Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,500 --> 00:01:01,271
Basé sur l'histoire réelle du tableau "Les Tournesols Fanés" disparu en 1939 et réapparu en 2004.
2
00:45:36,729 --> 00:45:40,271
Bob, permettez-moi de vous présenter André Masson.
-Bob Wahlberg.
3
00:45:40,311 --> 00:45:43,993
Ravi de vous rencontrer.
Alors, vous l'avez trouvé ?
4
00:45:44,053 --> 00:45:47,115
Vous êtes sûr ? Ce n'est pas un rêve?!.
5
00:45:47,275 --> 00:45:50,997
Non, M. Wahlberg. c'est réel.
- Et ce n'est pas un faux ?
6
00:45:51,057 --> 00:45:57,561
Je mettrais ma vie en jeu.
C'est un authentique.
7
00:45:57,581 --> 00:46:00,623
Mon père serait tellement heureux.
8
00:46:00,643 --> 00:46:03,826
Il restait, chaque dimanche, assis sur son siège
9
00:46:03,846 --> 00:46:07,187
à se souvenir de ses proches perdus.
10
00:46:07,207 --> 00:46:11,309
Et j'ai toujours pensé qu'il pensait à ses peintures autant qu'a eux.
11
00:46:11,349 --> 00:46:15,190
La peinture de votre père a été trouvée par un jeune homme.
12
00:46:15,330 --> 00:46:18,592
Un très jeune homme.
Il travaille la nuit.
13
00:46:18,652 --> 00:46:21,913
Il est travailleur dans une usine.
14
00:46:21,993 --> 00:46:25,495
Et il fait tout pour aider sa mère
et sa famille,
15
00:46:25,515 --> 00:46:27,976
et sa mère est....
- Excusez-moi. je dois répondre.
16
00:47:01,727 --> 00:47:05,110
S'il vous plaît,
17
00:47:05,150 --> 00:47:06,891
servez-vous...
18
00:47:06,911 --> 00:47:10,673
Merci, mais je ne peux pas manger ça.
19
00:47:10,694 --> 00:47:13,656
Vous voulez quelque chose d'autre ?
- Non, tout va bien.
20
00:47:13,696 --> 00:47:17,278
En fait nous sommes actuellement dans le mois de l'Adar,
21
00:47:17,318 --> 00:47:19,880
le mois de la justice et du don.
22
00:47:19,920 --> 00:47:23,523
Le plus important dans mon esprit c'est d'être honnête.
23
00:47:23,543 --> 00:47:26,725
Mais je ne suis pas seul dans cette histoire.
C'était mon frère qui m'a appelé tout à l'heure.
24
00:47:26,785 --> 00:47:29,267
Il m'a dit qu'on n'a d'obligation envers personne.
25
00:47:31,192 --> 00:47:34,633
Monsieur Walberg, le jeune homme dont nous parlons
26
00:47:34,673 --> 00:47:38,335
n'essaye pas de profiter de la situation
Il ne connait rien à l'art et...
27
00:47:38,515 --> 00:47:41,436
Comme je l'ai dit avant et comme je l'ai dit à mon frère
28
00:47:41,456 --> 00:47:45,618
le mois de Vardar est le mois des dons.
29
00:47:45,678 --> 00:47:50,499
Alors, voici ce que je propose;
30
00:47:50,519 --> 00:47:54,021
Je suis l'un des neuf héritiers légaux,
31
00:47:54,041 --> 00:48:04,982
Est-ce que votre jeune homme aimerait être le dixième?
32
01:02:49,334 --> 01:02:50,608
Monsieur Marceau,
33
01:02:50,808 --> 01:02:53,150
cette peinture par le droit appartient à notre famille,
34
01:02:53,530 --> 01:02:55,900
et nous avons le droit d'en faire ce que bon nous semble.
35
01:02:56,000 --> 01:03:01,314
Puis-je vous demander qui vous a fait cette offre pathétique ?
- Vous la trouvez pathétique ?
36
01:03:01,334 --> 01:03:05,236
Ridicule, scandaleuse, oui !
- Écoutez, je comprends que ce n'est pas
37
01:03:05,276 --> 01:03:08,637
dans votre intérêt de perdre la vente de cette peinture
38
01:03:08,677 --> 01:03:12,179
mais je ne veux pas prendre le risquer que nous soyons laisés..
39
01:03:12,219 --> 01:03:16,001
- Bob, il n'y a aucune raison que cela soit ainsi, le marché pour Egon Schiele
40
01:03:16,021 --> 01:03:18,402
n'a jamais été si fort, et vous le savez...
41
01:03:19,890 --> 01:03:22,680
je suis prêt à mettre en jeu ma réputation et ma firme aussi...
42
01:03:22,700 --> 01:03:25,463
Monsieur Marceau, j'ai un rendez-vous, nous en réparlerons, merci, au revoir.
43
01:10:22,927 --> 01:10:26,570
M. Wahlberg, André Masson. Je suis désolé de vous réveiller
44
01:10:26,590 --> 01:10:30,393
mais j'ai besoin de vous parler.
C'est très important pour vous.
45
01:10:30,413 --> 01:10:34,456
À propos d'hier...
46
01:10:34,496 --> 01:10:38,640
- Je crois qu'on a dit tout ce qu'il y avait à dire
Non, Bob, loin de là.
47
01:10:38,660 --> 01:10:42,583
J'ai juste découvert que vous avez été trahi.
48
01:10:42,603 --> 01:10:48,087
Vous allez être escroqué.
- De quoi parler-vous ?
49
01:10:48,127 --> 01:10:49,989
Je parle de M. Samson Korner.
50
01:10:53,369 --> 01:10:55,402
- Qu'est-ce que vous savez exactement ?
51
01:10:57,152 --> 01:11:02,500
L'offre de 8 millions pour acheter cette peinture vient de lui, n'est-ce pas ?
52
01:11:02,600 --> 01:11:06,300
- En effet. M. Korner nous a exprimé son intérêt, mais...
53
01:11:06,400 --> 01:11:09,000
Et le nouvel avocat français, Monsieur Rochebourg
54
01:11:09,100 --> 01:11:11,400
n'est pas payé par vous, n'est-ce pas ?
55
01:11:11,500 --> 01:11:14,800
- Non. Il marche à la commission.
Et je ne vais pas lui demander...
56
01:11:14,900 --> 01:11:17,000
Ok, mais deux choses...
57
01:11:17,100 --> 01:11:22,100
d'abord, M. Korner, de la Fondaison Korner, et du Musée Korner,
57
01:11:22,200 --> 01:11:24,692
vous explique que la peinture n'est vraiment pas très bonne...
58
01:11:24,812 --> 01:11:31,400
Puis M. Rochebourg vous dit que la peinture n'obtiendrait pas un bon prix, n'est-ce pas ?
59
01:11:34,200 --> 01:11:35,659
- Comment le savez-vous ?
60
01:11:35,700 --> 01:11:37,600
Et bien, à tous les coups il est parvenu à un accord avec M.Korner
61
01:11:37,650 --> 01:11:40,193
et a certainement fait un deal avec vos avocats
62
01:11:40,207 --> 01:11:41,250
pour obtenir son pourcentage.
63
01:11:44,004 --> 01:11:47,517
Je peux vous envoyer un email maintenant avec toutes les explications...
64
01:11:47,627 --> 01:11:48,931
- Je vous en serais très reconnaissant.
65
01:11:48,999 --> 01:11:49,931
Merci.
66
01:24:30,912 --> 01:24:34,584
Martin, c'est un plaisir de te rencontrer !
6148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.