Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,810 --> 00:02:27,770
Congratulations, Sultan
2
00:02:28,490 --> 00:02:30,330
And to you, Crown Prince
3
00:02:31,970 --> 00:02:35,090
I can't believe it happened so fast
4
00:02:35,210 --> 00:02:37,290
Believe it, mother of the next Sultan
5
00:02:38,250 --> 00:02:41,810
- and current Governor of Amasya
- I'll finally leave Kayfa
6
00:02:43,850 --> 00:02:46,330
But you have to prove
your competence first
7
00:03:00,850 --> 00:03:03,290
But he is old and unarmed, father
8
00:03:04,650 --> 00:03:05,730
The Sultanate is more important...
9
00:03:05,850 --> 00:03:09,450
than any man, no matter his age
go ahead
10
00:03:40,330 --> 00:03:41,970
Did he do it?
11
00:03:43,890 --> 00:03:45,210
Yes
12
00:04:06,290 --> 00:04:09,930
Well done, well done!
13
00:05:12,650 --> 00:05:14,330
I left you a Prince
14
00:05:14,610 --> 00:05:18,250
and now I return
to stand in front of you as s Sultan
15
00:05:18,890 --> 00:05:21,410
We congratulate ourselves for you
Padishah
16
00:05:21,730 --> 00:05:23,610
Welcome back
17
00:05:24,530 --> 00:05:26,210
What took you so long?
18
00:05:26,410 --> 00:05:30,690
The mission that your father
assigned to me, may he rest in peace
19
00:05:31,130 --> 00:05:34,010
Wasn't easy, your Majesty
20
00:05:35,330 --> 00:05:38,170
And did you acquire good information
from Egypt?
21
00:05:38,610 --> 00:05:40,610
From the corridors of the castle
22
00:05:41,490 --> 00:05:44,130
to the platforms of Mosques
23
00:05:44,810 --> 00:05:49,930
And from Diwan Al-Insha
to the couches of the commoners
24
00:05:50,650 --> 00:05:55,090
And from the bliss in the Princes'
castles to the homes of the poor
25
00:05:55,250 --> 00:05:57,330
and the bastards
26
00:05:57,610 --> 00:06:02,850
I memorize it now
as if I was one its people
27
00:06:06,410 --> 00:06:09,970
I heard the conditions there
are not well
28
00:06:10,690 --> 00:06:14,330
People are rioting and complaining
and asking for salvation
29
00:06:14,810 --> 00:06:18,210
And there is no difference
between Mamluk and free
30
00:06:18,930 --> 00:06:21,890
- Is this true?
- It's true, your Majesty
31
00:06:22,610 --> 00:06:30,530
But there are Mamluks who take care
of people, and the situation is volatile
32
00:06:32,370 --> 00:06:39,650
But maybe people need salvation
to who relieves them from the Mamluks
33
00:06:39,770 --> 00:06:42,810
and their instability
what do you say?
34
00:06:44,250 --> 00:06:51,130
But in danger times
they follow one man's heart
35
00:06:53,650 --> 00:06:56,970
I thank you for the news you brought us
Ibn Kamal
36
00:06:57,850 --> 00:07:01,050
Go and rest, you must be tired
from the travels
37
00:07:02,050 --> 00:07:05,490
And we'll have a long talk about Cairo
38
00:07:05,610 --> 00:07:07,890
Thank you, your Majesty
39
00:07:28,130 --> 00:07:29,810
How did you enter?
40
00:07:31,770 --> 00:07:33,250
Do you remember
your grandfather's dream?
41
00:07:33,370 --> 00:07:35,130
How did you enter here?
42
00:07:35,250 --> 00:07:37,330
That's not important, no one saw me
43
00:07:40,290 --> 00:07:41,650
The dream
44
00:07:43,810 --> 00:07:46,570
Do you know what's been said
about your grandfather's dream, or not?
45
00:07:46,810 --> 00:07:50,410
It's been said, that a tree came out
of this chest
46
00:07:50,530 --> 00:07:53,730
And it covered the land with its
branches till it threw shade on Anatolia
47
00:07:54,730 --> 00:07:57,570
And many rivers flowed from its trunk
48
00:07:58,050 --> 00:08:03,570
And its leaves transformed into swords
that the wind took to Constantinople
49
00:08:03,690 --> 00:08:04,730
Why?
50
00:08:05,050 --> 00:08:09,050
It's a story that set the path for your
grandfather to conquer Constantinople
51
00:08:09,170 --> 00:08:11,050
after tens of years
52
00:08:11,690 --> 00:08:14,690
The effect of visions and dreams
on the hearts of men
53
00:08:15,130 --> 00:08:18,570
- is what creates kingdoms
- I don't get it
54
00:08:18,850 --> 00:08:23,890
This is what your men should spread
we will say...
55
00:08:25,210 --> 00:08:29,410
Our Sheikh Noureddine Sari had a vision
56
00:08:32,570 --> 00:08:36,130
About the East, the country of Mamluks
57
00:08:36,250 --> 00:08:40,050
About what's more important than the
East and more divine in Mamluks' country
58
00:08:40,770 --> 00:08:45,210
He will say that the Prophet
Peace be upon him
59
00:08:45,490 --> 00:08:47,730
Gave him a letter that says...
60
00:08:49,890 --> 00:08:54,770
"Let your Sultan come
to the Two Holy Mosques"
61
00:08:55,050 --> 00:08:56,730
And is that enough?
62
00:09:02,650 --> 00:09:06,810
- Is this enough?
- Visions spread amongst people
63
00:09:07,250 --> 00:09:13,250
and it sets the path and people don't
fight against the visions of the Prophet
64
00:09:15,930 --> 00:09:18,970
You want me to invade the countries
of Muslims
65
00:09:20,050 --> 00:09:24,850
- Based on a myth
- But the myth has its origins
66
00:09:25,850 --> 00:09:29,770
If you don't find an excuse to invade
you have to create it
67
00:09:32,210 --> 00:09:33,930
You're right, Al-Kamel
68
00:09:34,530 --> 00:09:38,330
History isn't but people who rule
and people who are ruled
69
00:09:38,770 --> 00:09:41,890
Nothing fills its gaps but stories
70
00:09:43,250 --> 00:09:48,290
And who has the story
holds the truth
71
00:09:48,570 --> 00:09:51,570
Now you understand what I'm saying
72
00:09:51,810 --> 00:09:55,810
And you path will be paved by the death
of those closest to Al-Ghuri
73
00:10:13,730 --> 00:10:15,370
Sheikh Sari
74
00:10:16,290 --> 00:10:19,970
If a Muslim leader wanted to fight
the enemies of the religion
75
00:10:21,050 --> 00:10:23,210
And a group stopped him from this war
76
00:10:24,090 --> 00:10:28,330
Is it permissible to fight this group
and seize their money?
77
00:10:29,930 --> 00:10:33,290
Do you mean a specific group, Sultan?
78
00:10:33,930 --> 00:10:36,530
I'm talking in general, Sheikh
79
00:10:37,090 --> 00:10:38,930
If it was in general...
80
00:10:40,250 --> 00:10:44,490
Then the religion's view and religious
scholars is clear in this matter
81
00:10:45,610 --> 00:10:48,490
- And what is it?
- Yes
82
00:10:49,330 --> 00:10:54,330
Fighting this group is permissible
and seize their money
83
00:10:56,050 --> 00:10:57,490
Great
84
00:11:04,290 --> 00:11:05,890
Sinan Pasha
85
00:11:14,050 --> 00:11:17,570
Send a messenger from me
to the Sultan of Mamluks
86
00:11:18,050 --> 00:11:21,170
And let the army get ready to march
towards the East
87
00:11:35,570 --> 00:11:37,410
Ibn Othman came to us
88
00:11:38,890 --> 00:11:41,210
that's why I asked to meet with you
89
00:11:41,850 --> 00:11:43,290
Tuman
90
00:11:43,450 --> 00:11:45,490
Ibn Othman asks of Sultan Al-Ghuri
91
00:11:45,610 --> 00:11:49,890
to join forces in his war against
the Saffavid, that's the topic
92
00:11:50,410 --> 00:11:52,890
Is he asking for financial
93
00:11:50,410 --> 00:11:52,890
or military support?
94
00:11:53,010 --> 00:11:56,130
No Kurtbay, and I would've supplied it
if he asked
95
00:11:56,250 --> 00:11:59,650
If so, why did he inform us?
96
00:11:59,770 --> 00:12:02,330
I feel deception in his letter
97
00:12:02,450 --> 00:12:06,450
This is not farfetched, Inal
Salim loves to cause turmoil
98
00:12:06,890 --> 00:12:09,570
He also showed greatness in addressing
the Sultan
99
00:12:10,290 --> 00:12:12,570
And he referred to himself by
"Our Holy stature"
100
00:12:12,810 --> 00:12:15,650
And referred to the Sultan by
"Your high stature"
101
00:12:15,850 --> 00:12:18,170
How does he dare, that lowlife?
102
00:12:21,050 --> 00:12:24,530
We should send him a reply that suits
him and his disregard
103
00:12:24,650 --> 00:12:25,930
No, Allan
104
00:12:26,090 --> 00:12:29,810
His war with the Saffavid
is commendable and not rejected
105
00:12:29,970 --> 00:12:33,770
That's if his he wasn't using the
Saffavid as a trick to get back at us
106
00:12:33,890 --> 00:12:37,170
Do you mean he wants to march towards us
if he prevails over the Saffavid?
107
00:12:37,290 --> 00:12:38,290
Of course!
108
00:12:39,450 --> 00:12:43,050
Both of them, Inal, want to expand
and conquer
109
00:12:44,370 --> 00:12:49,970
Ibn Othman claims he supports the
religion but at the same time he uses it
110
00:12:50,450 --> 00:12:54,210
The army is ready, your Majesty
What do you say?
111
00:12:55,010 --> 00:12:56,570
No
112
00:12:57,530 --> 00:12:58,970
Let's wait
113
00:12:59,770 --> 00:13:03,050
I want to see the results
of this raging war
114
00:14:18,170 --> 00:14:22,370
Your majesty, your soldiers sent me
to you
115
00:14:22,570 --> 00:14:24,890
There's an acute shortage in supplies
and water
116
00:14:25,010 --> 00:14:28,130
And they endured the road from Istanbul
till here for so long
117
00:14:28,290 --> 00:14:32,410
And they want to rest even for a few
days before continuing the march
118
00:15:05,690 --> 00:15:08,850
Prince Alaa Al-Dawla
Prince Thee Al-Qader
119
00:15:11,850 --> 00:15:14,890
- Won't the Prince invite us in?
- No
120
00:15:15,650 --> 00:15:17,090
What do you want?
121
00:15:21,290 --> 00:15:23,450
I am the messenger of the Sultan, Prince
122
00:15:24,650 --> 00:15:27,770
and he'll be mad if he knew you weren't
hospitable towards us
123
00:15:28,290 --> 00:15:32,810
Your foot won't step on my land, Sinan
tell me what you want
124
00:15:33,570 --> 00:15:35,730
The Sultan sent me, may God protect him
125
00:15:36,650 --> 00:15:39,170
He's asking you supplies, munitions
and men
126
00:15:39,290 --> 00:15:43,530
Our grandson asked us
so we sent him food and water
127
00:15:44,010 --> 00:15:45,770
What more does he want?
128
00:15:46,250 --> 00:15:50,370
He sent me to request more supplies
that barely suffice our men
129
00:15:51,370 --> 00:15:54,370
and he's demanding you to send
what you can of ammunitions and men
130
00:15:54,610 --> 00:15:59,410
Salim knows that Dulkadir
barely covers the needs of its people
131
00:15:59,570 --> 00:16:04,050
And he also knows that its army
is very small to help him
132
00:16:05,050 --> 00:16:08,050
Is this why you don't want to lend
a helping hand to the Sultan?
133
00:16:08,530 --> 00:16:13,010
- Or are you afraid of Mamluks?
- I follow the Sultan of Mamluks
134
00:16:13,130 --> 00:16:17,610
I don't follow Salim, he asked
and we supplied because of our kinship
135
00:16:17,730 --> 00:16:20,890
But he overstepped his boundaries
and let him know...
136
00:16:21,610 --> 00:16:24,570
That Sultan Al-Ghuri is my Sultan!
137
00:16:30,090 --> 00:16:35,570
You know the Sultan very well, Prince
He doesn't take no for an answer
138
00:16:36,410 --> 00:16:38,530
in response to his requests
139
00:16:40,290 --> 00:16:42,490
And I say this to you as an advice
140
00:16:46,370 --> 00:16:47,650
Go
141
00:16:48,770 --> 00:16:52,010
Go before your head reaches your master
ahead of you
142
00:16:52,250 --> 00:16:53,250
Go!
143
00:16:57,010 --> 00:16:59,490
I'm but the Sultan's messenger, Prince
144
00:17:00,690 --> 00:17:02,970
And the messenger has to convey
the message
145
00:17:11,410 --> 00:17:13,570
Janissaries!
146
00:17:13,930 --> 00:17:20,250
You must be whispering among each other
why the Sultan killed these soldiers?
147
00:17:22,490 --> 00:17:24,370
I want you to know
148
00:17:24,730 --> 00:17:30,450
That the leader of Janissaries won't
accept betrayal from a leader or soldier
149
00:17:32,690 --> 00:17:34,370
I know you're tired
150
00:17:35,730 --> 00:17:42,250
I know you're tired
but we're at war that decides our fate
151
00:17:44,050 --> 00:17:50,370
And I want you to know that the Sultan
values his soldiers in times of peace
152
00:17:51,170 --> 00:17:55,010
But in war, I want you to be patience
153
00:17:56,170 --> 00:18:02,330
and I promise you I will increase
my offerings to you all
154
00:18:02,770 --> 00:18:05,930
As much as you fight hard in war
155
00:19:13,770 --> 00:19:16,530
My grandfather refused to send
me support
156
00:19:18,730 --> 00:19:23,970
As you expected, your Majesty
and he threatened me with Mamluks
157
00:19:24,530 --> 00:19:28,530
Haven't I told you?
I know grandfather very well
158
00:19:30,330 --> 00:19:32,530
But he didn't experience my anger yet
159
00:19:35,010 --> 00:19:40,010
And what about Al-Ghuri?
Any news?
160
00:19:42,610 --> 00:19:44,290
He sent to tell you...
161
00:19:45,090 --> 00:19:47,330
That your war against the Saffavid
is commendable
162
00:19:47,810 --> 00:19:49,250
Commendable?
163
00:19:52,490 --> 00:19:54,490
What a silly old man!
164
00:19:56,970 --> 00:19:59,970
After we finish what we intended to do
165
00:20:01,490 --> 00:20:05,090
We will accuse Al-Ghuri of making
alliance with the Saffavid against us
166
00:20:05,690 --> 00:20:10,250
And so we must fight him
as Sheikh Sari decreed
167
00:20:13,090 --> 00:20:14,570
We should
168
00:20:32,850 --> 00:20:34,410
Your Majesty
169
00:20:37,530 --> 00:20:39,690
Where were you? I've missed you
170
00:20:47,930 --> 00:20:49,650
Saffavid is defeated
171
00:20:56,410 --> 00:21:00,890
- And what did Ibn Othman do to him?
- We don't know yet
172
00:21:01,530 --> 00:21:04,850
Some say he was killed
and other say he was taken captive
173
00:21:05,090 --> 00:21:07,290
I will receive confirmation soon
174
00:21:15,130 --> 00:21:18,850
Allan, take these letters to our allies
in the themes
175
00:21:19,210 --> 00:21:22,210
Khan Uzbek, and Prince of Dulkadir
176
00:21:22,610 --> 00:21:26,530
the war is raging these days
close to their Beyliks
177
00:21:27,210 --> 00:21:30,650
I want to reassure them
that they are under our protection
178
00:21:31,410 --> 00:21:35,450
As you wish, your Majesty
I know the importance of these letters
179
00:21:36,210 --> 00:21:38,010
God be with you
180
00:21:43,010 --> 00:21:44,250
Your Majesty
181
00:21:50,610 --> 00:21:53,810
I asked Sibay about the situation in the
Levant and waiting for his response
182
00:21:54,170 --> 00:21:57,090
And Khair Bay, the deputy of Aleppo
informed me that Ibn Othman is still
183
00:21:57,210 --> 00:21:59,170
And he doesn't intend to move
184
00:22:03,010 --> 00:22:04,970
Are you thinking of doing something
your Majesty?
185
00:22:06,970 --> 00:22:09,010
Let's wait and see, Tuman
186
00:22:11,090 --> 00:22:14,610
The situation is changing rapidly
these days
187
00:22:15,650 --> 00:22:18,650
In a glimpse of an eye
188
00:22:19,690 --> 00:22:22,250
God changes the situations
189
00:22:24,730 --> 00:22:26,970
Excuse me, your Majesty
190
00:22:35,090 --> 00:22:37,330
You came to occupy Dulkadir, Salim?
191
00:22:37,570 --> 00:22:40,930
No grandfather, God forbid
192
00:22:41,450 --> 00:22:43,930
It's a family visit, nothing more
193
00:22:44,050 --> 00:22:48,090
You visit me with 30 thousand soldier?
194
00:22:48,410 --> 00:22:51,010
I came to visit you and reproach you
grandfather
195
00:22:52,010 --> 00:22:53,970
Don't you accept the reproach
from your grandson?
196
00:22:54,650 --> 00:22:56,450
We received news of your victory, yes
197
00:22:56,650 --> 00:22:59,650
Yet you didn't decorate
and organize celebrations
198
00:23:00,730 --> 00:23:04,210
As if you were counting on my defeat
God forbid
199
00:23:06,050 --> 00:23:08,850
I celebrate when you take your soldiers
and leave
200
00:23:08,970 --> 00:23:12,410
I won't leave before we settle the
reproach between us, grandfather
201
00:23:13,690 --> 00:23:17,170
I tell you I came to reproach you
and you didn't ask me why
202
00:23:17,570 --> 00:23:19,050
It's clear
203
00:23:20,050 --> 00:23:25,450
You're reproaching me for not fulfilling
your request when Sinan Pasha came
204
00:23:25,650 --> 00:23:30,170
No! The issue is much bigger
than fulfilling a request, bigger!
205
00:23:31,610 --> 00:23:34,370
You turned your back on me
in my hour of need
206
00:23:34,810 --> 00:23:38,770
When you asked, I sent you all I had
207
00:23:39,570 --> 00:23:42,770
And when Sinan Pasha came
I didn't have anything
208
00:23:43,690 --> 00:23:47,130
And as you know
Beylik of Dulkadir is small
209
00:23:47,290 --> 00:23:49,050
It wasn't enough!
210
00:23:49,250 --> 00:23:51,770
You could've made more effort
211
00:23:52,650 --> 00:23:54,570
But you thought I was weak
212
00:23:55,690 --> 00:24:00,010
And for that, I am removing you
from Beylik of Dulkadir
213
00:24:00,170 --> 00:24:03,370
- What?
- You've become old, grandfather
214
00:24:03,690 --> 00:24:06,810
You've become old and you can no longer
differentiate between right and wrong
215
00:24:08,290 --> 00:24:12,930
But the Mamluks won't accept that
I would be removed from my Beylik
216
00:24:13,130 --> 00:24:17,090
I know, and I'm waiting for their anger
217
00:24:17,530 --> 00:24:19,450
Watch out, Salim
218
00:24:19,930 --> 00:24:22,490
Watch out of the Mamluks' anger
219
00:24:32,610 --> 00:24:35,050
Haven't I told you
that you've become old, grandfather?
220
00:24:38,610 --> 00:24:40,690
You should rest
221
00:26:16,850 --> 00:26:18,490
Wait here
222
00:26:32,690 --> 00:26:37,090
It's an honor that you come to me
without intensive protection, Sultan
223
00:26:37,210 --> 00:26:39,130
I didn't see any harm from you
224
00:26:39,610 --> 00:26:43,170
But this doesn't mean that I fully
trust you, Al-Kamel
225
00:26:43,370 --> 00:26:48,370
It will be full, one night as the moon
is full on the night of the 14th
226
00:26:49,690 --> 00:26:50,730
Jihardia
227
00:26:50,850 --> 00:26:52,570
It's the talisman of the universe
228
00:26:52,930 --> 00:26:57,890
and the full hidden mystic knowledge
we are digging up the secret
229
00:26:58,170 --> 00:27:02,330
in the mine of the Holy Quran and
extract it a verse for the spectators
230
00:27:03,770 --> 00:27:06,890
- And have you found me?
- Your name in the science of number
231
00:27:07,010 --> 00:27:11,170
means 14, and the whole secret
is in the Holy verse
232
00:27:12,250 --> 00:27:14,410
"And we already have written
in the Book of Psalms after the mention"
233
00:27:14,530 --> 00:27:18,170
"That the land is inherited
by My righteous servants"
234
00:27:19,210 --> 00:27:21,010
- What secret?
- The secret of the Levant
235
00:27:21,730 --> 00:27:24,370
To which you came marching, Sultan
236
00:27:24,770 --> 00:27:29,810
The letter H in Holy Quran refers to the
hurricane, and winter is coming
237
00:27:31,730 --> 00:27:33,370
And what will happen in winter?
238
00:27:33,490 --> 00:27:35,250
The land of Egypt will be invaded
239
00:27:36,570 --> 00:27:40,650
and the land in the verse has the letter
of the reign that points at it
240
00:27:41,010 --> 00:27:42,090
And me?
241
00:27:42,210 --> 00:27:44,210
You're in the title's pronunciation
242
00:27:44,570 --> 00:27:48,850
Your steps are protected and lead
with the blessings of Jihardia, Sultan
243
00:27:50,490 --> 00:27:53,490
And this is another gift
244
00:27:55,250 --> 00:27:57,130
A Mamluk spy
245
00:28:26,370 --> 00:28:27,810
Bring him
246
00:29:05,810 --> 00:29:08,010
What do you say, Sinan?
247
00:29:09,530 --> 00:29:13,530
Do we hang him, burn him
or put him on the pole?
248
00:29:15,930 --> 00:29:17,730
Or we behead him?
249
00:29:21,490 --> 00:29:26,170
I think it's better you send him
to his Sultan, your Majesty
250
00:29:26,290 --> 00:29:28,730
To let him know we uncovered his plot
251
00:29:28,850 --> 00:29:31,610
But he'll know if we sent him his head
252
00:29:33,650 --> 00:29:36,970
We have a head that sends
a better message
253
00:29:38,570 --> 00:29:41,530
Now we need a tongue that speaks
254
00:29:44,650 --> 00:29:46,210
You're right
255
00:30:10,570 --> 00:30:14,730
- Who is this?
- Alaa Al-Dawla, my grandfather
256
00:30:18,810 --> 00:30:21,210
My grandfather and the ally
of your Sultan
257
00:30:24,090 --> 00:30:28,850
Tell your Sultan that we're not afraid
of deceit and we don't hold secrets
258
00:30:30,090 --> 00:30:34,410
If he had an ounce of fervor
and some of the chivalry
259
00:30:34,770 --> 00:30:39,610
and a particle of manhood
He shouldn't hide in fear
260
00:30:40,690 --> 00:30:42,610
Let him prepare his Mamluks
261
00:30:43,810 --> 00:30:46,610
And doesn't runway from the wound
of the arrow and ax
262
00:30:46,850 --> 00:30:48,290
On land or in sea
263
00:30:49,770 --> 00:30:51,930
Put him on a horse and return him
to his Sultan
264
00:30:53,450 --> 00:30:55,730
Tomorrow isn't too long to wait
265
00:30:58,650 --> 00:31:00,730
It is better if you kill me
266
00:31:02,290 --> 00:31:04,010
Because if I went back...
267
00:31:06,170 --> 00:31:08,170
I will kill you for sure
268
00:31:20,530 --> 00:31:23,210
You will kill me?
269
00:31:47,050 --> 00:31:50,170
Aleppo is safe, as you can see, Sibay
270
00:31:50,730 --> 00:31:54,850
Even if it was in danger
my men and I are ready to defend it
271
00:31:57,450 --> 00:32:01,410
- How are you doing in Damascus?
- How am I doing?
272
00:32:02,530 --> 00:32:05,930
It's not different than you bad
situation here, Khair Bay
273
00:32:06,650 --> 00:32:10,210
The prices are very high
and the crops were not harvested
274
00:32:10,610 --> 00:32:13,330
And the livelihood is deteriorating
275
00:32:13,450 --> 00:32:15,290
I'm talking about security
276
00:32:17,250 --> 00:32:19,970
And what's the use of security
if people are hungry?
277
00:32:20,530 --> 00:32:25,250
Sibay, what's wrong with you? Do you
still care for Plebs more than your own?
278
00:32:25,610 --> 00:32:30,330
Janbardi, we came to this country
to protect its people
279
00:32:30,450 --> 00:32:36,010
and defend them in hard times
not to add salt to their wounds
280
00:32:36,650 --> 00:32:39,010
Times change, Sibay
281
00:32:39,650 --> 00:32:44,250
And these times, either you drown
with those drowning
282
00:32:44,810 --> 00:32:46,610
or you save yourself
283
00:32:50,050 --> 00:32:53,810
Answer to the Sultan's question
reassure him about the situation here
284
00:32:54,090 --> 00:32:57,810
And don't increase his doubts
he has enough to worry about
285
00:32:59,130 --> 00:33:02,050
And think of yourself
more than the Plebs
286
00:33:03,210 --> 00:33:05,170
and the Sultan
287
00:33:06,010 --> 00:33:09,130
Your intelligence is the only thing
that can protect you
288
00:33:59,850 --> 00:34:01,490
Are you well?
289
00:34:02,610 --> 00:34:04,330
Yes, yes
290
00:34:04,810 --> 00:34:06,570
Thank God for your safe returns
291
00:34:25,170 --> 00:34:28,050
This reckless crossed all the limits
292
00:34:28,170 --> 00:34:31,370
Is it possible that he brags by sending
his grandfather's head?
293
00:34:31,890 --> 00:34:35,290
Allan was right when he said that we
should've answered with austerity
294
00:34:35,770 --> 00:34:38,690
Today he dared to attack our allies
in Beylik of Dulkadir
295
00:34:39,050 --> 00:34:42,250
They are calling his name in the Mosques
and he's become famous
296
00:34:42,570 --> 00:34:45,250
Tomorrow he will dare to attack Aleppo
then the Levant
297
00:34:45,370 --> 00:34:48,450
Till we find him here in the castle
and we are standing idle?
298
00:34:53,130 --> 00:34:54,770
It is war then
299
00:34:55,530 --> 00:34:57,930
I will order troops to head to Aleppo
300
00:34:58,330 --> 00:35:01,370
to protect the country and defend
the people from the invaders
301
00:35:01,730 --> 00:35:04,810
And I will lead this attack
302
00:35:05,290 --> 00:35:07,050
Spread the word
303
00:35:07,770 --> 00:35:10,890
And all of you swear by the book of God
304
00:35:11,330 --> 00:35:14,290
that you will not disobey me
in the open or in secret
305
00:35:14,530 --> 00:35:17,970
and the traitor will be judged by God
306
00:35:22,890 --> 00:35:27,650
- Do you need anything, Sultana?
- No, thank you Nalbay
307
00:35:28,970 --> 00:35:30,690
Thank you
308
00:35:43,970 --> 00:35:45,690
Maid
309
00:35:48,890 --> 00:35:50,690
I haven't seen you face before
310
00:35:52,610 --> 00:35:55,330
The trader brought me today
your Majesty
311
00:35:57,890 --> 00:35:59,610
Without my knowledge
312
00:36:06,970 --> 00:36:09,210
Who ordered you to set the bed?
313
00:36:10,970 --> 00:36:12,650
Get out!
314
00:36:51,370 --> 00:36:54,050
Go to your home and rest now
my friend
315
00:36:54,770 --> 00:36:58,530
I will, but I have to warn you
from Ibn Othman
316
00:36:59,570 --> 00:37:02,530
- No need for that
- Thoma
317
00:37:02,810 --> 00:37:05,290
I saw a man who's dead inside
318
00:37:05,450 --> 00:37:08,890
His temper is like monsters
319
00:37:11,250 --> 00:37:13,730
Tell me about the group
who took you captive
320
00:37:14,250 --> 00:37:18,170
Veiled Knights, their leader
puts a mask on his face
321
00:37:19,130 --> 00:37:23,850
He was talking to Salim in talisman
and riddles I understood nothing of
322
00:37:24,010 --> 00:37:25,690
but he's not one of his men
323
00:37:26,010 --> 00:37:29,130
because Salim was treating him
with respect and caution
324
00:37:29,890 --> 00:37:31,930
I didn't see him behave like that
with his men
325
00:37:33,730 --> 00:37:35,770
I heard a lot about this group
326
00:37:36,570 --> 00:37:39,330
but you're the first who saw them
and describes them to me
327
00:37:39,810 --> 00:37:42,970
I will send my men to check them up
and you?
328
00:37:43,410 --> 00:37:46,450
Go home and rest and we will talk later
329
00:38:08,170 --> 00:38:09,650
Jihan
330
00:38:10,210 --> 00:38:11,530
Jihan!
331
00:38:11,930 --> 00:38:13,610
Jihan!
332
00:38:14,970 --> 00:38:16,170
Jihan!
333
00:38:16,730 --> 00:38:20,410
Bring the doctors! Hurry!
334
00:38:27,490 --> 00:38:28,490
No!
335
00:39:28,770 --> 00:39:30,370
What's wrong?
336
00:39:30,930 --> 00:39:33,730
Sultan Al-Ghuri is coming
337
00:39:35,810 --> 00:39:39,930
Al-Ghuri has become old
his days are numbered
338
00:39:41,810 --> 00:39:43,650
Do you want to become Sultan?
339
00:39:45,250 --> 00:39:47,490
Every time has its country and men
340
00:39:48,090 --> 00:39:52,290
The smart one is who knows the direction
of the wind and doesn't stand against it
341
00:39:54,930 --> 00:39:57,410
Will we fight Ibn Othman, Janbardi?
342
00:39:58,170 --> 00:40:00,050
May be war won't happen
343
00:40:01,010 --> 00:40:02,410
And if it did?
344
00:40:06,010 --> 00:40:08,330
Are we up for it?
345
00:40:17,210 --> 00:40:19,970
It is You we worship
and You we ask for help
346
00:40:20,130 --> 00:40:22,290
Guide us to the straight path
347
00:40:22,490 --> 00:40:25,290
The path of those whom
You have bestowed favor
348
00:40:25,690 --> 00:40:29,810
not those who have evoked Your anger
or of those who are astray
349
00:40:42,770 --> 00:40:44,690
God help you, your Majesty
350
00:40:48,050 --> 00:40:50,210
Sibay's expedition came back
351
00:40:52,050 --> 00:40:55,690
And is he reassuring us too
that security is stable?
352
00:40:55,850 --> 00:41:00,170
And confirms that if there is an enemy
on the move, he will defeat him
353
00:41:03,730 --> 00:41:05,770
Listen well, Tuman
354
00:41:07,050 --> 00:41:08,850
I love you my son
355
00:41:10,690 --> 00:41:12,770
Like I love my kids
356
00:41:14,370 --> 00:41:18,530
I see good and strong will in you
357
00:41:21,090 --> 00:41:24,290
If I'm as you say, and I hope I am
358
00:41:25,570 --> 00:41:28,010
Why don't you discuss issues with me?
359
00:41:29,650 --> 00:41:32,410
Why do you surrender to doubt
in those closest to you?
360
00:41:32,530 --> 00:41:37,530
Do you blame me, Tuman? And you know
best those who are around me?
361
00:41:38,890 --> 00:41:41,410
Every one craves my place
362
00:41:42,530 --> 00:41:44,570
Every one craves the reign
363
00:41:44,810 --> 00:41:46,930
The reasons for the end of the reign
are known
364
00:41:50,770 --> 00:41:53,130
The one who follows his own reasoning
will be lost
365
00:41:53,370 --> 00:41:55,490
And who settles for his opinion
we make mistakes
366
00:42:02,650 --> 00:42:04,850
If this is what you think of me
367
00:42:07,930 --> 00:42:09,890
Why did you stay with me?
368
00:42:11,010 --> 00:42:12,410
Why?
369
00:42:17,130 --> 00:42:20,210
I wasn't seeking glory
nor wanting a position
370
00:42:22,170 --> 00:42:24,730
But I imagined that I'll protect
the weak
371
00:42:25,970 --> 00:42:28,170
And give back the oppressed his rights
372
00:42:28,290 --> 00:42:31,250
The years have passed and I discovered
that injustice never dies
373
00:42:31,370 --> 00:42:33,890
And behind every oppressive
another oppressive
374
00:42:34,690 --> 00:42:38,770
And people, people got used
to oppression till it's become natural
375
00:42:39,130 --> 00:42:41,290
I don't know what's my place here
376
00:42:42,650 --> 00:42:45,210
You will be my deputy
377
00:42:46,890 --> 00:42:50,210
And if you showed justice in Egypt
while I'm gone
378
00:42:50,450 --> 00:42:53,210
I swear by God, The One and Only
379
00:42:54,410 --> 00:42:58,450
I will make you the Sultan in my place
as soon as I return
380
00:43:00,730 --> 00:43:03,210
Come back victorious
and handle your Sultanate
381
00:43:04,290 --> 00:43:07,010
When I come back, I will leave my post
and leave the country
382
00:43:07,130 --> 00:43:11,930
And here I thought you will bury me
here one day
383
00:43:13,050 --> 00:43:14,890
May God prolong your life
384
00:43:18,650 --> 00:43:25,330
Come on son, the affairs
of the Sultanate can't wait, let's go
385
00:43:42,450 --> 00:43:44,770
The convoy of the Sultan is coming!
386
00:43:44,930 --> 00:43:47,170
The convoy of the Sultan is coming!
387
00:43:47,330 --> 00:43:50,010
The convoy of the Sultan is coming!
388
00:43:50,210 --> 00:43:52,810
The convoy of the Sultan is coming!
389
00:45:48,530 --> 00:45:50,210
Move away
31312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.