Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,716 --> 00:00:11,086
We are Heisei only! A Showa show is impossible!
bokura wa heisei only! shouwa de show wa muri!
2
00:00:11,086 --> 00:00:14,249
This way and that way are great! Hey-Say is
great! acchi mo kocchi mo iine! key-say wa iine!
3
00:00:14,489 --> 00:00:17,618
Sorry it's that kind of era! But don't worry!
konnajidai de sorry! demo don't worry!
4
00:00:17,726 --> 00:00:21,219
Your dreams lie in the future so everyone hurry and follow
me! mirai ni kitto yume ga arukara saasa minna de tsuitekoi!
5
00:00:21,530 --> 00:00:22,931
WOW!
6
00:00:22,931 --> 00:00:28,267
You should start every day with a pulsating feeling
tokimeku kimochi de everyday hajime tara iijanai
7
00:00:29,671 --> 00:00:34,939
As long as your wings are large, it doesn't matter if
you're naked ookina tsubasa garreba hadaka de iijanai
8
00:00:36,144 --> 00:00:42,607
Pluck up your courage and fly to a world you've never seen
before mita koto no nai sekai he yuuki wo dashi te tobidasou
9
00:00:42,884 --> 00:00:49,381
I'm going to lead you out without embarrassment
kimi wo tsuredasu you hazukashiga razuni
10
00:00:49,558 --> 00:00:56,331
Now it's just the two of us Love, voila! Love,
voila! ima futari kiri love gahora love gahora
11
00:00:56,331 --> 00:01:02,759
In the distance there's a single flash
haruka na uchuu de hitotsu hikatta
12
00:01:03,004 --> 00:01:09,341
This star is our shining stage
kono hoshi ga bokura kagayaku stage
13
00:01:09,711 --> 00:01:16,139
No matter the flaws in the miracle of our meeting
deae ta kiseki ni donna ketten mo
14
00:01:16,418 --> 00:01:23,552
They're meaningless, and you're number one just the
way you are imi nai yo kimi wa sonomama ga ichiban
15
00:01:31,366 --> 00:01:32,492
Koizumi.
16
00:01:47,315 --> 00:01:50,182
Can't you pull a better face than that?
17
00:01:52,087 --> 00:01:53,088
What?
18
00:01:53,088 --> 00:01:53,714
But...
19
00:01:55,090 --> 00:01:57,889
Do you have a fever again?
20
00:01:58,693 --> 00:02:00,183
It's not like that.
21
00:02:01,196 --> 00:02:03,597
Ah... Not like that... Not like that...
22
00:02:06,234 --> 00:02:07,360
Don't laugh.
23
00:02:25,120 --> 00:02:27,953
Then...
24
00:02:29,090 --> 00:02:32,287
Am I still dreaming?
25
00:02:33,929 --> 00:02:37,422
Sudden Downturn!
The First Date is the Beginning of Misfortune
26
00:02:38,566 --> 00:02:41,297
I thought my heart was going to burst.
27
00:02:51,279 --> 00:02:54,146
I couldn't sleep at all last night.
28
00:02:55,116 --> 00:02:59,110
At this rate, I'll die of heart
failure, thanks to Otani.
29
00:03:01,656 --> 00:03:05,854
Risa, do you have summer classes again today?
30
00:03:06,828 --> 00:03:09,164
You've really got to get it together, don't you?
31
00:03:09,164 --> 00:03:11,565
Your future will be something to look forward to.
32
00:03:14,369 --> 00:03:16,895
I'm just... no good without you, Koizumi.
33
00:03:18,006 --> 00:03:22,341
So this and that really weren't dreams.
34
00:03:30,185 --> 00:03:33,588
What are you, some old geezer?
Your bangs are completely flat!
35
00:03:33,588 --> 00:03:35,352
Well, I was wearing a hat, so...
36
00:03:36,057 --> 00:03:37,058
Good morning!
37
00:03:37,058 --> 00:03:38,321
Good morning.
38
00:03:38,493 --> 00:03:41,155
Good... morn...
39
00:03:44,632 --> 00:03:45,531
Hey, look.
40
00:03:49,971 --> 00:03:52,474
Wha-What are you doing
wearing that, you idiot?!
41
00:03:52,474 --> 00:03:54,704
What? Then just when
am I supposed to wear it?
42
00:03:55,076 --> 00:03:56,978
Risa, good morning.
43
00:03:56,978 --> 00:03:57,672
Good morning.
44
00:03:57,946 --> 00:03:58,313
Good morning, Nobu-chan.
45
00:03:58,313 --> 00:03:59,147
Good morning.
46
00:03:59,147 --> 00:04:00,512
Good morning, darling.
47
00:04:01,983 --> 00:04:03,542
That's a cute necklace.
48
00:04:03,618 --> 00:04:05,211
Where'd you get it?
49
00:04:06,221 --> 00:04:07,989
Oh! Ah, this is-
50
00:04:07,989 --> 00:04:10,321
Koizumi!
51
00:04:10,825 --> 00:04:12,657
It was. uh...
52
00:04:13,161 --> 00:04:15,823
...a gift from God.
53
00:04:16,464 --> 00:04:17,260
What's that supposed to mean?
54
00:04:17,565 --> 00:04:19,556
Right. You, come with me.
55
00:04:21,069 --> 00:04:23,938
You absolutely cannot tell those
guys anything unnecessary, okay.
56
00:04:23,938 --> 00:04:25,167
" U n necessary"?
57
00:04:25,840 --> 00:04:27,399
A-About this...
58
00:04:28,209 --> 00:04:29,108
And that...
59
00:04:29,244 --> 00:04:30,939
"This and that"?
60
00:04:38,520 --> 00:04:39,385
Ahh... That.
61
00:04:39,721 --> 00:04:42,418
So like I said, just keep your mouth shut.
62
00:04:42,557 --> 00:04:44,958
Why should I have to listen to your lecturing?
63
00:04:45,193 --> 00:04:46,683
I am not lecturing.
64
00:04:47,729 --> 00:04:49,390
Don't pull that face.
65
00:04:50,432 --> 00:04:52,423
But... I'm really happy.
66
00:04:53,368 --> 00:04:54,631
I just want to say so out loud.
67
00:04:55,070 --> 00:04:58,573
I'm sorry, but I don't just want to tell Nobu-chan.
68
00:04:58,573 --> 00:05:01,543
I want the whole world to
know how happy I am...
69
00:05:01,543 --> 00:05:03,102
...about this and that.
70
00:05:05,146 --> 00:05:06,079
You're an idiot.
71
00:05:06,414 --> 00:05:07,575
I am.
72
00:05:09,217 --> 00:05:10,048
Fine!
73
00:05:10,285 --> 00:05:11,309
Do whatever you like.
74
00:05:13,388 --> 00:05:14,489
Wait up!
75
00:05:14,489 --> 00:05:15,423
Don't follow me.
76
00:05:15,423 --> 00:05:16,618
But...
77
00:05:19,027 --> 00:05:20,085
What's the matter?
78
00:05:20,628 --> 00:05:23,359
We heard.
79
00:05:24,365 --> 00:05:28,336
I already told you! Nothing happened!
80
00:05:28,336 --> 00:05:29,537
Honestly?
81
00:05:29,537 --> 00:05:30,834
Shut up. I'm going home.
82
00:05:32,640 --> 00:05:37,339
Risa, you got that necklace
from Otani-kun, right?
83
00:05:37,612 --> 00:05:37,779
Otani bought it for me
84
00:05:37,779 --> 00:05:40,415
Otani bought it for me Oh my!
How did you know?
85
00:05:40,415 --> 00:05:40,472
Oh my! How did you know?
86
00:05:41,416 --> 00:05:44,285
Oh? Is that so? That's wonderful, Risa-chan.
87
00:05:44,285 --> 00:05:46,879
What. When did he give it to you?
88
00:05:47,689 --> 00:05:51,250
Yesterday, while you guys
were watching the fireworks.
89
00:05:52,260 --> 00:05:53,495
Oh? I had no idea.
90
00:05:53,495 --> 00:05:54,621
What's up with that?!
91
00:05:55,463 --> 00:05:59,200
Wait. Were you guys sneaking around
doing things behind our backs?
92
00:05:59,200 --> 00:06:00,292
How dirty.
93
00:06:02,003 --> 00:06:03,630
Well, he gave me a present,
94
00:06:04,038 --> 00:06:07,565
...and he said, "I'm just no
good without you, Koizumi."
95
00:06:08,576 --> 00:06:09,566
And then...
96
00:06:16,184 --> 00:06:17,719
I can't say it!
97
00:06:17,719 --> 00:06:19,187
What the heck is that "kyaah" about?!
98
00:06:20,088 --> 00:06:22,824
Well, I've been trying really
hard, but now it's paying off...
99
00:06:22,824 --> 00:06:25,657
...and my dream is finally coming true.
100
00:06:25,793 --> 00:06:27,488
I'm just so happy.
101
00:06:27,629 --> 00:06:31,766
You should be. You worked really hard for this.
102
00:06:31,766 --> 00:06:32,700
So.
103
00:06:32,700 --> 00:06:36,437
All Hanshin-Kyojin are finally a couple.
104
00:06:36,437 --> 00:06:37,734
It's been along wait.
105
00:06:39,307 --> 00:06:40,775
We're not going out yet.
106
00:06:43,978 --> 00:06:47,004
Wait! What the heck?!
Didn't he ask you out?
107
00:06:48,516 --> 00:06:51,281
So... he just gave you a present?
108
00:06:51,686 --> 00:06:55,456
Well, I got more than just a present...
109
00:06:55,456 --> 00:06:57,125
But let's just leave it at that.
110
00:06:57,125 --> 00:06:58,615
What's that supposed to mean?
111
00:06:59,260 --> 00:07:02,093
Oh'? But Risa-shah, you
said your dream came hue.
112
00:07:02,697 --> 00:07:04,665
You see, not long ago he said...
113
00:07:04,866 --> 00:07:07,062
"I mean, suppose she was my girlfriend."
114
00:07:07,769 --> 00:07:10,500
"Then we'd have to kiss."
115
00:07:12,006 --> 00:07:13,007
And...
116
00:07:13,007 --> 00:07:19,071
"Even though the two of us are alone in
this room right now, I don't feel a thing."
117
00:07:19,380 --> 00:07:21,439
...and stuff like that.
118
00:07:22,016 --> 00:07:24,007
But then yesterday, that happened.
119
00:07:28,156 --> 00:07:29,646
It was no illusion!
120
00:07:30,325 --> 00:07:32,060
What's "that"?
121
00:07:32,060 --> 00:07:32,822
Who knows.
122
00:07:33,361 --> 00:07:36,023
All of my hard work has paid off.
123
00:07:39,434 --> 00:07:41,266
Hey, are you an idiot?
124
00:07:41,569 --> 00:07:43,264
Say whatever you like.
125
00:07:46,074 --> 00:07:47,303
Well then, I'll see you tomorrow.
126
00:07:47,609 --> 00:07:48,474
Yeah.
127
00:07:55,550 --> 00:07:56,881
Koizumi.
128
00:07:58,553 --> 00:07:59,384
What is it?
129
00:08:00,188 --> 00:08:02,282
Want to go somewhere before going home?
130
00:08:07,262 --> 00:08:12,632
At this point it would be natural to
jump straight into dating, wouldn't it?
131
00:08:13,935 --> 00:08:15,169
By the way, Koizumi...
132
00:08:15,169 --> 00:08:16,337
What is it?
133
00:08:16,337 --> 00:08:17,771
I forgot to give this to you.
134
00:08:19,741 --> 00:08:20,799
Here, take one.
135
00:08:21,943 --> 00:08:24,646
Cool! A ticket to the World
Athletics Championships!
136
00:08:24,646 --> 00:08:26,808
And it's the night of the finals!
137
00:08:27,148 --> 00:08:29,083
These tickets are really hard to get.
138
00:08:29,083 --> 00:08:31,017
My dad's been itching to get one.
139
00:08:31,252 --> 00:08:32,811
Amazing, Otani! Well done.
140
00:08:32,920 --> 00:08:36,057
Good job. Big man! Big man!
141
00:08:36,057 --> 00:08:38,526
What are you doing? I don't get you at all.
142
00:08:39,093 --> 00:08:41,996
You're making me uneasy,
143
00:08:41,996 --> 00:08:43,555
...so I'm gonna hold onto this for safekeeping.
144
00:08:45,466 --> 00:08:46,365
Huh? Risa?
145
00:08:47,068 --> 00:08:48,436
It really is you, Risa!
146
00:08:48,436 --> 00:08:50,605
Oh! Ake-chi! Long time no see!
147
00:08:50,605 --> 00:08:51,773
How are you?
148
00:08:51,773 --> 00:08:53,441
I'm great!
149
00:08:53,441 --> 00:08:55,842
Oh, this is a friend of mine from middle school.
150
00:08:56,778 --> 00:08:57,939
Ah. Hello.
151
00:08:59,113 --> 00:09:01,047
Don't tell me this is your boyfriend?
152
00:09:02,917 --> 00:09:05,215
No, no. We're just friends, just friends.
153
00:09:06,287 --> 00:09:10,155
But he might be my boyfriend tomorrow...
154
00:09:10,725 --> 00:09:12,523
Of course.
155
00:09:12,560 --> 00:09:16,963
You always said you'd never go for
a guy shorter than you, right Risa?
156
00:09:17,665 --> 00:09:20,268
No! I meant...
157
00:09:20,268 --> 00:09:22,464
Well, I've got to get going. See you around!
158
00:09:23,237 --> 00:09:24,534
Yeah, uh... see ya.
159
00:09:27,809 --> 00:09:28,799
Otani?
160
00:09:31,212 --> 00:09:34,238
A-Are you angry'?
161
00:09:34,682 --> 00:09:35,706
Not really.
162
00:09:36,384 --> 00:09:41,522
I said that stuff about not wanting a
boyfriend shorter than me a long time ago.
163
00:09:41,522 --> 00:09:43,513
Like I care about that.
164
00:09:46,127 --> 00:09:47,492
Then what is it?
165
00:09:48,596 --> 00:09:50,963
You...! I'm...!
166
00:09:52,467 --> 00:09:53,768
Never mind.
167
00:09:53,768 --> 00:09:56,070
What's the matter? I'm concerned.
168
00:09:56,070 --> 00:09:56,901
Be concerned.
169
00:09:57,839 --> 00:09:59,432
Hey, what's the matter? Otani!
170
00:10:13,654 --> 00:10:15,857
Sorry! I'm really sorry!
171
00:10:15,857 --> 00:10:17,759
You're late.
172
00:10:17,759 --> 00:10:19,227
Well, you are always like this.
173
00:10:19,527 --> 00:10:21,763
What do you mean, I'm always like this?
174
00:10:21,763 --> 00:10:24,232
You make it sound like I'm always late!
175
00:10:24,532 --> 00:10:28,136
You're late one in every three
times we go somewhere.
176
00:10:28,136 --> 00:10:29,365
You're just as bad!
177
00:10:29,737 --> 00:10:31,796
You're gonna lecture me when
you're the one who was late?
178
00:10:33,307 --> 00:10:34,468
N-No.
179
00:10:34,876 --> 00:10:37,846
Well, I'll treat you to something today.
180
00:10:46,854 --> 00:10:48,219
Sorry. Were you waiting long?
181
00:10:48,456 --> 00:10:50,652
Nope. I just got here.
182
00:10:53,127 --> 00:10:55,221
It should've been like that...
183
00:10:56,597 --> 00:10:57,565
What is it?
184
00:10:57,565 --> 00:10:59,397
I forgot my handbag!
185
00:11:00,668 --> 00:11:02,898
I was in a rush...
186
00:11:02,937 --> 00:11:03,538
I'll go get it.
187
00:11:03,538 --> 00:11:05,640
You idiot! The event is about to start.
188
00:11:05,640 --> 00:11:07,608
But my purse is...
189
00:11:08,643 --> 00:11:10,845
Ah... I have some change in my pocket.
190
00:11:10,845 --> 00:11:12,480
What are you, some old geezer?!
191
00:11:12,480 --> 00:11:14,278
Were you on your way to go play Pachinko?
192
00:11:14,315 --> 00:11:17,683
That's why I wanted to get my bag.
193
00:11:18,986 --> 00:11:21,284
Fine. It'll be my treat today.
194
00:11:24,091 --> 00:11:24,990
Son'?-
195
00:11:25,293 --> 00:11:26,658
Come one. Let's go.
196
00:11:29,931 --> 00:11:32,832
It's a good thing I held onto your ticket.
197
00:11:37,338 --> 00:11:40,208
Honi-san! lwashi-san! Hurry! Hurry!
198
00:11:40,208 --> 00:11:42,610
It's about to start.
199
00:11:42,610 --> 00:11:44,612
We'll miss Murouchi!
200
00:11:44,612 --> 00:11:45,646
Okay!
201
00:11:45,646 --> 00:11:47,637
You there, get out of the way!
202
00:11:48,416 --> 00:11:49,144
Otani?
203
00:11:49,917 --> 00:11:51,851
What are you doing, you old bags?
204
00:11:54,355 --> 00:11:55,652
Nothing. Never mind.
205
00:11:57,124 --> 00:11:58,993
Let's go! Hurry!
206
00:11:58,993 --> 00:12:00,518
Okay! Okay!
207
00:12:01,662 --> 00:12:02,390
Are you all right?
208
00:12:03,898 --> 00:12:04,456
What is it?
209
00:12:05,299 --> 00:12:08,860
I think my finger got cut by one
of those women's handbags.
210
00:12:10,238 --> 00:12:13,040
I see. Just a minute. I have bandages.
211
00:12:13,040 --> 00:12:14,974
I always keep some in my handb-
212
00:12:15,776 --> 00:12:17,710
Ugh, that's right. I forgot my handbag.
213
00:12:21,115 --> 00:12:23,243
That might Murouchi. Let's go!
214
00:12:36,330 --> 00:12:38,321
Murouchi is amazing!
215
00:12:38,466 --> 00:12:40,935
He easily passed the 80 meter mark!
216
00:12:41,502 --> 00:12:43,334
This the worst.
217
00:12:43,371 --> 00:12:45,239
I can't take it.
218
00:12:45,239 --> 00:12:48,209
If Otani's ex-girlfriend,
Kanzaki, was in that situation,
219
00:12:48,776 --> 00:12:52,513
...I'm sure she would've pulled
out a bandage right away.
220
00:12:52,513 --> 00:12:55,448
She was manager of the
basketball team, after all.
221
00:12:56,050 --> 00:12:57,017
Thanks.
222
00:12:58,286 --> 00:12:59,412
Or something like that...
223
00:13:01,055 --> 00:13:03,391
She really was a sweet girl, that Kanzaki-san.
224
00:13:03,391 --> 00:13:06,594
Koizumi, you've been sighing for a while now.
225
00:13:06,594 --> 00:13:07,891
Aren't you having fun?
226
00:13:09,730 --> 00:13:11,065
What? No. I'm having fun, I'm having fun.
227
00:13:11,065 --> 00:13:14,524
Is Murouchi about to start? I'm so excited!
228
00:13:15,603 --> 00:13:17,537
Right. Come here for a sec.
229
00:13:20,374 --> 00:13:23,674
What's up with you? It's just a handbag.
230
00:13:24,445 --> 00:13:26,072
I'm sorry...
231
00:13:26,113 --> 00:13:27,774
I'm sorry for being like this...
232
00:13:29,617 --> 00:13:30,880
Koizumi.
233
00:13:32,954 --> 00:13:36,913
I'll tell you what bothered me last time.
234
00:13:39,093 --> 00:13:40,424
Are we friends?
235
00:13:41,963 --> 00:13:45,263
Couldn't you have paused for a second
before saying we were just friends?
236
00:13:47,234 --> 00:13:51,296
Are you talking about what I said when
I bumped into Ake-chi back then?
237
00:13:53,007 --> 00:13:55,309
Would friends do that?
238
00:13:55,309 --> 00:13:56,242
"That"?
239
00:14:01,515 --> 00:14:06,146
Do you honestly think I would do that with
someone I considered "just a friend"?!
240
00:14:08,155 --> 00:14:12,592
I would never kiss a girl who was just a friend!
241
00:14:18,933 --> 00:14:19,934
Oh, I see...
242
00:14:19,934 --> 00:14:21,435
That's right.
243
00:14:21,435 --> 00:14:24,705
After kissing like that, we're
not just friends, are we?
244
00:14:24,705 --> 00:14:27,208
So... What am Ito you?
245
00:14:27,208 --> 00:14:29,199
You really are an idiot.
246
00:14:30,745 --> 00:14:34,649
But you never told me
clearly. How should I know?!
247
00:14:34,649 --> 00:14:35,683
You should know!
248
00:14:35,683 --> 00:14:36,411
What should I know?!
249
00:14:36,651 --> 00:14:41,521
The kiss alone was enough to make me happy!
250
00:14:45,726 --> 00:14:49,130
Why would I have done
something like that for no reason?
251
00:14:49,130 --> 00:14:51,064
It made me happy, too.
252
00:14:53,267 --> 00:14:54,835
What's with you?
253
00:14:54,835 --> 00:14:57,736
I'm going to have you arrested
for stealing my heart, old man.
254
00:15:00,374 --> 00:15:02,069
It's an illusion...
255
00:15:04,445 --> 00:15:06,436
Don't cw, you.
256
00:15:07,682 --> 00:15:08,376
Here.
257
00:15:10,885 --> 00:15:12,580
L-I like you...
258
00:15:13,287 --> 00:15:15,517
I like you a lot, Otani!
259
00:15:17,525 --> 00:15:18,526
I love you!
260
00:15:18,526 --> 00:15:19,994
I really, really love you!
261
00:15:19,994 --> 00:15:20,928
I'm seriously in love with you!
262
00:15:20,928 --> 00:15:21,696
L set it!
263
00:15:21,696 --> 00:15:22,930
I love you so much!
264
00:15:22,930 --> 00:15:24,329
L set it!
265
00:15:30,738 --> 00:15:31,939
I love you.
266
00:15:31,939 --> 00:15:33,031
I know.
267
00:15:33,541 --> 00:15:37,774
And... you love me too, right, Otani?
268
00:15:46,053 --> 00:15:48,750
Good job, buddy!
269
00:15:57,832 --> 00:15:59,061
You idiot!
270
00:15:59,366 --> 00:16:02,859
What were you thinking, saying all that
in front of so many people?! Geez!
271
00:16:02,937 --> 00:16:05,634
But... I was just so happy!
272
00:16:07,308 --> 00:16:09,710
What's with that ugly face of yours?
273
00:16:09,710 --> 00:16:12,279
But I can't help it!
274
00:16:12,279 --> 00:16:16,216
You've stolen my heart, Otani.
275
00:16:17,184 --> 00:16:19,414
Oh dear. I've stolen it, have I?
276
00:16:20,621 --> 00:16:21,144
Yeah. It's not fair.
277
00:16:21,722 --> 00:16:23,224
I want to steal yours, too.
278
00:16:23,224 --> 00:16:26,216
You idiot. Mine isn't so easy to steal.
279
00:16:27,294 --> 00:16:29,763
I'm thirsty. Go get me something to drink.
280
00:16:30,064 --> 00:16:31,225
Your choice.
281
00:16:32,967 --> 00:16:34,901
You have change, don't you?
282
00:16:36,971 --> 00:16:39,201
You want to steal my heart, don't you?
283
00:16:42,810 --> 00:16:43,902
Yes, I do!
284
00:16:44,311 --> 00:16:45,346
Off yOl-l 9°-
285
00:16:45,346 --> 00:16:46,177
R0ger!
286
00:16:52,653 --> 00:16:54,815
Otani sure is a nice guy.
287
00:16:55,356 --> 00:16:56,915
I'm falling in love with him even more.
288
00:16:58,592 --> 00:17:01,926
I wonder if he's really happy with me...
289
00:17:04,632 --> 00:17:08,102
Well, he did say "yeah."
290
00:17:08,102 --> 00:17:10,671
This road has sure been long.
291
00:17:10,671 --> 00:17:13,607
This is my first time experiencing requited love.
292
00:17:13,607 --> 00:17:17,566
From now on, we're gonna be all lovey-dovey!
293
00:17:20,014 --> 00:17:20,606
Ot-!
294
00:17:25,386 --> 00:17:26,182
It's...
295
00:17:27,888 --> 00:17:30,949
It's the ex-girlfriend!
296
00:17:35,229 --> 00:17:36,219
Huh? Just now, was that...
297
00:17:42,469 --> 00:17:44,233
Ah. I thought so.
298
00:17:47,641 --> 00:17:49,507
That looks like it hurts. Is it a blister?
299
00:17:51,011 --> 00:17:53,147
Yeah... I'm not used to these shoes.
300
00:17:53,147 --> 00:17:54,715
Why don't you sit down over there?
301
00:17:54,715 --> 00:17:56,342
It's a good thing I'm carrying bandages...
302
00:17:57,351 --> 00:17:58,819
I knew it.
303
00:17:58,886 --> 00:18:00,221
She'd always carry bandages, wouldn't she...
304
00:18:00,221 --> 00:18:01,188
Raise your foot a bit, okay?
She'd always carry bandages, wouldn't she...
305
00:18:01,188 --> 00:18:02,121
Raise your foot a bit, okay?
306
00:18:02,590 --> 00:18:03,390
She's such a sweet girl.
307
00:18:03,390 --> 00:18:05,882
It's not too bad. You should be fine.
She's such a sweet girl.
308
00:18:06,060 --> 00:18:06,891
Thank goodness.
309
00:18:08,562 --> 00:18:10,731
Oh, what's the matter? Does it hurt?
310
00:18:10,731 --> 00:18:12,533
What's going on?
311
00:18:12,533 --> 00:18:13,659
Atsushi-kun
312
00:18:14,702 --> 00:18:16,568
She got a blister, and...
313
00:18:17,004 --> 00:18:18,699
Oh? Really? You should've said so.
314
00:18:19,206 --> 00:18:20,765
I hate this. I'm so embarrassed.
315
00:18:21,108 --> 00:18:23,167
I'm so embarrassed right now.
316
00:18:23,677 --> 00:18:26,347
You can't like a girl this embarrassing, right?
317
00:18:26,347 --> 00:18:28,611
You'd prefer Kanzaki-san to me, right?
318
00:18:29,416 --> 00:18:33,751
That's right. Kanzaki-san is still broken
hearted after breaking up with her giant.
319
00:18:34,722 --> 00:18:36,557
Good bye, Otan I .
320
00:18:36,557 --> 00:18:39,925
Our time was short, but it made me so happy!
321
00:18:42,696 --> 00:18:45,222
Thanks, Kanzaki. I'll take it from here.
322
00:18:45,299 --> 00:18:47,563
Really? Okay then.
323
00:18:48,402 --> 00:18:50,734
Um... sorry, what was your name again?
324
00:18:51,805 --> 00:18:53,073
Koizumi Risa.
325
00:18:53,073 --> 00:18:54,404
She's my girlfriend.
326
00:18:55,676 --> 00:18:57,244
Oh, is that so?
327
00:18:57,244 --> 00:19:01,315
Yeah. The giant's waiting for you, right?
328
00:19:01,315 --> 00:19:03,010
Oh, that's right. Bye.
329
00:19:11,592 --> 00:19:17,725
Apparently she and the giant got back
together so they came here today.
330
00:19:18,399 --> 00:19:20,458
Good for her, huh?
331
00:19:20,935 --> 00:19:22,027
"Girlfriend."
332
00:19:23,037 --> 00:19:23,970
Is this okay?
333
00:19:25,406 --> 00:19:27,636
Are you really okay with
having a girlfriend like me?
334
00:19:28,108 --> 00:19:30,244
What are you talking about now?
335
00:19:30,244 --> 00:19:32,303
Here, give me your foot.
336
00:19:32,780 --> 00:19:37,318
This happened because you got carried
away and wore clothes you're not used to.
337
00:19:37,318 --> 00:19:42,856
But this... this is our first date.
338
00:19:42,856 --> 00:19:46,349
I wanted to look cuter for
you. At least just a little.
339
00:19:47,962 --> 00:19:49,157
Oh no. This is bad.
340
00:19:50,130 --> 00:19:52,132
I think my heart was just stolen a little.
341
00:19:52,132 --> 00:19:54,157
What was that?
342
00:19:54,268 --> 00:19:55,531
Just talking to myself.
343
00:19:57,004 --> 00:20:00,406
After that, I cried for ages.
344
00:20:01,141 --> 00:20:07,638
Because of that, I couldn't see the World
Championships through my tears.
345
00:20:14,021 --> 00:20:16,149
Murouchi sure worked hard.
346
00:20:17,358 --> 00:20:20,427
What? Are you still crying?
347
00:20:20,427 --> 00:20:22,156
You look pitiful. Here, dry your tears.
348
00:20:24,698 --> 00:20:26,826
My heart's been stolen again!
349
00:20:27,267 --> 00:20:29,429
Just how many hearts do you have?
350
00:20:33,674 --> 00:20:36,176
You're finally back to your usual self.
351
00:20:36,176 --> 00:20:37,575
A-chan!
352
00:20:38,879 --> 00:20:39,880
Mimi!
353
00:20:39,880 --> 00:20:41,181
You came to watch, too?
354
00:20:41,181 --> 00:20:42,512
Yeah. I came with Papa.
355
00:20:43,550 --> 00:20:46,520
Woah! What a beautiful girl!
356
00:20:46,887 --> 00:20:47,888
"A-chan"?
357
00:20:47,888 --> 00:20:48,946
"Mimi"?
358
00:20:49,523 --> 00:20:51,514
Who is this?
359
00:20:52,393 --> 00:20:53,758
Oh, she's my neighbor.
360
00:20:55,029 --> 00:20:58,198
Hello! I'm Yoshioka Mimi. I'm in
my second year of middle school.
361
00:20:58,198 --> 00:20:59,867
Middle school?
362
00:20:59,867 --> 00:21:01,201
She looks so mature!
363
00:21:01,201 --> 00:21:02,136
You think?
364
00:21:02,136 --> 00:21:04,901
A-chan, who's this? A friend of yours?
365
00:21:08,575 --> 00:21:09,269
Girlfriend.
366
00:21:10,377 --> 00:21:11,367
Nice to meet you!
367
00:21:13,714 --> 00:21:14,510
No way!
368
00:21:14,848 --> 00:21:17,384
When did this happen?!
This is the first I've heard about it!
369
00:21:17,384 --> 00:21:18,385
Didn't I tell you?
370
00:21:18,385 --> 00:21:19,352
No, you didn't!
371
00:21:19,920 --> 00:21:21,945
Your old man is waiting for you, right?
372
00:21:22,556 --> 00:21:23,757
Let's go, Koizumi.
373
00:21:23,757 --> 00:21:24,883
Okay, okay.
374
00:21:25,125 --> 00:21:26,923
See you later, Mimi-chan.
375
00:21:30,731 --> 00:21:32,165
I will not accept this.
376
00:21:32,599 --> 00:21:36,103
A lame girl like that is A-chan's girlfriend?
377
00:21:36,103 --> 00:21:38,572
There's no way I'll accept it!
378
00:21:50,084 --> 00:21:55,355
The evening sun that has begun to set in the distant sky, as though
in a hum] toot sora we tsogu yount shtzumt haiytme ta yuuht ga
379
00:21:55,355 --> 00:22:00,494
stops just a bit and reveals a faintly colored dream
sukoshi dake tomatte awai iro no yume wo miseru yo
380
00:22:00,494 --> 00:22:05,566
I can't shine alone, I can't even be hurt hitoride
wa kagayake nai kizutsuku kotomo de kinai
381
00:22:05,566 --> 00:22:10,436
I treasure the loneliness we share together
wakachiau itoshi sawo taisetsuni omou
382
00:22:10,604 --> 00:22:15,235
I wonder why I'm here together with you?
naze koko ni naze kimi to iru no darou?
383
00:22:15,609 --> 00:22:20,638
I wonder why I'm here laughing with you?
naze koko de naze kimi to warau no darou?
384
00:22:20,714 --> 00:22:30,055
Forever, forever, I want to stay like this
itsumademo itsumademo koushite itai you
385
00:22:31,258 --> 00:22:36,287
BON BON BO BON BON My heart dances in this instant
BON BON BO BON BON mune odoru ko no shunkan ni
386
00:22:36,330 --> 00:22:41,393
Echoing voices are enveloping us
hibiku koe ga bokura wo tsutsun de iku
387
00:22:41,468 --> 00:22:46,497
BON BON BO BON BON a pulsing feeling communicated to this
hand of mine BON BON BO BON BON kono te ni tsutau kodou
388
00:22:46,573 --> 00:22:52,342
I can't believe how warm it is
atakain da shinjira re nai hodoni
389
00:23:06,126 --> 00:23:07,821
Koizumi, want to come study at my place?
390
00:23:07,895 --> 00:23:09,659
Sure! This feels so lovey-dovey.
391
00:23:09,763 --> 00:23:10,355
Ah, Mimi.
392
00:23:12,666 --> 00:23:14,361
Lovely Complex ~ Love Com.
393
00:23:14,601 --> 00:23:17,304
Next: Declaration of WarE! The Dangerous
Beauty Who Burns With Jealousy!!!
394
00:23:17,304 --> 00:23:18,005
Declaration of Warl! The Dangerous Beauty Who Burns With Jealousy!! Next:
Declaration of Warl! The Dangerous Beauty Who Burns With Jealousy!!!
395
00:23:18,005 --> 00:23:19,996
Declaration of WarH The Dangerous Beauty Who
Burns With Jealousy!! Be sure to watch!
28773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.