Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,707 --> 00:00:11,077
We are Heisei only! A Showa show is impossible!
bokura wa heisei only! shouwa de show wa muri!
2
00:00:11,077 --> 00:00:14,240
This way and that way are great! Hey-Say is
great! acchi mo kocchi mo iine! key-say wa iine!
3
00:00:14,481 --> 00:00:17,610
Sorry it's that kind of era! But don't worry!
konnajidai de sorry! demo don't worry!
4
00:00:17,717 --> 00:00:21,210
Your dreams lie in the future so everyone hurry and follow
me! mirai ni kitto yume ga arukara saasa minna de tsuitekoi!
5
00:00:21,521 --> 00:00:22,922
WOW!
6
00:00:22,922 --> 00:00:28,258
You should start every day with a pulsating feeling
tokimeku kimochi de everyday hajime tara iijanai
7
00:00:29,662 --> 00:00:34,930
As long as your wings are large, it doesn't matter if
you're naked ookina tsubasa garreba hadaka de iijanai
8
00:00:36,136 --> 00:00:42,599
Pluck up your courage and fly to a world you've never seen
before mita koto no nai sekai he yuuki wo dashi te tobidasou
9
00:00:42,876 --> 00:00:49,373
I'm going to lead you out without embarrassment
kimi wo tsuredasu you hazukashiga razuni
10
00:00:49,549 --> 00:00:56,322
Now it's just the two of us Love, voila! Love,
voila! ima futari kiri love gahora love gahora
11
00:00:56,322 --> 00:01:02,750
In the distance there's a single flash
haruka na uchuu de hitotsu hikatta
12
00:01:02,996 --> 00:01:09,333
This star is our shining stage
kono hoshi ga bokura kagayaku stage
13
00:01:09,702 --> 00:01:16,130
No matter the flaws in the miracle of our meeting
deae ta kiseki ni donna ketten mo
14
00:01:16,409 --> 00:01:23,543
They're meaningless, and you're number one just the
way you are imi nai yo kimi wa sonomama ga ichiban
15
00:01:30,490 --> 00:01:32,659
I said, do whatever you like!
16
00:01:32,659 --> 00:01:35,629
It's not like I like Koizumi or anything.
17
00:01:42,936 --> 00:01:46,099
The truth is, I know how to perform magic.
18
00:01:46,773 --> 00:01:50,175
I can use my magic to bring
you happiness, Koizumi-san.
19
00:01:50,810 --> 00:01:54,047
Just so you know, I'm the
one Koizumi-san likes.
20
00:01:54,047 --> 00:01:56,175
There's no way she'd fall for someone like you.
21
00:01:58,151 --> 00:01:59,486
Seriously...
22
00:01:59,486 --> 00:02:00,817
For real this time...
23
00:02:00,987 --> 00:02:03,183
I'm going to stop liking Otani.
24
00:02:04,224 --> 00:02:07,159
This time, we really can go
back to the way we were.
25
00:02:10,396 --> 00:02:13,832
The Fist of Love!
Accept it, a Maiden's Spirit!!
26
00:03:01,814 --> 00:03:02,303
Yes!
27
00:03:04,450 --> 00:03:06,282
Perfect!
28
00:03:06,386 --> 00:03:07,217
D'ya see that?
29
00:03:08,254 --> 00:03:09,278
I saw.
30
00:03:09,656 --> 00:03:11,958
I'm not gonna lose to you again.
31
00:03:11,958 --> 00:03:14,290
Challenge me any time you want.
32
00:03:14,694 --> 00:03:15,889
That's great.
33
00:03:16,296 --> 00:03:18,458
Otani really is great!
34
00:03:20,900 --> 00:03:23,699
Weren't you meant to be cheering for Maity?
35
00:03:24,737 --> 00:03:27,069
Well, Maity-sama is wonderful, of course,
36
00:03:27,574 --> 00:03:32,579
...but Otani tries so hard
despite being so short...
37
00:03:32,579 --> 00:03:34,308
He deserves some praise.
38
00:03:36,616 --> 00:03:39,449
So what's going on with you and Otani anyway?
39
00:03:39,953 --> 00:03:41,421
Well... nothing.
40
00:03:42,655 --> 00:03:44,487
We've progressed so little...
41
00:03:44,524 --> 00:03:46,424
...that we've gone back to
the way we were before.
42
00:03:48,394 --> 00:03:49,796
You...
43
00:03:49,796 --> 00:03:51,423
The comedy duo has been revived!
44
00:03:51,831 --> 00:03:53,424
"Revived"? Are you serious?
45
00:03:53,566 --> 00:03:56,035
How exactly did you guys
end up like that again?
46
00:03:56,035 --> 00:03:59,596
It's fine. This is the most comfortable
way for us to be anyway.
47
00:03:59,973 --> 00:04:03,176
Risa, are you aware of your situation right now?
48
00:04:03,176 --> 00:04:04,611
Otani is-
49
00:04:04,611 --> 00:04:06,045
President Koizumi!
50
00:04:07,146 --> 00:04:08,448
Maity Love
51
00:04:08,448 --> 00:04:09,616
Maity Love
President...
52
00:04:09,616 --> 00:04:09,916
President...
53
00:04:09,916 --> 00:04:13,147
The Maity club is... is disbanded now, right?
54
00:04:13,386 --> 00:04:14,785
Right?
55
00:04:17,056 --> 00:04:20,356
It's so awful that Maity-sensei has a fiancée!
56
00:04:21,594 --> 00:04:22,891
Seriously?!
57
00:04:25,398 --> 00:04:26,991
I see.
58
00:04:28,701 --> 00:04:31,466
I wasn't trying to hide it or anything...
59
00:04:31,871 --> 00:04:34,140
...but I guess someone told you.
60
00:04:34,140 --> 00:04:36,336
Everyone is really down about it.
61
00:04:38,177 --> 00:04:40,380
It hasn't got you down, has it, Koizumi-san?
62
00:04:40,380 --> 00:04:43,516
Well, no... uh... That's...
63
00:04:43,516 --> 00:04:45,218
Maity, get this.
64
00:04:45,218 --> 00:04:49,222
Risa says she and Otani-kun are
back to being a comedy duo again.
65
00:04:49,222 --> 00:04:50,383
Say something to her.
66
00:04:50,723 --> 00:04:51,658
What?
67
00:04:51,658 --> 00:04:52,682
"What" nothing.
68
00:04:55,061 --> 00:04:57,962
Despite what people might think, you're
actually quite timid, aren't you, Koizumi-san?
69
00:05:04,103 --> 00:05:08,040
Well, in any case, I'm glad
that Otani-kun is better now.
70
00:05:10,043 --> 00:05:10,942
See you.
71
00:05:16,182 --> 00:05:19,277
My magic spell hasn't broken yet, Koizumi-san
72
00:05:20,219 --> 00:05:22,813
Gather 'round! Gather 'round!
73
00:05:24,924 --> 00:05:27,527
His ankle has healed, so he's in top form.
74
00:05:27,527 --> 00:05:31,293
And since his final basketball competition
is coming up, he's trying even harder.
75
00:05:32,098 --> 00:05:33,666
But then again...
76
00:05:33,666 --> 00:05:36,502
Just so you know, I'm the
one Koizumi-san likes.
77
00:05:36,502 --> 00:05:39,301
There's no way she'd fall for someone like you.
78
00:05:42,275 --> 00:05:43,743
Don't tell me...
79
00:05:43,743 --> 00:05:45,643
...he was jealous?
80
00:05:47,580 --> 00:05:49,571
Risa, what's the matter?
81
00:05:50,683 --> 00:05:51,809
H-Hey!
82
00:05:51,951 --> 00:05:52,747
No good.
83
00:05:53,219 --> 00:05:54,118
This is no good!
84
00:05:55,254 --> 00:05:56,889
I'm not going to hold on
to any inappropriate hope.
85
00:05:56,889 --> 00:05:59,017
It's gonna go back to the way
it was. Back to the way it was.
86
00:06:02,462 --> 00:06:03,896
So, Risa...
87
00:06:04,430 --> 00:06:06,899
...what are you going to do from here on in?
88
00:06:09,235 --> 00:06:11,226
Whatever is...
89
00:06:12,939 --> 00:06:14,273
You're in the way.
90
00:06:14,273 --> 00:06:15,641
That hurt!
91
00:06:15,641 --> 00:06:17,803
You didn't have to hit me!
92
00:06:18,144 --> 00:06:20,909
Yeah, yeah. Sorry 'bout that.
93
00:06:25,985 --> 00:06:28,054
What the hell was that?!
94
00:06:28,054 --> 00:06:30,113
Oh, I'm ever so sorry.
95
00:06:30,423 --> 00:06:32,225
My legs are just sooo long...
96
00:06:32,225 --> 00:06:33,522
You got a death wish?
97
00:06:33,993 --> 00:06:35,518
I'm gonna get you!
98
00:06:38,564 --> 00:06:39,622
Stop right there!
99
00:06:40,533 --> 00:06:41,834
I'm gonna get you!
100
00:06:41,834 --> 00:06:45,634
Risa, are you really fine with things
going back to the way they were before?
101
00:07:03,990 --> 00:07:07,358
So the basketball competition
is going to be this weekend?
102
00:07:07,994 --> 00:07:09,495
I might come watch.
103
00:07:09,495 --> 00:07:10,621
You must be bored, huh?
104
00:07:10,663 --> 00:07:12,131
Not really.
105
00:07:12,532 --> 00:07:15,368
Ah! I'll bring that with me.
106
00:07:15,368 --> 00:07:16,169
What?
107
00:07:16,169 --> 00:07:20,333
You know... the kind of cute things
that a manager would bring.
108
00:07:21,841 --> 00:07:23,543
Lemons in soy sauce.
109
00:07:23,543 --> 00:07:25,705
What on earth would that taste like?
110
00:07:25,812 --> 00:07:27,712
That's not it?
111
00:07:27,847 --> 00:07:28,981
Then, lemons in vinegar?
112
00:07:28,981 --> 00:07:30,312
How sour would that be?
113
00:07:31,684 --> 00:07:33,319
Don't. Please don't.
114
00:07:33,319 --> 00:07:36,755
What? But I want to cheer you on...
115
00:07:37,223 --> 00:07:40,318
If I eat anything weird like that, I'll be sick.
116
00:07:41,360 --> 00:07:43,362
Fine, fine.
117
00:07:43,362 --> 00:07:45,592
Then I'll make it for Maity-sensei.
118
00:07:45,998 --> 00:07:48,558
You idiot. The coach will be back tomorrow.
119
00:07:49,168 --> 00:07:51,070
We won't need that guy any more.
120
00:07:51,070 --> 00:07:52,902
Serves him right.
121
00:07:54,740 --> 00:07:57,232
Could it be he really is jealous?
122
00:08:00,680 --> 00:08:02,375
What are you doing,
shaking your head like that?
123
00:08:02,548 --> 00:08:03,538
What are you, a dog?
124
00:08:06,252 --> 00:08:07,286
No, I'm not!
125
00:08:07,286 --> 00:08:09,220
Oww... That hurt!
126
00:08:12,024 --> 00:08:15,016
Please dip the lemons in honey, okay?
127
00:08:23,736 --> 00:08:25,795
Oh, so that's it. Honey, is it?
128
00:08:27,373 --> 00:08:29,102
Yeah, yeah. Honey.
129
00:08:29,242 --> 00:08:30,641
Don't mess it up, okay?
130
00:08:33,913 --> 00:08:36,041
Back to the way it was,
back to the way it was...
131
00:08:36,582 --> 00:08:37,917
What was that?
132
00:08:37,917 --> 00:08:38,684
Nothing.
133
00:08:38,684 --> 00:08:39,986
What's up with you?
134
00:08:39,986 --> 00:08:42,054
Nothing at all.
135
00:08:42,054 --> 00:08:43,923
Honey-dipped lemons, huh?
136
00:08:43,923 --> 00:08:46,085
Bittersweet, isn't it?
137
00:08:46,125 --> 00:08:47,024
Isn't it?
138
00:08:48,794 --> 00:08:53,527
Geez! Forget reviving the comedy
duo... Just hurry up and get together!
139
00:08:53,933 --> 00:08:58,504
Yeah. If only Otani would make a move now...
140
00:08:58,504 --> 00:08:59,767
Yeah...
141
00:09:00,206 --> 00:09:02,675
In the end I guess it's Otani-kun
who holds the key to all this.
142
00:09:03,409 --> 00:09:05,411
Darling, why don't you give him a push?
143
00:09:05,411 --> 00:09:08,247
No, no. Let's just leave the
youngsters to their own devices.
144
00:09:08,247 --> 00:09:10,082
If we leave these two alone,
145
00:09:10,082 --> 00:09:12,449
...they'll go on like that
until they're old and gray.
146
00:09:12,952 --> 00:09:14,287
Too true...
147
00:09:14,287 --> 00:09:15,448
Indeed.
148
00:09:32,038 --> 00:09:33,972
Push him down...
149
00:09:35,508 --> 00:09:38,967
Push him down and claim him as your own!
150
00:09:39,512 --> 00:09:42,148
If you don't, I will!
151
00:09:42,148 --> 00:09:43,138
What the heck?!
152
00:09:43,449 --> 00:09:45,384
It annoys me just watching you two!
153
00:09:45,384 --> 00:09:47,753
If you're going to get
together, hurry up and do it!
154
00:09:47,753 --> 00:09:49,021
Don't be ridiculous!
155
00:09:49,021 --> 00:09:50,790
It's easier said than done!
156
00:09:50,790 --> 00:09:51,691
It is easy!
157
00:09:51,691 --> 00:09:53,159
It is not!
158
00:09:56,462 --> 00:10:00,660
It's fine. I've decided I'm not
going to hold onto any hope.
159
00:10:01,200 --> 00:10:02,969
No hope?
160
00:10:02,969 --> 00:10:04,960
But you haven't given up, have you?
161
00:10:06,138 --> 00:10:07,373
Bullseye
162
00:10:07,373 --> 00:10:08,174
Bullseye
What's that?
163
00:10:08,174 --> 00:10:08,800
What's that?
164
00:10:09,041 --> 00:10:13,308
Don't tell me you're just going to
wait like that until Otani confesses?
165
00:10:13,346 --> 00:10:15,337
That's a little...
166
00:10:16,882 --> 00:10:18,008
Well...
167
00:10:18,584 --> 00:10:20,018
Ah. Otani-kun!
168
00:10:20,853 --> 00:10:23,322
Good morning!
169
00:10:23,823 --> 00:10:29,353
Waiting for that guy to take the initiative
is like going fishing in a swimming pool.
170
00:10:29,662 --> 00:10:31,994
But there might be koi swimming in there.
171
00:10:32,098 --> 00:10:33,657
What kind of pool are you thinking of?
172
00:10:37,069 --> 00:10:39,561
What's going on? You
seem to be in a good mood.
173
00:10:40,106 --> 00:10:42,274
We'll find out the tournament draw tomorrow.
174
00:10:42,274 --> 00:10:44,010
Ah, for basketball?
175
00:10:44,010 --> 00:10:47,036
Yeah. It's our last big competition.
176
00:10:47,413 --> 00:10:49,211
I'm really looking forward to it.
177
00:10:51,917 --> 00:10:53,686
Hey, hey, come shopping with me after school.
178
00:10:53,686 --> 00:10:55,154
Okay, sure.
179
00:11:02,094 --> 00:11:05,297
What happens if we fluke it to the finals?
180
00:11:05,297 --> 00:11:06,732
Don't be silly.
181
00:11:06,732 --> 00:11:08,934
When I go for it, I really go for it.
182
00:11:08,934 --> 00:11:11,096
I can't be held responsible
if you fall for me again.
183
00:11:12,705 --> 00:11:13,934
Just kidding.
184
00:11:14,807 --> 00:11:15,941
You're an idiot.
185
00:11:15,941 --> 00:11:17,636
It was a joke, a joke.
186
00:11:19,145 --> 00:11:20,874
You really are an idiot.
187
00:11:21,447 --> 00:11:24,417
Still, at the end of the day, I just can't give up.
188
00:11:26,619 --> 00:11:28,747
Hey, Otani...
189
00:11:29,722 --> 00:11:36,185
Is it... is it so bad if I hold on
to just a little bit of hope?
190
00:11:40,766 --> 00:11:42,598
Gather 'round!
191
00:11:43,302 --> 00:11:46,203
Our goal is... the finals!
192
00:11:50,676 --> 00:11:52,974
They're a little too energetic, huh?
193
00:11:55,414 --> 00:11:56,782
What's the matter?
194
00:11:56,782 --> 00:11:59,819
My darling is just a bench warmer...
195
00:11:59,819 --> 00:12:02,288
You're still going to cheer for them, right?
196
00:12:02,288 --> 00:12:03,723
Well, yeah... but...
197
00:12:03,723 --> 00:12:05,324
Really? You're going to come and watch us?
198
00:12:05,324 --> 00:12:06,018
Darling!
199
00:12:06,092 --> 00:12:07,226
Nakao-chi.
200
00:12:07,226 --> 00:12:08,527
Hey, what's that?
201
00:12:08,527 --> 00:12:10,791
The competition draw.
202
00:12:11,797 --> 00:12:13,299
Oh? Lemme see, lemme see.
203
00:12:13,299 --> 00:12:14,733
It's amazing.
204
00:12:16,135 --> 00:12:20,072
Hey, hey, since we're all going,
let's invite Chiharu-chan...
205
00:12:20,206 --> 00:12:21,731
...and cheer them on properly.
206
00:12:21,874 --> 00:12:23,501
Oh, good idea!
207
00:12:27,179 --> 00:12:29,807
Wh-Wh-Wh-What?!
208
00:12:31,717 --> 00:12:33,385
What's going on?
209
00:12:33,385 --> 00:12:38,414
Oh, our first opponents are last year's
champions. They're real veterans.
210
00:12:39,725 --> 00:12:40,954
It's all over.
211
00:12:40,993 --> 00:12:43,462
I thought you were going for the finals.
212
00:12:43,462 --> 00:12:45,831
Impossible. Impossible.
213
00:12:45,831 --> 00:12:48,000
Oh no. He's turned into a robot.
214
00:12:48,000 --> 00:12:49,635
No good. This is no good.
215
00:12:49,635 --> 00:12:50,329
His spirit left his body...
No good. This is no good.
216
00:12:59,945 --> 00:13:02,141
Okay! Let's do this!
217
00:13:08,387 --> 00:13:11,721
Despite what people may think, you're
actually quite timid, aren't you, Koizumi-san?
218
00:13:12,892 --> 00:13:14,193
That's right.
219
00:13:14,193 --> 00:13:20,030
As Maity said, I'm just afraid to find
out what Otani is really thinking.
220
00:13:20,366 --> 00:13:23,529
Please dip the lemons in honey, okay?
221
00:13:24,570 --> 00:13:29,201
If I just go back to pretending
things are the way they were before,
222
00:13:29,341 --> 00:13:33,244
...without doing anything,
I'll definitely regret it.
223
00:13:33,879 --> 00:13:37,247
It doesn't matter what Otani thinks of me.
224
00:13:38,050 --> 00:13:39,381
So...
225
00:13:49,728 --> 00:13:51,931
She's late...
226
00:13:51,931 --> 00:13:53,933
What happened to Risa-chem?
227
00:13:53,933 --> 00:13:56,061
The match is about to start.
228
00:13:59,271 --> 00:14:00,673
Good morning.
229
00:14:00,673 --> 00:14:03,242
What's up with you?! Don't scare
me so early in the morning!
230
00:14:03,242 --> 00:14:06,109
What's wrong? You look really tired.
231
00:14:06,612 --> 00:14:09,281
I was up all night making our cheering gear.
232
00:14:09,281 --> 00:14:10,806
Cheering gear?
233
00:14:11,050 --> 00:14:11,915
Otani for Life
234
00:14:13,719 --> 00:14:14,982
OTANI CLUB
235
00:14:15,154 --> 00:14:15,387
Starting today, you're all part of the Otani Club!
236
00:14:15,387 --> 00:14:17,723
Otani for Life
Starting today, you're all part of the Otani Club!
237
00:14:17,723 --> 00:14:18,023
Starting today, you're all part of the Otani Club!
238
00:14:18,023 --> 00:14:18,956
Like hell!
239
00:14:19,225 --> 00:14:20,259
Otani!
240
00:14:20,259 --> 00:14:21,193
For life!
241
00:14:21,193 --> 00:14:22,228
Otani!
242
00:14:22,228 --> 00:14:23,128
Do your best!
243
00:14:23,128 --> 00:14:23,993
Otani!
244
00:14:33,639 --> 00:14:35,140
There, there, Captain.
245
00:14:35,140 --> 00:14:36,972
Don't be so down. Cheer up.
246
00:14:37,643 --> 00:14:38,769
You guys, too.
247
00:14:40,613 --> 00:14:43,878
I'll cheer for you from the bench, okay?
248
00:14:44,950 --> 00:14:47,578
Hey! Are you Captain Otani?
249
00:14:51,290 --> 00:14:55,625
Hey man, we're your first opponents.
250
00:14:55,761 --> 00:14:57,695
Best of luck, okay?
251
00:14:58,364 --> 00:14:59,661
Yes!
252
00:15:00,432 --> 00:15:05,271
I... My... Me... My... You... You are... H-Huge...
253
00:15:05,271 --> 00:15:07,433
Otani, pull yourself together.
254
00:15:07,973 --> 00:15:10,643
Hello! We're the Otani Club!
255
00:15:10,643 --> 00:15:11,644
Yes!
256
00:15:11,644 --> 00:15:13,840
Why... why...
257
00:15:14,179 --> 00:15:15,647
Oh, you came.
258
00:15:16,849 --> 00:15:18,112
Huh? Where's Otani?
259
00:15:18,284 --> 00:15:20,651
We met our opponents just now,
and it left him quite shocked.
260
00:15:20,853 --> 00:15:22,378
He wandered off somewhere in a daze.
261
00:15:23,188 --> 00:15:25,156
Isn't the first match about to start?
262
00:15:25,658 --> 00:15:26,792
Yeah... but...
263
00:15:26,792 --> 00:15:29,989
Oh, don't worry. I'll go look for him.
264
00:15:32,264 --> 00:15:35,427
Look. I got dragged into the Otani Club.
265
00:15:35,668 --> 00:15:38,296
That's okay. I'm just a bench warmer, after all.
266
00:15:38,737 --> 00:15:40,330
Cheer for Otani.
267
00:15:41,807 --> 00:15:43,571
I love you, Nakao-chi!
268
00:15:45,177 --> 00:15:45,735
YB'!-
269
00:15:49,915 --> 00:15:51,781
Where'd he go?
270
00:15:56,355 --> 00:15:57,447
What are you doing?
271
00:15:58,490 --> 00:16:01,892
I guess you could say I'm
trying to focus my mind.
272
00:16:03,595 --> 00:16:05,030
What's that?
273
00:16:05,030 --> 00:16:06,088
The Otani Club.
274
00:16:06,365 --> 00:16:07,266
What?
275
00:16:07,266 --> 00:16:10,569
Come on, now. The match is about to start.
276
00:16:10,569 --> 00:16:13,539
What's with this Otani Club?
How embarrassing.
277
00:16:14,506 --> 00:16:16,008
What do you men, embarrassing?!
278
00:16:16,008 --> 00:16:18,177
After I came specifically to cheer you on and all!
279
00:16:18,177 --> 00:16:21,408
It's fine. You don't need to cheer.
280
00:16:22,314 --> 00:16:24,180
I mean, we're going to lose anyway.
281
00:16:24,616 --> 00:16:29,178
It's more embarrassing if you're
cheering away loudly while we're losing.
282
00:16:30,189 --> 00:16:31,247
Otani...
283
00:16:32,057 --> 00:16:33,115
You idiot!
284
00:16:35,427 --> 00:16:36,622
You slacker!
285
00:16:37,296 --> 00:16:38,864
If you keep saying you'll lose,
286
00:16:38,864 --> 00:16:40,958
...you won't be able to win even
if you do have a chance, idiot!
287
00:16:41,633 --> 00:16:43,931
Well, what can I do against those guys?
288
00:16:44,436 --> 00:16:47,235
Oh, I see. So that's how it is.
289
00:16:47,740 --> 00:16:48,832
Fine. I get it.
290
00:16:49,108 --> 00:16:51,475
I don't want to cheer for a guy like you, anyway.
291
00:16:51,844 --> 00:16:52,709
What?
292
00:16:53,445 --> 00:16:55,641
I'm going to call you a loser
midget for the rest of your life!
293
00:17:02,221 --> 00:17:04,212
What's up with her?
294
00:17:06,792 --> 00:17:08,123
What's this?
295
00:17:36,455 --> 00:17:38,116
What the heck is this?
296
00:17:39,725 --> 00:17:41,093
Huh? You're going home?
297
00:17:41,093 --> 00:17:42,254
What happened?
298
00:17:42,628 --> 00:17:43,891
I'm going home.
299
00:17:43,996 --> 00:17:45,964
I stayed up all night, so I'm tired.
300
00:17:45,998 --> 00:17:50,333
What's going on?! After making a girl
with a boyfriend act so disloyally...
301
00:17:50,936 --> 00:17:52,271
Hold it right there!
302
00:17:52,271 --> 00:17:53,705
It's okay. I'm wearing one too.
303
00:17:54,006 --> 00:17:55,307
Wait!
304
00:17:55,307 --> 00:17:57,443
I don't want to watch a pointless match.
305
00:17:57,443 --> 00:17:58,740
Did something happen?
306
00:17:58,977 --> 00:18:02,548
That... That useless loser midget...
307
00:18:02,548 --> 00:18:04,107
Who's a loser midget?
308
00:18:07,619 --> 00:18:09,455
What's this about going home?
309
00:18:09,455 --> 00:18:12,024
Why didn't you go home after
you've cheered me on properly?
310
00:18:12,024 --> 00:18:12,925
Otani...
311
00:18:12,925 --> 00:18:14,126
Otani-kun...
312
00:18:14,126 --> 00:18:17,029
I'm not cheering for someone with no spirit.
313
00:18:17,029 --> 00:18:19,498
You idiot. I'm fired up and ready to go.
314
00:18:20,299 --> 00:18:21,567
It's been a while since I've received it, hasn't it?
315
00:18:21,567 --> 00:18:23,160
That Idiot Punch of yours...
316
00:18:25,137 --> 00:18:27,834
Watch closely. You'll fall for me again.
317
00:18:30,008 --> 00:18:31,305
Whatever.
318
00:18:32,044 --> 00:18:33,569
Say what you want, say what you want.
319
00:18:35,013 --> 00:18:36,481
Really now...
320
00:18:42,354 --> 00:18:43,555
Wh-What the heck is this?
321
00:18:43,555 --> 00:18:45,853
That's no normal height range...
322
00:18:46,558 --> 00:18:47,787
W-Will they be all right?
323
00:18:48,060 --> 00:18:50,722
Yeah! Of course!
324
00:18:50,963 --> 00:18:53,091
When Otani goes for it, he really goes for it.
325
00:19:07,346 --> 00:19:09,448
Amazing, Otani-kun!
326
00:19:09,448 --> 00:19:11,109
He got past that tall guy!
327
00:19:14,286 --> 00:19:15,253
Otani...
328
00:19:24,897 --> 00:19:26,023
All right!
329
00:19:28,734 --> 00:19:29,895
Otani!
330
00:19:31,803 --> 00:19:32,104
DO YOUR BEST
OTANI
331
00:19:32,104 --> 00:19:33,405
DO YOUR BEST OTANI
Do you r best!
332
00:19:33,405 --> 00:19:33,564
DO YOUR BEST
OTANI
333
00:19:45,617 --> 00:19:48,643
What exactly did you put on these lemons?
334
00:19:48,921 --> 00:19:49,788
Ri...
335
00:19:49,788 --> 00:19:50,778
"RV"?
336
00:19:51,557 --> 00:19:52,547
Rice wine.
337
00:19:53,025 --> 00:19:54,126
Rice wine?
338
00:19:54,126 --> 00:19:56,788
I didn't have any honey, so...
339
00:19:57,496 --> 00:19:59,865
Good thing I didn't eat these before the match.
340
00:19:59,865 --> 00:20:00,798
What?
341
00:20:01,099 --> 00:20:04,535
And after I stayed up all night, rubbing
sleepy eyes in order to make them.
342
00:20:09,541 --> 00:20:10,474
Thank you.
343
00:20:12,711 --> 00:20:16,443
Well, you came to cheer me
on and all, but we still lost.
344
00:20:16,882 --> 00:20:20,284
Yeah, but you were still really cool.
345
00:20:20,752 --> 00:20:21,651
Oh. Really?
346
00:20:21,920 --> 00:20:23,354
Yeah. You made me fall for you again.
347
00:20:28,594 --> 00:20:31,663
Well, I played so well thanks to you.
348
00:20:31,663 --> 00:20:32,824
Oh. Really?
349
00:20:43,742 --> 00:20:47,770
I know you said you've given up on me, but...
350
00:20:48,413 --> 00:20:49,505
...don't.
351
00:21:00,993 --> 00:21:06,693
I guess I'm just... no good without you, Koizumi.
352
00:21:17,075 --> 00:21:18,634
Listen to me...
353
00:21:30,255 --> 00:21:31,552
Oh well.
354
00:21:34,493 --> 00:21:37,029
Risa, that idiot! What is she doing?!
355
00:21:37,029 --> 00:21:38,224
Now, now, now...
356
00:21:50,142 --> 00:21:55,414
The evening sun that has begun to set in the distant sky, as though
in a hum] toot sora we tsogu yount shtzumt haiytme ta yuuht ga
357
00:21:55,414 --> 00:22:00,552
stops just a bit and reveals a faintly colored dream
sukoshi dake tomatte awai iro no yume wo miseru yo
358
00:22:00,552 --> 00:22:05,624
I can't shine alone, I can't even be hurt hitoride
wa kagayake nai kizutsuku kotomo de kinai
359
00:22:05,624 --> 00:22:10,494
I treasure the loneliness we share together
wakachiau itoshi sawo taisetsuni omou
360
00:22:10,662 --> 00:22:15,293
I wonder why I'm here together with you?
naze koko ni naze kimi to iru no darou?
361
00:22:15,667 --> 00:22:20,696
I wonder why I'm here laughing with you?
naze koko de naze kimi to warau no darou?
362
00:22:20,772 --> 00:22:30,113
Forever, forever, I want to stay like this
itsumademo itsumademo koushite itai you
363
00:22:31,316 --> 00:22:36,345
BON BON BO BON BON My heart dances in this instant
BON BON BO BON BON mune odoru ko no shunkan ni
364
00:22:36,388 --> 00:22:41,451
Echoing voices are enveloping us
hibiku koe ga bokura wo tsutsun de iku
365
00:22:41,526 --> 00:22:46,555
BON BON BO BON BON a pulsing feeling communicated to this
hand of mine BON BON BO BON BON kono te ni tsutau kodou
366
00:22:46,631 --> 00:22:52,400
I can't believe how warm it is
atakain da shinjira re nai hodoni
367
00:23:06,084 --> 00:23:08,153
Koizumi, what do you want for your birthday?
368
00:23:08,153 --> 00:23:10,155
I don't need a cute ring or anything like that.
369
00:23:10,155 --> 00:23:12,146
All I want is your love, Otani!
370
00:23:12,391 --> 00:23:13,916
That's not for sale!
371
00:23:14,059 --> 00:23:15,720
Lovely Complex ~ Love Com.
372
00:23:15,761 --> 00:23:17,362
Next: The Best Birthday in History.
373
00:23:17,362 --> 00:23:17,763
The Best Birthday in History
Next: The Best Birthday in History.
374
00:23:17,763 --> 00:23:19,765
The Best Birthday in History
Be sure to watch!
375
00:23:19,765 --> 00:23:20,061
The Best Birthday in History
27450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.