All language subtitles for Lovely Complex - 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,716 --> 00:00:11,086 We are Heisei only! A Showa show is impossible! bokura wa heisei only! shouwa de show wa muri! 2 00:00:11,086 --> 00:00:14,249 This way and that way are great! Hey-Say is great! acchi mo kocchi mo iine! key-say was iine! 3 00:00:14,490 --> 00:00:17,619 Sorry it's that kind of era! But don't worry! konnajidai de sorry! demo don't worry! 4 00:00:17,726 --> 00:00:21,219 Your dreams lie in the future so everyone hurry and follow me! mirai ni kitto yume ga arukara saasa minna de tsuitekoi! 5 00:00:21,530 --> 00:00:22,931 WOW! 6 00:00:22,931 --> 00:00:28,267 You should start every day with a pulsating feeling tokimeku kimochi de everyday hajime tara iijanai 7 00:00:29,671 --> 00:00:34,939 As long as your wings are large, it doesn't matter if you're naked ookina tsubasa garreba hadaka de iijanai 8 00:00:36,145 --> 00:00:42,608 Pluck up your courage and fly to a world you've never seen before mita koto no nai sekai he yuuki wo dashi te tobidasou 9 00:00:42,885 --> 00:00:49,382 I'm going to lead you out without embarrassment kimi wo tsuredasu you hazukashiga razuni 10 00:00:49,558 --> 00:00:56,331 Now it's just the two of us Love, voila! Love, voila! ima futari kiri love gahora love gahora 11 00:00:56,331 --> 00:01:02,759 In the distance there's a single flash haruka na uchuu de hitotsu hikatta 12 00:01:03,005 --> 00:01:09,342 This star is our shining stage kono hoshi ga bokura kagayaku stage 13 00:01:09,711 --> 00:01:16,139 No matter the flaws in the miracle of our meeting deae ta kiseki ni donna ketten mo 14 00:01:16,418 --> 00:01:23,552 They're meaningless, and you're number one just the way you are imi nai yo kimi wa sonomama ga ichiban 15 00:01:31,900 --> 00:01:33,698 I said, do whatever you like. 16 00:01:34,069 --> 00:01:37,039 It's not like I like Koizumi or anything. 17 00:01:40,008 --> 00:01:43,034 Did I hear that right, just now? 18 00:01:44,146 --> 00:01:49,346 I've been rejected by the same guy twice? 19 00:01:51,386 --> 00:01:55,380 Matty's Magic! The Transforming Patterns of Love?! 20 00:01:58,460 --> 00:01:59,325 Risa! 21 00:02:05,234 --> 00:02:06,292 Ko... Koizumi... 22 00:02:12,341 --> 00:02:15,174 It's not like I like Koizumi or anything. 23 00:02:19,881 --> 00:02:22,782 Koizumi-san, was that a snapping sound I heard just now? 24 00:02:24,820 --> 00:02:25,719 Yes! 25 00:02:27,256 --> 00:02:30,556 Maity-sensei, you were so cool just now-chi. 26 00:02:31,960 --> 00:02:32,586 Ah, thank you. 27 00:02:33,061 --> 00:02:33,862 Koizumi... 28 00:02:33,862 --> 00:02:36,598 Ah, Otani-san. Good work-chi. 29 00:02:36,598 --> 00:02:39,192 But you seemed a bit out of it today-chi. 30 00:02:39,401 --> 00:02:40,095 Don't mind! 31 00:02:40,535 --> 00:02:43,027 Wait, Koizumi. Just now, that was... 32 00:02:43,839 --> 00:02:46,399 Well, I'm going home-chi. See you tomorrow. 33 00:02:55,784 --> 00:02:56,752 G-Good bye! 34 00:02:56,752 --> 00:02:58,015 Koizumi! 35 00:03:07,062 --> 00:03:08,063 Y-You've got it all wrong! 36 00:03:08,063 --> 00:03:10,828 What have we got all wrong? Let's hear it! 37 00:03:11,199 --> 00:03:14,658 E-Everything's gone bad because that old man stuck his nose in. 38 00:03:15,103 --> 00:03:17,572 A man who blames his problems on others is the worst. 39 00:03:19,675 --> 00:03:22,344 Say, where did Maity-sensei go? 40 00:03:22,344 --> 00:03:24,642 He went after Koizumi-san. 41 00:03:26,982 --> 00:03:29,451 It's not like I like Koizumi or anything. 42 00:03:30,319 --> 00:03:31,411 I knew it. 43 00:03:37,826 --> 00:03:42,423 I knew it all along, even without hearing him say it out loud. 44 00:03:43,598 --> 00:03:44,895 I knew! 45 00:03:48,003 --> 00:03:49,095 Koizumi-san. 46 00:03:54,910 --> 00:03:56,969 Maity-sensei... 47 00:04:03,919 --> 00:04:09,585 What should I do from now on? 48 00:04:12,260 --> 00:04:14,524 Well, I guess there's nothing I can do. 49 00:04:15,931 --> 00:04:20,767 Looking back, I've been giving it everything I've got since last summer. 50 00:04:23,538 --> 00:04:27,975 But I guess it was all pointless. 51 00:04:28,477 --> 00:04:30,412 So this is how it is... 52 00:04:30,412 --> 00:04:34,216 I see. So you were rejected once already. 53 00:04:34,216 --> 00:04:38,710 Yeah. And that just now makes it twice. 54 00:04:39,187 --> 00:04:42,891 You shouldn't let what Otani-kun said just now bother you so much. 55 00:04:42,891 --> 00:04:45,360 That was just his way of hiding his embarrassment. 56 00:04:45,360 --> 00:04:49,422 Don't be stupid. What could he possibly have to hide or be embarrassed about? 57 00:04:50,232 --> 00:04:53,202 Don't worry. It's clear to me. 58 00:04:54,002 --> 00:04:59,338 Just now I said, "I'll take Koizumi-san for myself," as a joke. 59 00:05:00,442 --> 00:05:03,844 And then Otani-kun got angry and replied in that manner. 60 00:05:04,746 --> 00:05:06,236 Why do you think he did that? 61 00:05:08,450 --> 00:05:11,909 Maybe it's because he just doesn't like you, Maity-sensei. 62 00:05:13,188 --> 00:05:14,246 Maybe. 63 00:05:14,856 --> 00:05:17,416 This time, I think I'll give being hated a go. 64 00:05:18,693 --> 00:05:21,754 The truth is, I know how to perform magic. 65 00:05:22,397 --> 00:05:26,061 I can use my magic to bring you happiness, Koizumi-san. 66 00:05:36,211 --> 00:05:38,543 In that moment, I realized. 67 00:05:47,556 --> 00:05:49,888 Maity-sensei... 68 00:05:50,926 --> 00:05:52,894 No... Maity-sama! 69 00:05:56,298 --> 00:05:59,563 Ready? Let's go! 70 00:05:59,768 --> 00:06:05,639 M A I T Y Love Maity! 71 00:06:06,274 --> 00:06:07,833 Great! Okay! 72 00:06:08,710 --> 00:06:10,245 What's that noise? 73 00:06:10,245 --> 00:06:12,873 Apparently it's a cheer to support Maity-sama. 74 00:06:13,248 --> 00:06:16,151 Right at this very moment, a frail maiden is having an audible breakdown. 75 00:06:16,151 --> 00:06:18,984 All because of one cold man... 76 00:06:19,287 --> 00:06:20,021 No! 77 00:06:20,021 --> 00:06:21,614 You guys...! 78 00:06:23,925 --> 00:06:25,415 It's Maity. 79 00:06:31,833 --> 00:06:33,198 Is Otani-kun here? 80 00:06:39,374 --> 00:06:41,502 I'll be counting on you at practice again today. 81 00:06:44,513 --> 00:06:47,346 If you're not feeling well like last time, just let me know, okay? 82 00:06:47,516 --> 00:06:48,278 I'll go easy on you. 83 00:06:49,985 --> 00:06:54,286 I always give 100%! Just bring it on! 84 00:06:55,123 --> 00:06:56,454 Really? Well, that's good. 85 00:06:56,825 --> 00:07:00,352 I want Koizumi-san to see my good side. 86 00:07:09,304 --> 00:07:11,740 La, Ia... 87 00:07:11,740 --> 00:07:14,141 Maity-sama. 88 00:07:14,175 --> 00:07:18,513 That wonderful smile of yours. 89 00:07:18,513 --> 00:07:22,973 Many, Many. 90 00:07:23,385 --> 00:07:26,688 La, Ia, Ia... 91 00:07:26,688 --> 00:07:28,087 Shut up! 92 00:07:28,189 --> 00:07:29,714 I can't concentrate with all that noise! 93 00:07:29,991 --> 00:07:34,262 Sorry. Let's cheer for Otani-san too, then. 94 00:07:34,262 --> 00:07:35,024 Okay! 95 00:07:35,830 --> 00:07:40,028 It's not good to blame your problems on others. 96 00:07:41,202 --> 00:07:44,263 Why don't you hurry and show me that determination of yours? 97 00:07:44,639 --> 00:07:47,342 Koizumi-san did come to cheer us on, after all. 98 00:07:47,342 --> 00:07:48,935 I need a way to show her my good side. 99 00:07:50,345 --> 00:07:53,212 I've decided to start a new life. 100 00:07:56,918 --> 00:08:00,183 Maity-sama will bring me happiness. 101 00:08:03,258 --> 00:08:05,886 I'm going to live my life seeing only Maity-sama. 102 00:08:09,030 --> 00:08:10,896 Just Maity-sama... 103 00:08:11,866 --> 00:08:13,561 Maity-sama... 104 00:08:16,671 --> 00:08:18,366 Many... sama... 105 00:08:22,277 --> 00:08:23,438 Watch out, Chan“.! 106 00:08:54,609 --> 00:08:56,737 I borrowed a school bike. 107 00:08:58,179 --> 00:09:00,011 Why don't you get on the back? 108 00:09:01,816 --> 00:09:02,783 I don't need to. 109 00:09:07,756 --> 00:09:10,925 Why don't you quit that disgusting Maity Club. 110 00:09:10,925 --> 00:09:11,756 Why? 111 00:09:11,793 --> 00:09:13,283 Never mind why, just quit it. 112 00:09:14,062 --> 00:09:16,463 It's fine. And besides, it's my choice. 113 00:09:16,831 --> 00:09:19,300 What's fine about it? What's with all that anyway? 114 00:09:19,401 --> 00:09:20,766 Are you trying to provoke me? 115 00:09:25,373 --> 00:09:27,342 Of course, you idiot! 116 00:09:27,342 --> 00:09:30,412 Because you're a midget who always speaks without thinking. 117 00:09:30,412 --> 00:09:32,013 Who's the one who speaks without thinking? 118 00:09:32,013 --> 00:09:34,812 Who was it that claimed to be in love, then gave up, then randomly blew me off? 119 00:09:35,116 --> 00:09:36,140 What was that?! 120 00:09:36,284 --> 00:09:38,776 Why should I have to hear this from you? 121 00:09:38,953 --> 00:09:39,954 Anyway, P 122 00:09:39,954 --> 00:09:41,183 I'm pissed off! 123 00:09:42,724 --> 00:09:44,488 About what? 124 00:09:44,693 --> 00:09:45,694 I told you... 125 00:09:45,694 --> 00:09:46,889 Otani-kun. 126 00:09:50,065 --> 00:09:53,234 I was shocked to see you'd vanished all of a sudden. 127 00:09:53,234 --> 00:09:54,759 Come on. I'll drive you home. 128 00:09:55,704 --> 00:09:56,671 I don't need you to. 129 00:09:56,905 --> 00:09:57,929 I see. 130 00:09:58,206 --> 00:10:00,140 Well then, I'll take Koizumi-san home. 131 00:10:16,424 --> 00:10:19,826 Koizumi just committed to taking me home on this bicycle. 132 00:10:21,763 --> 00:10:24,933 What was that? Didn't you just say you didn't need me to? 133 00:10:24,933 --> 00:10:25,729 Shut up. 134 00:10:27,402 --> 00:10:28,335 Oh? Is that so? 135 00:10:30,071 --> 00:10:33,274 Just so you know, I'm the one Koizumi-san likes. 136 00:10:33,274 --> 00:10:35,402 There's no way she'd fall for someone like you. 137 00:10:42,283 --> 00:10:43,011 Let's go. 138 00:10:44,519 --> 00:10:45,754 Huh? Th-Then... 139 00:10:45,754 --> 00:10:46,516 Get a move on. 140 00:10:46,955 --> 00:10:48,980 What's with you? 141 00:11:01,569 --> 00:11:03,560 D-Don't just go saying things whenever you feel like it. 142 00:11:04,539 --> 00:11:07,041 I don't like you, okay. 143 00:11:07,041 --> 00:11:08,031 I gave up on you. 144 00:11:14,949 --> 00:11:18,817 I really have no idea what Otani's thinking. 145 00:11:19,888 --> 00:11:20,787 Hey! 146 00:11:21,189 --> 00:11:23,590 Riding tandem is prohibited! 147 00:11:24,259 --> 00:11:25,920 Stop right there! 148 00:11:39,607 --> 00:11:42,099 Good morning. 149 00:11:43,011 --> 00:11:45,173 Wh-What's with those smiles you're wearing? 150 00:11:46,147 --> 00:11:48,183 We heard everything from Maity, Risa. 151 00:11:48,183 --> 00:11:51,085 Otani said something great, huh? 152 00:11:51,085 --> 00:11:52,246 What a surprise. 153 00:11:54,255 --> 00:11:55,790 I'm the one who was surprised. 154 00:11:55,790 --> 00:11:57,758 I have no idea what's going on with him. 155 00:11:58,293 --> 00:11:59,761 N ow, n ow. 156 00:11:59,761 --> 00:12:01,462 So what happened when you took him home? 157 00:12:01,462 --> 00:12:03,453 Did he say anything? Did he confess to you? 158 00:12:05,266 --> 00:12:06,961 No. Nothing like that. 159 00:12:08,269 --> 00:12:10,205 What's going on?! But he said... 160 00:12:10,205 --> 00:12:11,973 "I'm the one she likes!" 161 00:12:11,973 --> 00:12:12,667 Right? 162 00:12:16,978 --> 00:12:19,379 Well, I'd like to know too. 163 00:12:24,152 --> 00:12:25,620 Oh, good morning. 164 00:12:33,761 --> 00:12:37,065 Don't sigh when you see someone's face in the morning. It's weird. 165 00:12:37,065 --> 00:12:38,499 Well what do you expect?! 166 00:12:38,499 --> 00:12:40,969 We were busted for riding tandem yesterday, remember? 167 00:12:40,969 --> 00:12:43,137 You were injured! It couldn't be helped. 168 00:12:43,137 --> 00:12:44,662 You should be thanking me! 169 00:12:44,806 --> 00:12:45,705 Thank you. 170 00:12:45,740 --> 00:12:47,442 But still, you... 171 00:12:47,442 --> 00:12:48,500 You... 172 00:12:51,813 --> 00:12:52,644 Otani? 173 00:12:53,381 --> 00:12:54,041 No. 174 00:12:54,282 --> 00:12:56,651 No, no... No, no... It's me. 175 00:12:56,651 --> 00:12:59,677 He's emotionally unstable, isn't he? 176 00:12:59,754 --> 00:13:01,222 I wonder why... 177 00:13:02,156 --> 00:13:06,059 He's definitely jealous because you're paying so much attention to Maity. 178 00:13:07,362 --> 00:13:09,228 Huh? Otani jealous? 179 00:13:09,664 --> 00:13:11,223 I think so too. 180 00:13:11,399 --> 00:13:12,594 Me too. 181 00:13:12,901 --> 00:13:13,527 Me too. 182 00:13:15,203 --> 00:13:16,671 Come on, don't be stupid. 183 00:13:16,671 --> 00:13:21,175 I just heard him say he didn't like me, not long ago. 184 00:13:21,175 --> 00:13:24,110 But wasn't that because Maity interfered? 185 00:13:28,449 --> 00:13:30,918 I seriously have no idea what's up with Otani! 186 00:13:38,593 --> 00:13:41,221 Otani is... jealous? 187 00:13:44,732 --> 00:13:49,602 But up till now, every time I've gotten my hopes up, I've only been disappointed. 188 00:13:50,071 --> 00:13:53,200 I can't expect thing to work out anymore. 189 00:13:54,075 --> 00:13:56,442 Otani, what are you going to do about club? 190 00:13:57,612 --> 00:13:59,180 I'll just watch you guys practice. 191 00:13:59,180 --> 00:14:03,640 There sure have been a lot of injuries lately. The coach isn't better yet either. 192 00:14:04,619 --> 00:14:07,452 Huh? Otani-senpai is injured? 193 00:14:07,789 --> 00:14:09,450 Yeah, but it's only minor. 194 00:14:11,225 --> 00:14:12,920 Ahh, Seiko-chan. 195 00:14:12,961 --> 00:14:14,929 Koizumi-senpai! 196 00:14:14,929 --> 00:14:15,897 How are you doing? 197 00:14:15,897 --> 00:14:20,401 I'm fine, but Otani-senpai is injured. 198 00:14:20,401 --> 00:14:22,301 Aren't you worried, Koizumi-senpai? 199 00:14:24,839 --> 00:14:25,807 Well, yeah... 200 00:14:25,807 --> 00:14:26,467 I guess. 201 00:14:33,514 --> 00:14:35,984 What's with this odd atmosphere? 202 00:14:35,984 --> 00:14:37,552 Did something happen? 203 00:14:37,552 --> 00:14:38,720 Don't say a word about it, Seiko. 204 00:14:38,720 --> 00:14:41,587 Those two are as clueless as baby fawns. 205 00:14:42,123 --> 00:14:43,488 What are you doing, Seiko-chi? 206 00:14:43,624 --> 00:14:44,489 Let's go. 207 00:14:44,625 --> 00:14:46,252 Oh, sorry... 208 00:14:46,361 --> 00:14:47,962 ...but something terrible has happened. 209 00:14:47,962 --> 00:14:50,260 Otani-senpai is injured! 210 00:14:54,102 --> 00:14:58,039 You idiot! Klutz! You got yourself injured! 211 00:14:58,039 --> 00:14:59,097 You lookin' for a fight?! 212 00:14:59,474 --> 00:15:01,209 Oh yeah, Risa, I heard. 213 00:15:01,209 --> 00:15:01,801 You're ignoring me?! 214 00:15:02,110 --> 00:15:02,906 Wh-What? 215 00:15:03,344 --> 00:15:06,314 You formed the Maity club, and held some events, right? 216 00:15:07,782 --> 00:15:10,284 Why didn't you tell me? 217 00:15:10,284 --> 00:15:11,853 I like Maity a lot, too! 218 00:15:11,853 --> 00:15:13,014 Oh? Really? 219 00:15:13,121 --> 00:15:16,682 Haven't I told you? Maity is my cousin. 220 00:15:17,492 --> 00:15:18,693 Are you serious? 221 00:15:18,693 --> 00:15:21,729 Yeah. I've liked him ever since I was a kid. 222 00:15:21,729 --> 00:15:26,098 But he was always in Tokyo, so I didn't get to see him much. 223 00:15:27,135 --> 00:15:29,904 That's it! I was wondering why he's so irritating... 224 00:15:29,904 --> 00:15:31,506 What do mean, "irritating"?! 225 00:15:31,506 --> 00:15:35,977 Maity is so much kinder and cooler than this midget that any comparison would be pointless. 226 00:15:35,977 --> 00:15:37,103 Right, Risa? 227 00:15:42,016 --> 00:15:44,152 If you're going after Maity, you have my support. 228 00:15:44,152 --> 00:15:45,813 Do your best, Risa! 229 00:15:54,662 --> 00:15:56,187 Jealous? 230 00:16:17,018 --> 00:16:19,510 Hey, what are you angry about? 231 00:16:20,421 --> 00:16:21,513 Nothing. 232 00:16:22,790 --> 00:16:24,849 Where's your Maity club? 233 00:16:25,693 --> 00:16:28,185 You told me to quit, so I quit. 234 00:16:29,864 --> 00:16:31,299 Besides... 235 00:16:31,299 --> 00:16:34,792 ...don't you need me to chauffeur you to your abode again today, Otani-sama? 236 00:16:37,038 --> 00:16:37,698 I don't. 237 00:16:38,072 --> 00:16:41,633 You said that yesterday, too... 238 00:16:42,009 --> 00:16:45,446 But then when Maity-sensei showed up, you were all, "Take me home!" 239 00:16:45,446 --> 00:16:47,548 And then you went on saying "I'm the one she likes," 240 00:16:47,548 --> 00:16:49,650 ...and other unnecessary stuff. 241 00:16:49,650 --> 00:16:51,652 And in the end you dragged me away by force. 242 00:16:51,652 --> 00:16:52,642 Shut up! 243 00:16:52,787 --> 00:16:55,882 My fault! Sorry! 244 00:17:02,263 --> 00:17:03,628 I'm going to go help pack up. 245 00:17:04,599 --> 00:17:06,795 I'll wait for you by the front gate. 246 00:17:24,585 --> 00:17:30,786 No matter how hard I try, I have no idea what's going on in Otani's head. 247 00:17:34,061 --> 00:17:37,622 But I don't want this weird atmosphere to hang around forever. 248 00:17:40,401 --> 00:17:42,335 Koizumi-san's a nice girl, isn't she? 249 00:17:45,173 --> 00:17:46,004 Right? 250 00:17:47,942 --> 00:17:50,468 You don't need to tell me. I know. 251 00:17:51,612 --> 00:17:52,713 Of course. 252 00:17:52,713 --> 00:17:55,182 Was there something you wanted? 253 00:17:57,818 --> 00:18:00,185 You really are short, huh? 254 00:18:02,123 --> 00:18:04,792 I'm gonna kill you! I'm gonna kill you! I'm seriously going to kill you! 255 00:18:04,792 --> 00:18:09,127 If I were a girl, I'm sure I wouldn't want such a short boyfriend. 256 00:18:09,830 --> 00:18:13,095 But Koizumi-san likes you anyway, huh? 257 00:18:14,535 --> 00:18:17,971 Will you really be okay with it if Koizumi-san goes out with someone else? 258 00:18:19,807 --> 00:18:20,933 Otani! 259 00:18:22,109 --> 00:18:24,737 Well, give Koizumi-san my regards. 260 00:18:27,348 --> 00:18:29,951 You were slow, so I came to get you. 261 00:18:29,951 --> 00:18:32,386 Here. Hop on the back. 262 00:18:37,692 --> 00:18:39,490 I'm fine. I can peddle. 263 00:18:41,562 --> 00:18:43,496 But your foot... 264 00:18:57,878 --> 00:18:59,880 Is your foot really okay? 265 00:18:59,880 --> 00:19:01,048 Yeah. 266 00:19:01,048 --> 00:19:02,650 But the bike's going really slow. 267 00:19:02,650 --> 00:19:04,084 That's because you're heavy. 268 00:19:04,919 --> 00:19:07,411 It's actually because you don't have enough strength. 269 00:19:13,427 --> 00:19:15,763 Scary! Scary! Scary! 270 00:19:15,763 --> 00:19:19,393 I'm gonna fall! I'm gonna fall off! 271 00:19:28,409 --> 00:19:32,869 I just want to laugh like an idiot with Otani. 272 00:19:33,481 --> 00:19:37,884 I wonder why things get weird once the idea of liking or disliking comes up? 273 00:19:38,786 --> 00:19:42,484 If I never said that I liked him and just kept going like this... 274 00:19:49,397 --> 00:19:53,766 ...we could have stayed a comedy duo forever. 275 00:19:55,970 --> 00:19:58,667 I think that would be best. 276 00:19:59,974 --> 00:20:01,669 Hey, Otani... 277 00:20:03,110 --> 00:20:07,513 If you've been frustrated or upset because of me... 278 00:20:07,648 --> 00:20:09,616 ...you don't need to worry about it anymore. 279 00:20:11,319 --> 00:20:14,152 Up until now I've said a lot of things that have bothered you, 280 00:20:14,221 --> 00:20:17,088 ...but I won't say any more. 281 00:20:17,925 --> 00:20:19,160 Seriously... 282 00:20:19,160 --> 00:20:20,457 ...for real this time... 283 00:20:20,695 --> 00:20:23,027 I'm really going to stop liking you. 284 00:20:53,394 --> 00:20:56,022 Don't go so fast! 285 00:20:56,697 --> 00:21:01,100 My eyes dried out so much just now that they're getting stuck. 286 00:21:01,902 --> 00:21:04,372 I can't keep them open. 287 00:21:04,372 --> 00:21:05,635 You idiot. 288 00:21:17,485 --> 00:21:18,219 You're heavy. 289 00:21:18,219 --> 00:21:19,920 I can't open my eyes. 290 00:21:19,920 --> 00:21:21,354 That has nothing to do with it. 291 00:21:25,226 --> 00:21:28,560 This time, we really can go back to the way we were. 292 00:21:36,670 --> 00:21:37,603 Otani... 293 00:21:40,674 --> 00:21:42,073 You guys again? 294 00:21:50,151 --> 00:21:55,423 The evening sun that has begun to set in the distant sky, as though in a hum] toot sora we tsogu yount shtzumt haiytme ta yuuht ga 295 00:21:55,423 --> 00:22:00,561 stops just a bit and reveals a faintly colored dream sukoshi dake tomatte awai iro no yume wo miseru yo 296 00:22:00,561 --> 00:22:05,633 I can't shine alone, I can't even be hurt hitoride wa kagayake nai kizutsuku kotomo de kinai 297 00:22:05,633 --> 00:22:10,503 I treasure the loneliness we share together wakachiau itoshi sawo taisetsuni omou 298 00:22:10,671 --> 00:22:15,302 I wonder why I'm here together with you? naze koko ni naze kimi to iru no darou? 299 00:22:15,676 --> 00:22:20,705 I wonder why I'm here laughing with you? naze koko de naze kimi to warau no darou? 300 00:22:20,781 --> 00:22:30,122 Forever, forever, I want to stay like this itsumademo itsumademo koushite itai you 301 00:22:31,325 --> 00:22:36,354 BON BON BO BON BON My heart dances in this instant BON BON BO BON BON mune odoru ko no shunkan ni 302 00:22:36,397 --> 00:22:41,460 Echoing voices are enveloping us hibiku koe ga bokura wo tsutsun de iku 303 00:22:41,535 --> 00:22:46,564 BON BON BO BON BON a pulsing feeling communicated to this hand of mine BON BON BO BON BON kono te ni tsutau kodou 304 00:22:46,640 --> 00:22:52,409 I can't believe how warm it is atakain da shinjira re nai hodoni 305 00:23:06,093 --> 00:23:06,992 My last basketball match... 306 00:23:07,061 --> 00:23:08,153 Koizumi, are you gonna come to cheer me on? 307 00:23:08,262 --> 00:23:09,423 Yeah. Give it your best. 308 00:23:09,563 --> 00:23:11,463 I'll bring you lemons in soy sauce. 309 00:23:11,499 --> 00:23:12,796 In soy sauce?! 310 00:23:13,067 --> 00:23:14,660 Lovely Complex ~ Love Com. 311 00:23:14,835 --> 00:23:17,238 Next: The Fist of Love! Intercept it, A Maiden's Spirit! 312 00:23:17,238 --> 00:23:17,738 The Fist of Love! Intercept it, A Maiden's Spirit! Next: The Fist of Love! Intercept it, A Maiden's Spirit! 313 00:23:17,738 --> 00:23:17,872 The Fist of Love! Intercept it, A Maiden's Spirit! 314 00:23:17,872 --> 00:23:19,773 The Fist of Love! Intercept it, A Maiden's Spirit! Be sure to watch! 315 00:23:19,773 --> 00:23:20,069 The Fist of Love! Intercept it, A Maiden's Spirit! 24030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.