All language subtitles for Kingdoms.of.Fire.S01E10.The.alliance.before.the.storm.1080p.STARZ.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MZABI_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,029 --> 00:02:49,189 How is he? 2 00:02:50,389 --> 00:02:52,109 He is not well 3 00:02:52,749 --> 00:02:54,189 Will he survive? 4 00:02:55,149 --> 00:02:56,749 Only God knows 5 00:02:57,269 --> 00:03:01,189 If he survives this night we might rest assured 6 00:03:01,869 --> 00:03:05,669 Till then, we can only pray for him 7 00:03:07,589 --> 00:03:10,589 My heart is telling me that he will get better 8 00:03:12,669 --> 00:03:15,469 God will answer my prayers 9 00:03:16,789 --> 00:03:18,629 And the people who are praying for him 10 00:03:27,469 --> 00:03:30,069 My heart's with you, son 11 00:03:48,749 --> 00:03:51,589 Apple! 12 00:03:52,069 --> 00:03:54,989 - Apple! - I am worried about him, son 13 00:03:55,469 --> 00:03:59,629 - We can only pray for him - May God heal him 14 00:04:00,549 --> 00:04:05,749 Sir, God bless you How's Prince Tuman doing? 15 00:04:06,589 --> 00:04:11,429 Doctor Al-Husseini must have news about the Prince 16 00:04:11,549 --> 00:04:15,069 May God heal him and bring him back safe and sound 17 00:04:15,189 --> 00:04:18,629 - Wait till we know the facts - Amen 18 00:04:19,709 --> 00:04:23,909 God has granted Prince Tuman strength and resilience 19 00:04:24,429 --> 00:04:29,349 But only God knows if he will stay alive 20 00:04:29,629 --> 00:04:35,629 And this goes beyond all of us and we can only pray for him 21 00:04:35,869 --> 00:04:38,749 May God bring him back to us safe 22 00:04:38,909 --> 00:04:41,029 May God heal him 23 00:04:41,269 --> 00:04:45,629 Thank God, if He loved one of his servants, He hastens his punishment 24 00:04:46,269 --> 00:04:47,269 Yes 25 00:04:47,389 --> 00:04:49,189 Don't stop praying for the Prince 26 00:04:49,709 --> 00:04:51,509 Maybe God will heal him 27 00:04:51,709 --> 00:04:54,069 May God heal him and bring him back safe 28 00:04:54,189 --> 00:04:55,509 Amen 29 00:04:56,309 --> 00:04:59,229 May God heal him and bring him back safe 30 00:05:27,469 --> 00:05:28,589 Thoma 31 00:05:34,429 --> 00:05:35,989 Thoma 32 00:05:39,149 --> 00:05:40,709 Do you hear me? 33 00:05:43,549 --> 00:05:44,709 Don't move 34 00:05:46,149 --> 00:05:48,189 You have a deep wound 35 00:05:49,229 --> 00:05:50,749 Thank God for your safety 36 00:06:00,469 --> 00:06:01,709 What happened? 37 00:06:03,149 --> 00:06:04,389 Don't you remember? 38 00:06:06,549 --> 00:06:08,989 They brought you here hanging between life and death 39 00:06:10,989 --> 00:06:14,309 - They tried to kill me? - True 40 00:06:17,389 --> 00:06:21,429 - How much time passed? - Two days 41 00:06:24,629 --> 00:06:25,949 Did they catch him? 42 00:06:27,389 --> 00:06:29,709 And locked her up in Al-Makshara prison 43 00:06:30,869 --> 00:06:32,109 It's bleeding 44 00:06:38,429 --> 00:06:40,829 - A woman? - Yes 45 00:06:44,989 --> 00:06:46,189 Kooka 46 00:07:05,029 --> 00:07:08,949 - Thoma - Get lost! 47 00:07:12,469 --> 00:07:15,549 Dawud Pasha, Governor of Gaziantep welcome 48 00:07:18,389 --> 00:07:21,349 You look in bad shape what happened? 49 00:07:21,669 --> 00:07:25,909 The Ottomans occupied our village they burnt our homes 50 00:07:26,229 --> 00:07:28,869 They killed our men and raped our women! 51 00:07:29,109 --> 00:07:31,909 There is no power nor might save in God The Almighty 52 00:07:32,189 --> 00:07:35,469 Gaziantep, the land of the Mamluks Governor of Aleppo 53 00:07:35,829 --> 00:07:39,229 After the invasion of Gazientep they will come here 54 00:07:39,389 --> 00:07:41,069 And who will allow them that? 55 00:07:42,029 --> 00:07:44,549 Did Sultan Al-Ghuri know what happened? 56 00:07:44,869 --> 00:07:50,309 Maybe he knew before me his eyes are all over the Sultanate 57 00:07:50,829 --> 00:07:53,629 He is leading now a convoy heading here 58 00:07:53,829 --> 00:07:56,709 It is the biggest in the history of Al-Ashraf Qansuh 59 00:07:56,949 --> 00:07:59,949 You should teach them a tough lesson 60 00:08:00,109 --> 00:08:02,069 They crossed all boundaries! 61 00:08:03,749 --> 00:08:06,589 Don't worry, we will 62 00:08:07,189 --> 00:08:09,309 - Come with me - Where to? 63 00:08:10,069 --> 00:08:12,789 Rest you and your men from the exhaustion of travels 64 00:08:18,069 --> 00:08:19,749 I told you not to worry 65 00:08:20,629 --> 00:08:23,069 You will regain your governorship over Gaziantep 66 00:08:23,389 --> 00:08:27,989 At the hand of our Sultan Al-Ashraf Qansuh Al-Ghuri 67 00:08:28,629 --> 00:08:31,949 May God protect him and guide his steps 68 00:08:32,269 --> 00:08:33,269 Come 69 00:08:56,709 --> 00:09:00,069 Your Majesty, Prince Sibay arrived 70 00:09:31,709 --> 00:09:34,589 Your last letter reassured us about Aleppo 71 00:09:35,029 --> 00:09:41,629 You said "If there's an enemy on the move, the Sultan shouldn't worry" 72 00:09:41,829 --> 00:09:44,549 - "And not to travel" - In spite of this... 73 00:09:45,629 --> 00:09:49,469 We received news from Gaziantep that contradicts what you said 74 00:09:49,749 --> 00:09:55,389 And you also said and here I quote your text another time 75 00:09:56,069 --> 00:10:00,269 "And if there's an enemy on the move We will defeat him" 76 00:10:00,429 --> 00:10:01,789 Isn't it so? 77 00:10:02,509 --> 00:10:06,389 And here you see that our army's supplies in Aleppo aren't enough 78 00:10:07,869 --> 00:10:08,869 Your Majesty... 79 00:10:09,709 --> 00:10:13,069 I only conveyed to you what Khair Ibn Malbay said 80 00:10:14,149 --> 00:10:15,709 And Janbardi Al-Ghazali 81 00:10:17,269 --> 00:10:19,749 And how can I take my Mamluks to Aleppo 82 00:10:20,349 --> 00:10:23,869 And there is who can protect it and the villages around it 83 00:10:24,109 --> 00:10:25,869 From above Al-Hasina fortress? 84 00:10:26,869 --> 00:10:28,589 This is the mission of your two men 85 00:10:30,549 --> 00:10:32,549 And what's even weirder than all this 86 00:10:33,269 --> 00:10:38,309 the letter that we received from Ibn Othman now 87 00:10:39,709 --> 00:10:40,749 Allan 88 00:10:47,269 --> 00:10:50,629 The protector of the 2 Holy Mosques Defender of Islam and Muslims 89 00:10:50,749 --> 00:10:55,469 Supporter of the leader of the faithful my esteemed father, Sultan Al-Ghuri 90 00:10:55,589 --> 00:10:57,029 God blessed his allies 91 00:10:59,549 --> 00:11:02,789 I didn't march towards Alaa Al-Dawla's country but following your permission 92 00:11:02,989 --> 00:11:05,829 He was an aggressor and he's from the effects of strife 93 00:11:05,949 --> 00:11:10,949 between our father Sultan Bayezid and Sultan Al-Ashraf Qaitbay 94 00:11:11,269 --> 00:11:14,189 So that happened, killing him was the right thing to do 95 00:11:14,309 --> 00:11:17,909 And the lands I took from him I return to you 96 00:11:18,189 --> 00:11:21,469 And we will do anything that pleases the Sultan 97 00:11:22,109 --> 00:11:26,949 Look, Sibay, as if he didn't march to Gaziantep with his horses' hooves 98 00:11:27,069 --> 00:11:31,229 and the weapons of his soldiers he wants us to go back home 99 00:11:31,909 --> 00:11:35,749 so that he can continue his attack on us and conquer our lands 100 00:11:36,069 --> 00:11:38,989 I can hold off your enemies but your friends... 101 00:11:39,229 --> 00:11:42,429 Khair and Janbardi Al-Ghazali another time, Sibay? 102 00:11:43,669 --> 00:11:45,709 My duty is to warn you, your Majesty 103 00:11:45,829 --> 00:11:47,749 And what do you have against them? 104 00:11:48,709 --> 00:11:50,829 - Only my intuition - That's not enough 105 00:11:51,829 --> 00:11:56,229 Anyway, get ready Sibay 106 00:11:56,349 --> 00:11:59,709 We will head to Aleppo tomorrow 107 00:12:01,749 --> 00:12:02,989 As you wish, your Majesty 108 00:12:25,669 --> 00:12:27,509 Your obedient servant 109 00:12:28,869 --> 00:12:30,469 Khair Ibn Malbay 110 00:12:33,869 --> 00:12:36,189 Is it possible that you come here personnally? 111 00:12:36,389 --> 00:12:37,949 As you see me, sir 112 00:12:39,189 --> 00:12:43,909 Alone and unarmed I exited Aleppo's castle 113 00:12:44,589 --> 00:12:48,629 Hiding in the shadows of the night seeking safety 114 00:12:49,189 --> 00:12:51,549 And you didn't fear they might catch you 115 00:12:53,789 --> 00:12:56,109 For you, Sultan Salim 116 00:12:57,829 --> 00:12:59,709 All dangers seem easy 117 00:13:00,749 --> 00:13:05,429 At the end, the two kingdoms are one 118 00:13:07,589 --> 00:13:09,789 So you came to form allegiance with us 119 00:13:10,029 --> 00:13:11,389 Yes, your Majesty 120 00:13:12,669 --> 00:13:14,989 And I have proof of my good intentions 121 00:13:16,149 --> 00:13:18,869 Take it easy, it's only... 122 00:13:19,549 --> 00:13:22,949 A modest gift that is not fitting for the high position 123 00:13:34,789 --> 00:13:36,189 And who is this? 124 00:13:39,829 --> 00:13:41,069 Dawud Pasha 125 00:13:42,549 --> 00:13:45,789 The owner of the land we stand on Gaziantep 126 00:13:46,989 --> 00:13:48,469 He was its Governor 127 00:13:48,669 --> 00:13:51,269 How can me confirm he is who you say he is? 128 00:13:55,429 --> 00:14:00,029 Show it to the remaining residents they will recognize him 129 00:14:05,149 --> 00:14:07,789 You're a real adventurer, Khair 130 00:14:08,189 --> 00:14:10,429 Adventurous and ambitious 131 00:14:11,589 --> 00:14:13,869 I may be a Mamluk, your Majesty 132 00:14:16,389 --> 00:14:18,709 But I was born and lived free 133 00:14:20,109 --> 00:14:21,869 No slaves trader has stolen me 134 00:14:23,549 --> 00:14:26,109 And my father didn't get paid in exchange for me 135 00:14:28,229 --> 00:14:31,069 He sent me as a gift, me and my 4 brothers to the Mamluks 136 00:14:31,469 --> 00:14:35,909 Maybe the days will turn and one of us becomes Sultan 137 00:14:36,869 --> 00:14:38,389 And the days have turned 138 00:14:39,789 --> 00:14:44,309 and the plague took my brothers and I'm the only one remaining 139 00:14:45,029 --> 00:14:47,389 And I'm still chasing my father's dream 140 00:14:52,189 --> 00:14:56,029 You want us to make you Sultan 141 00:14:57,469 --> 00:14:59,229 God forbid, Sultan 142 00:15:00,149 --> 00:15:01,509 God forbid 143 00:15:02,309 --> 00:15:06,829 I am not fit to be Sultan like you 144 00:15:07,549 --> 00:15:12,789 A province is enough for me you will also need my help 145 00:15:13,109 --> 00:15:15,829 To invade the whole Mamluks countries 146 00:15:16,429 --> 00:15:19,509 And here I am at your disposal Sultan Salim 147 00:15:21,509 --> 00:15:23,669 And I will offer you a lot 148 00:15:25,189 --> 00:15:27,829 Because I except a lot from you 149 00:15:30,149 --> 00:15:31,469 Perfect 150 00:15:35,029 --> 00:15:36,309 Perfect! 151 00:16:23,789 --> 00:16:26,629 - Sultan Al-Ghuri - Where is Khair? 152 00:16:27,349 --> 00:16:29,429 We don't know why he didn't come to welcome you 153 00:16:29,749 --> 00:16:32,589 But we were waiting for you to receive your orders 154 00:16:32,869 --> 00:16:35,069 If you command to attack we will do so right away 155 00:16:36,109 --> 00:16:39,589 They can't show their intention to war against us more than this 156 00:16:40,149 --> 00:16:43,349 If you allow me, Allan I might disagree with you a little bit 157 00:16:43,869 --> 00:16:47,949 Haven't you said, Janbardi that this is an act we can't disregard? 158 00:16:48,189 --> 00:16:50,429 We can't always solve issues with swords 159 00:16:51,029 --> 00:16:54,429 And did Ibn Othman leave another way to communicate other than the sword? 160 00:16:54,589 --> 00:16:58,949 In fact, there is a high level messenger Ibn Othman sent yesterday 161 00:16:59,189 --> 00:17:01,629 - We kill like he killed... - Allan! 162 00:17:04,149 --> 00:17:09,509 Excuse me, if the Sultan wants my advice It's better that we listen to him 163 00:17:09,869 --> 00:17:14,149 Whatever he came with, he over crossed all the boundaries with our Sultan 164 00:17:14,389 --> 00:17:17,709 He only came with another ruse as the letter he sent 165 00:17:18,189 --> 00:17:22,429 - It's the Sultan's decision - Let's hear him first 166 00:17:23,309 --> 00:17:24,629 And then we will see 167 00:17:47,429 --> 00:17:49,349 Sultan Al-Ghuri 168 00:17:52,629 --> 00:17:57,389 So Salim sends me one of his Janissary leaders 169 00:17:58,469 --> 00:18:00,549 What does your Sultan want? 170 00:18:00,869 --> 00:18:04,749 Sultan Salim wants to renew his allegiance to you, Sultan 171 00:18:06,589 --> 00:18:09,509 You are our senior and if he commits a mistake... 172 00:18:10,269 --> 00:18:13,189 And he accepts what you request and order 173 00:18:13,869 --> 00:18:15,109 Committed a mistake? 174 00:18:17,909 --> 00:18:23,269 Ibn Bayezid forgot who he is and who I am 175 00:18:25,989 --> 00:18:28,709 Sultan Salim's devotion to the religion... 176 00:18:30,269 --> 00:18:33,149 Made him refuse any reconciliation with the Saffavid 177 00:18:33,429 --> 00:18:35,029 Listen 178 00:18:35,709 --> 00:18:38,269 His war with the Saffavid is one thing 179 00:18:38,709 --> 00:18:40,909 And attacking us is another thing 180 00:18:41,709 --> 00:18:47,149 If he wanted reconciliation Let him come here and apologize 181 00:18:47,549 --> 00:18:51,789 Only then I would consider forgiving him 182 00:18:55,149 --> 00:18:58,869 - But, your Majesty... - We have good intentions, Farhad 183 00:18:59,429 --> 00:19:01,589 and our soul is pure 184 00:19:02,189 --> 00:19:05,949 And we won't fight with your Sultan unless he attacks us 185 00:19:12,469 --> 00:19:15,389 Sultan Salim sent a modest gift with me 186 00:19:16,469 --> 00:19:19,029 It does not fit your highness 187 00:19:36,149 --> 00:19:37,349 It's fine 188 00:19:39,229 --> 00:19:42,749 Your Sultan began to know our value and his 189 00:19:44,109 --> 00:19:45,989 Where were you, Khair Bay? 190 00:19:48,949 --> 00:19:51,229 I was handling some family affairs your Majesty 191 00:19:51,669 --> 00:19:54,509 We thank you for your tolerance your Majesty 192 00:19:54,909 --> 00:19:57,709 And I will convey your message to Sultan Salim 193 00:21:12,349 --> 00:21:14,309 Will you go to him, your Majesty? 194 00:21:20,509 --> 00:21:24,549 Are you insane? Go to whom? 195 00:21:26,629 --> 00:21:28,349 Go to whom? 196 00:21:30,589 --> 00:21:33,029 Our Majesty is waiting for supplies from Istanbul 197 00:21:36,069 --> 00:21:40,469 Is it hard for you to understand me like Sinan Pasha does? 198 00:21:43,309 --> 00:21:45,549 Is this hard for you? 199 00:21:49,949 --> 00:21:53,709 The Mamluks haven't lost a war since hundred of years 200 00:21:56,229 --> 00:21:59,349 And they have valor in war that everybody knows of 201 00:22:00,709 --> 00:22:02,269 This is true 202 00:22:03,829 --> 00:22:05,189 But the war... 203 00:22:07,229 --> 00:22:09,709 Can't be won with courage only 204 00:22:16,029 --> 00:22:18,389 Are there any news from Suleiman? 205 00:22:38,229 --> 00:22:39,949 What do you want, mother? 206 00:22:41,749 --> 00:22:43,789 Have you sent aid and supplies to your father? 207 00:22:43,949 --> 00:22:47,629 - Yes, few days ago - Well done 208 00:22:48,269 --> 00:22:51,949 This war your father is fighting has big canons 209 00:22:52,469 --> 00:22:54,309 You talk like my father 210 00:22:56,189 --> 00:22:58,389 Understand what the situation has become, son 211 00:22:59,469 --> 00:23:02,349 If he lost the war, you'll become Sultan 212 00:23:02,829 --> 00:23:07,189 But if he won, you will be the successor of the strongest Sultan in the world 213 00:23:28,149 --> 00:23:30,869 - Those are the men? - Yes, your Majesty 214 00:23:31,229 --> 00:23:32,669 The Mamluks of Gazientep 215 00:23:37,309 --> 00:23:38,709 Perfect 216 00:23:41,509 --> 00:23:42,869 Perfect 217 00:23:54,549 --> 00:23:59,709 Kill the rest and send this one to his master 218 00:24:01,909 --> 00:24:04,709 Tell him to meet me in Marj Dabiq 219 00:24:05,589 --> 00:24:07,909 Take everyone and leave him, go 220 00:24:08,509 --> 00:24:09,749 Fast! 221 00:25:26,269 --> 00:25:27,869 Untie her 222 00:25:28,829 --> 00:25:31,709 - Are you sure, your Majesty? - Listen to him 223 00:25:32,309 --> 00:25:34,389 It's not a good idea 224 00:25:34,669 --> 00:25:36,549 Have you attacked me face to face... 225 00:25:36,669 --> 00:25:38,709 I would've known how to stop you 226 00:25:39,789 --> 00:25:42,589 - But you chose treachery - It's a necessity 227 00:25:42,869 --> 00:25:47,349 What necessity in getting rid of me? Haven't I ordered you to untie her? 228 00:25:52,709 --> 00:25:53,869 What's your name? 229 00:25:56,789 --> 00:25:58,549 I shouldn't talk to you 230 00:26:01,069 --> 00:26:05,469 - You should've been dead - Why do you want to get rid of me? 231 00:26:09,749 --> 00:26:12,829 I put a nail in the coffin of your dying country 232 00:26:13,829 --> 00:26:16,269 And it will be an announcement of the Resurrection 233 00:26:17,869 --> 00:26:21,869 The Resurrection? Are you one of those? 234 00:26:22,829 --> 00:26:24,509 Jihardia? 235 00:26:25,669 --> 00:26:29,789 You believe in stories and heresies God hasn't sent to any Sultan? 236 00:26:32,269 --> 00:26:33,869 Are you one of them? 237 00:26:35,829 --> 00:26:38,669 Speak! Speak! 238 00:26:40,829 --> 00:26:42,749 I don't have anything to tell you 239 00:26:43,029 --> 00:26:46,189 My mission was to kill you and I failed 240 00:26:46,509 --> 00:26:49,309 What do you want to do to the Sultan? 241 00:26:50,349 --> 00:26:52,709 I don't believe I'm your only target 242 00:26:53,389 --> 00:26:55,989 You must be planning something for him 243 00:26:56,949 --> 00:26:58,389 Speak! 244 00:26:59,709 --> 00:27:02,269 Don't force me to do something I don't want to do 245 00:27:02,709 --> 00:27:05,549 Do what you see fit deputy of the Sultan 246 00:27:06,189 --> 00:27:10,189 But I see you have a heart that is softer than the looks on your face 247 00:27:13,949 --> 00:27:18,149 You also understand the language of hearts? What's your name? 248 00:27:18,549 --> 00:27:19,789 What's your name? 249 00:27:23,629 --> 00:27:24,989 Talar 250 00:27:27,549 --> 00:27:31,429 Give her till tomorrow maybe she will come to her senses 251 00:27:31,989 --> 00:27:36,629 If she hasn't, her place is in the torture room 252 00:27:38,109 --> 00:27:40,709 Then you will see my soft heart 253 00:28:09,349 --> 00:28:14,469 We should be cautious of Ibn Othman and the decision is yours, your Majesty 254 00:28:15,549 --> 00:28:16,869 Your Majesty 255 00:28:19,069 --> 00:28:20,789 This is a Mamluk that came from Gaziantep 256 00:28:21,149 --> 00:28:24,469 Salim sent him on a donkey and sent a letter to you with him 257 00:28:32,349 --> 00:28:35,789 Convene the war council, go! 258 00:28:53,709 --> 00:28:57,309 You will be here in the center, your Majesty, in the Sultanate Province 259 00:28:57,469 --> 00:28:59,349 Surrounded by soldiers and elderly 260 00:29:01,549 --> 00:29:04,429 And the Caliph will be with me too 261 00:29:04,629 --> 00:29:07,109 And I will defend the center with Allan 262 00:29:07,949 --> 00:29:13,509 Sibay will lead the right and Khair bay will lead the left 263 00:29:14,829 --> 00:29:18,669 As for Janbardi, he will be behind Sibay on the right 264 00:29:19,189 --> 00:29:24,189 If you allow me, your Majesty can Janbardi join me on the left? 265 00:29:24,909 --> 00:29:26,029 No 266 00:29:27,669 --> 00:29:30,109 He will remain in his position 267 00:29:30,749 --> 00:29:35,629 Your Majesty, if you want God to grant you victory over your enemies 268 00:29:35,869 --> 00:29:40,109 Kill this traitor! Because he will betray us on the battlefield 269 00:29:40,349 --> 00:29:44,629 - And he will expose us to danger - You're the traitor! You! 270 00:29:45,229 --> 00:29:48,829 Have you forgotten or lost your mind? I'm the one who brought you captive 271 00:29:49,069 --> 00:29:51,549 - to the feet of the Sultan! - Khair! 272 00:29:51,829 --> 00:29:54,589 Sibay! Enough! 273 00:29:56,469 --> 00:29:58,189 I beg you, your Majesty 274 00:29:58,629 --> 00:30:03,149 I fear the soldiers will face unrest and then they start killing each other 275 00:30:03,669 --> 00:30:07,989 Then our news will reach our enemy and we will become weak 276 00:30:08,309 --> 00:30:11,629 and their greed will increase the decision is yours 277 00:30:12,229 --> 00:30:13,869 What's wrong with you? 278 00:30:15,549 --> 00:30:18,589 Aren't you exhausted from the actions of Ibn Othman 279 00:30:18,789 --> 00:30:25,109 So you decide for once to reject the discord and agree on one plan? 280 00:30:25,389 --> 00:30:28,549 None of you thinks of anything but himself? 281 00:30:28,749 --> 00:30:31,589 And the possibility he becomes Sultan? 282 00:30:31,989 --> 00:30:35,229 - Is this all you think of? - Your Majesty 283 00:30:35,349 --> 00:30:41,549 Quiet, Sibay! I've had enough, Mamluks! 284 00:30:44,669 --> 00:30:49,189 We are standing now at a crossroad between life or death 285 00:30:49,629 --> 00:30:51,749 And you don't feel it 286 00:30:52,389 --> 00:30:56,349 If you insist on fighting and arguing and bickering 287 00:30:56,749 --> 00:31:00,709 Surrender to Ibn Othman all your money your wives 288 00:31:00,829 --> 00:31:06,669 and your families as a gain for him and kill yourselves now! 289 00:31:32,509 --> 00:31:35,549 - You owe me your life - Why? 290 00:31:35,989 --> 00:31:38,789 He couldn't prove anything against me 291 00:31:39,709 --> 00:31:44,229 It's enough he made the Sultan doubtful First, you didn't welcome him 292 00:31:44,509 --> 00:31:48,349 In addition to Sibay's hatred to you you know Al-Ghuri 293 00:31:48,829 --> 00:31:51,069 This is enough reason for him to kill you 294 00:31:53,669 --> 00:31:55,069 You're right 295 00:31:55,989 --> 00:31:57,189 Thank you 296 00:31:57,509 --> 00:31:59,469 Savior! 297 00:32:00,189 --> 00:32:03,349 - Come - Al-Ghuri Julbans and Knights 298 00:32:03,749 --> 00:32:09,469 They invade our homes and kidnap our women 299 00:32:09,749 --> 00:32:15,589 Savior! Savior! 300 00:32:16,309 --> 00:32:18,069 Did they come to protect us or burglarize us? 301 00:32:18,269 --> 00:32:23,429 Be patient, here we are safe selling and buying and no one's attacking us 302 00:32:23,629 --> 00:32:25,629 You saw with your own eyes and heard with your own ears 303 00:32:25,869 --> 00:32:27,789 Do we wait till they come to us? 304 00:32:27,909 --> 00:32:28,909 Calm down 305 00:32:29,029 --> 00:32:32,909 Let the people of Aleppo meet and send a request to Ibn Othman 306 00:32:33,069 --> 00:32:35,149 To save us from this affliction 307 00:32:35,269 --> 00:32:36,509 Well said 308 00:32:36,629 --> 00:32:39,109 Ibn Othman the Conqueror will protect you? 309 00:32:39,309 --> 00:32:41,989 Anything is easier than the assaults of Mamluks on us 310 00:32:42,149 --> 00:32:44,149 If there was something wrong we fix it 311 00:32:44,989 --> 00:32:48,469 Let's send a complaint to the Sultan but that we hide behind the invaders? 312 00:32:48,589 --> 00:32:50,349 The Mamluks are the invaders 313 00:32:50,469 --> 00:32:53,149 Tomorrow you'll know that's not right 314 00:32:53,309 --> 00:32:58,069 - But then it will be too late - Never mind him 315 00:32:58,309 --> 00:33:02,309 He does business with the Mamluks and he's afraid it will end 316 00:33:02,549 --> 00:33:06,629 - As for us, they step on us - Who knows how to write or read 317 00:33:06,869 --> 00:33:10,149 So we send a letter to Ibn Othman? 318 00:33:10,269 --> 00:33:12,669 - Come - Let's go 319 00:33:13,389 --> 00:33:14,429 Let's go 320 00:33:16,749 --> 00:33:18,549 Take this, well done 321 00:33:19,309 --> 00:33:20,309 Well done 322 00:33:20,709 --> 00:33:23,149 This is not too much for you, take this 323 00:33:23,509 --> 00:33:24,789 Well done, go 324 00:34:08,829 --> 00:34:12,669 You collect all these taxes from people in two days only? 325 00:34:13,589 --> 00:34:16,589 - To build the road, your Majesty - The roads? 326 00:34:17,309 --> 00:34:20,189 This has been done in agreement with Al-Zain Barakat 327 00:34:20,389 --> 00:34:22,349 Barakat is not the deputy of the Sultan 328 00:34:24,709 --> 00:34:27,709 You made it known that this will be the new ruling system in my absence 329 00:34:27,829 --> 00:34:29,509 God forbid, Prince 330 00:34:31,469 --> 00:34:33,349 Don't talk unless you have permission 331 00:34:36,869 --> 00:34:39,669 And you, is this the ruling? 332 00:34:40,309 --> 00:34:43,029 To be unjust with people instead of being fair with them? 333 00:34:43,269 --> 00:34:45,829 Your Majesty, we only wanted to service the people 334 00:34:45,949 --> 00:34:47,309 - Service them? - The poor... 335 00:34:47,469 --> 00:34:48,469 Shut up! 336 00:34:53,909 --> 00:34:55,309 Shut up 337 00:34:57,589 --> 00:35:01,949 If you talk another time without my permission I'll put you in Al-Makshara 338 00:35:04,309 --> 00:35:07,829 No one tested my anger till now don't be the firts to experience it 339 00:35:09,029 --> 00:35:10,789 Return the money to the people 340 00:35:12,309 --> 00:35:16,149 Maybe they pray for the warriors instead of praying against them 341 00:37:43,909 --> 00:37:46,309 They will fire at us from the big canons 342 00:37:46,989 --> 00:37:49,829 Then our weapons won't be useful even if we were ready 343 00:37:50,109 --> 00:37:52,109 Are you backing down on me, Sibay? 344 00:37:53,429 --> 00:37:56,909 I would die for you, your Majesty and you know my courage in wars 345 00:37:57,149 --> 00:38:00,069 - Prove it then - As you wish 346 00:38:03,429 --> 00:38:04,429 Allan 347 00:38:06,069 --> 00:38:08,149 Be wary of Sibay 348 00:38:08,629 --> 00:38:11,549 If he seemed treacherous, behead him 349 00:38:12,829 --> 00:38:18,629 Your Majesty, shouldn't Kurtbay be the one who watches over Khair? 350 00:38:20,269 --> 00:38:24,669 Sibay betrayed us before but I didn't see anything from Khair 351 00:38:24,789 --> 00:38:27,069 - Your Majesty - God Almighty! 352 00:38:27,389 --> 00:38:32,189 My soldiers would die for me and my leaders doubt me? 353 00:38:32,469 --> 00:38:33,549 Go! 354 00:38:49,229 --> 00:38:50,869 Don't be sad, friend 355 00:38:51,349 --> 00:38:56,069 I'm not sad for me but for what could happen to us 356 00:38:56,589 --> 00:38:57,789 Do you doubt our victory? 357 00:38:57,909 --> 00:39:00,349 I only think of an old Egyptian saying 358 00:39:01,469 --> 00:39:03,429 "Don't be stubborn for you'll be defeated" 359 00:39:04,309 --> 00:39:06,189 "Even if you were the Sultan" 360 00:39:09,909 --> 00:39:13,149 I know some of you wonder 361 00:39:14,869 --> 00:39:17,629 And why are we fighting our brothers in religion? 362 00:39:18,629 --> 00:39:23,509 I tell you, those are not our brothers in religion 363 00:39:24,149 --> 00:39:29,429 Those are the infidels that God ordered us to fight them 364 00:39:29,669 --> 00:39:35,549 Those are who spread corruption and terrorized the safe 365 00:39:37,069 --> 00:39:40,669 As for us, we are the Mamluks! 366 00:39:41,149 --> 00:39:42,869 The protectors of the religion 367 00:39:43,429 --> 00:39:44,909 The protectors of the land 368 00:39:46,469 --> 00:39:50,029 Our enemies always feared our swords 369 00:39:51,029 --> 00:39:56,109 The one of you who acts cowardly Then what a miserable life he leads! 370 00:39:57,589 --> 00:40:02,309 And the one who defends the truth Doesn't betray and change sides 371 00:40:03,149 --> 00:40:06,829 He will receive the bliss of this life and the next 372 00:40:08,229 --> 00:40:10,629 And for our enemies, I say... 373 00:40:11,669 --> 00:40:15,269 It will be hard on you if we carried our swords 374 00:40:15,669 --> 00:40:19,149 We carry the angel of death with us everywhere 375 00:40:19,589 --> 00:40:24,829 Runaway from us for we seek killing you 376 00:40:25,189 --> 00:40:30,389 - Like lions that can't be tamed - Long live the Sultan! 377 00:40:30,589 --> 00:40:31,669 Long live the Sultan! 378 00:40:31,989 --> 00:40:33,149 Long live the Sultan! 379 00:40:33,389 --> 00:40:34,469 Long live the Sultan! 380 00:40:34,749 --> 00:40:35,909 Long live the Sultan! 381 00:40:36,069 --> 00:40:37,509 Long live the Sultan! 382 00:43:51,469 --> 00:43:53,389 The place is safe here 383 00:43:55,429 --> 00:43:57,269 Help us 384 00:44:09,669 --> 00:44:12,909 We should bury him and pray for his soul 385 00:44:13,709 --> 00:44:16,149 And why don't we carry him with us to Egypt? 386 00:44:29,389 --> 00:44:32,669 The martyr should be buried where he was killed 387 00:44:36,629 --> 00:44:38,949 And why didn't you leave him where he was killed? 388 00:44:39,949 --> 00:44:43,789 So that Salim abuses his body? And be proud of his victory? 389 00:44:46,269 --> 00:44:48,189 He is the reason of our defeat 390 00:44:50,069 --> 00:44:55,309 We need a much stronger and wiser Sultan than this 391 00:44:55,549 --> 00:44:56,949 Like who? 392 00:45:00,189 --> 00:45:01,549 Kurtbay! 393 00:45:50,029 --> 00:45:53,869 They won't stop attacking us until we get rid of this body! 394 00:45:54,149 --> 00:45:56,669 Let's hurry and catch up with the fleets returning to Egypt 395 00:45:57,429 --> 00:46:01,189 We don't have time We should behead him 396 00:46:27,869 --> 00:46:29,829 Forgive me, your Majesty 30940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.