00,821 --> 00:34:01,822 Was it Mahitable Crow? 605 00:34:01,865 --> 00:34:03,041 Did she curse you? 606 00:34:04,129 --> 00:34:06,305 I. 607 00:34:06,348 --> 00:34:07,610 I can't. 608 00:34:07,654 --> 00:34:09,134 I can't remember. 609 00:34:11,571 --> 00:34:12,789 What can you remember? 610 00:34:14,356 --> 00:34:16,532 A child, a girl. 611 00:34:16,576 --> 00:34:20,101 Her mother was killed. 612 00:34:24,192 --> 00:34:25,192 Stop. 613 00:34:26,325 --> 00:34:28,109 Stop asking me to remember! 614 00:34:32,070 --> 00:34:33,550 Was there any indication this morning 615 00:34:33,593 --> 00:34:36,465 where Mahitable Crow may have headed to? 616 00:34:36,509 --> 00:34:38,511 Whether she continued down the valley, 617 00:34:38,554 --> 00:34:39,860 or back up the mountain? 618 00:34:41,166 --> 00:34:42,384 No. 619 00:34:42,428 --> 00:34:43,994 Did you see anyone on the mountain road 620 00:34:44,038 --> 00:34:45,518 on your way up here tonight? 621 00:34:45,561 --> 00:34:48,216 No, but truthfully, it was hard to see anything at all. 622 00:34:48,260 --> 00:34:50,523 Well, you two asked me and Ley the same question. 623 00:34:50,566 --> 00:34:52,046 What's this about? 624 00:34:52,090 --> 00:34:54,135 They think the witch is coming here. 625 00:34:58,357 --> 00:35:00,489 Oh, gods in their graves, that is what you think. 626 00:35:00,533 --> 00:35:01,775 Now, what the hell is going on here? 627 00:35:01,795 --> 00:35:03,536 What are you not telling us? 628 00:35:03,579 --> 00:35:05,668 That witch, coming here, what for? 629 00:35:06,582 --> 00:35:08,018 Is it true? 630 00:35:08,062 --> 00:35:10,760 If you've reason to suspect it even a possibility, 631 00:35:10,804 --> 00:35:12,153 I think we deserve to know. 632 00:35:15,417 --> 00:35:18,464 I found Giblock's slave boy injured on the road, 633 00:35:18,507 --> 00:35:19,639 and I brought him here. 634 00:35:21,031 --> 00:35:23,382 He was down in Lynwith and saw the whole thing. 635 00:35:24,731 --> 00:35:29,214 But before he escaped, the witch made a threat. 636 00:35:29,257 --> 00:35:30,476 A threat? 637 00:35:30,519 --> 00:35:32,173 She said she'd find him by night's end. 638 00:35:33,914 --> 00:35:34,914 Kill him. 639 00:35:36,046 --> 00:35:37,483 You mean to tell me 640 00:35:37,526 --> 00:35:39,659 that that witch that just massacred an entire village 641 00:35:39,702 --> 00:35:43,576 using dark magic and hellfire is making her way here? 642 00:35:43,619 --> 00:35:45,360 There's no reason to believe that the witch 643 00:35:45,404 --> 00:35:48,320 even knows where he's from, let alone where he went. 644 00:35:49,712 --> 00:35:51,627 What's more, it's storming so hard right now, 645 00:35:51,671 --> 00:35:53,977 the old crone couldn't make it up here if she wanted to. 646 00:35:54,021 --> 00:35:55,805 Ah, well, these two just made it here. 647 00:35:55,849 --> 00:35:57,894 And they ain't got powers beyond the natural. 648 00:35:57,938 --> 00:35:59,069 Where's the boy now? 649 00:36:00,114 --> 00:36:01,202 Resting. 650 00:36:01,246 --> 00:36:03,204 Given Mahitable Crow's story, 651 00:36:03,248 --> 00:36:07,034 I can make some cruel sense of her attack on the village, 652 00:36:07,077 --> 00:36:08,992 but the boy is just a runaway. 653 00:36:09,036 --> 00:36:11,386 Why would she be so determined to go after him? 654 00:36:11,430 --> 00:36:14,998 Apparently he was born in Lynwith before he was orphaned. 655 00:36:16,478 --> 00:36:18,872 Could, could I speak with the boy? 656 00:36:18,915 --> 00:36:21,222 Perhaps our families knew each other. 657 00:36:21,266 --> 00:36:22,745 Once he awakes. 658 00:36:22,789 --> 00:36:25,487 You folks are acting like this is all well and good! 659 00:36:25,531 --> 00:36:27,663 There is a murderin' mad hag out there 660 00:36:27,707 --> 00:36:30,231 who's more than likely on her way to this inn tonight! 661 00:36:30,275 --> 00:36:33,278 We will deal with the witch if she comes. 662 00:36:33,321 --> 00:36:34,801 - Oh, really? - Yes, really. 663 00:36:34,844 --> 00:36:36,281 That's all we can do. 664 00:36:36,324 --> 00:36:38,326 Well, you know what me and Leyaris are gonna do? 665 00:36:38,370 --> 00:36:40,067 If that witch comes here raising hell, 666 00:36:40,110 --> 00:36:41,242 we're gonna offer her to boy 667 00:36:41,286 --> 00:36:43,244 in exchange for her leaving in peace. 668 00:36:43,288 --> 00:36:46,334 That's really your position as a marshal of Deira? 669 00:36:46,378 --> 00:36:48,075 It is, Gray Bear. 670 00:36:48,118 --> 00:36:49,118 Quiet! 671 00:36:49,946 --> 00:36:51,383 Listen. 672 00:36:57,824 --> 00:36:58,607 It's Arlin. 673 00:36:58,651 --> 00:36:59,826 You sure about that? 674 00:37:06,920 --> 00:37:07,703 Arlin, that you? 675 00:37:07,747 --> 00:37:09,270 Yes, sir. 676 00:37:09,314 --> 00:37:10,773 Anyone else out there with you, lass? 677 00:37:10,793 --> 00:37:11,881 No, sir. 678 00:37:19,019 --> 00:37:21,369 Uh, you see anything out there, sweetheart? 679 00:37:21,413 --> 00:37:22,370 No. 680 00:37:22,414 --> 00:37:23,632 Good. 681 00:37:23,676 --> 00:37:25,076 Everything's all right in the barn? 682 00:37:27,897 --> 00:37:30,552 There's no bow nor arrows with Aymon's horse, 683 00:37:30,596 --> 00:37:31,597 nor on his person. 684 00:37:32,859 --> 00:37:35,165 It strange to bring only a sword for an elk hunt. 685 00:37:35,209 --> 00:37:36,384 Hm. 686 00:37:36,428 --> 00:37:37,428 Arlin! 687 00:37:38,430 --> 00:37:39,996 After you're done the washing up, 688 00:37:40,040 --> 00:37:41,280 why don't you check on the boy? 689 00:37:42,738 --> 00:37:43,738 Erid! 690 00:37:45,915 --> 00:37:47,070 You shouldn't be up and about. 691 00:37:47,090 --> 00:37:48,091 You need to rest. 692 00:37:48,135 --> 00:37:50,180 No, I don't believe so, now. 693 00:37:50,224 --> 00:37:51,224 Come on, then. 694 00:37:52,052 --> 00:37:53,271 Let's give him a moment. 695 00:37:55,360 --> 00:37:57,318 I've got some questions for you. 696 00:37:57,362 --> 00:37:59,581 Now, this witch. 697 00:37:59,625 --> 00:38:00,887 You saw her, boy? 698 00:38:03,063 --> 00:38:04,238 - Yes, sir. - Yeah. 699 00:38:05,065 --> 00:38:06,501 And what she look like? 700 00:38:06,545 --> 00:38:09,809 She riding in on a horse, or on foot? 701 00:38:09,852 --> 00:38:11,941 Witches don't ride horses. 702 00:38:13,203 --> 00:38:14,553 They ride the wind. 703 00:38:14,596 --> 00:38:16,729 All right, that's enough questions for now. 704 00:38:18,383 --> 00:38:19,383 Erid. 705 00:38:20,254 --> 00:38:21,386 This is Resma Nigh. 706 00:38:22,778 --> 00:38:25,172 She was at Lynwith when it all happened. 707 00:38:27,566 --> 00:38:28,741 Miss. 708 00:38:36,531 --> 00:38:39,142 I'm glad to know I wasn't the only survivor. 709 00:38:40,622 --> 00:38:43,408 It's given me hope there may be others who escaped like you. 710 00:38:46,062 --> 00:38:48,238 Perhaps it would be less overwhelming for ya 711 00:38:48,282 --> 00:38:50,240 if we spoke privately. 712 00:38:50,284 --> 00:38:52,765 In your room, you could lie resting. 713 00:38:52,808 --> 00:38:54,723 Could I have some supper first? 714 00:38:54,767 --> 00:38:57,247 More than a day since he's had anything to eat. 715 00:38:58,858 --> 00:38:59,946 Of course, you can. 716 00:39:09,869 --> 00:39:14,874 d I wandered this world for so long d 717 00:39:16,354 --> 00:39:20,923 d Many thousand years 718 00:39:20,967 --> 00:39:23,926 d What names I could speak 719 00:39:23,970 --> 00:39:24,970 The girl. 720 00:39:25,972 --> 00:39:27,887 She's young to be so skilled a healer. 721 00:39:29,062 --> 00:39:30,062 Where is she from? 722 00:39:31,717 --> 00:39:33,588 Lynwith actually. 723 00:39:33,632 --> 00:39:34,632 Same as the boy. 724 00:39:36,765 --> 00:39:37,853 Not siblings though? 725 00:39:40,160 --> 00:39:41,160 Might as well be. 726 00:39:42,423 --> 00:39:45,034 Both lost their families years ago. 727 00:39:45,078 --> 00:39:46,078 Far too young. 728 00:39:47,123 --> 00:39:50,300 The girls' parents, do you know their names? 729 00:39:52,477 --> 00:39:54,348 Sure, I have it written somewhere. 730 00:39:58,657 --> 00:39:59,832 I'm curious. 731 00:40:01,311 --> 00:40:04,010 How has a youth from Gelting come to hunt so far from home? 732 00:40:06,621 --> 00:40:10,712 My father was a valet to Vitalion magistrate. 733 00:40:12,148 --> 00:40:15,151 Afforded me some privileges of travel and education 734 00:40:15,195 --> 00:40:17,458 not available to most young boys. 735 00:40:17,502 --> 00:40:18,502 I was lucky. 736 00:40:20,287 --> 00:40:22,420 What was the Vitalion magistrate's name? 737 00:40:23,899 --> 00:40:24,899 Kaldeen. 738 00:40:27,207 --> 00:40:28,207 Karis Kaldeen. 739 00:40:31,298 --> 00:40:36,129 d All these tread to ash, and spread their death d 740 00:40:36,172 --> 00:40:39,001 d Will you have me linger here 741 00:40:39,045 --> 00:40:43,441 d All I've seen and can't forget d 742 00:40:46,400 --> 00:40:47,400 I'm, I'm sorry. 743 00:40:48,576 --> 00:40:50,578 That's all right, I'll get you another. 744 00:40:51,840 --> 00:40:55,061 Get a rag and clean it up, you daft girl! 745 00:41:19,085 --> 00:41:23,393 Erid, you look like you need to lie down. 746 00:41:24,786 --> 00:41:27,746 We'll let him finish his supper first. 747 00:41:27,789 --> 00:41:28,789 Erid? 748 00:41:30,270 --> 00:41:31,270 Boy? 749 00:41:33,360 --> 00:41:34,360 Come here. 750 00:41:37,059 --> 00:41:38,059 Stay back! 751 00:41:39,584 --> 00:41:41,237 What's going on here? 752 00:41:41,281 --> 00:41:43,196 Keep your hand off that crossbow. 753 00:41:57,340 --> 00:41:58,603 Let him go. 754 00:41:58,646 --> 00:41:59,560 I can't. 755 00:41:59,604 --> 00:42:01,257 You don't understand. 756 00:42:02,432 --> 00:42:05,392 There's so much you don't understand! 757 00:42:32,332 --> 00:42:35,596 You don't know what you brought here, Stranger. 758 00:42:35,640 --> 00:42:37,119 Something evil. 759 00:42:37,163 --> 00:42:38,599 You have doomed them! 760 00:42:51,307 --> 00:42:52,613 Holy hell. 761 00:42:52,657 --> 00:42:54,310 I fikin' knew it! 762 00:43:09,325 --> 00:43:11,632 An alteration stone. 763 00:43:15,810 --> 00:43:17,203 Well done, lad. 764 00:43:35,700 --> 00:43:37,005 When the storm's passed, 765 00:43:37,049 --> 00:43:39,138 we'll take her body out and burn her. 766 00:44:05,077 --> 00:44:08,080 The animal you have in your wagon, 767 00:44:10,604 --> 00:44:12,524 was it the beast that attacked Lynwith years ago? 768 00:44:18,003 --> 00:44:19,003 It may be. 769 00:44:20,745 --> 00:44:25,358 If it was, 770 00:44:25,401 --> 00:44:30,145 then it's the beast that killed Erid's parents, and mine. 771 00:44:37,283 --> 00:44:39,459 Why haven't you killed it? 772 00:44:43,158 --> 00:44:44,159 I may yet. 773 00:44:45,378 --> 00:44:49,295 There's something I've wanted to ask. 774 00:44:51,601 --> 00:44:52,951 You don't have to tell me. 775 00:44:55,301 --> 00:44:56,998 When I took your hand in the barn, 776 00:44:58,696 --> 00:45:00,045 I heard something from you. 777 00:45:04,179 --> 00:45:06,181 It was a woman's scream. 778 00:45:07,792 --> 00:45:10,577 It sounded as if she was beaten. 779 00:45:14,320 --> 00:45:15,495 That's from long ago. 780 00:45:19,717 --> 00:45:20,718 I was young, 781 00:45:22,676 --> 00:45:24,330 but old enough to have done more. 782 00:45:28,508 --> 00:45:30,989 Before the year of the dead hardened us all, 783 00:45:36,646 --> 00:45:37,646 I was a coward. 784 00:45:39,519 --> 00:45:41,913 I was an apprentice to an apothecary, Nigeltin. 785 00:45:43,479 --> 00:45:46,613 He had a slave girl with a lame foot. 786 00:45:46,656 --> 00:45:49,921 One he was sure he could beat into submission, 787 00:45:49,964 --> 00:45:52,706 but she was no ordinary girl. 788 00:45:54,012 --> 00:45:55,753 A spirit wouldn't break. 789 00:45:57,885 --> 00:46:01,454 But this only made the apothecary's anger grew, 790 00:46:02,847 --> 00:46:04,936 until the night a Vitalion guard 791 00:46:06,067 --> 00:46:07,634 brought her home as a runaway. 792 00:46:10,550 --> 00:46:12,813 The apothecary was so angry 793 00:46:12,857 --> 00:46:15,990 that he beat her within an inch of her life. 794 00:46:17,470 --> 00:46:18,776 I should have stopped him. 795 00:46:21,126 --> 00:46:22,605 I should have done something. 796 00:46:24,216 --> 00:46:25,216 But that night, 797 00:46:26,653 --> 00:46:29,961 I was just as much a coward as all the nights before. 798 00:46:35,401 --> 00:46:36,532 So, she stopped him. 799 00:46:38,665 --> 00:46:40,493 Nearly killed him in the process. 800 00:46:42,321 --> 00:46:44,845 That was the night that she ran away forever. 801 00:46:46,281 --> 00:46:48,544 She asked me to go with her. 802 00:46:48,588 --> 00:46:50,285 Still, I was too afraid. 803 00:46:56,639 --> 00:46:57,639 Marek. 804 00:47:01,035 --> 00:47:03,081 That girl was Marek. 805 00:47:07,215 --> 00:47:09,696 I've done a lot of shameful things 806 00:47:11,872 --> 00:47:13,613 since the year of the dead. 807 00:47:15,920 --> 00:47:18,096 But nothing haunts me more 808 00:47:21,751 --> 00:47:23,623 than that night 809 00:47:23,666 --> 00:47:24,972 when I stood by 810 00:47:27,714 --> 00:47:28,714 doing nothing 811 00:47:31,283 --> 00:47:32,937 while Marek was beaten 812 00:47:35,330 --> 00:47:37,115 in the frozen street. 813 00:48:54,932 --> 00:48:56,498 Stranger! 814 00:49:24,744 --> 00:49:26,224 He's dead. 815 00:49:26,267 --> 00:49:28,313 What happened? 816 00:49:28,356 --> 00:49:29,729 I got up to put more coal in the stove, 817 00:49:29,749 --> 00:49:31,490 the way he likes on cold nights. 818 00:49:36,974 --> 00:49:38,149 What's wrong with his. 819 00:49:40,238 --> 00:49:41,326 It's dark magic. 820 00:49:45,939 --> 00:49:47,462 No! 821 00:49:47,506 --> 00:49:48,506 Is it the witch? 822 00:49:49,247 --> 00:49:50,402 Is her vengeance still among us? 823 00:49:50,422 --> 00:49:51,640 The witch is dead, boy. 824 00:49:51,684 --> 00:49:53,903 Let's get you back to bed. 825 00:49:53,947 --> 00:49:54,947 Come on. 826 00:49:56,645 --> 00:49:57,995 Fiker. 827 00:49:58,038 --> 00:49:59,083 Could she have, um, 828 00:49:59,126 --> 00:50:00,194 could she come back to life? 829 00:50:00,214 --> 00:50:01,737 I mean, can they do that? 830 00:50:03,783 --> 00:50:05,393 Why don't you and Leyaris 831 00:50:05,437 --> 00:50:07,071 take the dwarf down to the cellar and find out for yourself. 832 00:50:07,091 --> 00:50:09,180 Yeah. 833 00:50:09,223 --> 00:50:11,138 Ley, we got work to do. 834 00:50:14,054 --> 00:50:14,837 Find something. 835 00:50:14,881 --> 00:50:15,881 What? 836 00:50:17,188 --> 00:50:18,928 No. 837 00:50:18,972 --> 00:50:23,977 I'm just looking for any hint of what may have happened. 838 00:50:24,586 --> 00:50:25,586 Nothing of note. 839 00:50:27,111 --> 00:50:29,896 Let's all meet in the front hall, shall we? 840 00:50:31,028 --> 00:50:33,160 I'll tell the marshal and his elf, 841 00:50:34,683 --> 00:50:36,685 once they move the body. 842 00:51:37,964 --> 00:51:39,618 Still dead. 843 00:51:44,536 --> 00:51:46,320 You'll be all right. 844 00:51:47,713 --> 00:51:49,715 Stranger won't let anything happen to us. 845 00:51:52,239 --> 00:51:54,894 The witch is cold as ice. 846 00:51:55,764 --> 00:51:56,764 So. 847 00:52:00,291 --> 00:52:01,379 Who killed the dwarf? 848 00:52:04,512 --> 00:52:06,558 Well, if no one will say it, then I will. 849 00:52:06,601 --> 00:52:08,627 Gray Beard, you were one that brought the witch here 850 00:52:08,647 --> 00:52:10,127 in the first place. 851 00:52:10,170 --> 00:52:11,954 That's ridiculous! 852 00:52:11,998 --> 00:52:14,043 I thought I was helping a young woman in distress. 853 00:52:14,087 --> 00:52:15,088 You know that! 854 00:52:16,133 --> 00:52:17,525 What we don't know 855 00:52:17,569 --> 00:52:19,203 is what brought you to the valley to begin with. 856 00:52:19,223 --> 00:52:20,702 I've told you! 857 00:52:20,746 --> 00:52:22,617 An elk hunt. 858 00:52:22,661 --> 00:52:24,706 With no bow nor arrows. 859 00:52:24,750 --> 00:52:27,840 If this really was your favorite hunting ground as a youth, 860 00:52:27,883 --> 00:52:29,711 then you know better than I, 861 00:52:29,755 --> 00:52:33,106 this is the wrong season for elk in this valley. 862 00:52:33,150 --> 00:52:36,022 Their herds move west this time of year. 863 00:52:36,065 --> 00:52:38,503 A migration so reliable that the 864 00:52:38,546 --> 00:52:40,244 used to measure their age by it. 865 00:52:41,419 --> 00:52:45,074 So what really brings you here? 866 00:52:47,033 --> 00:52:49,209 I had business with the dwarf. 867 00:52:49,253 --> 00:52:51,211 Business, what business? 868 00:52:51,255 --> 00:52:54,519 Oh, is that the dwarf that's now lying dead in the cellar? 869 00:52:54,562 --> 00:52:57,783 Ah, looks like you came out ahead in that transaction, eh? 870 00:52:57,826 --> 00:53:01,917 There were certain papers I needed from him. 871 00:53:03,528 --> 00:53:05,809 So that's what you were searching for in the dwarf's room. 872 00:53:19,108 --> 00:53:20,108 What's it say? 873 00:53:27,378 --> 00:53:29,162 Aymon Thadruck. 874 00:53:30,294 --> 00:53:32,339 Deira born, Gelting. 875 00:53:33,601 --> 00:53:34,800 These are your papers of identification. 876 00:53:34,820 --> 00:53:36,822 I don't understand, why did Gib have them? 877 00:53:38,302 --> 00:53:40,217 Because the dwarf was a forger. 878 00:53:41,174 --> 00:53:43,437 By the looks of it, a good one. 879 00:53:44,438 --> 00:53:46,614 So, these aren't his real name. 880 00:53:46,658 --> 00:53:48,007 Nor where he's from. 881 00:53:48,964 --> 00:53:50,662 What's your name, Gray Beard? 882 00:53:51,576 --> 00:53:54,622 Kaldeen is my guess. 883 00:53:54,666 --> 00:53:56,711 Kaldeen. 884 00:53:56,755 --> 00:53:59,061 That's a Vitalion name. 885 00:54:01,020 --> 00:54:02,848 Fikin' hell. 886 00:54:02,891 --> 00:54:04,153 A red and black. 887 00:54:07,418 --> 00:54:08,854 Roghar's right hand man, hm? 888 00:54:12,031 --> 00:54:13,250 Well, look at that. 889 00:54:13,293 --> 00:54:14,686 A legion commander. 890 00:54:16,209 --> 00:54:20,082 How many Deirans lost their lives, dignity, and property 891 00:54:20,126 --> 00:54:21,823 so you could earn that rank, hm? 892 00:54:24,348 --> 00:54:25,348 It's true. 893 00:54:26,350 --> 00:54:28,221 I carried out the will of the empire 894 00:54:29,614 --> 00:54:31,877 but Deira has always been my home. 895 00:54:33,357 --> 00:54:34,793 When the year of the dead came, 896 00:54:34,836 --> 00:54:37,839 I did serve under Roghar, 897 00:54:37,883 --> 00:54:42,540 fighting the armies of the undead alongside Deiran's. 898 00:54:42,583 --> 00:54:44,237 That was no lie. 899 00:54:46,587 --> 00:54:48,285 My wife is Deiran. 900 00:54:49,808 --> 00:54:51,288 My son is Deiran. 901 00:54:53,725 --> 00:54:56,336 I only sought out that forgery to protect them 902 00:54:56,380 --> 00:54:58,033 from the stain of my past. 903 00:54:59,252 --> 00:55:00,558 Well, commander, 904 00:55:00,601 --> 00:55:01,733 looks like Desolation's End 905 00:55:01,776 --> 00:55:03,517 is gonna get its third corpse tonight. 906 00:55:05,389 --> 00:55:06,520 Sheath your sword. 907 00:55:06,564 --> 00:55:08,000 What the hell, Stranger. 908 00:55:09,480 --> 00:55:11,505 You're gonna prevent a marshal from performing his duty? 909 00:55:11,525 --> 00:55:12,525 I guess I am. 910 00:55:17,662 --> 00:55:18,880 What for, huh? 911 00:55:18,924 --> 00:55:20,079 You think because he killed a few undead 912 00:55:20,099 --> 00:55:21,448 alongside our countrymen, 913 00:55:21,492 --> 00:55:22,971 that makes up for decades of abuse? 914 00:55:23,015 --> 00:55:26,105 No, but being a Vitalion doesn't change the fact 915 00:55:26,148 --> 00:55:29,064 that there is a murderer in here amongst us. 916 00:55:29,108 --> 00:55:31,458 In fact, it proves it wasn't him. 917 00:55:31,502 --> 00:55:33,025 How do you figure? 918 00:55:33,068 --> 00:55:34,026 What if he killed the dwarf 919 00:55:34,069 --> 00:55:35,419 to cover up his little secret? 920 00:55:35,462 --> 00:55:37,638 When have you known of a Vitalion, 921 00:55:37,682 --> 00:55:39,988 even before the year of the dead? 922 00:55:40,032 --> 00:55:41,729 They knew the ways of old magic. 923 00:55:41,773 --> 00:55:43,949 But who killed the dwarf, if you're so smart? 924 00:55:43,992 --> 00:55:46,560 Well, there's the obvious answer, the elf. 925 00:55:46,604 --> 00:55:48,954 Didn't ask you, red and black. 926 00:55:48,997 --> 00:55:53,393 He's flaunted his knowledge of dark magic since I arrived. 927 00:55:53,437 --> 00:55:55,221 The woman's wound, the witch's stone. 928 00:55:55,264 --> 00:55:57,310 Clearly, he's seen plenty of it before. 929 00:55:57,354 --> 00:55:59,660 How do we know he's not a practitioner himself? 930 00:55:59,704 --> 00:56:01,836 After seven years partnered with this elf, 931 00:56:01,880 --> 00:56:04,099 if he knew how to use magic to kill someone, 932 00:56:04,143 --> 00:56:05,187 I'd have seen it before. 933 00:56:05,231 --> 00:56:07,755 - Trust me. - I don't trust you! 934 00:56:09,322 --> 00:56:12,064 You've been pocketing the dwarf's trinkets all night! 935 00:56:12,107 --> 00:56:13,979 Did he find you out? 936 00:56:14,022 --> 00:56:15,822 So you had your partner kill him in the night? 937 00:56:15,850 --> 00:56:17,374 Yeah, keep talking, Vitalion. 938 00:56:18,853 --> 00:56:20,661 Your noose is around your neck, the more you speak. 939 00:56:20,681 --> 00:56:22,117 I don't hear a denial! 940 00:56:22,161 --> 00:56:23,380 What did the witch say? 941 00:56:24,598 --> 00:56:26,774 She said you brought something evil here. 942 00:56:26,818 --> 00:56:28,254 What did you bring? 943 00:56:29,386 --> 00:56:31,170 It's the animal he's got in his wagon. 944 00:56:32,476 --> 00:56:33,476 That's what it is. 945 00:56:34,434 --> 00:56:35,217 The witch. 946 00:56:35,261 --> 00:56:36,436 What did she say? 947 00:56:36,480 --> 00:56:39,265 Uh, uh, um, "You have doomed them all." 948 00:56:39,308 --> 00:56:40,986 And now it's gone and killed the damn dwarf. 949 00:56:41,006 --> 00:56:42,137 Just like she said. 950 00:56:42,181 --> 00:56:43,205 That animal didn't kill the dwarf. 951 00:56:43,225 --> 00:56:44,009 How do you know that? 952 00:56:44,052 --> 00:56:45,271 Because I know. 953 00:56:45,314 --> 00:56:46,687 Well, maybe that's not good enough right now 954 00:56:46,707 --> 00:56:47,621 with the four of us trying to kill each other 955 00:56:47,665 --> 00:56:49,144 in the middle of the night! 956 00:56:49,188 --> 00:56:51,170 I think we deserve to hear a bit more about this animal. 957 00:56:51,190 --> 00:56:53,105 Yeah, what the hell is it, Stranger? 958 00:56:55,673 --> 00:56:56,891 Lower your blades 959 00:56:59,067 --> 00:57:00,067 and I'll tell you. 960 00:57:09,513 --> 00:57:12,124 I captured the Beast of Black River. 961 00:57:12,167 --> 00:57:13,647 You lie. 962 00:57:13,691 --> 00:57:17,085 I'm sorry, should I know this beast of Black River? 963 00:57:17,129 --> 00:57:19,784 Yeah, for the past 15 years, maybe more, 964 00:57:19,827 --> 00:57:22,482 no traveler dare cross the Black River forest. 965 00:57:22,526 --> 00:57:23,831 There's a beast there. 966 00:57:23,875 --> 00:57:25,311 It'll tear your limb from limb. 967 00:57:25,354 --> 00:57:26,617 Large bounty on its head. 968 00:57:26,660 --> 00:57:28,445 Most hunters gave up on it years ago. 969 00:57:28,488 --> 00:57:29,271 Why? 970 00:57:29,315 --> 00:57:30,447 Because they're dead. 971 00:57:30,490 --> 00:57:32,623 The beast is shackled and caged. 972 00:57:32,666 --> 00:57:35,190 And that iron has held strong across half of Deira. 973 00:57:35,234 --> 00:57:37,845 It cannot escape. 974 00:57:37,889 --> 00:57:40,718 In my experience, cages hold until they don't. 975 00:57:40,761 --> 00:57:42,328 Hang on, hang on. 976 00:57:42,371 --> 00:57:44,373 You had a chance to kill the Beast of Black River, 977 00:57:44,417 --> 00:57:47,681 and instead, you captured it live. 978 00:57:47,725 --> 00:57:49,074 - Why? - That's not your concern. 979 00:57:49,117 --> 00:57:51,511 No, no, no, that is our concern. 980 00:57:51,555 --> 00:57:53,101 Because if that's the beast that you've brought here, 981 00:57:53,121 --> 00:57:55,167 you've put us all at risk. 982 00:57:55,210 --> 00:57:56,690 Now, the keeper of the inn is dead, 983 00:57:56,734 --> 00:57:59,388 in what seems like a fulfillment of a witch's soothsaying. 984 00:57:59,432 --> 00:58:01,695 And I think we deserve to see for ourselves 985 00:58:01,739 --> 00:58:03,697 whether that thing is still in its cage or not! 986 00:58:03,741 --> 00:58:04,611 I have to agree. 987 00:58:04,655 --> 00:58:05,960 You're not going to that barn. 988 00:58:06,004 --> 00:58:08,093 Why the hell not, Stranger? 989 00:58:08,136 --> 00:58:10,399 If you think that's so secure, then what's the danger? 990 00:58:10,443 --> 00:58:12,967 The danger is there is a murderer in here with us. 991 00:58:13,011 --> 00:58:14,142 Yeah, who is it, then? 992 00:58:14,186 --> 00:58:14,969 I don't know! 993 00:58:15,013 --> 00:58:16,623 But it's not the beast! 994 00:58:16,667 --> 00:58:17,755 Are you sure? 995 00:58:20,932 --> 00:58:22,150 Whatever's in your wagon, 996 00:58:23,978 --> 00:58:25,153 it is cursed. 997 00:58:28,330 --> 00:58:29,636 See? 998 00:58:29,680 --> 00:58:30,942 Even the girl agrees. 999 00:58:37,035 --> 00:58:38,558 Get back in the larder. 1000 00:58:38,602 --> 00:58:39,603 Stay with Erid. 1001 00:58:41,518 --> 00:58:42,518 Lock the door. 1002 00:58:46,087 --> 00:58:47,393 You, come with me. 1003 00:58:47,436 --> 00:58:49,569 You can see for yourself that it hasn't escaped. 1004 00:58:49,613 --> 00:58:52,267 You two, stay here. 1005 00:58:52,311 --> 00:58:53,834 The hell with that, we're coming too. 1006 00:58:53,878 --> 00:58:54,661 Fine! 1007 00:58:54,705 --> 00:58:56,271 But when we get back, 1008 00:58:56,315 --> 00:58:57,905 I don't wanna hear another word about this beast. 1009 00:58:57,925 --> 00:58:59,100 Understood? 1010 00:58:59,144 --> 00:59:00,504 Yeah, yeah, of course, mate, yeah. 1011 00:59:30,349 --> 00:59:32,830 I couldn't find them, Arlin. 1012 00:59:34,832 --> 00:59:37,182 I couldn't find my parents' graves at Lynwith. 1013 00:59:40,838 --> 00:59:41,838 Erid. 1014 00:59:44,493 --> 00:59:46,191 When I touched the woman's arm, 1015 00:59:47,322 --> 00:59:49,150 I saw the dead of Lynwith. 1016 00:59:50,238 --> 00:59:51,588 The village burning. 1017 00:59:52,763 --> 00:59:54,591 I saw it because she was ashamed of it. 1018 00:59:56,462 --> 00:59:58,769 And I thought it was just the guilt of surviving, 1019 00:59:58,812 --> 01:00:02,033 I didn't realize it was the guilt of having done it herself. 1020 01:00:06,559 --> 01:00:09,257 I still don't understand why she came for you, though. 1021 01:00:11,956 --> 01:00:13,218 The old witch went mad. 1022 01:00:14,872 --> 01:00:15,916 Your face. 1023 01:00:17,352 --> 01:00:18,876 You're hurt. 1024 01:00:18,919 --> 01:00:20,878 It must be from the witch grabbed me. 1025 01:00:23,010 --> 01:00:24,010 It's fine. 1026 01:00:32,150 --> 01:00:33,479 I think we need to tell the Stranger 1027 01:00:33,499 --> 01:00:36,023 you met Mahitable before yesterday. 1028 01:00:36,067 --> 01:00:37,503 No one needs to know that. 1029 01:00:40,724 --> 01:00:41,899 They wouldn't understand. 1030 01:00:42,900 --> 01:00:44,379 I think the Stranger would. 1031 01:00:46,468 --> 01:00:47,774 He knew Marek. 1032 01:00:49,384 --> 01:00:50,690 He was her friend. 1033 01:00:50,734 --> 01:00:52,387 The witch said it was Szorlok's power 1034 01:00:52,431 --> 01:00:53,911 that slaughtered the village. 1035 01:00:55,652 --> 01:00:58,263 Could it somehow be what killed Giblock as well? 1036 01:01:00,221 --> 01:01:01,309 I don't know. 1037 01:01:03,747 --> 01:01:06,880 The others have gone to check on the Stranger's wagon. 1038 01:01:06,924 --> 01:01:09,622 It may be what Mahitable will warned of when she died. 1039 01:01:11,276 --> 01:01:14,627 Erid, I think it's the beast 1040 01:01:15,584 --> 01:01:17,412 that attacked Lynwith years ago. 1041 01:01:20,807 --> 01:01:23,244 The beast that killed our parents. 1042 01:01:23,288 --> 01:01:24,593 - I want to see it. - No. 1043 01:01:26,073 --> 01:01:27,073 No. 1044 01:01:28,380 --> 01:01:30,469 I, I promised the Stranger we'd stay here. 1045 01:01:31,513 --> 01:01:33,037 Please. 1046 01:01:33,080 --> 01:01:34,647 Sleep, you need your rest. 1047 01:01:42,524 --> 01:01:45,963 That beast is a pitiful creature. 1048 01:01:48,313 --> 01:01:50,881 Whatever it is, it hates itself. 1049 01:01:54,449 --> 01:01:58,889 I think, deep down, all lethal things hate themselves. 1050 01:02:07,593 --> 01:02:09,595 See, secure. 1051 01:02:09,638 --> 01:02:11,055 Now, wait, how do we know that thing 1052 01:02:11,075 --> 01:02:12,467 is in there at all, huh? 1053 01:02:17,168 --> 01:02:18,604 We can't see nothing in here. 1054 01:02:20,040 --> 01:02:22,216 But, wait, no, no, not yet, there's something in there. 1055 01:02:23,087 --> 01:02:23,957 That's enough. 1056 01:02:24,001 --> 01:02:24,871 No, hang on, hang on. 1057 01:02:24,915 --> 01:02:26,655 Yeah, gimme that lantern, eh? 1058 01:02:33,271 --> 01:02:36,013 Hey, this ain't a beast! 1059 01:02:36,056 --> 01:02:37,971 I don't think this is an animal at all. 1060 01:02:38,015 --> 01:02:40,800 All right, come on down. 1061 01:02:43,150 --> 01:02:45,326 You've got a man in there, Stranger, huh? 1062 01:02:45,370 --> 01:02:46,197 Why are you lying to us about it? 1063 01:02:46,240 --> 01:02:47,981 Oh, I'm not lying. 1064 01:02:48,025 --> 01:02:49,853 Yeah, we'll see about that, eh? 1065 01:02:54,640 --> 01:02:56,163 There's only one reason 1066 01:02:56,207 --> 01:02:59,950 why you would want us believing that this is a beast, 1067 01:02:59,993 --> 01:03:00,993 and not a man. 1068 01:03:17,402 --> 01:03:18,577 See that? 1069 01:03:18,620 --> 01:03:21,536 You're a red and black lover, huh? 1070 01:03:21,580 --> 01:03:25,192 You've been transporting a Vitalion to his freedom! 1071 01:03:25,236 --> 01:03:27,194 Shut the door. 1072 01:03:27,238 --> 01:03:30,676 Oh, I'm sick of you acting like you're in charge. 1073 01:03:30,719 --> 01:03:34,158 I'm the gods damned in their graves marshal, not you! 1074 01:03:35,420 --> 01:03:36,662 Looks like we're gonna be spilling 1075 01:03:36,682 --> 01:03:38,727 some Vitalion blood tonight, eh, Ley? 1076 01:04:53,628 --> 01:04:55,108 Oh, you don't wanna fight back? 1077 01:04:55,152 --> 01:04:56,437 You think that's gonna make this go quicker for you, 1078 01:04:56,457 --> 01:04:57,458 you're wrong. 1079 01:04:57,502 --> 01:04:58,982 I'm enjoying this. 1080 01:05:00,766 --> 01:05:03,203 Ah, don't worry, your apothecary friend is next. 1081 01:05:07,642 --> 01:05:08,426 See? 1082 01:05:08,469 --> 01:05:09,906 Rhistel, leave him be. 1083 01:05:11,516 --> 01:05:13,083 Yeah, crawl away, scum! 1084 01:05:14,519 --> 01:05:16,913 You're a real bitch bastard, you know that, Stranger? 1085 01:05:16,956 --> 01:05:19,393 You know aiding in a Vitalion 1086 01:05:19,437 --> 01:05:22,266 in their escape from Deira is a hanging offense. 1087 01:05:22,309 --> 01:05:23,180 Are you hearing me? 1088 01:05:23,223 --> 01:05:25,486 You're a dead man, Stranger. 1089 01:05:25,530 --> 01:05:28,272 Lock the door. 1090 01:05:28,315 --> 01:05:29,534 Lock that door. 1091 01:06:21,064 --> 01:06:21,542 Erid. 1092 01:06:21,586 --> 01:06:22,586 Erid. 1093 01:06:35,469 --> 01:06:36,469 It was you. 1094 01:06:38,081 --> 01:06:40,257 You killed Master Giblock! 1095 01:06:44,913 --> 01:06:45,913 You, Erid! 1096 01:07:10,939 --> 01:07:11,853 You all right? 1097 01:07:11,897 --> 01:07:13,203 Yes, but Erid. 1098 01:07:24,649 --> 01:07:25,649 Thane! 1099 01:07:28,479 --> 01:07:29,479 Thane. 1100 01:07:34,485 --> 01:07:35,485 Erid? 1101 01:07:58,857 --> 01:08:00,815 Aymon, dead. 1102 01:08:00,859 --> 01:08:01,859 Leyaris. 1103 01:08:03,166 --> 01:08:04,166 Erid. 1104 01:08:05,864 --> 01:08:06,647 Erid! 1105 01:08:06,691 --> 01:08:07,691 He hasn't come back. 1106 01:08:09,955 --> 01:08:11,130 Oh, it's my fault. 1107 01:08:11,174 --> 01:08:12,416 I should never have brought the beast here. 1108 01:08:12,436 --> 01:08:14,002 Don't move. 1109 01:08:14,046 --> 01:08:15,482 Please. 1110 01:08:15,526 --> 01:08:18,485 I've sewn you the best I can but the wound is deep. 1111 01:08:18,529 --> 01:08:19,834 The boy's a murderer. 1112 01:08:21,662 --> 01:08:23,708 If that beast hasn't got to him already, 1113 01:08:24,709 --> 01:08:26,145 he's gonna pay for his crime. 1114 01:08:27,538 --> 01:08:29,757 Has Erid ever done anything like that before? 1115 01:08:30,889 --> 01:08:32,456 What he did to the beast? 1116 01:08:34,197 --> 01:08:35,197 Not like that. 1117 01:08:36,286 --> 01:08:38,549 There were times when we were young, 1118 01:08:38,592 --> 01:08:43,467 if he was upset, he could hurt people without touching them. 1119 01:08:43,510 --> 01:08:44,598 Hurt people? 1120 01:08:44,642 --> 01:08:47,471 Make them suddenly ill or weak. 1121 01:08:49,299 --> 01:08:51,039 Told Giblock about it once. 1122 01:08:53,216 --> 01:08:55,000 Called it Devilry. 1123 01:08:55,043 --> 01:08:56,741 Tried to beat it out of him. 1124 01:08:59,831 --> 01:09:02,225 It's been years since it happened, though. 1125 01:09:02,268 --> 01:09:03,835 We'd almost forgotten about it. 1126 01:09:06,664 --> 01:09:07,664 Almost? 1127 01:09:09,145 --> 01:09:10,363 I should have told you. 1128 01:09:14,367 --> 01:09:16,152 Erid was afraid to let anyone know. 1129 01:09:19,764 --> 01:09:22,810 But it wasn't yesterday he first met the witch. 1130 01:09:24,899 --> 01:09:28,381 Last moon, he happened upon her on the mountain 1131 01:09:28,425 --> 01:09:30,383 and she asked him about his gift. 1132 01:09:32,298 --> 01:09:33,517 How did she know about it? 1133 01:09:33,560 --> 01:09:34,648 I don't know. 1134 01:09:37,260 --> 01:09:40,306 But she said she wanted to help him with it. 1135 01:09:40,350 --> 01:09:41,655 Teach him to use it properly. 1136 01:09:41,699 --> 01:09:44,745 I, I told him to stay away from her, 1137 01:09:44,789 --> 01:09:49,010 but he thought it would get us closer 1138 01:09:49,054 --> 01:09:51,491 to becoming a team of heroes like the Red Thorns. 1139 01:09:53,145 --> 01:09:54,625 Twice, he snuck out at night 1140 01:09:54,668 --> 01:09:58,281 after Giblock had gone to bed to meet her at her cottage. 1141 01:10:01,153 --> 01:10:06,158 And Lynwith, did he go there to meet her too? 1142 01:10:07,986 --> 01:10:08,986 No. 1143 01:10:12,469 --> 01:10:13,557 I don't know. 1144 01:10:15,820 --> 01:10:16,951 That's not what he told me 1145 01:10:16,995 --> 01:10:18,953 but I fear he's been keeping secrets. 1146 01:10:20,303 --> 01:10:24,176 But you didn't suspect that he killed your master? 1147 01:10:24,220 --> 01:10:25,220 No, but. 1148 01:10:26,483 --> 01:10:29,137 When I examined again the witch's arm, 1149 01:10:31,531 --> 01:10:36,275 it became suddenly clear to me the same magic 1150 01:10:36,319 --> 01:10:39,844 that killed Giblock was used against the witch at Lynwith. 1151 01:10:41,193 --> 01:10:42,455 With who else would try 1152 01:10:42,499 --> 01:10:44,849 to protect the village from the witch but Erid? 1153 01:10:46,372 --> 01:10:51,247 Why did the beast go after Erid, like it was drawn to him? 1154 01:10:52,117 --> 01:10:53,117 I don't know. 1155 01:10:55,512 --> 01:10:56,512 I do. 1156 01:11:00,343 --> 01:11:03,259 It was sealed dark magic the boy wields. 1157 01:11:06,871 --> 01:11:07,871 Among my people, 1158 01:11:09,700 --> 01:11:12,050 when someone is cursed by dark magic, 1159 01:11:14,922 --> 01:11:17,490 he forever recognizes it in others. 1160 01:11:21,973 --> 01:11:26,325 The beast senses within the boy 1161 01:11:26,369 --> 01:11:29,850 that same power that has tormented him for years. 1162 01:11:29,894 --> 01:11:32,549 Ley, Arlin, he, he needs. 1163 01:11:33,985 --> 01:11:36,857 It's time to say goodbye, partner. 1164 01:11:36,901 --> 01:11:37,901 No. 1165 01:11:38,903 --> 01:11:42,689 And I won't say it, you knife-eared baster. 1166 01:11:42,733 --> 01:11:43,733 The boy. 1167 01:11:45,562 --> 01:11:46,737 To be so young 1168 01:11:49,130 --> 01:11:51,394 to wield the power of death. 1169 01:11:54,005 --> 01:11:55,572 It can twist a man. 1170 01:12:01,447 --> 01:12:02,447 Ley? 1171 01:12:03,797 --> 01:12:08,280 Ley? 1172 01:12:08,324 --> 01:12:12,676 Gods. 1173 01:12:15,287 --> 01:12:19,944 Oh, gods. 1174 01:12:48,146 --> 01:12:51,628 I heard you out there calling for Thane. 1175 01:12:53,456 --> 01:12:57,111 That beast wasn't Thane of the Red Thorns? 1176 01:12:59,853 --> 01:13:00,854 It once was. 1177 01:13:02,203 --> 01:13:04,467 What happened to him? 1178 01:13:04,510 --> 01:13:09,080 Well, sometime after the year of the dead, 1179 01:13:10,473 --> 01:13:13,432 after he and Teela had set up life together 1180 01:13:13,476 --> 01:13:14,651 as husband and wife, 1181 01:13:16,479 --> 01:13:19,830 Thane was cursed 1182 01:13:19,873 --> 01:13:24,356 by a sorcerer who called himself The Disciple. 1183 01:13:25,792 --> 01:13:26,792 The Disciple? 1184 01:13:27,838 --> 01:13:28,838 Yeah. 1185 01:13:30,841 --> 01:13:32,886 Thane remembers little about how it happened, 1186 01:13:32,930 --> 01:13:35,498 but one thing he's certain of, 1187 01:13:36,760 --> 01:13:40,503 The Disciple killed Teela. 1188 01:13:45,377 --> 01:13:49,076 For more than 15 years, Thane remained a beast. 1189 01:13:50,208 --> 01:13:51,514 How did you find him? 1190 01:13:52,732 --> 01:13:54,473 I was only after the bounty. 1191 01:13:57,041 --> 01:14:00,131 But when I realized that the creature was cursed, 1192 01:14:01,611 --> 01:14:04,178 I thought that curing it might be easier than killing it. 1193 01:14:06,529 --> 01:14:09,575 Finally, I worked out a mixture 1194 01:14:09,619 --> 01:14:13,884 of monkshood and star leaf that did the trick. 1195 01:14:13,927 --> 01:14:17,235 But I wasn't prepared for the man who emerged, 1196 01:14:18,541 --> 01:14:20,151 or the condition he would be in. 1197 01:14:22,719 --> 01:14:26,636 The little that Thane remembered only made him want to die. 1198 01:14:28,812 --> 01:14:32,163 And his form, his form wasn't stable, 1199 01:14:32,206 --> 01:14:34,774 so I had to keep him caged for his own safety 1200 01:14:34,818 --> 01:14:36,254 as much as anyone else's. 1201 01:14:40,998 --> 01:14:42,434 Where were you taking him? 1202 01:14:44,567 --> 01:14:48,701 They say there are still masters of the old magic 1203 01:14:48,745 --> 01:14:50,137 in Golgoshia. 1204 01:14:50,181 --> 01:14:51,269 So I was headed there 1205 01:14:52,618 --> 01:14:55,099 in the hope for a permanent release for the curse. 1206 01:14:57,580 --> 01:14:58,668 Finding Thane, 1207 01:15:02,498 --> 01:15:05,501 it felt like a chance to make amends to Marek. 1208 01:15:07,981 --> 01:15:10,157 I was too cowardly to help her in my youth 1209 01:15:10,201 --> 01:15:12,551 but now I could help her friend. 1210 01:15:13,726 --> 01:15:16,990 Her friend, who had been the brave companion 1211 01:15:17,034 --> 01:15:22,039 that she needed, to stand by her, when I wouldn't. 1212 01:15:25,825 --> 01:15:27,087 Failing Thane now 1213 01:15:29,699 --> 01:15:33,746 feels like failing Marek all over again. 1214 01:15:33,790 --> 01:15:34,790 Wait. 1215 01:15:45,018 --> 01:15:46,324 Your name is Egan. 1216 01:15:48,935 --> 01:15:50,197 The apothecary's apprentice. 1217 01:15:50,241 --> 01:15:53,244 You, you made Marek's leg brace. 1218 01:15:53,287 --> 01:15:54,593 She wore it for years. 1219 01:15:58,162 --> 01:15:59,970 She wouldn't have been able to escape without it. 1220 01:15:59,990 --> 01:16:02,253 She, she couldn't have done half the things she did 1221 01:16:02,296 --> 01:16:03,863 if it weren't for your kindness. 1222 01:16:06,170 --> 01:16:08,346 You've more than made up for any cowardice. 1223 01:16:13,046 --> 01:16:18,051 I failed you, and Erid as well. 1224 01:16:20,184 --> 01:16:24,580 Even trying makes you the most selfless man 1225 01:16:24,623 --> 01:16:26,233 to ever walk through those doors. 1226 01:16:30,107 --> 01:16:32,263 Arlin, there's something that I need to talk to you about. 1227 01:16:32,283 --> 01:16:36,200 Something that I found in Giblock's room. 1228 01:16:36,243 --> 01:16:37,505 Oi! 1229 01:16:37,549 --> 01:16:39,595 There's smoke, up on a mountain! 1230 01:16:40,552 --> 01:16:41,988 That's Mahitable's chimney. 1231 01:16:44,208 --> 01:16:44,991 Erid must have gone to a cottage. 1232 01:16:45,035 --> 01:16:45,992 He's alive! 1233 01:16:46,036 --> 01:16:47,385 Yeah, makes it easy enough, ey? 1234 01:16:48,691 --> 01:16:49,517 What, what are you doing? 1235 01:16:49,561 --> 01:16:50,997 You're going after him? 1236 01:16:51,041 --> 01:16:52,675 Oh, yeah, and I'm haul him to the Magistrate's Court. 1237 01:16:52,695 --> 01:16:55,001 He's just a boy, he's confused. 1238 01:16:55,045 --> 01:16:57,395 He's a slave who killed his master. 1239 01:16:57,438 --> 01:16:59,353 That's not going unpunished. 1240 01:16:59,397 --> 01:17:01,138 What's more, the dwarf's murder 1241 01:17:01,181 --> 01:17:03,009 directly led to my partner's death. 1242 01:17:03,053 --> 01:17:05,882 No, your own stupidity did that. 1243 01:17:05,925 --> 01:17:07,840 I'm putting that boy in shackles, right? 1244 01:17:07,884 --> 01:17:09,233 And if he shows any resistance, 1245 01:17:09,276 --> 01:17:11,235 magic or otherwise, I'm gonna kill him! 1246 01:17:12,062 --> 01:17:13,106 I'll come with you. 1247 01:17:13,150 --> 01:17:14,020 What? 1248 01:17:14,064 --> 01:17:15,631 So you can protect him from me? 1249 01:17:15,674 --> 01:17:18,851 If that elf was right, 1250 01:17:18,895 --> 01:17:21,071 then the beast is after the boy as well, 1251 01:17:22,463 --> 01:17:25,162 and you don't want to be alone when you cross its path. 1252 01:17:26,206 --> 01:17:27,512 I don't want the boy hurt. 1253 01:17:29,906 --> 01:17:31,951 I'll convince him to come willingly. 1254 01:17:31,995 --> 01:17:33,387 You can hardly stand up, mate. 1255 01:17:33,431 --> 01:17:35,302 How are you gonna climb that mountain? 1256 01:17:41,134 --> 01:17:42,527 Fine. 1257 01:17:42,570 --> 01:17:43,746 Fine, we'll go together. 1258 01:17:45,182 --> 01:17:47,422 You just remember, this is marshal's business, all right? 1259 01:17:47,445 --> 01:17:50,970 I'm in charge, eh? 1260 01:17:51,014 --> 01:17:52,058 You're in charge. 1261 01:17:56,628 --> 01:17:58,238 You've given up hope for Thane. 1262 01:17:59,457 --> 01:18:00,719 You're willing to kill him? 1263 01:18:02,242 --> 01:18:04,592 Trying to cure him has cost too many lives. 1264 01:18:05,942 --> 01:18:08,466 If killing him means sparing another of his victims, 1265 01:18:09,685 --> 01:18:11,338 then it has to be the right choice. 1266 01:18:13,166 --> 01:18:14,385 I want to go with you. 1267 01:18:15,865 --> 01:18:17,105 Whatever's happening with Erid, 1268 01:18:17,127 --> 01:18:19,085 he thinks he's all alone in it. 1269 01:18:19,129 --> 01:18:20,260 And he's scared. 1270 01:18:22,262 --> 01:18:25,918 You have to stay here in case he returns. 1271 01:18:25,962 --> 01:18:27,964 I won't let the boy come to harm. 1272 01:18:31,184 --> 01:18:33,273 You have my word. 1273 01:19:35,727 --> 01:19:38,948 You have doomed them all. 1274 01:19:49,567 --> 01:19:50,742 Where is it? 1275 01:20:37,615 --> 01:20:38,615 Erid. 1276 01:20:44,230 --> 01:20:46,798 Do you know who that belongs to? 1277 01:20:48,756 --> 01:20:49,756 It was mine. 1278 01:20:53,022 --> 01:20:54,588 Szorlok? 1279 01:20:54,632 --> 01:20:55,938 Yes. 1280 01:21:00,681 --> 01:21:03,293 Why is it here? 1281 01:21:03,336 --> 01:21:04,336 I cannot say. 1282 01:21:05,948 --> 01:21:09,429 Mahitable and her conjurings were after my time. 1283 01:21:11,997 --> 01:21:15,131 But you know one who can, don't you, Erid? 1284 01:21:16,349 --> 01:21:19,309 One who could grant you what you wish most. 1285 01:21:20,876 --> 01:21:22,312 To know where you come from. 1286 01:21:23,443 --> 01:21:25,358 To know who you are. 1287 01:21:30,494 --> 01:21:31,930 The Disciple. 1288 01:21:33,497 --> 01:21:35,847 Only he can give you the answers you seek. 1289 01:21:38,197 --> 01:21:40,286 Mahitable warned me to stay away from him. 1290 01:21:40,330 --> 01:21:42,636 Yes, she would. 1291 01:21:43,724 --> 01:21:45,248 She feared you, didn't she? 1292 01:21:47,076 --> 01:21:48,947 The Disciple will not fear you. 1293 01:21:50,557 --> 01:21:53,256 He will put you on the path to your destiny. 1294 01:22:13,537 --> 01:22:14,320 I don't want this. 1295 01:22:14,364 --> 01:22:16,018 You are singular. 1296 01:22:17,628 --> 01:22:19,935 The gift you bear is a burden, 1297 01:22:21,023 --> 01:22:22,459 and a lonely one. 1298 01:22:24,896 --> 01:22:27,899 The Disciple understands that, Erid. 1299 01:22:29,205 --> 01:22:31,033 You must seek him out. 1300 01:22:32,425 --> 01:22:33,949 Can Arlin then come with me? 1301 01:22:36,995 --> 01:22:38,388 Arlin wouldn't understand. 1302 01:22:39,780 --> 01:22:41,565 She sees you only as a murderer now. 1303 01:22:43,784 --> 01:22:45,047 Just as the witch did. 1304 01:22:47,832 --> 01:22:49,965 Only the Disciple can help you now. 1305 01:22:52,054 --> 01:22:53,054 You're lying. 1306 01:22:55,927 --> 01:22:57,798 Arlin's still my my friend. 1307 01:22:57,842 --> 01:22:59,409 You know I'm right. 1308 01:23:00,932 --> 01:23:01,933 You feel it. 1309 01:23:06,198 --> 01:23:08,418 Or you wouldn't have run away from her. 1310 01:23:14,076 --> 01:23:15,076 No. 1311 01:23:16,817 --> 01:23:17,949 Leave me alone. 1312 01:23:20,952 --> 01:23:21,953 Go away! 1313 01:23:28,438 --> 01:23:29,613 I'll go in alone. 1314 01:23:29,656 --> 01:23:31,310 I don't want the boy frightened. 1315 01:23:31,354 --> 01:23:33,269 If you are not back with him soon, 1316 01:23:33,312 --> 01:23:35,184 I'm coming in after you both, okay? 1317 01:23:46,456 --> 01:23:47,456 - Erid. - No. 1318 01:23:48,545 --> 01:23:49,937 You, stay back! 1319 01:23:51,635 --> 01:23:52,853 What are you doing here? 1320 01:23:54,290 --> 01:23:55,639 I just wanna talk to you. 1321 01:23:58,120 --> 01:24:00,122 Son, the beast is loose on this mountain. 1322 01:24:00,992 --> 01:24:02,515 We think he's coming after you. 1323 01:24:03,821 --> 01:24:04,604 I don't believe you. 1324 01:24:04,648 --> 01:24:06,780 This power you have, 1325 01:24:06,824 --> 01:24:09,740 the thing that came outta you when the beast attacked, 1326 01:24:09,783 --> 01:24:11,394 the power that killed Giblock. 1327 01:24:13,831 --> 01:24:15,006 It scares people. 1328 01:24:17,356 --> 01:24:21,056 But I bet it's pretty damn scary for you too, isn't it? 1329 01:24:25,625 --> 01:24:28,933 See, I once had a friend with the same power. 1330 01:24:28,976 --> 01:24:30,282 Marek? 1331 01:24:30,326 --> 01:24:31,326 Yes. 1332 01:24:33,459 --> 01:24:34,678 That power scared me. 1333 01:24:35,896 --> 01:24:37,550 It scared everyone who witnessed it. 1334 01:24:37,594 --> 01:24:40,510 And people told her that there was an evil inside her. 1335 01:24:42,990 --> 01:24:44,949 She began to wonder if they were right. 1336 01:24:47,169 --> 01:24:50,128 But Marek learned how to control that power. 1337 01:24:50,172 --> 01:24:52,913 She decided to use it for good. 1338 01:24:55,438 --> 01:24:59,790 It's that power that Marek used to save the world. 1339 01:25:03,576 --> 01:25:06,275 But it's also that power that the beast is drawn to, 1340 01:25:06,318 --> 01:25:09,016 that's why we need to get you off this mountain 1341 01:25:09,060 --> 01:25:10,322 and down to safety. 1342 01:25:13,151 --> 01:25:14,805 Mm, if I, 1343 01:25:17,242 --> 01:25:18,242 if I go with you, 1344 01:25:20,724 --> 01:25:22,029 what's gonna happen to me? 1345 01:25:26,686 --> 01:25:28,384 You killed your master. 1346 01:25:29,559 --> 01:25:30,975 You'll have to face the consequences of that 1347 01:25:30,995 --> 01:25:33,780 but I will be with you every step of the way, 1348 01:25:33,824 --> 01:25:35,608 right by your side. 1349 01:25:36,827 --> 01:25:39,395 I'll plead lenience in front of the magistrate. 1350 01:25:42,093 --> 01:25:43,225 I will protect you. 1351 01:25:43,268 --> 01:25:45,270 Maybe I don't need your protection 1352 01:25:45,314 --> 01:25:47,490 from the beast or the magistrate. 1353 01:25:48,578 --> 01:25:50,406 You saw what I did to it. 1354 01:25:50,449 --> 01:25:52,756 But you really want to spend the rest of your life 1355 01:25:52,799 --> 01:25:54,584 running in fear? 1356 01:25:54,627 --> 01:25:56,281 I'm an orphan and a slave! 1357 01:25:56,325 --> 01:25:57,891 My whole life has been fear! 1358 01:25:57,935 --> 01:25:59,719 Erid, it doesn't have to be that way anymore. 1359 01:25:59,763 --> 01:26:01,025 Please come. 1360 01:26:01,068 --> 01:26:02,374 Come with me, huh? 1361 01:26:05,856 --> 01:26:06,856 No. 1362 01:26:25,180 --> 01:26:27,138 - Are you- - I'm all right! 1363 01:26:27,182 --> 01:26:28,400 Erid, how could you? 1364 01:26:28,444 --> 01:26:30,359 He wants to see me punished! 1365 01:26:30,402 --> 01:26:32,665 That's all any of them want to do with me! 1366 01:26:32,709 --> 01:26:35,146 The witch, Master Giblock, all of them! 1367 01:26:36,016 --> 01:26:37,061 Why did you do it? 1368 01:26:38,758 --> 01:26:40,107 Why did you kill Giblock? 1369 01:26:45,243 --> 01:26:48,464 I gone down to the cellar to retrieve the talisman 1370 01:26:48,507 --> 01:26:49,639 from Mahitable's body. 1371 01:26:50,727 --> 01:26:52,555 The key to my past, she called it. 1372 01:26:53,512 --> 01:26:54,905 Giblock couldn't sleep. 1373 01:26:54,948 --> 01:26:56,776 You couldn't make sense of it. 1374 01:26:56,820 --> 01:26:58,105 The witch, so determined to kill me 1375 01:26:58,125 --> 01:27:00,040 she was willing to die trying. 1376 01:27:00,084 --> 01:27:02,260 When I got up from the cellar, he was waiting for me. 1377 01:27:02,304 --> 01:27:03,304 Boy. 1378 01:27:09,485 --> 01:27:10,485 It was you. 1379 01:27:11,443 --> 01:27:13,880 You know, you got evil in ya. 1380 01:27:15,273 --> 01:27:17,144 I've always known it. 1381 01:27:17,188 --> 01:27:19,799 Don't deny it, you snuck out before. 1382 01:27:19,843 --> 01:27:21,627 You're doing it again. 1383 01:27:21,671 --> 01:27:22,671 I don't want- 1384 01:27:29,461 --> 01:27:32,508 And let that be a lesson to you, lad. 1385 01:27:42,039 --> 01:27:44,694 He was gonna separate us, Arlin. 1386 01:27:44,737 --> 01:27:47,697 And then he figured out what really happened at Lynwith. 1387 01:27:49,351 --> 01:27:50,351 What do you mean? 1388 01:27:51,266 --> 01:27:52,354 The witch's vengeance 1389 01:27:54,617 --> 01:27:57,446 wasn't what curse the village, was it? 1390 01:28:02,015 --> 01:28:03,582 I didn't mean to. 1391 01:28:08,283 --> 01:28:09,936 It just happened. 1392 01:28:09,980 --> 01:28:13,070 I just wanted them back, Arlin. 1393 01:28:13,113 --> 01:28:14,376 Your parents? 1394 01:28:17,117 --> 01:28:18,969 You thought you could bring them back from the dead? 1395 01:28:18,989 --> 01:28:22,427 Is that, that's why you were looking for their graves? 1396 01:28:22,471 --> 01:28:24,124 I could have done it. 1397 01:28:24,168 --> 01:28:26,170 Is that what Mahitable was teaching you? 1398 01:28:26,213 --> 01:28:27,213 No. 1399 01:28:28,085 --> 01:28:29,695 The witch was scared of my gift. 1400 01:28:31,306 --> 01:28:34,047 She only wanted to show me how to restrain it. 1401 01:28:35,266 --> 01:28:36,906 When I got to the graveyard that morning, 1402 01:28:37,964 --> 01:28:40,097 my parents' names weren't there, among the dead. 1403 01:28:42,404 --> 01:28:44,406 But Mahitable Crow was there. 1404 01:28:44,449 --> 01:28:46,233 That's when she confessed. 1405 01:28:46,277 --> 01:28:47,365 It wasn't the beast 1406 01:28:48,540 --> 01:28:50,368 that killed my parents all those years ago. 1407 01:28:51,500 --> 01:28:52,500 It was her. 1408 01:28:53,328 --> 01:28:54,677 She wouldn't tell me why. 1409 01:28:54,720 --> 01:28:57,636 Only that she regrets it everyday since, 1410 01:28:57,680 --> 01:28:58,942 and that it was her fault 1411 01:28:59,812 --> 01:29:01,771 that I was born the way I was, 1412 01:29:01,814 --> 01:29:04,904 with this gift. 1413 01:29:04,948 --> 01:29:07,951 This cursed power of Szorlok. 1414 01:29:14,697 --> 01:29:17,874 I didn't mean to hurt the villagers. 1415 01:29:17,917 --> 01:29:18,917 Only her. 1416 01:29:24,620 --> 01:29:26,752 And when she saw what I'd done to Lynwith, 1417 01:29:28,624 --> 01:29:30,321 she blamed herself. 1418 01:29:30,365 --> 01:29:31,365 Erid! 1419 01:29:32,323 --> 01:29:33,542 Erid! 1420 01:29:33,585 --> 01:29:34,456 She said the only way she could fix 1421 01:29:34,499 --> 01:29:36,109 what she'd done was to kill me. 1422 01:29:38,634 --> 01:29:40,244 Erid, you should have told me. 1423 01:29:40,287 --> 01:29:41,724 I was afraid you'd hate me. 1424 01:29:42,638 --> 01:29:43,638 How could you not? 1425 01:29:44,640 --> 01:29:47,730 Your, your gift is so good. 1426 01:29:51,255 --> 01:29:52,255 Mine's evil. 1427 01:29:54,432 --> 01:29:57,653 I will never hate you, Erid. 1428 01:30:00,046 --> 01:30:02,135 You will never lose me. 1429 01:30:05,487 --> 01:30:06,487 We're a team. 1430 01:30:08,838 --> 01:30:09,969 We always will be. 1431 01:30:13,016 --> 01:30:14,800 But right now we need to get to safety, 1432 01:30:14,844 --> 01:30:16,715 'cause the beast is still on the mountain. 1433 01:30:18,064 --> 01:30:20,284 Right, that's enough jabbering on in here. 1434 01:30:20,327 --> 01:30:21,111 What's going on? 1435 01:30:21,154 --> 01:30:21,938 Rhistel, it's fine. 1436 01:30:21,981 --> 01:30:23,418 Did it again, did he? 1437 01:30:23,461 --> 01:30:25,637 Boy, you are gonna hang for what you've done. 1438 01:30:25,681 --> 01:30:27,117 I'll make sure of it! 1439 01:30:27,160 --> 01:30:28,160 No! 1440 01:30:28,858 --> 01:30:29,858 Erid! 1441 01:30:38,302 --> 01:30:39,477 Rhistel, wait! 1442 01:30:39,521 --> 01:30:42,262 He's more powerful than we think! 1443 01:30:44,917 --> 01:30:47,311 Don't you move, you little shite. 1444 01:30:47,354 --> 01:30:48,834 You try any of that dark magic, 1445 01:30:48,878 --> 01:30:51,446 I'll send this poison bolt right through your heart. 1446 01:30:55,537 --> 01:30:57,452 Rhistel, Rhistel, stay back. 1447 01:31:06,722 --> 01:31:07,722 Erid! 1448 01:31:13,990 --> 01:31:16,079 She doesn't understand. 1449 01:31:16,122 --> 01:31:17,122 None of them do. 1450 01:31:18,081 --> 01:31:20,257 They'll only fear you. 1451 01:31:20,300 --> 01:31:21,650 You cannot trust them. 1452 01:31:23,042 --> 01:31:24,435 You can only trust yourself. 1453 01:31:30,572 --> 01:31:31,572 Erid, no. 1454 01:32:01,037 --> 01:32:02,386 You shouldn't have come. 1455 01:32:02,429 --> 01:32:03,866 The witch's warning. 1456 01:32:03,909 --> 01:32:05,607 I realized it wasn't about the beast. 1457 01:32:05,650 --> 01:32:06,650 She meant Erid. 1458 01:32:07,652 --> 01:32:09,349 After what he did to Linwood. 1459 01:32:10,350 --> 01:32:11,506 Mahitable was trying to stop him 1460 01:32:11,526 --> 01:32:13,092 from harming anyone else tonight. 1461 01:32:13,136 --> 01:32:14,683 I didn't see it because I didn't want to 1462 01:32:14,703 --> 01:32:16,574 but Erid's become too dangerous! 1463 01:32:18,489 --> 01:32:20,012 Arlin? 1464 01:32:26,105 --> 01:32:27,105 Erid! 1465 01:32:28,107 --> 01:32:29,979 You said we'd always be a team. 1466 01:32:30,022 --> 01:32:31,546 We still can be. 1467 01:32:39,771 --> 01:32:41,468 You're right, Arlin. 1468 01:32:41,512 --> 01:32:43,296 I am dangerous. 1469 01:32:43,340 --> 01:32:45,734 And I don't need you anymore! 1470 01:33:32,084 --> 01:33:33,695 I'm sorry, Thane. 1471 01:33:46,403 --> 01:33:47,403 Erid! 1472 01:33:48,187 --> 01:33:49,841 Where are you going? 1473 01:33:52,452 --> 01:33:54,367 To find out who I am. 1474 01:33:56,718 --> 01:33:58,067 If you come looking for me, 1475 01:33:59,155 --> 01:34:00,155 I won't hold back. 1476 01:34:02,419 --> 01:34:03,463 We're enemies now. 1477 01:34:09,208 --> 01:34:10,208 Arlin. 1478 01:34:15,650 --> 01:34:16,912 I can redress this. 1479 01:34:16,955 --> 01:34:18,087 I can. 1480 01:34:26,965 --> 01:34:27,965 Please. 1481 01:34:51,816 --> 01:34:52,816 This is. 1482 01:34:56,342 --> 01:34:57,648 That belonged 1483 01:34:58,780 --> 01:34:59,780 to Teela. 1484 01:35:03,306 --> 01:35:04,307 Your mother. 1485 01:35:07,223 --> 01:35:08,224 My mother? 1486 01:35:11,880 --> 01:35:12,880 And. 1487 01:35:16,580 --> 01:35:17,580 And my. 1488 01:35:19,409 --> 01:35:20,409 My father. 1489 01:35:24,196 --> 01:35:25,196 Thane. 1490 01:35:32,683 --> 01:35:35,164 They would be so proud of you. 1491 01:35:37,035 --> 01:35:40,038 No, please, please don't leave me. 1492 01:35:42,171 --> 01:35:44,651 You'll be all right, Arlin. 1493 01:35:52,355 --> 01:35:54,749 You're braver than you think. 1494 01:36:06,064 --> 01:36:07,500 No, please, no! 1495 01:36:11,243 --> 01:36:15,639 No! 1496 01:36:42,231 --> 01:36:43,536 Arlin! 1497 01:36:45,495 --> 01:36:46,495 No, please! 1498 01:37:35,937 --> 01:37:37,112 Ey, Rhistel, where's my mead? 1499 01:37:37,155 --> 01:37:40,158 Yeah, all right, all right. 1500 01:37:40,202 --> 01:37:41,072 I've been waitin'! 1501 01:37:41,116 --> 01:37:42,465 Oi, keep your unders on! 1502 01:37:43,596 --> 01:37:45,468 Ah, you're off then. 1503 01:37:49,820 --> 01:37:52,388 Well, there's no claim on you for now, 1504 01:37:52,431 --> 01:37:54,390 but if any relation to Gibs turns up, 1505 01:37:54,433 --> 01:37:56,305 you'll be their legal property. 1506 01:37:56,348 --> 01:37:57,348 You'll go to them. 1507 01:37:58,742 --> 01:38:00,506 And so will this tavern you've taken ownership of. 1508 01:38:00,526 --> 01:38:01,526 Huh. 1509 01:38:02,659 --> 01:38:04,095 I guess we'll both be hoping 1510 01:38:04,139 --> 01:38:07,664 that old dwarf's the last of his line, eh? 1511 01:38:07,707 --> 01:38:08,707 Arlin. 1512 01:38:13,844 --> 01:38:16,325 Mind yourself out there, yeah? 1513 01:39:45,153 --> 01:39:50,158 d I wandered this world for so long d 1514 01:39:51,811 --> 01:39:56,338 d Many thousand years 1515 01:39:56,381 --> 01:40:00,255 d What names I could speak 1516 01:40:00,298 --> 01:40:05,303 d Mighty ones, mourned with ancient tears d 1517 01:40:10,004 --> 01:40:14,878 d Stars burned out, still I can't let go of you d 1518 01:40:14,921 --> 01:40:17,794 d Seas dried up and valleys move d 1519 01:40:17,837 --> 01:40:21,450 d Only you could move me 1520 01:40:21,493 --> 01:40:25,497 d Empires and races sunk beneath the Earth d 1521 01:40:25,541 --> 01:40:29,240 d And still, your names live on my breath d 1522 01:40:29,284 --> 01:40:32,635 d Echoes passing slowly 1523 01:40:44,690 --> 01:40:48,346 d A world that was free 1524 01:40:48,390 --> 01:40:53,351 d Golden leaves, forest full of wonder d 1525 01:40:55,353 --> 01:40:59,357 d Now known but to me 1526 01:40:59,401 --> 01:41:03,100 d All are gone 1527 01:41:03,144 --> 01:41:06,582 d No one's called me brother 1528 01:41:06,625 --> 01:41:11,413 d On these tread, all to ash and spread their death d 1529 01:41:11,456 --> 01:41:14,198 d Will you have me linger here 1530 01:41:14,242 --> 01:41:17,984 d All I've seen and can't forget d 1531 01:41:18,028 --> 01:41:22,163 d I would give my next 10,000 silver moons d 1532 01:41:22,206 --> 01:41:27,211 d Just for one more day with you d 1533 01:41:28,169 --> 01:41:31,389 d Take me home, across the sea 1534 01:41:41,704 --> 01:41:46,709 d Across the sea 1535 01:41:51,453 --> 01:41:54,760 d Echoes passing slowly 106124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.