All language subtitles for Lovely Complex - 17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,707 --> 00:00:11,077 We are Heisei only! A Showa show is impossible! bokura wa heisei only! shouwa de show wa muri! 2 00:00:11,077 --> 00:00:14,240 This way and that way are great! Hey-Say is great! acchi mo kocchi mo iine! key-say wa iine! 3 00:00:14,481 --> 00:00:17,610 Sorry it's that kind of era! But don't worry! konnajidai de sorry! demo don't worry! 4 00:00:17,717 --> 00:00:21,210 Your dreams lie in the future so everyone hurry and follow me! mirai ni kitto yume ga arukara saasa minna de tsuitekoi! 5 00:00:21,521 --> 00:00:22,922 WOW! 6 00:00:22,922 --> 00:00:28,258 You should start every day with a pulsating feeling tokimeku kimochi de everyday hajime tara iijanai 7 00:00:29,662 --> 00:00:34,930 As long as your wings are large, it doesn't matter if you're naked ookina tsubasa garreba hadaka de iijanai 8 00:00:36,136 --> 00:00:42,599 Pluck up your courage and fly to a world you've never seen before mita koto no nai sekai he yuuki wo dashi te tobidasou 9 00:00:42,876 --> 00:00:49,373 I'm going to lead you out without embarrassment kimi wo tsuredasu you hazukashiga razuni 10 00:00:49,549 --> 00:00:56,322 Now it's just the two of us Love, voila! Love, voila! ima futari kiri love gahora love gahora 11 00:00:56,322 --> 00:01:02,750 In the distance there's a single flash haruka na uchuu de hitotsu hikatta 12 00:01:02,996 --> 00:01:09,333 This star is our shining stage kono hoshi ga bokura kagayaku stage 13 00:01:09,702 --> 00:01:16,130 No matter the flaws in the miracle of our meeting deae ta kiseki ni donna ketten mo 14 00:01:16,409 --> 00:01:23,543 They're meaningless, and you're number one just the way you are imi nai yo kimi wa sonomama ga ichiban 15 00:01:30,490 --> 00:01:32,659 I said, do whatever you like! 16 00:01:32,659 --> 00:01:35,629 It's not like I like Koizumi or anything. 17 00:01:42,936 --> 00:01:46,099 The truth is, I know how to perform magic. 18 00:01:46,773 --> 00:01:50,175 I can use my magic to bring you happiness, Koizumi-san. 19 00:01:50,810 --> 00:01:54,047 Just so you know, I'm the one Koizumi-san likes. 20 00:01:54,047 --> 00:01:56,175 There's no way she'd fall for someone like you. 21 00:01:58,151 --> 00:01:59,486 Seriously... 22 00:01:59,486 --> 00:02:00,817 For real this time... 23 00:02:00,987 --> 00:02:03,183 I'm going to stop liking Otani. 24 00:02:04,224 --> 00:02:07,159 This time, we really can go back to the way we were. 25 00:02:10,396 --> 00:02:13,832 The Fist of Love! Accept it, a Maiden's Spirit!! 26 00:03:01,814 --> 00:03:02,303 Yes! 27 00:03:04,450 --> 00:03:06,282 Perfect! 28 00:03:06,386 --> 00:03:07,217 D'ya see that? 29 00:03:08,254 --> 00:03:09,278 I saw. 30 00:03:09,656 --> 00:03:11,958 I'm not gonna lose to you again. 31 00:03:11,958 --> 00:03:14,290 Challenge me any time you want. 32 00:03:14,694 --> 00:03:15,889 That's great. 33 00:03:16,296 --> 00:03:18,458 Otani really is great! 34 00:03:20,900 --> 00:03:23,699 Weren't you meant to be cheering for Maity? 35 00:03:24,737 --> 00:03:27,069 Well, Maity-sama is wonderful, of course, 36 00:03:27,574 --> 00:03:32,579 ...but Otani tries so hard despite being so short... 37 00:03:32,579 --> 00:03:34,308 He deserves some praise. 38 00:03:36,616 --> 00:03:39,449 So what's going on with you and Otani anyway? 39 00:03:39,953 --> 00:03:41,421 Well... nothing. 40 00:03:42,655 --> 00:03:44,487 We've progressed so little... 41 00:03:44,524 --> 00:03:46,424 ...that we've gone back to the way we were before. 42 00:03:48,394 --> 00:03:49,796 You... 43 00:03:49,796 --> 00:03:51,423 The comedy duo has been revived! 44 00:03:51,831 --> 00:03:53,424 "Revived"? Are you serious? 45 00:03:53,566 --> 00:03:56,035 How exactly did you guys end up like that again? 46 00:03:56,035 --> 00:03:59,596 It's fine. This is the most comfortable way for us to be anyway. 47 00:03:59,973 --> 00:04:03,176 Risa, are you aware of your situation right now? 48 00:04:03,176 --> 00:04:04,611 Otani is- 49 00:04:04,611 --> 00:04:06,045 President Koizumi! 50 00:04:07,146 --> 00:04:08,448 Maity Love 51 00:04:08,448 --> 00:04:09,616 Maity Love President... 52 00:04:09,616 --> 00:04:09,916 President... 53 00:04:09,916 --> 00:04:13,147 The Maity club is... is disbanded now, right? 54 00:04:13,386 --> 00:04:14,785 Right? 55 00:04:17,056 --> 00:04:20,356 It's so awful that Maity-sensei has a fiancée! 56 00:04:21,594 --> 00:04:22,891 Seriously?! 57 00:04:25,398 --> 00:04:26,991 I see. 58 00:04:28,701 --> 00:04:31,466 I wasn't trying to hide it or anything... 59 00:04:31,871 --> 00:04:34,140 ...but I guess someone told you. 60 00:04:34,140 --> 00:04:36,336 Everyone is really down about it. 61 00:04:38,177 --> 00:04:40,380 It hasn't got you down, has it, Koizumi-san? 62 00:04:40,380 --> 00:04:43,516 Well, no... uh... That's... 63 00:04:43,516 --> 00:04:45,218 Maity, get this. 64 00:04:45,218 --> 00:04:49,222 Risa says she and Otani-kun are back to being a comedy duo again. 65 00:04:49,222 --> 00:04:50,383 Say something to her. 66 00:04:50,723 --> 00:04:51,658 What? 67 00:04:51,658 --> 00:04:52,682 "What" nothing. 68 00:04:55,061 --> 00:04:57,962 Despite what people might think, you're actually quite timid, aren't you, Koizumi-san? 69 00:05:04,103 --> 00:05:08,040 Well, in any case, I'm glad that Otani-kun is better now. 70 00:05:10,043 --> 00:05:10,942 See you. 71 00:05:16,182 --> 00:05:19,277 My magic spell hasn't broken yet, Koizumi-san 72 00:05:20,219 --> 00:05:22,813 Gather 'round! Gather 'round! 73 00:05:24,924 --> 00:05:27,527 His ankle has healed, so he's in top form. 74 00:05:27,527 --> 00:05:31,293 And since his final basketball competition is coming up, he's trying even harder. 75 00:05:32,098 --> 00:05:33,666 But then again... 76 00:05:33,666 --> 00:05:36,502 Just so you know, I'm the one Koizumi-san likes. 77 00:05:36,502 --> 00:05:39,301 There's no way she'd fall for someone like you. 78 00:05:42,275 --> 00:05:43,743 Don't tell me... 79 00:05:43,743 --> 00:05:45,643 ...he was jealous? 80 00:05:47,580 --> 00:05:49,571 Risa, what's the matter? 81 00:05:50,683 --> 00:05:51,809 H-Hey! 82 00:05:51,951 --> 00:05:52,747 No good. 83 00:05:53,219 --> 00:05:54,118 This is no good! 84 00:05:55,254 --> 00:05:56,889 I'm not going to hold on to any inappropriate hope. 85 00:05:56,889 --> 00:05:59,017 It's gonna go back to the way it was. Back to the way it was. 86 00:06:02,462 --> 00:06:03,896 So, Risa... 87 00:06:04,430 --> 00:06:06,899 ...what are you going to do from here on in? 88 00:06:09,235 --> 00:06:11,226 Whatever is... 89 00:06:12,939 --> 00:06:14,273 You're in the way. 90 00:06:14,273 --> 00:06:15,641 That hurt! 91 00:06:15,641 --> 00:06:17,803 You didn't have to hit me! 92 00:06:18,144 --> 00:06:20,909 Yeah, yeah. Sorry 'bout that. 93 00:06:25,985 --> 00:06:28,054 What the hell was that?! 94 00:06:28,054 --> 00:06:30,113 Oh, I'm ever so sorry. 95 00:06:30,423 --> 00:06:32,225 My legs are just sooo long... 96 00:06:32,225 --> 00:06:33,522 You got a death wish? 97 00:06:33,993 --> 00:06:35,518 I'm gonna get you! 98 00:06:38,564 --> 00:06:39,622 Stop right there! 99 00:06:40,533 --> 00:06:41,834 I'm gonna get you! 100 00:06:41,834 --> 00:06:45,634 Risa, are you really fine with things going back to the way they were before? 101 00:07:03,990 --> 00:07:07,358 So the basketball competition is going to be this weekend? 102 00:07:07,994 --> 00:07:09,495 I might come watch. 103 00:07:09,495 --> 00:07:10,621 You must be bored, huh? 104 00:07:10,663 --> 00:07:12,131 Not really. 105 00:07:12,532 --> 00:07:15,368 Ah! I'll bring that with me. 106 00:07:15,368 --> 00:07:16,169 What? 107 00:07:16,169 --> 00:07:20,333 You know... the kind of cute things that a manager would bring. 108 00:07:21,841 --> 00:07:23,543 Lemons in soy sauce. 109 00:07:23,543 --> 00:07:25,705 What on earth would that taste like? 110 00:07:25,812 --> 00:07:27,712 That's not it? 111 00:07:27,847 --> 00:07:28,981 Then, lemons in vinegar? 112 00:07:28,981 --> 00:07:30,312 How sour would that be? 113 00:07:31,684 --> 00:07:33,319 Don't. Please don't. 114 00:07:33,319 --> 00:07:36,755 What? But I want to cheer you on... 115 00:07:37,223 --> 00:07:40,318 If I eat anything weird like that, I'll be sick. 116 00:07:41,360 --> 00:07:43,362 Fine, fine. 117 00:07:43,362 --> 00:07:45,592 Then I'll make it for Maity-sensei. 118 00:07:45,998 --> 00:07:48,558 You idiot. The coach will be back tomorrow. 119 00:07:49,168 --> 00:07:51,070 We won't need that guy any more. 120 00:07:51,070 --> 00:07:52,902 Serves him right. 121 00:07:54,740 --> 00:07:57,232 Could it be he really is jealous? 122 00:08:00,680 --> 00:08:02,375 What are you doing, shaking your head like that? 123 00:08:02,548 --> 00:08:03,538 What are you, a dog? 124 00:08:06,252 --> 00:08:07,286 No, I'm not! 125 00:08:07,286 --> 00:08:09,220 Oww... That hurt! 126 00:08:12,024 --> 00:08:15,016 Please dip the lemons in honey, okay? 127 00:08:23,736 --> 00:08:25,795 Oh, so that's it. Honey, is it? 128 00:08:27,373 --> 00:08:29,102 Yeah, yeah. Honey. 129 00:08:29,242 --> 00:08:30,641 Don't mess it up, okay? 130 00:08:33,913 --> 00:08:36,041 Back to the way it was, back to the way it was... 131 00:08:36,582 --> 00:08:37,917 What was that? 132 00:08:37,917 --> 00:08:38,684 Nothing. 133 00:08:38,684 --> 00:08:39,986 What's up with you? 134 00:08:39,986 --> 00:08:42,054 Nothing at all. 135 00:08:42,054 --> 00:08:43,923 Honey-dipped lemons, huh? 136 00:08:43,923 --> 00:08:46,085 Bittersweet, isn't it? 137 00:08:46,125 --> 00:08:47,024 Isn't it? 138 00:08:48,794 --> 00:08:53,527 Geez! Forget reviving the comedy duo... Just hurry up and get together! 139 00:08:53,933 --> 00:08:58,504 Yeah. If only Otani would make a move now... 140 00:08:58,504 --> 00:08:59,767 Yeah... 141 00:09:00,206 --> 00:09:02,675 In the end I guess it's Otani-kun who holds the key to all this. 142 00:09:03,409 --> 00:09:05,411 Darling, why don't you give him a push? 143 00:09:05,411 --> 00:09:08,247 No, no. Let's just leave the youngsters to their own devices. 144 00:09:08,247 --> 00:09:10,082 If we leave these two alone, 145 00:09:10,082 --> 00:09:12,449 ...they'll go on like that until they're old and gray. 146 00:09:12,952 --> 00:09:14,287 Too true... 147 00:09:14,287 --> 00:09:15,448 Indeed. 148 00:09:32,038 --> 00:09:33,972 Push him down... 149 00:09:35,508 --> 00:09:38,967 Push him down and claim him as your own! 150 00:09:39,512 --> 00:09:42,148 If you don't, I will! 151 00:09:42,148 --> 00:09:43,138 What the heck?! 152 00:09:43,449 --> 00:09:45,384 It annoys me just watching you two! 153 00:09:45,384 --> 00:09:47,753 If you're going to get together, hurry up and do it! 154 00:09:47,753 --> 00:09:49,021 Don't be ridiculous! 155 00:09:49,021 --> 00:09:50,790 It's easier said than done! 156 00:09:50,790 --> 00:09:51,691 It is easy! 157 00:09:51,691 --> 00:09:53,159 It is not! 158 00:09:56,462 --> 00:10:00,660 It's fine. I've decided I'm not going to hold onto any hope. 159 00:10:01,200 --> 00:10:02,969 No hope? 160 00:10:02,969 --> 00:10:04,960 But you haven't given up, have you? 161 00:10:06,138 --> 00:10:07,373 Bullseye 162 00:10:07,373 --> 00:10:08,174 Bullseye What's that? 163 00:10:08,174 --> 00:10:08,800 What's that? 164 00:10:09,041 --> 00:10:13,308 Don't tell me you're just going to wait like that until Otani confesses? 165 00:10:13,346 --> 00:10:15,337 That's a little... 166 00:10:16,882 --> 00:10:18,008 Well... 167 00:10:18,584 --> 00:10:20,018 Ah. Otani-kun! 168 00:10:20,853 --> 00:10:23,322 Good morning! 169 00:10:23,823 --> 00:10:29,353 Waiting for that guy to take the initiative is like going fishing in a swimming pool. 170 00:10:29,662 --> 00:10:31,994 But there might be koi swimming in there. 171 00:10:32,098 --> 00:10:33,657 What kind of pool are you thinking of? 172 00:10:37,069 --> 00:10:39,561 What's going on? You seem to be in a good mood. 173 00:10:40,106 --> 00:10:42,274 We'll find out the tournament draw tomorrow. 174 00:10:42,274 --> 00:10:44,010 Ah, for basketball? 175 00:10:44,010 --> 00:10:47,036 Yeah. It's our last big competition. 176 00:10:47,413 --> 00:10:49,211 I'm really looking forward to it. 177 00:10:51,917 --> 00:10:53,686 Hey, hey, come shopping with me after school. 178 00:10:53,686 --> 00:10:55,154 Okay, sure. 179 00:11:02,094 --> 00:11:05,297 What happens if we fluke it to the finals? 180 00:11:05,297 --> 00:11:06,732 Don't be silly. 181 00:11:06,732 --> 00:11:08,934 When I go for it, I really go for it. 182 00:11:08,934 --> 00:11:11,096 I can't be held responsible if you fall for me again. 183 00:11:12,705 --> 00:11:13,934 Just kidding. 184 00:11:14,807 --> 00:11:15,941 You're an idiot. 185 00:11:15,941 --> 00:11:17,636 It was a joke, a joke. 186 00:11:19,145 --> 00:11:20,874 You really are an idiot. 187 00:11:21,447 --> 00:11:24,417 Still, at the end of the day, I just can't give up. 188 00:11:26,619 --> 00:11:28,747 Hey, Otani... 189 00:11:29,722 --> 00:11:36,185 Is it... is it so bad if I hold on to just a little bit of hope? 190 00:11:40,766 --> 00:11:42,598 Gather 'round! 191 00:11:43,302 --> 00:11:46,203 Our goal is... the finals! 192 00:11:50,676 --> 00:11:52,974 They're a little too energetic, huh? 193 00:11:55,414 --> 00:11:56,782 What's the matter? 194 00:11:56,782 --> 00:11:59,819 My darling is just a bench warmer... 195 00:11:59,819 --> 00:12:02,288 You're still going to cheer for them, right? 196 00:12:02,288 --> 00:12:03,723 Well, yeah... but... 197 00:12:03,723 --> 00:12:05,324 Really? You're going to come and watch us? 198 00:12:05,324 --> 00:12:06,018 Darling! 199 00:12:06,092 --> 00:12:07,226 Nakao-chi. 200 00:12:07,226 --> 00:12:08,527 Hey, what's that? 201 00:12:08,527 --> 00:12:10,791 The competition draw. 202 00:12:11,797 --> 00:12:13,299 Oh? Lemme see, lemme see. 203 00:12:13,299 --> 00:12:14,733 It's amazing. 204 00:12:16,135 --> 00:12:20,072 Hey, hey, since we're all going, let's invite Chiharu-chan... 205 00:12:20,206 --> 00:12:21,731 ...and cheer them on properly. 206 00:12:21,874 --> 00:12:23,501 Oh, good idea! 207 00:12:27,179 --> 00:12:29,807 Wh-Wh-Wh-What?! 208 00:12:31,717 --> 00:12:33,385 What's going on? 209 00:12:33,385 --> 00:12:38,414 Oh, our first opponents are last year's champions. They're real veterans. 210 00:12:39,725 --> 00:12:40,954 It's all over. 211 00:12:40,993 --> 00:12:43,462 I thought you were going for the finals. 212 00:12:43,462 --> 00:12:45,831 Impossible. Impossible. 213 00:12:45,831 --> 00:12:48,000 Oh no. He's turned into a robot. 214 00:12:48,000 --> 00:12:49,635 No good. This is no good. 215 00:12:49,635 --> 00:12:50,329 His spirit left his body... No good. This is no good. 216 00:12:59,945 --> 00:13:02,141 Okay! Let's do this! 217 00:13:08,387 --> 00:13:11,721 Despite what people may think, you're actually quite timid, aren't you, Koizumi-san? 218 00:13:12,892 --> 00:13:14,193 That's right. 219 00:13:14,193 --> 00:13:20,030 As Maity said, I'm just afraid to find out what Otani is really thinking. 220 00:13:20,366 --> 00:13:23,529 Please dip the lemons in honey, okay? 221 00:13:24,570 --> 00:13:29,201 If I just go back to pretending things are the way they were before, 222 00:13:29,341 --> 00:13:33,244 ...without doing anything, I'll definitely regret it. 223 00:13:33,879 --> 00:13:37,247 It doesn't matter what Otani thinks of me. 224 00:13:38,050 --> 00:13:39,381 So... 225 00:13:49,728 --> 00:13:51,931 She's late... 226 00:13:51,931 --> 00:13:53,933 What happened to Risa-chem? 227 00:13:53,933 --> 00:13:56,061 The match is about to start. 228 00:13:59,271 --> 00:14:00,673 Good morning. 229 00:14:00,673 --> 00:14:03,242 What's up with you?! Don't scare me so early in the morning! 230 00:14:03,242 --> 00:14:06,109 What's wrong? You look really tired. 231 00:14:06,612 --> 00:14:09,281 I was up all night making our cheering gear. 232 00:14:09,281 --> 00:14:10,806 Cheering gear? 233 00:14:11,050 --> 00:14:11,915 Otani for Life 234 00:14:13,719 --> 00:14:14,982 OTANI CLUB 235 00:14:15,154 --> 00:14:15,387 Starting today, you're all part of the Otani Club! 236 00:14:15,387 --> 00:14:17,723 Otani for Life Starting today, you're all part of the Otani Club! 237 00:14:17,723 --> 00:14:18,023 Starting today, you're all part of the Otani Club! 238 00:14:18,023 --> 00:14:18,956 Like hell! 239 00:14:19,225 --> 00:14:20,259 Otani! 240 00:14:20,259 --> 00:14:21,193 For life! 241 00:14:21,193 --> 00:14:22,228 Otani! 242 00:14:22,228 --> 00:14:23,128 Do your best! 243 00:14:23,128 --> 00:14:23,993 Otani! 244 00:14:33,639 --> 00:14:35,140 There, there, Captain. 245 00:14:35,140 --> 00:14:36,972 Don't be so down. Cheer up. 246 00:14:37,643 --> 00:14:38,769 You guys, too. 247 00:14:40,613 --> 00:14:43,878 I'll cheer for you from the bench, okay? 248 00:14:44,950 --> 00:14:47,578 Hey! Are you Captain Otani? 249 00:14:51,290 --> 00:14:55,625 Hey man, we're your first opponents. 250 00:14:55,761 --> 00:14:57,695 Best of luck, okay? 251 00:14:58,364 --> 00:14:59,661 Yes! 252 00:15:00,432 --> 00:15:05,271 I... My... Me... My... You... You are... H-Huge... 253 00:15:05,271 --> 00:15:07,433 Otani, pull yourself together. 254 00:15:07,973 --> 00:15:10,643 Hello! We're the Otani Club! 255 00:15:10,643 --> 00:15:11,644 Yes! 256 00:15:11,644 --> 00:15:13,840 Why... why... 257 00:15:14,179 --> 00:15:15,647 Oh, you came. 258 00:15:16,849 --> 00:15:18,112 Huh? Where's Otani? 259 00:15:18,284 --> 00:15:20,651 We met our opponents just now, and it left him quite shocked. 260 00:15:20,853 --> 00:15:22,378 He wandered off somewhere in a daze. 261 00:15:23,188 --> 00:15:25,156 Isn't the first match about to start? 262 00:15:25,658 --> 00:15:26,792 Yeah... but... 263 00:15:26,792 --> 00:15:29,989 Oh, don't worry. I'll go look for him. 264 00:15:32,264 --> 00:15:35,427 Look. I got dragged into the Otani Club. 265 00:15:35,668 --> 00:15:38,296 That's okay. I'm just a bench warmer, after all. 266 00:15:38,737 --> 00:15:40,330 Cheer for Otani. 267 00:15:41,807 --> 00:15:43,571 I love you, Nakao-chi! 268 00:15:45,177 --> 00:15:45,735 YB'!- 269 00:15:49,915 --> 00:15:51,781 Where'd he go? 270 00:15:56,355 --> 00:15:57,447 What are you doing? 271 00:15:58,490 --> 00:16:01,892 I guess you could say I'm trying to focus my mind. 272 00:16:03,595 --> 00:16:05,030 What's that? 273 00:16:05,030 --> 00:16:06,088 The Otani Club. 274 00:16:06,365 --> 00:16:07,266 What? 275 00:16:07,266 --> 00:16:10,569 Come on, now. The match is about to start. 276 00:16:10,569 --> 00:16:13,539 What's with this Otani Club? How embarrassing. 277 00:16:14,506 --> 00:16:16,008 What do you men, embarrassing?! 278 00:16:16,008 --> 00:16:18,177 After I came specifically to cheer you on and all! 279 00:16:18,177 --> 00:16:21,408 It's fine. You don't need to cheer. 280 00:16:22,314 --> 00:16:24,180 I mean, we're going to lose anyway. 281 00:16:24,616 --> 00:16:29,178 It's more embarrassing if you're cheering away loudly while we're losing. 282 00:16:30,189 --> 00:16:31,247 Otani... 283 00:16:32,057 --> 00:16:33,115 You idiot! 284 00:16:35,427 --> 00:16:36,622 You slacker! 285 00:16:37,296 --> 00:16:38,864 If you keep saying you'll lose, 286 00:16:38,864 --> 00:16:40,958 ...you won't be able to win even if you do have a chance, idiot! 287 00:16:41,633 --> 00:16:43,931 Well, what can I do against those guys? 288 00:16:44,436 --> 00:16:47,235 Oh, I see. So that's how it is. 289 00:16:47,740 --> 00:16:48,832 Fine. I get it. 290 00:16:49,108 --> 00:16:51,475 I don't want to cheer for a guy like you, anyway. 291 00:16:51,844 --> 00:16:52,709 What? 292 00:16:53,445 --> 00:16:55,641 I'm going to call you a loser midget for the rest of your life! 293 00:17:02,221 --> 00:17:04,212 What's up with her? 294 00:17:06,792 --> 00:17:08,123 What's this? 295 00:17:36,455 --> 00:17:38,116 What the heck is this? 296 00:17:39,725 --> 00:17:41,093 Huh? You're going home? 297 00:17:41,093 --> 00:17:42,254 What happened? 298 00:17:42,628 --> 00:17:43,891 I'm going home. 299 00:17:43,996 --> 00:17:45,964 I stayed up all night, so I'm tired. 300 00:17:45,998 --> 00:17:50,333 What's going on?! After making a girl with a boyfriend act so disloyally... 301 00:17:50,936 --> 00:17:52,271 Hold it right there! 302 00:17:52,271 --> 00:17:53,705 It's okay. I'm wearing one too. 303 00:17:54,006 --> 00:17:55,307 Wait! 304 00:17:55,307 --> 00:17:57,443 I don't want to watch a pointless match. 305 00:17:57,443 --> 00:17:58,740 Did something happen? 306 00:17:58,977 --> 00:18:02,548 That... That useless loser midget... 307 00:18:02,548 --> 00:18:04,107 Who's a loser midget? 308 00:18:07,619 --> 00:18:09,455 What's this about going home? 309 00:18:09,455 --> 00:18:12,024 Why didn't you go home after you've cheered me on properly? 310 00:18:12,024 --> 00:18:12,925 Otani... 311 00:18:12,925 --> 00:18:14,126 Otani-kun... 312 00:18:14,126 --> 00:18:17,029 I'm not cheering for someone with no spirit. 313 00:18:17,029 --> 00:18:19,498 You idiot. I'm fired up and ready to go. 314 00:18:20,299 --> 00:18:21,567 It's been a while since I've received it, hasn't it? 315 00:18:21,567 --> 00:18:23,160 That Idiot Punch of yours... 316 00:18:25,137 --> 00:18:27,834 Watch closely. You'll fall for me again. 317 00:18:30,008 --> 00:18:31,305 Whatever. 318 00:18:32,044 --> 00:18:33,569 Say what you want, say what you want. 319 00:18:35,013 --> 00:18:36,481 Really now... 320 00:18:42,354 --> 00:18:43,555 Wh-What the heck is this? 321 00:18:43,555 --> 00:18:45,853 That's no normal height range... 322 00:18:46,558 --> 00:18:47,787 W-Will they be all right? 323 00:18:48,060 --> 00:18:50,722 Yeah! Of course! 324 00:18:50,963 --> 00:18:53,091 When Otani goes for it, he really goes for it. 325 00:19:07,346 --> 00:19:09,448 Amazing, Otani-kun! 326 00:19:09,448 --> 00:19:11,109 He got past that tall guy! 327 00:19:14,286 --> 00:19:15,253 Otani... 328 00:19:24,897 --> 00:19:26,023 All right! 329 00:19:28,734 --> 00:19:29,895 Otani! 330 00:19:31,803 --> 00:19:32,104 DO YOUR BEST OTANI 331 00:19:32,104 --> 00:19:33,405 DO YOUR BEST OTANI Do you r best! 332 00:19:33,405 --> 00:19:33,564 DO YOUR BEST OTANI 333 00:19:45,617 --> 00:19:48,643 What exactly did you put on these lemons? 334 00:19:48,921 --> 00:19:49,788 Ri... 335 00:19:49,788 --> 00:19:50,778 "RV"? 336 00:19:51,557 --> 00:19:52,547 Rice wine. 337 00:19:53,025 --> 00:19:54,126 Rice wine? 338 00:19:54,126 --> 00:19:56,788 I didn't have any honey, so... 339 00:19:57,496 --> 00:19:59,865 Good thing I didn't eat these before the match. 340 00:19:59,865 --> 00:20:00,798 What? 341 00:20:01,099 --> 00:20:04,535 And after I stayed up all night, rubbing sleepy eyes in order to make them. 342 00:20:09,541 --> 00:20:10,474 Thank you. 343 00:20:12,711 --> 00:20:16,443 Well, you came to cheer me on and all, but we still lost. 344 00:20:16,882 --> 00:20:20,284 Yeah, but you were still really cool. 345 00:20:20,752 --> 00:20:21,651 Oh. Really? 346 00:20:21,920 --> 00:20:23,354 Yeah. You made me fall for you again. 347 00:20:28,594 --> 00:20:31,663 Well, I played so well thanks to you. 348 00:20:31,663 --> 00:20:32,824 Oh. Really? 349 00:20:43,742 --> 00:20:47,770 I know you said you've given up on me, but... 350 00:20:48,413 --> 00:20:49,505 ...don't. 351 00:21:00,993 --> 00:21:06,693 I guess I'm just... no good without you, Koizumi. 352 00:21:17,075 --> 00:21:18,634 Listen to me... 353 00:21:30,255 --> 00:21:31,552 Oh well. 354 00:21:34,493 --> 00:21:37,029 Risa, that idiot! What is she doing?! 355 00:21:37,029 --> 00:21:38,224 Now, now, now... 356 00:21:50,142 --> 00:21:55,414 The evening sun that has begun to set in the distant sky, as though in a hum] toot sora we tsogu yount shtzumt haiytme ta yuuht ga 357 00:21:55,414 --> 00:22:00,552 stops just a bit and reveals a faintly colored dream sukoshi dake tomatte awai iro no yume wo miseru yo 358 00:22:00,552 --> 00:22:05,624 I can't shine alone, I can't even be hurt hitoride wa kagayake nai kizutsuku kotomo de kinai 359 00:22:05,624 --> 00:22:10,494 I treasure the loneliness we share together wakachiau itoshi sawo taisetsuni omou 360 00:22:10,662 --> 00:22:15,293 I wonder why I'm here together with you? naze koko ni naze kimi to iru no darou? 361 00:22:15,667 --> 00:22:20,696 I wonder why I'm here laughing with you? naze koko de naze kimi to warau no darou? 362 00:22:20,772 --> 00:22:30,113 Forever, forever, I want to stay like this itsumademo itsumademo koushite itai you 363 00:22:31,316 --> 00:22:36,345 BON BON BO BON BON My heart dances in this instant BON BON BO BON BON mune odoru ko no shunkan ni 364 00:22:36,388 --> 00:22:41,451 Echoing voices are enveloping us hibiku koe ga bokura wo tsutsun de iku 365 00:22:41,526 --> 00:22:46,555 BON BON BO BON BON a pulsing feeling communicated to this hand of mine BON BON BO BON BON kono te ni tsutau kodou 366 00:22:46,631 --> 00:22:52,400 I can't believe how warm it is atakain da shinjira re nai hodoni 367 00:23:06,084 --> 00:23:08,153 Koizumi, what do you want for your birthday? 368 00:23:08,153 --> 00:23:10,155 I don't need a cute ring or anything like that. 369 00:23:10,155 --> 00:23:12,146 All I want is your love, Otani! 370 00:23:12,391 --> 00:23:13,916 That's not for sale! 371 00:23:14,059 --> 00:23:15,720 Lovely Complex ~ Love Com. 372 00:23:15,761 --> 00:23:17,362 Next: The Best Birthday in History. 373 00:23:17,362 --> 00:23:17,763 The Best Birthday in History Next: The Best Birthday in History. 374 00:23:17,763 --> 00:23:19,765 The Best Birthday in History Be sure to watch! 375 00:23:19,765 --> 00:23:20,061 The Best Birthday in History 27450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.