Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,716 --> 00:00:11,086
We are Heisei only! A Showa show is impossible!
bokura wa heisei only! shouwa de show wa muri!
2
00:00:11,086 --> 00:00:14,249
This way and that way are great! Hey-Say is
great! acchi mo kocchi mo iine! key-say was iine!
3
00:00:14,490 --> 00:00:17,619
Sorry it's that kind of era! But don't worry!
konnajidai de sorry! demo don't worry!
4
00:00:17,726 --> 00:00:21,219
Your dreams lie in the future so everyone hurry and follow
me! mirai ni kitto yume ga arukara saasa minna de tsuitekoi!
5
00:00:21,530 --> 00:00:22,931
WOW!
6
00:00:22,931 --> 00:00:28,267
You should start every day with a pulsating feeling
tokimeku kimochi de everyday hajime tara iijanai
7
00:00:29,671 --> 00:00:34,939
As long as your wings are large, it doesn't matter if
you're naked ookina tsubasa garreba hadaka de iijanai
8
00:00:36,145 --> 00:00:42,608
Pluck up your courage and fly to a world you've never seen
before mita koto no nai sekai he yuuki wo dashi te tobidasou
9
00:00:42,885 --> 00:00:49,382
I'm going to lead you out without embarrassment
kimi wo tsuredasu you hazukashiga razuni
10
00:00:49,558 --> 00:00:56,331
Now it's just the two of us Love, voila! Love,
voila! ima futari kiri love gahora love gahora
11
00:00:56,331 --> 00:01:02,759
In the distance there's a single flash
haruka na uchuu de hitotsu hikatta
12
00:01:03,005 --> 00:01:09,342
This star is our shining stage
kono hoshi ga bokura kagayaku stage
13
00:01:09,711 --> 00:01:16,139
No matter the flaws in the miracle of our meeting
deae ta kiseki ni donna ketten mo
14
00:01:16,418 --> 00:01:23,552
They're meaningless, and you're number one just the
way you are imi nai yo kimi wa sonomama ga ichiban
15
00:01:31,033 --> 00:01:32,967
Ko-Koizumi.
16
00:01:34,269 --> 00:01:35,471
Nothing...
17
00:01:35,471 --> 00:01:37,735
It's all a blank after that.
18
00:01:38,640 --> 00:01:41,507
"It's all a blank after that"?!
19
00:01:47,349 --> 00:01:50,752
A Killer Crush on Maity!
20
00:01:50,752 --> 00:01:51,353
Love Love Fantasia
21
00:01:51,353 --> 00:01:53,889
Love Love Fantasia
Risa, what's wrong? You look upset.
22
00:01:53,889 --> 00:01:53,946
Love Love Fantasia
23
00:01:54,456 --> 00:01:55,958
It's not like you.
24
00:01:55,958 --> 00:01:58,620
I look upset, do I?
25
00:01:58,894 --> 00:02:01,363
Why don't you cast away all that sadness,
26
00:02:01,363 --> 00:02:03,092
...and smile for me like you usually do?
27
00:02:04,533 --> 00:02:07,002
There. That suits you much better.
28
00:02:07,336 --> 00:02:10,431
Seeing you smile is what gives me strength.
29
00:02:11,006 --> 00:02:13,642
Cain-sama sure is sweet.
30
00:02:13,642 --> 00:02:16,009
It'd be nice if I could meet
someone like him for real.
31
00:02:16,712 --> 00:02:19,773
Ah... For some reason, my heart is racing.
32
00:02:20,148 --> 00:02:22,310
Risa, maybe I...
33
00:02:22,718 --> 00:02:24,208
No. Never mind.
34
00:02:24,353 --> 00:02:26,515
No, no. Tell me, tell me.
35
00:02:26,822 --> 00:02:29,558
Is that really my sister? This isn't good.
36
00:02:29,558 --> 00:02:31,193
Who's Cain-same?
37
00:02:31,193 --> 00:02:33,218
Risa, come back!
38
00:02:33,729 --> 00:02:36,027
Hey, can I sit next to you?
39
00:02:36,665 --> 00:02:38,190
I want to be near you...
40
00:02:42,271 --> 00:02:47,539
Let me just say this. That was my first kiss.
41
00:02:47,743 --> 00:02:50,542
But... But that idiot...
42
00:02:50,746 --> 00:02:54,583
Man, the last thing I remember was
eating oranges. It's all blank after that.
43
00:02:54,583 --> 00:02:56,813
"It's all blank after that."
44
00:02:56,952 --> 00:02:59,114
What the heck do you mean,
45
00:02:59,187 --> 00:03:01,383
..."it's all a blank after that"?!
46
00:03:02,524 --> 00:03:06,358
You think you can get off just by saying that?!
47
00:03:09,231 --> 00:03:10,198
Risa!
48
00:03:11,099 --> 00:03:12,634
Have you seen the notice board?
49
00:03:12,634 --> 00:03:14,659
We're all in the same class again.
50
00:03:14,703 --> 00:03:16,034
Is that right?
51
00:03:16,905 --> 00:03:19,207
Feeling down? What's the matter?
52
00:03:19,207 --> 00:03:21,143
Nothing.
53
00:03:21,143 --> 00:03:25,376
Me, my darling, Chiharu-chan
and hers, and Otani-kun too.
54
00:03:27,215 --> 00:03:28,417
Are you serious?!
55
00:03:28,417 --> 00:03:29,282
Don't eat me!
56
00:03:30,819 --> 00:03:33,083
Ah... We'll be in the same
class for all three years...
57
00:03:37,359 --> 00:03:40,454
Right up until the end, we'll still
be called All Hanshin-Kyojin.
58
00:03:40,829 --> 00:03:42,092
How are you going to make this up to me?
59
00:03:44,466 --> 00:03:46,935
That's my line, you stunted dwarf!
60
00:03:46,935 --> 00:03:48,570
What's your problem?
61
00:03:48,570 --> 00:03:50,766
Ask yourself, you jerk-off!
62
00:03:51,173 --> 00:03:54,438
What's up with you?! Getting so upset
right at the start of the new semester...
63
00:03:54,810 --> 00:03:56,403
What the heck did I do?
64
00:03:56,445 --> 00:03:59,312
L-I'll go find Chiharu-chan and the others, okay?
65
00:03:59,448 --> 00:03:59,812
See ya.
66
00:04:02,250 --> 00:04:06,312
You've been in a foul mood ever
since that last Umibouzu concert.
67
00:04:07,122 --> 00:04:08,487
Was it something Umibouzu did?
68
00:04:09,124 --> 00:04:11,560
Umibouzu was awesome, as always.
69
00:04:11,560 --> 00:04:14,530
Then what is it? Explain it to me.
70
00:04:15,464 --> 00:04:17,489
Did you really forget?
71
00:04:17,833 --> 00:04:20,962
F-Forget? What are you talking about?
72
00:04:21,303 --> 00:04:24,796
My... My first kiss...
73
00:04:26,274 --> 00:04:30,177
Give it back! Give back my first kiss!
74
00:04:34,616 --> 00:04:36,846
Ko...Koizumi?
75
00:04:41,023 --> 00:04:43,258
It's 119 for an ambulance, right?
76
00:04:43,258 --> 00:04:44,692
What are you doing?
77
00:04:45,360 --> 00:04:47,522
What kind of hallucination did you have?
78
00:04:48,497 --> 00:04:53,162
Next you'll turn up with a marriage
certificate and tell me we got married!
79
00:04:54,336 --> 00:04:56,204
Pull yourself together!
80
00:04:56,204 --> 00:04:58,040
I may not remember what happened,
81
00:04:58,040 --> 00:04:59,872
...but don't confuse fantasy with reality.
82
00:05:00,042 --> 00:05:01,032
Okay'?
83
00:05:01,209 --> 00:05:04,907
Don't get carried away, okay? Okay? Okay?
84
00:05:08,817 --> 00:05:11,149
Patience
85
00:05:11,887 --> 00:05:16,222
Go to hell!
86
00:05:18,260 --> 00:05:19,661
What the heck?
87
00:05:19,661 --> 00:05:20,719
What the heck was that?
88
00:05:21,730 --> 00:05:25,434
Did he really pass out right at that moment?
89
00:05:25,434 --> 00:05:30,565
In any case, if he doesn't remember,
then it really was just an accident.
90
00:05:32,574 --> 00:05:34,372
What are you angry about?
91
00:05:34,409 --> 00:05:35,376
Nothing.
92
00:05:35,510 --> 00:05:38,536
Did something happen when
you went to Otani-kun's place?
93
00:05:39,014 --> 00:05:41,642
Nothing happened. Nothing at all!
94
00:05:44,019 --> 00:05:44,713
Risa-chan...
95
00:05:47,355 --> 00:05:52,555
I'm nothing more than an
unattractive girl, after all.
96
00:05:53,028 --> 00:05:54,723
Excuse me.
97
00:05:55,030 --> 00:05:56,191
What the heck do you want?
98
00:05:57,899 --> 00:05:59,367
Nothing serious.
99
00:06:02,471 --> 00:06:04,667
I'd just ask you to kindly move aside.
100
00:06:09,511 --> 00:06:10,612
Oh... I'm sorry.
101
00:06:10,612 --> 00:06:12,376
No. I should be the one saying that.
102
00:06:13,181 --> 00:06:14,580
Go ahead.
103
00:06:14,616 --> 00:06:15,447
Thank you.
104
00:06:15,784 --> 00:06:16,551
Who's that?
105
00:06:16,551 --> 00:06:17,814
Someone we don't know.
106
00:06:25,293 --> 00:06:26,762
What's wrong?
107
00:06:26,762 --> 00:06:30,221
It's such a waste to spoil such a
cute face with a furrowed brow.
108
00:06:32,901 --> 00:06:36,565
Go on. Smile, okay?
109
00:06:40,442 --> 00:06:41,432
Yes!
110
00:06:43,945 --> 00:06:45,280
Wha... What is this?
111
00:06:45,280 --> 00:06:49,317
What is this cold feeling I seem to remember?
112
00:06:49,317 --> 00:06:52,254
Cain... Cain-sama!
113
00:06:52,254 --> 00:06:52,812
That's it!
114
00:06:54,756 --> 00:06:57,418
A guy that cool really exists!
115
00:06:57,959 --> 00:06:59,688
Ugh... I'm getting goosebumps...
116
00:07:00,328 --> 00:07:02,660
What's so good about that guy?!
117
00:07:03,331 --> 00:07:07,427
He's tall, cool, and charming like a prince!
118
00:07:08,436 --> 00:07:10,165
He's totally my type-
119
00:07:10,772 --> 00:07:14,140
That's the complete opposite of Otani-kun.
120
00:07:14,910 --> 00:07:15,968
Right.
121
00:07:16,178 --> 00:07:19,842
That idiot who breaks a girl's
heart isn't really my type at all.
122
00:07:20,649 --> 00:07:23,914
From now on... Cain-sama is the one!
123
00:07:26,721 --> 00:07:28,314
I wonder what class he's in...
124
00:07:28,356 --> 00:07:29,891
What are you talking about?
125
00:07:29,891 --> 00:07:31,757
You're seriously sickening.
126
00:07:35,363 --> 00:07:39,100
No, no. I need to maintain my cute face.
127
00:07:39,100 --> 00:07:41,364
"Cute"? More like monstrous...
128
00:07:41,703 --> 00:07:43,694
Cain-sama told me it was!
129
00:07:46,675 --> 00:07:47,709
This is bad!
130
00:07:47,709 --> 00:07:52,670
Koizumi is fantasizing
about some imaginary lover.
131
00:07:52,848 --> 00:07:54,179
And he's a foreigner to boot.
132
00:07:54,749 --> 00:07:56,376
Oh? So she can't get over it, huh...
133
00:07:56,751 --> 00:07:59,020
What? Did I do something?
134
00:07:59,020 --> 00:07:59,646
I don't know.
135
00:08:00,021 --> 00:08:01,921
Okay, back to your seats.
136
00:08:02,357 --> 00:08:04,192
We've got the gorilla again?
137
00:08:04,192 --> 00:08:05,360
I'm tired of seeing him already.
138
00:08:05,360 --> 00:08:06,161
You got that right!
Don't call me that. I'm Nakano-sensei.
139
00:08:06,161 --> 00:08:07,720
Don't call me that. I'm Nakano-sensei.
140
00:08:08,563 --> 00:08:11,692
Since it's a pain, let's get
some of this out of the way.
141
00:08:13,034 --> 00:08:16,402
The class reps will be Otani and Koizumi.
142
00:08:16,471 --> 00:08:17,870
Hey!
143
00:08:17,906 --> 00:08:19,274
Is there a problem?
144
00:08:19,274 --> 00:08:20,609
There are lots of problems!
145
00:08:20,609 --> 00:08:22,177
Oh, sorry, sorry.
146
00:08:22,177 --> 00:08:24,246
Before that, there's
something important I forgot.
147
00:08:24,246 --> 00:08:26,848
Is there? Is this decided already?
148
00:08:26,848 --> 00:08:29,217
We have a new teacher who will be
our assistant homeroom teacher.
149
00:08:29,217 --> 00:08:30,685
Let me introduce him.
150
00:08:30,685 --> 00:08:32,676
Maitake-sensei.
151
00:08:36,391 --> 00:08:38,155
That was cruel, Sensei.
152
00:08:38,193 --> 00:08:40,462
Here I thought you'd forgotten me.
153
00:08:40,462 --> 00:08:41,122
Sorry, SOT"?-
154
00:08:43,865 --> 00:08:45,390
Cain-sama!
155
00:08:46,034 --> 00:08:47,900
Calm down, Koizumi.
156
00:08:47,936 --> 00:08:50,338
That person doesn't actually exist.
157
00:08:50,338 --> 00:08:51,439
Ah. You're that girl from before.
158
00:08:51,439 --> 00:08:54,743
Yes! So you're a teacher?
159
00:08:54,743 --> 00:08:56,878
Is his name really Cain?
160
00:08:56,878 --> 00:08:59,313
No, no. He just looks like
a character from a game.
161
00:08:59,748 --> 00:09:05,887
Nice to meet you. I'm your new assistant
homeroom and English teacher.
162
00:09:05,887 --> 00:09:07,286
My name is Maitake Kunimi.
163
00:09:08,290 --> 00:09:09,985
Please just call me Maity.
164
00:09:11,293 --> 00:09:15,931
I just moved here from Tokyo, so
I'm not familiar with Osaka at all.
165
00:09:15,931 --> 00:09:17,499
If it's not too much trouble,
please show me around.
166
00:09:17,499 --> 00:09:18,261
Sure!
167
00:09:19,134 --> 00:09:21,501
Is it all right if we decide class reps now?
168
00:09:22,003 --> 00:09:22,470
Sure.
169
00:09:22,470 --> 00:09:24,439
Yes! I volunteer!
170
00:09:24,439 --> 00:09:26,741
Really? Then the other one will be...
171
00:09:26,741 --> 00:09:29,108
This shorty here says he volunteers too.
172
00:09:29,811 --> 00:09:31,613
All right. Is that okay with everyone?
173
00:09:31,613 --> 00:09:33,415
Yes.
174
00:09:33,415 --> 00:09:35,474
We call those two "All Hanshin-Kyojin."
175
00:09:35,684 --> 00:09:36,742
They're celebrities around here.
176
00:09:37,852 --> 00:09:38,819
Sense“.
177
00:09:39,721 --> 00:09:41,621
What a cute nickname.
178
00:09:47,996 --> 00:09:50,131
He's so nice... Many...
179
00:09:50,131 --> 00:09:53,768
Don't tell me you're giving up on
Otani-kun, and going after Maity?
180
00:09:53,768 --> 00:09:55,003
No way.
181
00:09:55,003 --> 00:09:56,938
Maity is like Cain-sama...
182
00:09:56,938 --> 00:10:00,932
An oasis for my withered
heart in this harsh reality.
183
00:10:01,810 --> 00:10:04,479
It'd be simpler if I did like him, though.
184
00:10:04,479 --> 00:10:07,141
I'd stop you! A gross man like that...
185
00:10:07,682 --> 00:10:11,050
If it was a game, I could reset after failing.
186
00:10:11,486 --> 00:10:12,954
Even if you say that casually,
187
00:10:12,954 --> 00:10:15,514
...it still sounds like the
rambling of a game fanatic.
188
00:10:16,491 --> 00:10:18,255
And that face isn't cute at all.
189
00:10:19,127 --> 00:10:22,688
How long is Otani going to string me along?
190
00:10:23,231 --> 00:10:27,134
Even now, I can't see a single ray of hope.
191
00:10:27,802 --> 00:10:32,672
How long will that idiot waste
my precious youth away?
192
00:10:34,376 --> 00:10:36,970
Why do I have to be a class rep too?
193
00:10:37,379 --> 00:10:39,040
Why not?
194
00:10:40,382 --> 00:10:41,349
Never mind that, for now.
195
00:10:41,449 --> 00:10:44,319
What are you doing mixing up
real people with game characters?
196
00:10:44,319 --> 00:10:46,981
Shut up. What do you care?
197
00:10:50,592 --> 00:10:52,720
Hey, what did I do?
198
00:10:53,561 --> 00:10:58,021
Weren't you talking about it this morning?
Something about me forgetting something.
199
00:10:59,834 --> 00:11:02,201
Never mind. It's fine if you don't remember.
200
00:11:02,404 --> 00:11:03,565
I do mind!
201
00:11:03,738 --> 00:11:04,406
What is it?
202
00:11:04,406 --> 00:11:05,134
Did something happen when you came over?
203
00:11:05,874 --> 00:11:08,543
I said it was fine! Nothing happened, okay!
204
00:11:08,543 --> 00:11:09,669
Oh, I almost forgot.
205
00:11:10,111 --> 00:11:10,912
What?
206
00:11:10,912 --> 00:11:14,177
You left right after the Umibouzu concert, right?
207
00:11:14,949 --> 00:11:17,577
I waited in line to buy souvenirs,
and I got something for you too.
208
00:11:18,186 --> 00:11:19,119
Here.
209
00:11:20,221 --> 00:11:22,849
It would've been a hassle if you came
to me later saying you wanted one.
210
00:11:23,358 --> 00:11:23,858
I LOVE UMIBOUZU
211
00:11:23,858 --> 00:11:24,592
I LOVE UMIBOUZU
Wow! How cool!
212
00:11:24,592 --> 00:11:25,560
I LOVE UMIBOUZU
Isn't it?!
213
00:11:25,560 --> 00:11:27,095
I LOVE UMIBOUZU
Awesome! Are you really giving this to me?
214
00:11:27,095 --> 00:11:29,359
I LOVE UMIBOUZU
215
00:11:30,432 --> 00:11:33,424
It sure is easy to cheer you up, Koizumi.
216
00:11:35,537 --> 00:11:38,472
S-S-Something like this...
217
00:11:38,740 --> 00:11:41,038
You're shaking a lot.
218
00:11:41,743 --> 00:11:43,211
If you don't want it, I'll take it back.
219
00:11:45,213 --> 00:11:48,205
Thank you very much. I humbly accept.
220
00:11:50,418 --> 00:11:53,080
Right. You sure are simple.
221
00:11:55,623 --> 00:11:58,593
Damn it. I hate this.
222
00:12:06,701 --> 00:12:07,635
Maity is so cool...
223
00:12:07,635 --> 00:12:09,003
He's like a foreigner...
224
00:12:09,003 --> 00:12:09,731
He's so awesome!
225
00:12:11,106 --> 00:12:12,740
His shirt is way too open...
226
00:12:12,740 --> 00:12:14,572
His hair is too long in the front...
227
00:12:15,777 --> 00:12:18,109
Ahh! He's so cool...
228
00:12:18,780 --> 00:12:23,684
So, who's going to translate this next part?
229
00:12:24,519 --> 00:12:25,350
Otani-kun?
230
00:12:25,954 --> 00:12:27,655
Otanbkun, Chanbkun...
231
00:12:27,655 --> 00:12:29,624
Hey, Otani, wake up!
232
00:12:29,624 --> 00:12:31,960
He's off in dreamland, huh?
233
00:12:31,960 --> 00:12:33,928
Hey... Otani-kun...
234
00:12:33,928 --> 00:12:36,625
Shh. Let me handle this.
235
00:12:41,603 --> 00:12:43,367
Time to open your eyes.
236
00:12:59,821 --> 00:13:01,380
Good morning, sleeping beauty.
237
00:13:03,124 --> 00:13:07,186
But I'd prefer it if you gave me
your attention while we're in class.
238
00:13:07,262 --> 00:13:09,026
Goosebumps, goosebumps, goosebumps...
239
00:13:09,531 --> 00:13:12,233
How nice! I'm going to sleep too!
240
00:13:12,233 --> 00:13:12,734
All right, all right...
How nice! I'm going to sleep too!
241
00:13:12,734 --> 00:13:13,292
All right, all right...
242
00:13:14,135 --> 00:13:17,799
Damn you, Otani. I'm going to sleep too.
243
00:13:24,512 --> 00:13:26,214
Oh, class rep.
244
00:13:26,214 --> 00:13:26,703
Yes!
245
00:13:27,081 --> 00:13:28,947
Nakano-sensei wanted me
to give you a message.
246
00:13:29,651 --> 00:13:33,212
Could you organize the
roster for cleaning duty?
247
00:13:33,655 --> 00:13:35,714
Yes! Gladly!
248
00:13:36,691 --> 00:13:40,389
Otani, the coach is taking the day off.
249
00:13:40,461 --> 00:13:42,030
Huh? Seriously?
250
00:13:42,030 --> 00:13:43,831
Hey Otani, about the roster...
251
00:13:43,831 --> 00:13:47,358
Sorry. Can you start on it by
yourself? I have club duties.
252
00:13:47,969 --> 00:13:50,870
Sorry. I need to set the training menu today.
253
00:13:53,675 --> 00:13:56,611
Why do I like Otani?
254
00:13:56,611 --> 00:13:58,875
Maity is so cool and all...
255
00:13:59,681 --> 00:14:00,910
Don't say that! Please!
256
00:14:02,083 --> 00:14:07,180
Otani left all his work to me and
ran off to play with his club.
257
00:14:08,256 --> 00:14:11,092
If the coach isn't around, shouldn't
they just take the day off?
258
00:14:11,092 --> 00:14:12,890
Well, they can't do that.
259
00:14:14,062 --> 00:14:15,894
Besides, Otani-kun is the captain...
260
00:14:16,864 --> 00:14:18,132
Didn't you know?
261
00:14:18,132 --> 00:14:21,903
When last year's seniors
graduated, Otani became captain.
262
00:14:21,903 --> 00:14:23,029
No way!
263
00:14:23,605 --> 00:14:26,574
He did say he might make it,
but I didn't think he'd actually...
264
00:14:26,574 --> 00:14:28,702
This was decided a half a year ago.
265
00:14:30,912 --> 00:14:33,574
Ever since then, he's been working really hard.
266
00:14:36,484 --> 00:14:38,319
That's great.
267
00:14:38,319 --> 00:14:41,550
Line up! Has everyone warmed up?
268
00:14:42,490 --> 00:14:44,219
Ahh. It's a matching pair.
269
00:14:45,460 --> 00:14:46,628
Well of course.
270
00:14:46,628 --> 00:14:49,597
Is it all right for you not
to do the class rep work?
271
00:14:49,597 --> 00:14:50,962
Ahh. You're right.
272
00:14:51,733 --> 00:14:54,936
I'll be in the classroom,
so tell Otani to come later.
273
00:14:54,936 --> 00:14:56,165
Got it!
274
00:14:57,238 --> 00:15:00,441
Oh, and so we don't get in your
way, the rest of us will leave early.
275
00:15:00,441 --> 00:15:01,602
You...
276
00:15:07,915 --> 00:15:11,519
Why...
277
00:15:11,519 --> 00:15:14,622
There are way too many reasons.
278
00:15:14,622 --> 00:15:15,680
I don't even know, myself.
279
00:15:54,429 --> 00:15:57,126
In the end, I still prefer Otani, after all.
280
00:15:58,099 --> 00:16:00,124
Sorry I'm late.
281
00:16:01,536 --> 00:16:02,765
Ahh. Thanks for all your hard work.
282
00:16:07,875 --> 00:16:09,468
I'm tired.
283
00:16:10,611 --> 00:16:14,445
When you're playing basketball, you're
like a completely different person.
284
00:16:15,583 --> 00:16:19,349
Is it because I'm so cool when I play basketball?
285
00:16:19,387 --> 00:16:20,548
Don't say that yourself.
286
00:16:21,155 --> 00:16:23,055
But I am cool, right?
287
00:16:25,560 --> 00:16:26,755
Yes, yes.
288
00:16:27,462 --> 00:16:29,130
So, are you done?
289
00:16:29,130 --> 00:16:31,899
Done? Don't tell me you're not going to help?
290
00:16:31,899 --> 00:16:36,700
Of course. It's your fault I'm
class rep, in the first place.
291
00:16:37,105 --> 00:16:38,402
Take some responsibility.
292
00:16:39,273 --> 00:16:44,006
But if no one had volunteered,
I'd have felt bad for Maity-sensei.
293
00:16:47,682 --> 00:16:50,952
What is it? Did you remember
Maity-senseFs gentle whisper?
294
00:16:50,952 --> 00:16:56,524
No! Don't mention Maity! He's disgusting!
295
00:16:56,524 --> 00:16:58,219
Why not? Maity-
296
00:17:09,871 --> 00:17:11,406
What is it?
297
00:17:11,406 --> 00:17:12,273
What?
298
00:17:12,273 --> 00:17:13,541
What "what"?
299
00:17:13,541 --> 00:17:17,068
Maity. Do you seriously like that guy?
300
00:17:22,483 --> 00:17:23,451
I do.
301
00:17:23,451 --> 00:17:24,475
Ugh. That's gross.
302
00:17:24,886 --> 00:17:27,218
Don't. Don't go for a cold guy like that.
303
00:17:31,893 --> 00:17:33,622
When he says "don't"...
304
00:17:34,395 --> 00:17:38,628
...does it mean that he wants
me to keep liking him?
305
00:17:43,571 --> 00:17:45,164
No way.
306
00:17:45,573 --> 00:17:48,009
He probably just said it without thinking.
307
00:17:48,009 --> 00:17:50,569
I get it.
308
00:17:56,250 --> 00:17:57,308
Ahh. I remember now.
309
00:17:58,453 --> 00:18:02,185
When I was sick and you came to visit me...
310
00:18:04,692 --> 00:18:09,095
That's right. I was staring at your face like this...
311
00:18:15,670 --> 00:18:16,967
And then...
312
00:18:18,873 --> 00:18:20,432
Your hair...
313
00:18:23,010 --> 00:18:25,809
There was a grain of rice stuck to it.
314
00:18:29,383 --> 00:18:30,384
Rice... Rice... Rice...
315
00:18:30,384 --> 00:18:31,352
Rice stuck to it...
316
00:18:31,352 --> 00:18:32,320
Rice... Rice... Rice...
317
00:18:32,320 --> 00:18:33,187
Rice stuck to it...
318
00:18:33,187 --> 00:18:36,452
Rice... Rice... Rice...
319
00:18:37,325 --> 00:18:43,731
So then I was thinking I'd take the rice off while
making a joke, when I suddenly got dizzy...
320
00:18:44,065 --> 00:18:45,726
I don't remember anything after that.
321
00:18:47,602 --> 00:18:50,469
But you're angry about what
happened after that, right?
322
00:18:54,976 --> 00:18:59,140
After or before, above or below, left or right...
323
00:18:59,280 --> 00:19:01,883
...it's all pissing me off.
324
00:19:01,883 --> 00:19:04,011
You damn idiot...
325
00:19:04,085 --> 00:19:06,486
Rice? Rice?!
326
00:19:06,988 --> 00:19:11,492
Of course there would be rice. I am Japanese!
327
00:19:11,492 --> 00:19:13,094
Rice is a staple in my diet.
328
00:19:13,094 --> 00:19:14,662
I eat plenty of rice!
329
00:19:14,662 --> 00:19:16,426
Then why are you so angry?
330
00:19:16,564 --> 00:19:19,534
Because you were sick
and didn't come to school,
331
00:19:19,700 --> 00:19:22,192
...so I ate in a hurry and rushed over to visit you!
332
00:19:23,738 --> 00:19:25,840
I-Is that so?
333
00:19:25,840 --> 00:19:26,574
Son'?-
334
00:19:26,574 --> 00:19:27,905
What do you mean, "sorry"?
335
00:19:29,677 --> 00:19:35,275
Even though the two of us are alone in
this room right now, I don't feel a thing.
336
00:19:36,350 --> 00:19:41,117
Because you said that... I was trying my best.
337
00:19:42,089 --> 00:19:45,650
Now that I think about it, I was
so embarrassed I could've died.
338
00:19:46,861 --> 00:19:49,262
But "rice," you say...
339
00:19:50,231 --> 00:19:50,925
Rice...
340
00:19:51,699 --> 00:19:52,632
Yes?
341
00:19:53,134 --> 00:19:56,160
You didn't take the rice.
342
00:19:57,104 --> 00:19:59,266
What you took was my lips.
343
00:20:00,041 --> 00:20:02,442
Huh? What are you talking about now?
344
00:20:17,458 --> 00:20:18,948
Wha-Wha-Wha-
345
00:20:23,598 --> 00:20:27,831
I guess that really was just
an accidental bump, huh?
346
00:20:30,371 --> 00:20:33,170
An accidental... bump?
347
00:20:33,674 --> 00:20:35,802
I'm really no good?
348
00:20:38,512 --> 00:20:40,742
I've been trying so hard...
349
00:20:41,449 --> 00:20:43,611
Even though you rejected
me, I've been trying my best.
350
00:20:45,086 --> 00:20:51,583
But if I go on liking you like
this, nothing will change.
351
00:20:54,428 --> 00:20:55,520
Koizumi...
352
00:20:56,797 --> 00:20:57,662
I've had enough.
353
00:20:59,934 --> 00:21:01,299
I've had enough of this.
354
00:21:02,503 --> 00:21:05,495
I'm through with loving you!
355
00:21:13,147 --> 00:21:14,171
Koizumi!
356
00:21:14,982 --> 00:21:16,746
I've had enough.
357
00:21:17,952 --> 00:21:21,354
Even if I like him, nothing will change...
358
00:21:21,622 --> 00:21:23,386
If there's no point at all...
359
00:21:38,572 --> 00:21:41,234
I give up.
360
00:21:50,151 --> 00:21:55,423
The evening sun that has begun to set in the distant sky, as though
in a hum] toot sora we tsogu yount shtzumt haiytme ta yuuht ga
361
00:21:55,423 --> 00:22:00,561
stops just a bit and reveals a faintly colored dream
sukoshi dake tomatte awai iro no yume wo miseru yo
362
00:22:00,561 --> 00:22:05,633
I can't shine alone, I can't even be hurt hitoride
wa kagayake nai kizutsuku kotomo de kinai
363
00:22:05,633 --> 00:22:10,503
I treasure the loneliness we share together
wakachiau itoshi sawo taisetsuni omou
364
00:22:10,671 --> 00:22:15,302
I wonder why I'm here together with you?
naze koko ni naze kimi to iru no darou?
365
00:22:15,676 --> 00:22:20,705
I wonder why I'm here laughing with you?
naze koko de naze kimi to warau no darou?
366
00:22:20,781 --> 00:22:30,122
Forever, forever, I want to stay like this
itsumademo itsumademo koushite itai you
367
00:22:31,325 --> 00:22:36,354
BON BON BO BON BON My heart dances in this instant
BON BON BO BON BON mune odoru ko no shunkan ni
368
00:22:36,397 --> 00:22:41,460
Echoing voices are enveloping us
hibiku koe ga bokura wo tsutsun de iku
369
00:22:41,535 --> 00:22:46,564
BON BON BO BON BON a pulsing feeling communicated to this
hand of mine BON BON BO BON BON kono te ni tsutau kodou
370
00:22:46,640 --> 00:22:52,409
I can't believe how warm it is
atakain da shinjira re nai hodoni
371
00:23:06,127 --> 00:23:08,824
What do you mean, "Maity for Life"?
372
00:23:09,330 --> 00:23:10,820
You stole a kiss from me, too...
373
00:23:10,898 --> 00:23:12,559
Shut up! Shut your mouth!
374
00:23:12,733 --> 00:23:14,565
Lovely Complex ~ Love Com.
375
00:23:14,702 --> 00:23:17,271
Next: A Dangerous Man -
Matty's Sweet Seduction.
376
00:23:17,271 --> 00:23:17,605
A Dangerous Man - Matty's Sweet Seduction Next:
A Dangerous Man - Matty's Sweet Seduction.
377
00:23:17,605 --> 00:23:17,738
A Dangerous Man - Matty's Sweet Seduction
378
00:23:17,738 --> 00:23:19,607
A Dangerous Man - Matty's Sweet Seduction
Be sure to watch!
379
00:23:19,607 --> 00:23:20,005
A Dangerous Man - Matty's Sweet Seduction
28493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.