Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,050 --> 00:00:48,420
What have you thought
about the confession?
2
00:00:50,360 --> 00:00:52,200
What have you thought
about the confession?
3
00:01:48,000 --> 00:01:48,510
Listen.
4
00:01:50,230 --> 00:01:51,650
I can offer you money.
5
00:01:53,390 --> 00:01:54,540
An unbelievable
amount of money!
6
00:01:55,730 --> 00:01:57,400
Money beyond your
wildest imagination.
7
00:01:58,630 --> 00:02:01,840
Please, just let me
speak to my father once.
8
00:02:01,930 --> 00:02:02,580
Confession.
9
00:02:04,950 --> 00:02:06,620
I want confession from your friends.
10
00:02:08,480 --> 00:02:10,290
I can't betray my friends.
11
00:02:11,010 --> 00:02:12,680
I’m not asking for your
opinion. I’m just telling you.
12
00:02:15,370 --> 00:02:17,200
Either get confession from your friends
13
00:02:18,190 --> 00:02:19,490
or be ready to end
up in jail yourself.
14
00:02:21,360 --> 00:02:24,250
You don’t have much time left.
Think carefully.
15
00:03:48,770 --> 00:03:50,240
Where were you all night, Tara?
16
00:03:51,010 --> 00:03:52,620
And why was your
phone turned off?
17
00:03:54,150 --> 00:03:56,650
I had been to a prayer meet.
18
00:03:57,260 --> 00:04:00,970
I'd offered special prayers for Manu.
That's why.
19
00:04:01,330 --> 00:04:01,960
Tara...
20
00:04:02,680 --> 00:04:05,650
You...
- Hemant, I'm really very tired.
21
00:04:06,410 --> 00:04:07,470
Can we talk later?
22
00:04:07,630 --> 00:04:08,830
Please?
- Wait a minute.
23
00:04:10,060 --> 00:04:12,710
The prayer gathering and
offerings are thoughtful, but
24
00:04:14,780 --> 00:04:17,060
what Manu truly needs
right now is our love and
25
00:04:17,320 --> 00:04:19,430
emotional support.
26
00:04:20,740 --> 00:04:24,500
We must help her feel assured
that we stand by her side.
27
00:04:35,790 --> 00:04:36,800
Sorry, Hemant.
28
00:04:39,320 --> 00:04:40,280
It's okay.
29
00:04:43,310 --> 00:04:43,970
Tara...
30
00:04:45,010 --> 00:04:46,820
Where did you
misplace your earring?
31
00:04:47,900 --> 00:04:48,640
Earring?
32
00:04:53,500 --> 00:04:54,540
Are you alright?
33
00:04:56,390 --> 00:04:56,960
Yeah.
34
00:04:58,940 --> 00:04:59,430
I...
35
00:05:32,230 --> 00:05:36,160
The body of an 18-year-old man was
discovered this morning in Goregaon, Mumbai.
36
00:05:37,550 --> 00:05:39,020
The name of the young
man is Aditya Jamwal.
37
00:05:39,320 --> 00:05:41,790
He is the son of the esteemed
industrialist, Ramakant Jamwal.
38
00:05:43,240 --> 00:05:44,550
Yes, he's the same Aditya Jamwal
39
00:05:44,900 --> 00:05:48,600
who was arrested in connection with the shocking Ragini gang rape case
40
00:05:48,930 --> 00:05:49,830
that stunned the entire nation just days ago.
41
00:05:50,470 --> 00:05:52,580
What makes this even
more shocking is that
42
00:05:52,660 --> 00:05:54,620
Aditya's body was
discovered in the same area
43
00:05:54,890 --> 00:05:57,200
where the gang rape victim, Ragini, was
found in a critically injured state.
44
00:06:17,940 --> 00:06:21,480
The body of an 18-year-old man was
discovered this morning in Goregaon, Mumbai.
45
00:06:22,130 --> 00:06:24,190
The name of the young
man is Aditya Jamwal.
46
00:06:24,450 --> 00:06:27,230
He is the son of the esteemed
industrialist, Ramakant Jamwal.
47
00:06:27,390 --> 00:06:28,700
Yes, he's the same Aditya Jamwal
48
00:06:28,830 --> 00:06:31,950
who was arrested in connection with
the shocking Ragini gang rape case
49
00:06:31,980 --> 00:06:33,050
that stunned the entire nation just days ago.
50
00:06:33,350 --> 00:06:35,470
What makes this even
more shocking is that
51
00:06:35,500 --> 00:06:37,470
Aditya's body was
discovered in the same area
52
00:06:37,920 --> 00:06:40,960
where the gang rape victim, Ragini, was
found in a critically injured state.
53
00:06:45,690 --> 00:06:48,630
Set these aside.
This needs to be kept close by.
54
00:06:52,530 --> 00:06:53,260
Sir.
55
00:06:58,010 --> 00:06:59,240
Jadhav, take this to the lab.
56
00:07:00,130 --> 00:07:02,050
Sir, but this is a
woman's earring.
57
00:07:02,370 --> 00:07:05,290
So what? Who says that
a lady can't be a criminal?
58
00:07:07,710 --> 00:07:08,700
Did you find anything else?
59
00:07:09,110 --> 00:07:10,150
Nothing special, sir.
60
00:07:12,460 --> 00:07:16,000
Jadhav, sometimes even the simplest
things turn out to be significant later.
61
00:07:19,060 --> 00:07:23,010
The victim of the gang rape was also
discovered somewhere in this area, correct?
62
00:07:23,940 --> 00:07:26,090
Yes, sir.
Somewhere nearby, within 100 meters.
63
00:07:27,230 --> 00:07:29,660
But sir, how is this case
related to the other one?
64
00:07:31,210 --> 00:07:32,790
When did I say there was a connection?
65
00:07:34,870 --> 00:07:37,430
But I also didn't rule out the
possibility that they might be connected.
66
00:07:46,020 --> 00:07:48,680
Sir, I believe we may
have found a connection.
67
00:08:25,920 --> 00:08:28,790
You four assaulted and
destroyed my daughter's life!
68
00:08:29,650 --> 00:08:32,340
Now, I will destroy the
lives of all four of you.
69
00:08:35,590 --> 00:08:37,760
You four made my daughter
endure immense suffering.
70
00:08:38,690 --> 00:08:39,800
You have caused her unbearable pain.
71
00:08:41,350 --> 00:08:43,740
Now, I will make all four of you
experience even greater agony.
72
00:08:44,360 --> 00:08:45,720
I will subject you to far worse pain!
73
00:08:51,890 --> 00:08:54,380
Hey Vicky bro!
Where are you, man?
74
00:09:02,770 --> 00:09:05,180
Hello, Goregaon police station?
75
00:09:05,780 --> 00:09:07,520
It's a case of sexual molestation.
76
00:09:07,780 --> 00:09:09,810
No! Please!
77
00:09:11,390 --> 00:09:12,040
I'll speak to him.
78
00:09:18,280 --> 00:09:20,160
Hello! Hello!
79
00:09:20,830 --> 00:09:22,340
Bro, I can't hear you.
80
00:09:24,830 --> 00:09:25,590
Hey, bro.
81
00:09:26,840 --> 00:09:28,540
I'm here
with someone right now.
82
00:09:30,440 --> 00:09:32,000
He has really crazy stuff.
83
00:09:33,060 --> 00:09:34,080
It's 100% OG.
84
00:09:34,420 --> 00:09:34,930
Wow!
85
00:09:35,590 --> 00:09:38,040
Original stuff? But where is it?
86
00:09:38,600 --> 00:09:40,320
I'll send you the location.
Hurry up.
87
00:09:50,200 --> 00:09:52,500
Vikram! What's happening?
88
00:09:53,240 --> 00:09:55,860
I don't want any stuff.
Please let us get away from here.
89
00:09:56,410 --> 00:09:57,740
Hey, just cool down bro.
90
00:09:58,690 --> 00:10:00,450
This woman is insane
and capable of anything.
91
00:10:03,520 --> 00:10:06,920
Just let me call my dad,
and it'll be the end of you!
92
00:10:08,450 --> 00:10:10,950
Oh, really! How long will you keep
using your dad's name for everything?
93
00:10:11,510 --> 00:10:12,370
Why don't you take matters
into your own hands for once?
94
00:10:15,030 --> 00:10:15,900
I did do something by myself.
95
00:10:16,760 --> 00:10:18,740
Your daughter was soaring so high.
96
00:10:19,470 --> 00:10:20,590
Haven't I finished her off?
97
00:10:22,180 --> 00:10:24,880
How dare you lay a hand on my daughter?
98
00:10:34,930 --> 00:10:36,570
A mistake deserves punishment.
99
00:10:37,490 --> 00:10:40,990
But there's no punishment
for the sin committed by you.
100
00:10:42,700 --> 00:10:46,690
Vikram, you didn't welcome
your friend nicely yet.
101
00:10:47,450 --> 00:10:50,340
Vikram! What nonsense is she speaking?
102
00:10:51,360 --> 00:10:54,000
Vikram, go ahead and
103
00:10:54,470 --> 00:10:55,910
welcome your friend nicely.
104
00:10:58,380 --> 00:10:59,310
Think well, Vikram.
105
00:11:00,600 --> 00:11:01,980
Do you value your life, or
106
00:11:02,850 --> 00:11:03,950
your friend's?
107
00:11:04,500 --> 00:11:06,840
Vikram, please let's go.
108
00:11:07,090 --> 00:11:07,550
Listen...
109
00:11:09,580 --> 00:11:11,490
I am truly sorry for what happened.
110
00:11:11,530 --> 00:11:12,780
Just do as I say.
111
00:11:15,200 --> 00:11:16,870
Otherwise, you know
what the consequences will be?
112
00:11:17,650 --> 00:11:19,940
Your video will become viral.
113
00:11:28,950 --> 00:11:29,580
Vikram!
114
00:11:31,950 --> 00:11:34,490
Vikram! What are you doing Vikram?
115
00:11:35,460 --> 00:11:36,170
Vikram!
116
00:11:37,340 --> 00:11:37,960
Vikram!
117
00:11:40,160 --> 00:11:41,890
Show me all the reports of the patient.
118
00:11:42,090 --> 00:11:43,560
And make it quick.
119
00:11:43,560 --> 00:11:46,040
Doctor! I am ACP Avinash Khandekar.
120
00:11:46,100 --> 00:11:46,430
Hello.
121
00:11:46,760 --> 00:11:49,500
I had called you regarding
Aditya Jamwal's case.
122
00:11:49,810 --> 00:11:51,700
Oh yes! That's right.
123
00:11:52,580 --> 00:11:55,590
Look, the detailed autopsy
reports are yet to come.
124
00:11:56,150 --> 00:11:57,880
But primarily,
this is a case of drug overdose.
125
00:11:59,710 --> 00:12:02,010
Doctor, did you find any
injury marks on his body?
126
00:12:02,600 --> 00:12:03,600
No.
127
00:12:04,960 --> 00:12:06,850
There were no
injury marks on the body.
128
00:12:08,390 --> 00:12:11,110
Is it possible that the drug
was given to him forcefully?
129
00:12:11,960 --> 00:12:14,020
Yes, that is possible.
130
00:12:14,860 --> 00:12:17,350
But that possibility can
be ruled out in this case.
131
00:12:17,870 --> 00:12:18,110
Why?
132
00:12:18,850 --> 00:12:20,690
Because he was a habitual drug addict.
133
00:12:21,430 --> 00:12:24,520
I can say that with certainty after
examining his eyes and nasal passage.
134
00:12:26,450 --> 00:12:27,010
Thank you, doctor.
135
00:12:27,090 --> 00:12:27,720
You're welcome.
136
00:12:36,950 --> 00:12:39,220
Dad, I’ve come to terms with myself.
137
00:12:43,890 --> 00:12:45,700
What's the use of asking for the address
138
00:12:46,600 --> 00:12:48,070
when the way to a place is blocked?
139
00:12:48,680 --> 00:12:49,400
Manu, think.
140
00:12:49,840 --> 00:12:51,200
It's nothing like that, please.
141
00:12:51,350 --> 00:12:52,450
Dad, it's exactly like that.
142
00:12:56,810 --> 00:12:58,700
I don't wish to live on
false promises now.
143
00:13:00,520 --> 00:13:03,240
We must face the truth someday.
144
00:13:03,780 --> 00:13:07,390
That my life, career, and dreams
145
00:13:08,550 --> 00:13:09,730
have all come to an end.
146
00:13:09,840 --> 00:13:10,960
No! No!
147
00:13:11,290 --> 00:13:12,000
No, Manu!
148
00:13:12,840 --> 00:13:14,650
Nothing is over, my dear.
149
00:13:15,010 --> 00:13:16,710
Everything is just as it was before.
150
00:13:16,860 --> 00:13:17,430
What about me?
151
00:13:17,720 --> 00:13:18,480
Yes, you too.
152
00:13:19,510 --> 00:13:21,220
Even today you are our
153
00:13:21,530 --> 00:13:23,230
little darling Manu.
154
00:13:24,630 --> 00:13:25,960
And what about the others?
155
00:13:27,780 --> 00:13:29,340
What difference does it make?
156
00:13:29,420 --> 00:13:30,510
Dad, it makes a difference.
157
00:13:31,710 --> 00:13:32,910
It makes a lot of difference.
158
00:13:36,480 --> 00:13:37,490
You won't be able to understand.
159
00:13:41,440 --> 00:13:43,460
Mom, stop worrying about me.
160
00:13:45,130 --> 00:13:47,690
Go to the High court and appeal.
161
00:13:47,930 --> 00:13:50,160
Go to the media and
give more publicity to this.
162
00:13:51,050 --> 00:13:53,160
I have a wonderful idea.
163
00:13:53,940 --> 00:13:57,840
Let's give an exclusive
interview to the news channel.
164
00:14:00,300 --> 00:14:03,550
It will the the first
interview of a rape victim.
165
00:14:04,880 --> 00:14:07,130
The channel will get top class rating.
166
00:14:11,180 --> 00:14:14,050
Manu, why are you
saying such things, dear?
167
00:14:18,520 --> 00:14:19,760
You spoilt everything.
168
00:14:21,720 --> 00:14:23,540
All of this happened because of you.
169
00:14:25,710 --> 00:14:26,920
If you hadn't gone to the court,
170
00:14:28,020 --> 00:14:29,730
no one would have
come to know about it.
171
00:14:31,970 --> 00:14:32,990
I just hate you!
172
00:14:36,950 --> 00:14:38,240
I hate you!
173
00:14:47,900 --> 00:14:49,430
It's an open and shut case, sir.
174
00:14:49,850 --> 00:14:52,020
We took out all reports
of Aditya Jamwal.
175
00:14:52,420 --> 00:14:53,790
He was on drugs the whole day.
176
00:14:54,060 --> 00:14:57,980
Probably the dose
was higher on that night.
177
00:14:59,600 --> 00:15:00,730
Everyone is familiar with that story.
178
00:15:02,100 --> 00:15:03,820
But is it entirely true?
179
00:15:06,560 --> 00:15:07,090
Yes.
180
00:15:08,590 --> 00:15:09,130
Maybe.
181
00:15:11,850 --> 00:15:12,530
Perhaps.
182
00:15:14,210 --> 00:15:17,150
Patil, we have been assigned
to resolve the uncertainty.
183
00:15:18,290 --> 00:15:19,890
Sir, I didn't understand.
184
00:15:20,570 --> 00:15:21,830
No, I was just thinking.
185
00:15:23,280 --> 00:15:27,150
I don't know why
I have a premonition that
186
00:15:28,380 --> 00:15:30,810
the killer is probably
trying to challenge us.
187
00:15:31,370 --> 00:15:33,520
Sir, once again, there's a possibility.
188
00:15:37,950 --> 00:15:39,510
But, it's also true that
189
00:15:40,340 --> 00:15:44,180
Aditya Jamwal's body was
found in the same area
190
00:15:45,050 --> 00:15:48,510
where Manasvi Deshpande was
found in an injured condition.
191
00:15:51,850 --> 00:15:53,340
The case isn't as simple...
192
00:15:54,530 --> 00:15:55,380
as it appears.
193
00:15:56,800 --> 00:15:58,300
Sir, what should we do next?
194
00:16:02,550 --> 00:16:03,240
Let's have some tea.
195
00:17:46,780 --> 00:17:47,220
Hello!
196
00:17:47,260 --> 00:17:49,030
Vikram, why did you do this?
197
00:17:49,750 --> 00:17:50,870
Didn't you kill my brother?
198
00:17:51,310 --> 00:17:52,140
Rohit, I...
199
00:17:53,470 --> 00:17:56,030
Rohit! Look, I'll explain everything
when I see you.
200
00:17:56,870 --> 00:17:58,410
Brother, please try to understand.
201
00:17:58,440 --> 00:17:59,450
It's part of a dangerous scheme.
202
00:17:59,960 --> 00:18:01,050
I don’t want to hear anything.
203
00:18:01,540 --> 00:18:02,870
I never want to see you again.
204
00:18:03,420 --> 00:18:04,680
Anyway, you'll go to jail now!
205
00:18:05,270 --> 00:18:08,360
Rohit, please don't tell this to anyone.
206
00:18:08,390 --> 00:18:09,450
Please!
- Hey, what am I not supposed to tell.
207
00:18:10,290 --> 00:18:12,790
All your deeds are viral over internet,
news channels and everywhere.
208
00:18:13,150 --> 00:18:13,580
What?
209
00:18:15,020 --> 00:18:15,640
Rohit!
210
00:18:59,400 --> 00:19:00,950
If all three of them
make a confession, then
211
00:19:02,630 --> 00:19:05,760
I won’t file a complaint against you.
212
00:19:07,740 --> 00:19:09,320
To save yourself,
213
00:19:10,110 --> 00:19:12,060
you'll have to betray your friends.
214
00:19:31,390 --> 00:19:32,700
Excuse us, Mrs. Deshpande.
215
00:19:33,850 --> 00:19:35,520
I came to your house
without your permission.
216
00:19:38,200 --> 00:19:38,970
That is okay.
217
00:19:39,370 --> 00:19:41,600
Please tell me how I can help you.
218
00:19:43,010 --> 00:19:43,790
Help?
219
00:19:45,140 --> 00:19:45,530
No.
220
00:19:46,880 --> 00:19:49,450
I had come just to inform you that...
221
00:19:49,480 --> 00:19:50,690
About Aditya Jamwal.
222
00:19:52,800 --> 00:19:54,640
I watched on TV.
He's dead, right?
223
00:19:57,250 --> 00:19:58,320
It's good that he died.
224
00:20:00,250 --> 00:20:01,510
Don't you think so?
225
00:20:02,080 --> 00:20:03,200
What kind of a question is that?
226
00:20:04,100 --> 00:20:05,210
Simple kind of a question.
227
00:20:06,340 --> 00:20:07,660
Fine. I'll ask you again.
228
00:20:09,010 --> 00:20:11,590
How did you feel when you heard...
229
00:20:12,440 --> 00:20:13,560
about Aditya Jamwal's death, ma'am?
230
00:20:14,350 --> 00:20:15,530
What was I supposed to feel?
231
00:20:16,280 --> 00:20:18,180
Do you think
I should have felt sorrowful?
232
00:20:18,520 --> 00:20:19,590
Oh no! Not at all.
233
00:20:21,210 --> 00:20:22,110
Anyway, tell me something.
234
00:20:23,080 --> 00:20:24,060
Where were you last night?
235
00:20:26,400 --> 00:20:28,000
Do you think that I had killed him?
236
00:20:30,250 --> 00:20:32,630
Ma'am, we get paid our
salary to think that way.
237
00:20:35,420 --> 00:20:36,290
What are they doing here?
238
00:20:37,650 --> 00:20:40,960
Hemant, they suspect
that we might be behind
239
00:20:40,980 --> 00:20:42,550
Aditya Jamwal's death.
240
00:20:43,220 --> 00:20:43,940
What rubbish!
241
00:20:45,530 --> 00:20:48,620
Well, it's good that
you were here, Mr. Deshpande.
242
00:20:49,820 --> 00:20:50,780
Your wife isn't telling me.
243
00:20:51,130 --> 00:20:53,870
Can you tell me
where you were last night?
244
00:20:54,820 --> 00:20:56,980
Sir, do you even realize
who you're talking to?
245
00:20:57,880 --> 00:20:58,940
I'm on duty, sir.
246
00:21:00,180 --> 00:21:03,790
Your duty is to apprehend criminals
and see that they're punished.
247
00:21:04,760 --> 00:21:06,390
Which is something
someone else is doing.
248
00:21:07,390 --> 00:21:08,170
Trust me, ma'am.
249
00:21:09,070 --> 00:21:11,690
I want to meet that person
and express my gratitude.
250
00:21:12,880 --> 00:21:15,770
Well, so that means
that you do believe
251
00:21:16,040 --> 00:21:18,740
that we were speaking
the truth in the court.
252
00:21:20,750 --> 00:21:21,600
May be.
253
00:21:24,290 --> 00:21:25,130
But you see, ma'am...
254
00:21:26,170 --> 00:21:27,790
Aditya Jamwal's death...
255
00:21:29,670 --> 00:21:31,080
is not a lie either.
256
00:21:39,960 --> 00:21:41,360
Hey Jadhav, Patil!
257
00:21:42,310 --> 00:21:43,150
Don't you think the house looks great?
258
00:21:44,540 --> 00:21:46,190
But the next time we come here,
259
00:21:47,140 --> 00:21:49,240
we'll bring the court orders.
260
00:21:50,480 --> 00:21:52,250
That will be the right thing to do.
261
00:21:58,990 --> 00:21:59,550
Let's go.
262
00:22:01,920 --> 00:22:05,170
There's one thing I want to tell you,
263
00:22:06,210 --> 00:22:07,660
Mr. and Mrs. Deshpande...
264
00:22:14,050 --> 00:22:15,890
I can't stand criminals!
265
00:22:21,080 --> 00:22:22,270
No matter who they are!
266
00:22:25,750 --> 00:22:27,310
No matter who they are!
267
00:22:31,620 --> 00:22:33,140
We'll meet very soon.
19424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.