All language subtitles for Lovely Complex - 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,716 --> 00:00:11,086 We are Heisei only! A Showa show is impossible! bokura wa heisei only! shouwa de show wa muri! 2 00:00:11,086 --> 00:00:14,249 This way and that way are great! Hey-Say is great! acchi mo kocchi mo iine! key-say was iine! 3 00:00:14,490 --> 00:00:17,619 Sorry it's that kind of era! But don't worry! konnajidai de sorry! demo don't worry! 4 00:00:17,726 --> 00:00:21,219 Your dreams lie in the future so everyone hurry and follow me! mirai ni kitto yume ga arukara saasa minna de tsuitekoi! 5 00:00:21,530 --> 00:00:22,931 WOW! 6 00:00:22,931 --> 00:00:28,267 You should start every day with a pulsating feeling tokimeku kimochi de everyday hajime tara iijanai 7 00:00:29,671 --> 00:00:34,939 As long as your wings are large, it doesn't matter if you're naked ookina tsubasa garreba hadaka de iijanai 8 00:00:36,145 --> 00:00:42,608 Pluck up your courage and fly to a world you've never seen before mita koto no nai sekai he yuuki wo dashi te tobidasou 9 00:00:42,885 --> 00:00:49,382 I'm going to lead you out without embarrassment kimi wo tsuredasu you hazukashiga razuni 10 00:00:49,558 --> 00:00:56,331 Now it's just the two of us Love, voila! Love, voila! ima futari kiri love gahora love gahora 11 00:00:56,331 --> 00:01:02,759 In the distance there's a single flash haruka na uchuu de hitotsu hikatta 12 00:01:03,005 --> 00:01:09,342 This star is our shining stage kono hoshi ga bokura kagayaku stage 13 00:01:09,711 --> 00:01:16,139 No matter the flaws in the miracle of our meeting deae ta kiseki ni donna ketten mo 14 00:01:16,418 --> 00:01:23,552 They're meaningless, and you're number one just the way you are imi nai yo kimi wa sonomama ga ichiban 15 00:01:32,935 --> 00:01:36,565 It's such a waste to spoil such a cute face with a furrowed brow. 16 00:01:38,307 --> 00:01:42,141 Go on. Smile, okay? 17 00:01:42,477 --> 00:01:43,779 Cain-sama! 18 00:01:43,779 --> 00:01:44,211 That's it! 19 00:01:51,887 --> 00:01:53,321 Wha-Wha-Wha-What did you do that for?! 20 00:01:57,826 --> 00:02:01,956 I guess that really was just an accidental bump, huh? 21 00:02:02,798 --> 00:02:03,526 An accidental... 22 00:02:04,433 --> 00:02:06,663 I've been trying so hard... 23 00:02:07,369 --> 00:02:09,394 Even though you rejected me, I've been trying my best. 24 00:02:11,073 --> 00:02:17,376 But if I go on liking you like this, nothing will change. 25 00:02:18,380 --> 00:02:19,472 Koizumi... 26 00:02:20,816 --> 00:02:22,181 I've had enough. 27 00:02:23,318 --> 00:02:25,150 I've had enough of this. 28 00:02:25,821 --> 00:02:28,916 I'm through with loving you! 29 00:02:30,392 --> 00:02:31,359 Enough... 30 00:02:31,693 --> 00:02:32,956 I give up. 31 00:02:33,996 --> 00:02:37,990 A Dangerous Man Matty's Sweet Seduction 32 00:02:42,704 --> 00:02:43,466 Rice. 33 00:02:44,039 --> 00:02:45,165 I remember now. 34 00:02:46,575 --> 00:02:49,169 When I was sick and you came to visit me... 35 00:02:51,880 --> 00:02:56,078 That's right. I was staring at your face like this... 36 00:02:58,754 --> 00:02:59,721 And then... 37 00:03:00,822 --> 00:03:02,085 Your hair... 38 00:03:03,592 --> 00:03:06,361 There was a grain of rice stuck to it. 39 00:03:06,361 --> 00:03:07,294 Rice... Rice... Rice... 40 00:03:07,429 --> 00:03:08,263 Rice stuck to it... 41 00:03:08,263 --> 00:03:09,230 Rice... Rice... Rice... 42 00:03:09,331 --> 00:03:09,889 Rice stuck to it... 43 00:03:09,965 --> 00:03:10,932 Rice... Rice... Rice... 44 00:03:12,534 --> 00:03:13,235 Rice... 45 00:03:13,235 --> 00:03:14,102 What's the matter? 46 00:03:14,102 --> 00:03:15,304 We should have bread for breakfast! 47 00:03:15,304 --> 00:03:18,035 "A Japanese breakfast should consist of rice and miso soup." 48 00:03:18,173 --> 00:03:19,265 Weren't you the one who said that? 49 00:03:19,474 --> 00:03:20,908 I've had enough of rice! 50 00:03:21,643 --> 00:03:28,174 So then I was thinking I'd take this rice off while making a joke, when I suddenly got dizzy... 51 00:03:28,483 --> 00:03:32,888 Apparently my first kiss was just an accident. 52 00:03:32,888 --> 00:03:34,447 He didn't try to kiss me. 53 00:03:34,756 --> 00:03:39,250 He was just trying to take off the rice that was stuck to my hair, 54 00:03:39,895 --> 00:03:41,727 ...when he accidentally bumped my lips. 55 00:03:42,965 --> 00:03:44,228 Yeah, right! 56 00:03:45,467 --> 00:03:50,098 What? Does that character from that game of yours like bread or something, Ni-chan? 57 00:03:58,313 --> 00:04:02,807 Yes. Cain-sama has croissants and café au Iait for breakfast. 58 00:04:03,452 --> 00:04:07,855 I need to be like him, otherwise it'll be a problem when we get married. 59 00:04:09,925 --> 00:04:12,019 Nee-chan seems pretty messed up. 60 00:04:12,094 --> 00:04:16,793 Risa, hurry up and come back to this world! 61 00:04:18,233 --> 00:04:22,693 I'm Koizumi Risa, 17 years old. 172 cm tall. 62 00:04:23,171 --> 00:04:25,265 A girl who's just a little on the tall side. 63 00:04:25,774 --> 00:04:29,472 The truth is, I have a crush on someone right now. 64 00:04:30,112 --> 00:04:31,136 And that person is... 65 00:04:32,180 --> 00:04:34,615 Many-sense“.! 66 00:04:43,625 --> 00:04:45,218 Good morning. 67 00:04:45,660 --> 00:04:46,491 Good morning. 68 00:04:47,496 --> 00:04:49,863 Maity-sensei, who looks like Cain-sama... 69 00:04:50,232 --> 00:04:51,722 He's wonderful again today. 70 00:04:52,667 --> 00:04:54,658 It's great that you're so full of energy today. 71 00:04:55,370 --> 00:04:57,361 I'm always full of energy. 72 00:04:57,406 --> 00:04:58,896 Weren't you crying yesterday? 73 00:04:59,708 --> 00:05:00,732 How did you... 74 00:05:01,710 --> 00:05:04,202 You passed me when you ran down the hallway. 75 00:05:05,914 --> 00:05:10,374 You can talk to me any time if you feel like it. 76 00:05:12,254 --> 00:05:13,847 Maity-sensei... 77 00:05:15,157 --> 00:05:16,181 Yes! 78 00:05:17,426 --> 00:05:21,158 That's right. I love Maity-sensei. 79 00:05:22,364 --> 00:05:25,129 Koizumi, I wan to talk to y- 80 00:05:28,070 --> 00:05:30,672 Huh? I heard a voice, but I don't see anyone. 81 00:05:30,672 --> 00:05:31,673 Was it my imagination? 82 00:05:31,673 --> 00:05:34,267 Or is there a guy about one inch tall hiding somewhere around here? 83 00:05:35,010 --> 00:05:36,445 Well, never mind that. 84 00:05:36,445 --> 00:05:39,676 Maity-sensei, I'm looking forward to your class as always! 85 00:05:40,482 --> 00:05:41,574 Thanks. 86 00:05:42,017 --> 00:05:44,645 After stealing a kiss from my lips, are you just going to ignore me? 87 00:05:48,423 --> 00:05:50,050 Lips? Stolen? 88 00:05:51,059 --> 00:05:52,049 Th-Th-That's not what happened! 89 00:05:52,360 --> 00:05:54,692 What are you saying in front of Maity-sense?! 90 00:05:55,397 --> 00:05:56,956 What? You're ditching me now that the deed's been done? 91 00:05:57,065 --> 00:05:57,896 "Deed"?! 92 00:05:58,233 --> 00:06:00,201 Shut your mouth! 93 00:06:02,804 --> 00:06:04,573 That hurt! What the heck was that?! 94 00:06:04,573 --> 00:06:06,541 Shut up! I barely touched you. 95 00:06:07,943 --> 00:06:10,742 How typical of a comedy duo. You two sure get along well. 96 00:06:10,946 --> 00:06:12,380 Are you two going out? 97 00:06:12,514 --> 00:06:13,515 We are not! 98 00:06:13,515 --> 00:06:16,450 We don't get along. And we're not a comedy duo, either. 99 00:06:18,220 --> 00:06:20,518 Come on. Classes will be starting soon. 100 00:06:22,791 --> 00:06:26,056 It doesn't matter. I've given up. I've been acting like a fool. 101 00:06:28,230 --> 00:06:29,789 I don't like this idiot anymore. 102 00:06:30,665 --> 00:06:32,759 When I think about it, it's a total waste of time. 103 00:06:33,902 --> 00:06:35,927 Huh? What do you mean, you've given up? 104 00:06:36,304 --> 00:06:37,863 What's that? Why? 105 00:06:38,406 --> 00:06:41,068 Well, you know... youth is fleeting. 106 00:06:41,309 --> 00:06:45,473 If I keep chasing after an idiot like that, 107 00:06:45,714 --> 00:06:48,115 ...I'll be an old granny in no time. 108 00:06:48,350 --> 00:06:49,681 What the hell! 109 00:06:50,185 --> 00:06:52,754 This is bad. She's talking nonsense again. 110 00:06:52,754 --> 00:06:56,224 Risa-chan... Please come back, Risa-chan! 111 00:06:56,224 --> 00:06:58,591 What is it? What happened this time? 112 00:06:59,761 --> 00:07:00,762 Nothing. 113 00:07:00,762 --> 00:07:04,027 I'm just tired of Otani's idiocy. 114 00:07:04,666 --> 00:07:07,397 Are you serious? Just a second! 115 00:07:07,669 --> 00:07:10,297 Yeah, Risa-chan. You've worked so hard up until now... 116 00:07:12,440 --> 00:07:15,034 It's fine. I don't care anymore. 117 00:07:17,145 --> 00:07:21,483 From this day onwards, I'm taking the first step towards my new love! 118 00:07:21,483 --> 00:07:22,784 "New love"? 119 00:07:22,784 --> 00:07:23,876 "The first step"? 120 00:07:24,786 --> 00:07:28,654 Hey, Maity-sensei, how old are you? 121 00:07:29,424 --> 00:07:30,323 How old do I look? 122 00:07:30,792 --> 00:07:32,226 Around 23? 123 00:07:32,460 --> 00:07:34,258 Well, it's somewhere around there. 124 00:07:34,896 --> 00:07:36,064 Aww, that's not right? 125 00:07:36,064 --> 00:07:36,831 Not quite. 126 00:07:36,831 --> 00:07:40,825 It's back! What's with this chilly atmosphere? 127 00:07:40,869 --> 00:07:43,395 Then... 24? 128 00:07:43,538 --> 00:07:44,334 You got it. 129 00:07:45,507 --> 00:07:46,338 When did she... 130 00:07:46,975 --> 00:07:51,012 Don't tell me her new love is Maity-sensei? 131 00:07:51,012 --> 00:07:51,945 Wha_?! 132 00:07:51,980 --> 00:07:55,211 Not good! Not good, not good, this is not good! 133 00:07:55,350 --> 00:07:57,944 Mommy will not forgive you! 134 00:07:58,820 --> 00:08:00,015 "Mommy"? 135 00:08:04,593 --> 00:08:08,689 I mean, I've already given it my best. 136 00:08:12,200 --> 00:08:15,932 No matter how hard I tried, nothing changed. 137 00:08:18,740 --> 00:08:21,266 What's wrong? You seem all broody. 138 00:08:21,576 --> 00:08:23,044 Of course I'm broody. 139 00:08:23,178 --> 00:08:24,168 Did something happen? 140 00:08:26,081 --> 00:08:29,176 Koizumi forced a kiss on me. 141 00:08:31,653 --> 00:08:33,678 Oh? This happens to you a lot, huh, Otani? 142 00:08:35,090 --> 00:08:37,889 Last time it was Seiko-chan who did it, right? 143 00:08:38,593 --> 00:08:41,085 Just a minute! Can't you see how shocked I am?! 144 00:08:41,696 --> 00:08:42,185 And then? 145 00:08:43,398 --> 00:08:44,923 How on earth did that happen, anyway? 146 00:08:50,872 --> 00:08:52,574 W-Well... I'm not really sure. 147 00:08:52,574 --> 00:08:55,771 But I supposedly kissed her before. 148 00:08:56,144 --> 00:08:57,578 "Supposedly"? 149 00:08:57,946 --> 00:08:58,742 What do you mean by that? 150 00:08:59,381 --> 00:09:02,749 It happened while I had a fever, so I don't remember. 151 00:09:03,285 --> 00:09:04,480 So you violated her and you don't even remember? 152 00:09:04,653 --> 00:09:05,643 You beast. 153 00:09:06,087 --> 00:09:07,248 I am not! 154 00:09:07,622 --> 00:09:09,056 And as for who violated who... 155 00:09:10,458 --> 00:09:12,620 Am I really that unattractive? 156 00:09:14,796 --> 00:09:18,323 I was the one who was violated... 157 00:09:20,268 --> 00:09:22,498 Koizumi-san sure has been trying hard. 158 00:09:22,704 --> 00:09:25,139 She must really like Otani. 159 00:09:29,311 --> 00:09:31,413 Koizumi-san sure has been trying hard. 160 00:09:31,413 --> 00:09:33,472 She must really like Otani. 161 00:09:33,648 --> 00:09:35,377 Shut up! I know, okay! 162 00:09:36,584 --> 00:09:38,780 So you know, huh? That's a surprise. 163 00:09:39,354 --> 00:09:42,153 You said yourself you couldn't remember. 164 00:09:42,223 --> 00:09:43,588 I didn't forget that much! 165 00:09:51,533 --> 00:09:53,900 But she said she's giving up. 166 00:09:56,504 --> 00:10:00,463 I give up. I'm done. Good bye! 167 00:10:00,642 --> 00:10:01,543 Maitake Kunimi Fan Club Maity Club 168 00:10:01,543 --> 00:10:05,480 Maitake Kunimi Fan Club Maity Club Thank you all for coming! 169 00:10:05,647 --> 00:10:05,714 Maity for Life 170 00:10:05,714 --> 00:10:09,784 Maity for Life I'm the president of the Maitake Kunimi Fan Club, aka Maity Club. 171 00:10:09,784 --> 00:10:09,984 Maity for Life 172 00:10:09,984 --> 00:10:11,986 Mam] {or Hie My name is Koizumi Risa. 173 00:10:11,986 --> 00:10:12,953 Maity for Life 174 00:10:13,188 --> 00:10:16,624 Good day to you all. 175 00:10:16,624 --> 00:10:20,117 To commemorate the formation of our club, we've invited Maity-sensei himself. 176 00:10:21,996 --> 00:10:24,966 So, let's welcome him, everyone. One, two... 177 00:10:25,200 --> 00:10:27,726 MAITY! 178 00:10:29,971 --> 00:10:30,870 Hello. 179 00:10:32,707 --> 00:10:34,641 Come, come, come. 180 00:10:34,943 --> 00:10:37,844 Now, raise your hand if you have a question for Maity-sensei. 181 00:10:37,879 --> 00:10:39,244 Yes! 182 00:10:39,381 --> 00:10:40,041 This is amazing. 183 00:10:40,215 --> 00:10:43,674 Sensei are you going out with anyone right now? 184 00:10:44,586 --> 00:10:45,815 That's a secret. 185 00:10:47,555 --> 00:10:50,786 Sensei, Why are you ****7 186 00:10:51,192 --> 00:10:53,320 That's also a secret. 187 00:10:54,896 --> 00:10:58,855 Sensei, could it be you're **** ****'_; 188 00:10:59,200 --> 00:11:01,692 That's all secret. 189 00:11:04,606 --> 00:11:06,107 What's that sound? 190 00:11:06,107 --> 00:11:07,370 Hey, where'd Koizumi go? 191 00:11:09,511 --> 00:11:10,808 Club. 192 00:11:11,346 --> 00:11:12,211 Club? 193 00:11:12,447 --> 00:11:14,549 Yeah. The Maity Club. 194 00:11:14,549 --> 00:11:16,278 Maity Club? What's that? 195 00:11:16,651 --> 00:11:20,455 It seems to be a club dedicated to Maity-sensei. 196 00:11:20,455 --> 00:11:20,819 Huh? 197 00:11:21,256 --> 00:11:23,520 Don't say "huh," you idiot! 198 00:11:24,793 --> 00:11:26,694 Risa-chan has moved on. 199 00:11:26,694 --> 00:11:28,287 Wh-Why are you so angry? 200 00:11:28,430 --> 00:11:30,330 Darling told me everything. 201 00:11:32,901 --> 00:11:34,702 This is all your fault, Otani-kun. 202 00:11:34,702 --> 00:11:36,538 Do something about this Maity Club! 203 00:11:36,538 --> 00:11:38,267 Why is it my fault? 204 00:11:39,407 --> 00:11:45,141 If you weren't such an idiot, you wouldn't be in this situation wondering whether you'd kissed or not! 205 00:11:52,387 --> 00:11:56,221 If you just apologized, I'm sure Risa would let it go. 206 00:11:56,691 --> 00:11:58,250 What should I apologize for? 207 00:11:59,294 --> 00:12:01,126 Anything! 208 00:12:01,463 --> 00:12:05,166 Just get her to quit that stupid club, idiot! 209 00:12:05,166 --> 00:12:05,800 Nobu-chan... Just get her to quit that stupid club, idiot! 210 00:12:05,800 --> 00:12:06,596 Nobu-chan... 211 00:12:07,068 --> 00:12:17,410 Maity! Maity! Maity! 212 00:12:30,225 --> 00:12:32,319 What are you doing here? What about basketball club? 213 00:12:32,594 --> 00:12:34,790 The coach sprained his hip, so it's canceled for a while. 214 00:12:37,465 --> 00:12:40,335 Maity for Life 215 00:12:40,335 --> 00:12:42,103 Mam] {or Hie “Maw; fior Ne,“ huh'? 216 00:12:42,103 --> 00:12:42,331 Maity for Life 217 00:12:42,437 --> 00:12:45,073 That's going a bit too far... 218 00:12:45,073 --> 00:12:46,563 Why do you care?! Leave me alone. 219 00:12:48,476 --> 00:12:51,343 This is no good. We can't be alone together, 220 00:12:51,980 --> 00:12:53,505 motherwise I'll remember again. 221 00:12:54,716 --> 00:12:57,652 Even though it was a spur of the moment thing, the fact that I- 222 00:12:57,652 --> 00:12:58,551 About yesterday... 223 00:12:59,787 --> 00:13:01,949 It's fine! Just let it go! 224 00:13:02,123 --> 00:13:05,024 Did I really kiss you while I had a cold? 225 00:13:06,027 --> 00:13:07,256 I just told you to let it go, didn't I?! 226 00:13:14,502 --> 00:13:15,196 I'm sorry. 227 00:13:16,104 --> 00:13:19,665 Sorry... Sorry... Sorry... 228 00:13:19,874 --> 00:13:20,670 “Sony”? 229 00:13:21,509 --> 00:13:24,103 What are you apologizing for? 230 00:13:26,481 --> 00:13:29,712 For forgetting that you kissed me? 231 00:13:31,185 --> 00:13:38,421 Or for not seeing me as a girl, no matter what I do? 232 00:13:53,875 --> 00:13:57,505 You don't have to put on such a confused expression. 233 00:14:00,048 --> 00:14:03,382 It's fine. I've had enough. I've had enough already. 234 00:14:05,386 --> 00:14:07,753 I told you. I'm done. 235 00:14:08,256 --> 00:14:11,920 Sorry for bothering you for so long. 236 00:14:12,093 --> 00:14:13,993 You don't need to worry about me. 237 00:14:15,530 --> 00:14:16,588 Koizumi... 238 00:14:25,673 --> 00:14:26,606 For some reason... 239 00:14:27,709 --> 00:14:29,978 Wait! Don't give up on me! 240 00:14:29,978 --> 00:14:33,141 ...I was kind of hoping he would say something like that. 241 00:14:33,381 --> 00:14:36,078 But I guess that's impossible. There's no way that would happen. 242 00:14:36,751 --> 00:14:38,048 Oh, are you going home now? 243 00:14:42,790 --> 00:14:43,689 Uh... yes. 244 00:14:48,262 --> 00:14:50,754 What's the matter? Did something happen? 245 00:15:12,587 --> 00:15:14,822 Koizumi-san sure has been trying hard. 246 00:15:14,822 --> 00:15:16,984 She must really like Otani. 247 00:15:20,828 --> 00:15:25,026 But if I go on liking you like this, nothing will change. 248 00:15:29,003 --> 00:15:31,836 I'm through with loving you! 249 00:16:03,971 --> 00:16:07,532 I've had enough. I've had enough already. 250 00:16:16,317 --> 00:16:18,877 Love Maity! 251 00:16:18,986 --> 00:16:19,452 Go! 252 00:16:19,587 --> 00:16:24,388 M A I T Y Love Maity! 253 00:16:24,492 --> 00:16:26,426 Not loud enough. Again! 254 00:16:26,694 --> 00:16:30,688 I don't think I can be friends with Risa anymore. 255 00:16:30,898 --> 00:16:33,526 Is that another Maity Club activity? 256 00:16:34,936 --> 00:16:39,237 I said, starting today, Maity-sensei is going to be the coach for the basketball club. 257 00:16:39,507 --> 00:16:40,736 What the heck? 258 00:16:41,142 --> 00:16:44,237 The coach has sprained his hip, so just bear with it until he gets better. 259 00:16:44,712 --> 00:16:47,048 Why the heck does that guy have to be his substitute?! 260 00:16:47,048 --> 00:16:49,210 Geez. Otani-kun, you have to do something about this. 261 00:16:50,551 --> 00:16:54,613 At this rate Risa really will fall for that cold guy. 262 00:16:55,890 --> 00:16:57,187 Like I care. 263 00:16:57,558 --> 00:17:00,425 What do you mean, "Like I care"?! This is all your fault! 264 00:17:00,795 --> 00:17:02,263 How is it my fault?! 265 00:17:02,263 --> 00:17:04,823 She as the one who chose to go after him on the rebound. 266 00:17:05,233 --> 00:17:09,136 Hey, please don't bully my cute Nobu-chan. 267 00:17:09,771 --> 00:17:10,932 You bastard. 268 00:17:11,005 --> 00:17:12,734 I'm the one being bullied! 269 00:17:17,712 --> 00:17:18,543 Koizumi-san. 270 00:17:19,447 --> 00:17:20,815 Many-sense“.! 271 00:17:20,815 --> 00:17:22,044 Are you feeling better now? 272 00:17:22,283 --> 00:17:23,842 Sorry about that sudden outburst yesterday. 273 00:17:24,252 --> 00:17:27,779 I don't know what happened, but don't push yourself too hard, okay? 274 00:17:29,824 --> 00:17:32,486 Yes! It was nothing. 275 00:17:32,927 --> 00:17:36,261 I'm going to watch the basketball club and cheer for you today, Maity-sensei. 276 00:17:36,864 --> 00:17:38,923 Thank you. I'll look forward to it. 277 00:17:47,909 --> 00:17:49,343 Do your best! 278 00:17:49,343 --> 00:17:50,811 He's so cool! 279 00:17:51,445 --> 00:17:52,310 I'm in your care. 280 00:17:52,980 --> 00:17:54,141 Can you actually play basketball? 281 00:17:54,415 --> 00:17:56,110 Well, why don't you decide? 282 00:17:57,451 --> 00:17:58,941 That was cheap! Hold it right there! 283 00:18:03,825 --> 00:18:05,122 Maity! Maity! 284 00:18:07,562 --> 00:18:09,860 Maity! Mai- 285 00:18:12,466 --> 00:18:15,492 Maity! Mai... 286 00:18:17,839 --> 00:18:19,830 Sheesh, what is he doing? 287 00:18:20,007 --> 00:18:23,238 Hey, President! We need to cheer properly for Maity-sensei. 288 00:18:30,952 --> 00:18:32,753 Maity! 289 00:18:32,753 --> 00:18:35,120 I played basketball all through high school. 290 00:18:39,360 --> 00:18:41,055 Shut up! You're damn noisy! 291 00:18:41,562 --> 00:18:43,257 How rude. 292 00:18:43,397 --> 00:18:45,923 Maity! Do your best! 293 00:18:53,074 --> 00:18:54,064 Otani? 294 00:18:56,077 --> 00:18:57,238 Let's go again. 295 00:18:58,246 --> 00:18:58,846 0K3'!- 296 00:18:58,846 --> 00:19:00,715 Otani, what about practice? 297 00:19:00,715 --> 00:19:01,204 Shut up! 298 00:19:10,124 --> 00:19:12,593 Risa... 299 00:19:15,263 --> 00:19:17,031 Is this really okay? 300 00:19:17,031 --> 00:19:17,899 It's fine. 301 00:19:17,899 --> 00:19:21,699 I plan to devote my youth to Maity-sensei from now on. 302 00:19:22,069 --> 00:19:23,404 Good lord, would you stop this?! 303 00:19:23,404 --> 00:19:25,702 I absolutely refuse to let you be with a guy like him! 304 00:19:26,274 --> 00:19:27,036 Risa-chan... 305 00:19:27,508 --> 00:19:29,272 But it's not like I have any choice. 306 00:19:29,877 --> 00:19:34,678 I tried so hard, and even when I said I was giving up, he didn't even try to stop me. 307 00:19:35,850 --> 00:19:37,545 Ah, you're still here? 308 00:19:37,852 --> 00:19:39,420 Darling, is practice over? 309 00:19:39,420 --> 00:19:39,943 Yeah. 310 00:19:40,087 --> 00:19:41,077 Where's Otani-kun? 311 00:19:41,589 --> 00:19:42,750 He ran off sulking. 312 00:19:43,858 --> 00:19:46,761 He couldn't steal the ball from Maity-sensei, you see. 313 00:19:46,761 --> 00:19:48,661 Maybe he's off being depressed somewhere... 314 00:19:49,230 --> 00:19:51,899 Risa, go find him and talk to him. 315 00:19:51,899 --> 00:19:53,200 Why do I have to? 316 00:19:53,200 --> 00:19:55,362 He might go so far as to quit basketball after this. 317 00:19:55,536 --> 00:19:56,594 That's stupid. 318 00:20:03,844 --> 00:20:04,936 Otani-kun. 319 00:20:08,749 --> 00:20:09,272 Yes? 320 00:20:09,784 --> 00:20:12,549 I'd like to ask you something. Is that all right with you? 321 00:20:12,920 --> 00:20:13,944 Sure. Go ahead. 322 00:20:14,255 --> 00:20:18,317 Koizumi-san was crying recently. Were you the reason for that? 323 00:20:21,562 --> 00:20:23,464 You looked pretty mad just now. 324 00:20:23,464 --> 00:20:26,399 Shut up! You're creepy! What's it to you, anyway?! 325 00:20:27,134 --> 00:20:31,298 Girls are hurt easily. You need to be gentle with them. 326 00:20:33,574 --> 00:20:36,344 It's none of your business! Leave me alone! 327 00:20:36,344 --> 00:20:39,609 Koizumi-san probably likes you a lot. 328 00:20:42,783 --> 00:20:44,410 So? What about it? 329 00:20:46,053 --> 00:20:49,853 I was wondering how you feel about her. 330 00:20:50,725 --> 00:20:52,090 That's none of your business. 331 00:20:52,326 --> 00:20:54,454 Then maybe I'll take her for myself. 332 00:20:56,297 --> 00:20:58,232 Do whatever you want. 333 00:20:58,232 --> 00:20:59,131 Are you really all right with that? 334 00:20:59,633 --> 00:21:01,192 I said, do whatever you want! 335 00:21:01,902 --> 00:21:04,132 I don't like Koizumi or anything! 336 00:21:26,160 --> 00:21:29,494 Did I hear that right, just now? 337 00:21:31,032 --> 00:21:35,970 I've been rejected by the same guy twice? 338 00:21:42,443 --> 00:21:42,943 Chomp! 339 00:21:42,943 --> 00:21:44,911 Ahhh! 340 00:21:50,117 --> 00:21:55,389 The evening sun that has begun to set in the distant sky, as though in a hum] toot sora we tsogu yount shtzumt haiytme ta yuuht ga 341 00:21:55,389 --> 00:22:00,528 stops just a bit and reveals a faintly colored dream sukoshi dake tomatte awai iro no yume wo miseru yo 342 00:22:00,528 --> 00:22:05,599 I can't shine alone, I can't even be hurt hitoride wa kagayake nai kizutsuku kotomo de kinai 343 00:22:05,599 --> 00:22:10,469 I treasure the loneliness we share together wakachiau itoshi sawo taisetsuni omou 344 00:22:10,638 --> 00:22:15,269 I wonder why I'm here together with you? naze koko ni naze kimi to iru no darou? 345 00:22:15,643 --> 00:22:20,672 I wonder why I'm here laughing with you? naze koko de naze kimi to warau no darou? 346 00:22:20,748 --> 00:22:30,089 Forever, forever, I want to stay like this itsumademo itsumademo koushite itai you 347 00:22:31,292 --> 00:22:36,321 BON BON BO BON BON My heart dances in this instant BON BON BO BON BON mune odoru ko no shunkan ni 348 00:22:36,363 --> 00:22:41,426 Echoing voices are enveloping us hibiku koe ga bokura wo tsutsun de iku 349 00:22:41,502 --> 00:22:46,531 BON BON BO BON BON a pulsing feeling communicated to this hand of mine BON BON BO BON BON kono te ni tsutau kodou 350 00:22:46,607 --> 00:22:52,376 I can't believe how warm it is atakain da shinjira re nai hodoni 351 00:23:06,060 --> 00:23:07,653 Many-sense“.! 352 00:23:07,728 --> 00:23:09,355 "Maity, Maity." Shut up! 353 00:23:09,497 --> 00:23:11,090 Quit that disgusting Maity Club, already. 354 00:23:11,132 --> 00:23:12,793 Otani, are you jealous? 355 00:23:13,067 --> 00:23:14,694 Lovely Complex ~ Love Com. 356 00:23:14,902 --> 00:23:17,238 Next: Matty's Magic! The Transforming Power of Love!? 357 00:23:17,238 --> 00:23:17,438 Matty's Magic! The Transforming Power of Love!? Next: Matty's Magic! The Transforming Power of LoVeE? 358 00:23:17,438 --> 00:23:17,605 Matty's Magic! The Transforming Power of Love!? 359 00:23:17,605 --> 00:23:19,206 Matty's Magic! The Transforming Power of Love!? Be sure to watch! 360 00:23:19,206 --> 00:23:20,037 Matty's Magic! The Transforming Power of Love!? 27328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.