All language subtitles for Hitlers.American.Battleground.2of2.Atlantic.Graveyard.1080p.HDTV.x264.AC3.MVGroup.org

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,940 --> 00:00:04,620 O echipă de cercetători, arheologi... 2 00:00:04,700 --> 00:00:06,100 Situl era incredibil. 3 00:00:06,540 --> 00:00:09,900 ...şi exploratori vor să desluşească un mister de 80 de ani. 4 00:00:09,980 --> 00:00:11,140 Coborâm ! 5 00:00:11,300 --> 00:00:13,580 În război, submarinele germane au trimis 6 00:00:13,740 --> 00:00:17,620 nave aliate în greutate de peste 3.000.000 t pe fundul oceanului, 7 00:00:17,780 --> 00:00:22,220 într-un conflict secret din dreptul Coastei de Est a Statelor Unite. 8 00:00:22,380 --> 00:00:26,820 Prima dată am vrut să înţelegem de ce apar toate în această zonă. 9 00:00:26,900 --> 00:00:29,180 Undeva în acest cimitir marin 10 00:00:29,340 --> 00:00:34,260 a dispărut fără urmă un anumit submarin nazist. 11 00:00:34,340 --> 00:00:37,660 Pierderea sa este momentul de cotitură împotriva naziştilor, 12 00:00:37,740 --> 00:00:41,380 când Statele Unite contraatacă cu o forţă letală. 13 00:00:41,540 --> 00:00:44,940 În primele şase luni ale anului 1942, 14 00:00:45,100 --> 00:00:49,420 era în joc întreaga soartă a celui de-al Doilea Război Mondial. 15 00:00:49,500 --> 00:00:54,300 Căutarea submarinului în Atlantic se face cu tehnologie de ultimă oră... 16 00:00:54,380 --> 00:00:57,420 Niciodată n-am avut o misiune mai complexă. 17 00:00:57,500 --> 00:00:58,980 ...şi hotărâre neabătută. 18 00:00:59,220 --> 00:01:01,940 - L-am găsit... - Am găsit submarinul U-567. 19 00:01:02,020 --> 00:01:04,340 ...şi acum trebuie să ajungem la el. 20 00:01:05,860 --> 00:01:08,860 Misiunea va lămuri unde e locul de veci 21 00:01:08,940 --> 00:01:13,100 al celor 45 de bărbaţi dispăruţi fără urmă... 22 00:01:13,180 --> 00:01:14,660 Cobor către planşeu. 23 00:01:14,820 --> 00:01:17,580 ...şi va fi parte dintr-un sanctuar marin 24 00:01:17,660 --> 00:01:21,940 întru cinstirea memoriei tuturor celor morţi pe un câmp infernal de luptă... 25 00:01:22,020 --> 00:01:23,180 Iată-l, prietene ! 26 00:01:23,340 --> 00:01:25,700 ...nerecunoscut niciodată ca atare. 27 00:01:25,780 --> 00:01:27,780 Puntea ! E în câmpul vizual. 28 00:01:36,940 --> 00:01:42,300 Winston Churchill a marcat însemnătatea Bătăliei Atlanticului 29 00:01:42,380 --> 00:01:46,180 spunând aşa: "În tot războiul nu m-am temut" 30 00:01:46,420 --> 00:01:48,340 "decât de submarinele naziste". 31 00:01:48,420 --> 00:01:51,260 Joe Hoyt e un arheolog marin 32 00:01:51,420 --> 00:01:56,060 de la Administraţia Naţională a Oceanelor şi Atmosferei, NOOA. 33 00:01:56,140 --> 00:01:59,100 Hoyt conduce misiunea de creare a unui sanctuar marin 34 00:01:59,260 --> 00:02:03,660 dedicat navelor pierdute în Al Doilea Război Mondial lângă coastele SUA. 35 00:02:03,820 --> 00:02:07,500 Am început să verificăm aceste situri deoarece exista temerea 36 00:02:07,740 --> 00:02:13,220 că unele dintre epavele descoperite recent erau în stare de degradare. 37 00:02:13,380 --> 00:02:16,860 Am început cu o verificare de bază, 38 00:02:17,020 --> 00:02:21,300 ca să înţelegem ce e acolo şi în ce stare sunt epavele. 39 00:02:21,460 --> 00:02:27,900 Ne-am dat seama rapid că sunt o colecţie incredibilă de resurse. 40 00:02:28,060 --> 00:02:30,940 Între ianuarie şi iulie 1942, 41 00:02:31,100 --> 00:02:36,740 temuta flotă de submarine a lui Hitler a semănat groază pe coastele SUA. 42 00:02:45,180 --> 00:02:48,860 În doar şase luni, nave aliate de peste 3.000.000 t 43 00:02:49,020 --> 00:02:51,420 sunt scufundate pe fundul oceanului. 44 00:02:51,580 --> 00:02:54,340 Pier 5.000 de suflete. 45 00:03:00,620 --> 00:03:03,980 Pe măsură ce am studiat zona, am început s-o considerăm 46 00:03:04,140 --> 00:03:07,020 un câmp de bătălie navală. 47 00:03:07,180 --> 00:03:09,900 Arăta ca un adevărat câmp de luptă. 48 00:03:13,140 --> 00:03:14,220 În acele şase luni, 49 00:03:14,380 --> 00:03:19,060 submarinele germane scufundă 609 de nave cu provizii de război vitale. 50 00:03:21,300 --> 00:03:27,060 Nu contează câte tancuri, aeronave, camioane, jeepuri şi nave ai. 51 00:03:27,220 --> 00:03:30,500 Dacă combustibilul necesar acestora e pe fundul Atlanticului, 52 00:03:30,580 --> 00:03:33,060 nu ai cum să fii câştigi războiul. 53 00:03:37,460 --> 00:03:40,620 Armata americană este copleşită şi demoralizată 54 00:03:40,780 --> 00:03:43,620 pe măsură ce e atacată întruna de inamicul nevăzut. 55 00:03:43,780 --> 00:03:48,380 Însă lucrurile se schimbă când SUA învaţă cum să doboare submarinele. 56 00:03:48,460 --> 00:03:51,300 Navele americane traversează oceanul în convoaie mari, 57 00:03:51,460 --> 00:03:53,900 o tactică împrumutată de la britanici. 58 00:03:54,060 --> 00:03:56,820 Chiar şi aşa, în iulie 1942, 59 00:03:56,900 --> 00:04:01,100 submarinul nazist U-567 atacă făţiş unul dintre aceste convoaie, 60 00:04:01,260 --> 00:04:05,020 avariind două vase şi scufundând încă unul. 61 00:04:05,100 --> 00:04:09,300 La 15 iulie, navele respective 62 00:04:09,540 --> 00:04:11,860 treceau pe lângă Capul Hatteras după-amiaza, 63 00:04:11,940 --> 00:04:16,700 când U-567 le-a interceptat pe lumină. 64 00:04:16,860 --> 00:04:23,020 Submarinul U-567 a lansat frontal patru torpile către cele 19 nave. 65 00:04:26,580 --> 00:04:30,580 La capătul unei lupte îndârjite, submarinul U-567 e doborât 66 00:04:30,820 --> 00:04:33,060 cu 45 de oameni la bord. 67 00:04:33,220 --> 00:04:36,060 Submarinul dispare fără urmă. 68 00:04:38,060 --> 00:04:41,980 Începând cu anul 2009, NOAA se decide să localizeze 69 00:04:42,060 --> 00:04:45,260 epavele distrugătoarei înfruntări, 70 00:04:45,340 --> 00:04:48,620 nava americană şi submarinul nazist, pe care NOAA îşi propune 71 00:04:48,700 --> 00:04:52,780 să le includă într-un sanctuar marin. 72 00:04:52,860 --> 00:04:56,140 Toată a durat 15 minute. 73 00:04:56,300 --> 00:04:58,220 Nava şi submarinul s-au scufundat. 74 00:04:58,380 --> 00:05:02,300 Era o ocazie interesantă pentru noi să încercăm să găsim 75 00:05:02,380 --> 00:05:05,420 rămăşiţele acestui eveniment singular. 76 00:05:05,500 --> 00:05:08,140 Apa arată bine la suprafaţă. E limpede. 77 00:05:08,300 --> 00:05:09,860 Pregătiţi-vă ! 78 00:05:09,940 --> 00:05:12,340 Suntem la câteva minute distanţă. 79 00:05:12,500 --> 00:05:14,700 Începe misiunea. 80 00:05:14,780 --> 00:05:17,260 E la 28 m de cabina de la tribord. 81 00:05:17,420 --> 00:05:21,140 E însă ca şi cum ai căuta un ac în carul cu fân. 82 00:05:22,820 --> 00:05:25,220 Echipa NOAA nu îşi dă seama în aceste momente 83 00:05:25,380 --> 00:05:32,100 că misiunea de căutare va dura şapte ani şi va avea multiple întorsături. 84 00:05:39,220 --> 00:05:42,660 La începutul misiunii de localizare a submarinului U-567... 85 00:05:42,740 --> 00:05:45,860 Scufundaţi-vă ! 86 00:05:45,940 --> 00:05:50,700 ...NOAA încă verifică metodic epave bine-cunoscute. 87 00:05:53,420 --> 00:05:55,380 La 9 mai 1942, 88 00:05:55,540 --> 00:06:00,220 submarinul U-352 vânează în dreptul Capului Hatteras din Carolina de Nord, 89 00:06:00,380 --> 00:06:04,140 sub comanda lui Hellmut Rathke. 90 00:06:04,300 --> 00:06:06,060 Kapitänleutnant Rathke 91 00:06:06,140 --> 00:06:12,540 patrulase fără succes până atunci Coasta de Est a Statelor Unite. 92 00:06:12,700 --> 00:06:15,940 Ştia că trebuie să se întoarcă, mai devreme sau mai târziu. 93 00:06:16,100 --> 00:06:21,580 Era dispus să-şi asume riscuri, pentru a avea şi cel mai mic succes. 94 00:06:21,740 --> 00:06:26,740 În căutarea gloriei, comandantul Rathke riscă un atac pe timp de zi. 95 00:06:26,900 --> 00:06:32,620 Rathke ia în vizor nava Icarus a Gărzii de Coastă americane. 96 00:06:32,780 --> 00:06:36,020 Icarus se află sub comanda locotenentului Maurice D Jester, 97 00:06:36,100 --> 00:06:39,580 navigator cu vechime de 25 de ani. 98 00:06:39,740 --> 00:06:45,900 Operatorul sonarului a detectat un semnal deficitar. 99 00:06:45,980 --> 00:06:50,980 În loc de "ping, ping", semnalul era mai slab, "ping, pong". 100 00:06:51,140 --> 00:06:57,700 Rathke mută submarinul pe poziţii şi lansează o singură torpilă frontală. 101 00:06:57,780 --> 00:07:03,340 Torpila se defectează, explodând la mică adâncime, 102 00:07:03,500 --> 00:07:07,580 deconspirând astfel poziţia submarinului celor de pe Icarus. 103 00:07:07,740 --> 00:07:11,660 Icarus s-a îndreptat în grabă aproape de locul exploziei 104 00:07:11,740 --> 00:07:17,140 şi a lansat cinci încărcături de adâncime în patru direcţii. 105 00:07:17,220 --> 00:07:22,580 Submarinul e grav avariat. Comandantul este nevoit să se predea. 106 00:07:24,580 --> 00:07:28,100 Kapitänleutnantul Rathke a dat ordin de sabordare a submarinului 107 00:07:28,260 --> 00:07:31,380 şi a sărit în apă. 108 00:07:31,540 --> 00:07:37,420 Rathke sabordează submarinul, care coboară la 30 m, până la fund. 109 00:07:37,500 --> 00:07:41,620 Icarus salvează 33 de oameni de pe U-352. 110 00:07:42,060 --> 00:07:46,220 Alţi 15 îşi pierd viaţa pe submarin. 111 00:07:46,500 --> 00:07:51,820 Sunt primii prizonieri germani de pe submarine capturaţi de americani. 112 00:07:52,100 --> 00:07:56,260 După aproape patru luni de luptă cu U-booturile, 113 00:07:56,340 --> 00:07:59,940 Marina americană era disperată să pună mâna pe un trofeu. 114 00:08:00,100 --> 00:08:06,140 Echipajul de pe U-352 era perfect pentru a fi etalat ca atare naţiunii. 115 00:08:06,300 --> 00:08:10,260 Putea să fie prezentat opiniei publice ca inamicii de pe U-booturile 116 00:08:10,420 --> 00:08:13,700 care ne scufundau navele în dreptul coastelor. 117 00:08:13,860 --> 00:08:16,700 Capturarea lor deschide calea spionajului naval, 118 00:08:16,860 --> 00:08:20,820 ca să se afle totul despre ameninţarea prezentată de submarinele naziste. 119 00:08:20,980 --> 00:08:26,380 Au putut oferi multe informaţii despre detaliile tehnologice 120 00:08:26,460 --> 00:08:28,660 ale respectivei nave de luptă. 121 00:08:28,820 --> 00:08:35,540 Supravieţuitorii erau surse cruciale de informaţii în acel moment. 122 00:08:35,820 --> 00:08:40,100 80 de ani mai târziu, NOAA vrea să declare epava submarinului U-352 123 00:08:40,260 --> 00:08:42,820 drept mormânt maritim. 124 00:08:42,980 --> 00:08:47,940 Dorim să tratăm aceste epave drept morminte de război, 125 00:08:48,100 --> 00:08:51,860 fie că sunt germane, americane sau britanice. 126 00:08:52,020 --> 00:08:54,740 Respectăm faptul că s-au pierdut aici vieţi omeneşti 127 00:08:54,900 --> 00:09:00,340 şi că epavele sunt locurile de veci ale respectivelor persoane. 128 00:09:00,500 --> 00:09:04,820 Epava se află la 33,5 m adâncime. 129 00:09:04,900 --> 00:09:09,820 Epava U-352 nu a rămas neatinsă aici. 130 00:09:09,980 --> 00:09:15,380 Un scop principal al proiectului NOAA e să prevină degradările suplimentare. 131 00:09:15,540 --> 00:09:20,140 E permisă vizitarea în scop recreativ, dar nu şi prelevarea de artefacte. 132 00:09:22,620 --> 00:09:25,100 S-au luat mai multe obiecte. 133 00:09:25,180 --> 00:09:27,660 S-au prelevat câteva artefacte 134 00:09:27,740 --> 00:09:32,860 şi au fost efectuate excavaţii de amploare de-a lungul anilor. 135 00:09:33,020 --> 00:09:36,660 Tunul de 88 mm, care a fost lovit, lipseşte. 136 00:09:36,820 --> 00:09:39,380 E posibil să zacă în sedimentele din jur. 137 00:09:39,460 --> 00:09:43,380 Imaginile detaliate surprinse de NOAA sunt o permanentă aducere aminte 138 00:09:43,460 --> 00:09:48,740 a celor 15 de bărbaţi care şi-au pierdut viaţa în primăvara lui 1942. 139 00:09:48,820 --> 00:09:53,860 Consider că e bine că s-a decis că poate fi vizitat 140 00:09:54,020 --> 00:09:57,060 pentru a se face poze şi a se efectua scufundări, 141 00:09:57,140 --> 00:10:00,780 dar ca submarinul să fie lăsat în pace. 142 00:10:00,860 --> 00:10:03,940 Este ceea ce-şi doreşte NOAA, 143 00:10:04,100 --> 00:10:08,300 ca submarinul german să fie inclus în sanctuarul american permanent. 144 00:10:08,460 --> 00:10:11,180 Totuşi, Bătălia Atlanticului este departe de final, 145 00:10:11,700 --> 00:10:16,420 iar Forţele Aliate încearcă să întoarcă soarta acesteia. 146 00:10:18,520 --> 00:10:21,720 O echipă a Administraţiei Naţionale a Oceanelor şi Atmosferei 147 00:10:21,880 --> 00:10:23,760 explorează un câmp de luptă uitat 148 00:10:23,840 --> 00:10:26,360 din dreptul coastelor Carolinei de Nord. 149 00:10:28,840 --> 00:10:33,240 La zeci de ani după scufundare, epava submarinului german U-352 150 00:10:33,400 --> 00:10:35,880 a devenit cămin pentru alte vieţuitoare. 151 00:10:39,160 --> 00:10:42,800 U-352, ca toate epavele din Bătălia Atlanticului, 152 00:10:42,960 --> 00:10:47,760 a devenit un adevărat habitat şi un recif artificial. 153 00:10:49,560 --> 00:10:54,960 Peste tot vezi peşti mici şi mari, rechini-taur şi numeroase alte specii. 154 00:10:55,120 --> 00:10:57,960 Aşadar asistăm la o juxtapunere interesantă 155 00:10:58,040 --> 00:11:03,280 a maşinăriilor de război devenite surse de biodiversitate şi viaţă. 156 00:11:03,360 --> 00:11:05,880 Este ceva aparte. 157 00:11:05,960 --> 00:11:08,120 Echipa NOAA marchează locul epavei, 158 00:11:08,280 --> 00:11:12,080 incluzând-o permanent în propunerea de sanctuar marin. 159 00:11:12,240 --> 00:11:14,120 Scafandrii au voie să o exploreze, 160 00:11:14,280 --> 00:11:18,760 dar nu şi să plece cu "suveniruri" din acest mormânt maritim. 161 00:11:25,080 --> 00:11:28,600 Scufundarea submarinului U-352 e o victorie a Statelor Unite 162 00:11:28,880 --> 00:11:32,120 împotriva terorii semănate de nazişti în ocean. 163 00:11:32,200 --> 00:11:36,720 E un moment de cotitură, dar continuă să moară oameni. 164 00:11:43,320 --> 00:11:46,000 La trei zile după scufundarea submarinului U-352, 165 00:11:46,080 --> 00:11:52,080 nava britanică HMT Bedfordshire este la 160 km sud de Capul Hatteras. 166 00:11:54,520 --> 00:11:59,960 Bedfordshire, fost trauler din Marea Nordului, fusese reconfigurat 167 00:12:00,040 --> 00:12:05,600 de Marina Regală ca vas de luptă antisubmarin în Canalul Mânecii. 168 00:12:06,960 --> 00:12:10,680 Iahturi private şi traulere ca Bedfordshire au fost înarmate 169 00:12:10,840 --> 00:12:14,560 şi trimise pentru a patrula coasta Statelor Unite. 170 00:12:14,720 --> 00:12:18,120 La mică distanţă, submarinul nazist U-558 este condus 171 00:12:18,440 --> 00:12:22,440 de Kapitänleutnantul Günther Krech. 172 00:12:22,600 --> 00:12:25,160 Comandantul a decis să scufunde nava 173 00:12:25,320 --> 00:12:28,280 înainte să apuce să transmită vreun semnal. 174 00:12:28,440 --> 00:12:33,240 A lansat o torpilă către Bedfordshire, care avea doar 30 m lungime, 175 00:12:33,400 --> 00:12:39,120 deci era de mici dimensiuni, iar torpila distrugea nave de 150 m. 176 00:12:42,160 --> 00:12:45,680 Vasul explodează şi se scufundă în câteva minute. 177 00:12:45,840 --> 00:12:50,040 Nu supravieţuieşte niciunul dintre cei 37 de membri ai echipajului. 178 00:12:51,520 --> 00:12:54,760 Pe 14 mai, cadavre ale victimelor de pe Bedfordshire ajung 179 00:12:54,920 --> 00:12:58,040 pe plajele Capului Hatteras. 180 00:12:58,200 --> 00:13:00,120 O familie locală a donat 181 00:13:00,200 --> 00:13:03,960 o fâşie de teren de lângă cimitir pentru mormintele lor 182 00:13:04,120 --> 00:13:06,840 şi, la slujba de înmormântare, 183 00:13:06,920 --> 00:13:11,040 acea fâşie de teren, micul cimitir, 184 00:13:11,120 --> 00:13:14,440 a devenit o parte a Angliei aici, în Statele Unite. 185 00:13:14,600 --> 00:13:19,280 Din 1974 încoace, se ţin anual slujbe de pomenire 186 00:13:19,440 --> 00:13:25,200 în sâmbăta din preajma comemorării scufundării navei Bedfordshire. 187 00:13:28,280 --> 00:13:32,280 Pentru Joe Hoyt, vizitarea epavei Bedfordshire e o ţintă critică 188 00:13:32,440 --> 00:13:35,080 în înfiinţarea unui sanctuar maritim permanent. 189 00:13:35,160 --> 00:13:39,080 Trebuie să stabilim elementele de localizare a epavei, 190 00:13:39,240 --> 00:13:42,960 în baza planurilor existente şi a altor relatări istorice. 191 00:13:49,440 --> 00:13:54,120 Bedfordshire se află într-o zonă uşor de accesat, 192 00:13:54,200 --> 00:13:56,520 cu curenţi puternici şi vizibilitate redusă, 193 00:13:56,680 --> 00:14:00,320 însă, fiind la doar 24 m adâncime, se poate ajunge cu uşurinţă. 194 00:14:02,360 --> 00:14:04,960 Întrucât tot echipajul de 37 de membri a pierit, 195 00:14:05,120 --> 00:14:09,400 Bedfordshire e un adevărat mormânt maritim, 196 00:14:09,560 --> 00:14:11,880 singurul loc în care familiile victimelor 197 00:14:11,960 --> 00:14:16,880 pot comemora contribuţia acestora la războiul contra Germaniei naziste. 198 00:14:18,880 --> 00:14:21,360 Se disting prora şi elementele sale. 199 00:14:21,520 --> 00:14:25,520 Uneori, e îngropată sub sedimente, din cauza curenţilor marini. 200 00:14:25,680 --> 00:14:28,520 Însă prora este separată. 201 00:14:30,440 --> 00:14:34,280 Imaginea surprinsă de sonar ne arată forţa uluitoare a torpilei menite 202 00:14:34,440 --> 00:14:39,640 să distrugă un vas de 10.000 t asupra micului pescador. 203 00:14:39,800 --> 00:14:43,320 Vasul a fost rupt în două de explozia torpilei, 204 00:14:43,400 --> 00:14:46,280 care a străpuns carena. 205 00:14:48,360 --> 00:14:52,000 Prora este ruptă complet de restul navei, 206 00:14:52,160 --> 00:14:56,680 partea frontală fiind îndreptată către epavă. 207 00:14:58,080 --> 00:15:02,480 Situl este inclus în propunerea de sanctuar marin. 208 00:15:04,400 --> 00:15:06,480 După identificarea a zeci de nave, 209 00:15:06,560 --> 00:15:11,880 NOAA îşi propune acum să găsească cea mai misterioasă epavă, 210 00:15:14,520 --> 00:15:18,160 submarinul german dispărut U-567. 211 00:15:26,700 --> 00:15:30,460 În iulie 1942, navele Aliaţilor traversau oceanul în convoaie mari, 212 00:15:30,980 --> 00:15:35,740 escortate de nave vânătoare de submarine. 213 00:15:35,820 --> 00:15:39,140 Un convoi de 24 de vase care pleacă din Norfolk, Virginia, 214 00:15:39,660 --> 00:15:43,500 este pe cale să intre în cărţile de istorie. 215 00:15:43,580 --> 00:15:46,940 Unul dintre ele e vasul de marfă Bluefields, vechi de 25 de ani, 216 00:15:47,100 --> 00:15:50,860 care transportă provizii de război până la Key West, în Florida. 217 00:15:52,620 --> 00:15:58,900 Avioanele Marinei scrutează apele, căutând submarine naziste. 218 00:15:58,980 --> 00:16:02,980 Aeronavele joacă un rol tot mai important acum în acoperirea rutelor 219 00:16:03,060 --> 00:16:06,660 şi susţinerea convoaielor care traversează apele. 220 00:16:08,060 --> 00:16:11,940 În ciuda riscurilor, comandantul Hans-Dieter Heinicke 221 00:16:12,020 --> 00:16:16,420 al submarinului U-567 e hotărât să scufunde nave ale Aliaţilor. 222 00:16:16,580 --> 00:16:20,420 Era prezent acolo în iulie, când sporise defensiva 223 00:16:20,580 --> 00:16:25,700 şi situaţia era potrivnică U-booturilor. 224 00:16:25,860 --> 00:16:29,900 Scopul era de a obţine măcar un triumf. 225 00:16:30,060 --> 00:16:35,980 Trebuia să-şi asume riscuri mai mari şi era dispus să se supună acestora. 226 00:16:39,380 --> 00:16:43,420 Heinicke lansează patru torpile, lovind trei nave. 227 00:16:46,860 --> 00:16:50,900 Una dintre ele e Bluefields, iar atacul reuşeşte. 228 00:16:51,060 --> 00:16:54,260 Echipajul are mai puţin de 15 minute pentru a abandona vasul, 229 00:16:54,420 --> 00:16:59,420 înainte să se scufunde şi, din fericire, nu există victime. 230 00:16:59,580 --> 00:17:02,940 Aeronavele Marinei observă apoi submarinul U-567. 231 00:17:03,100 --> 00:17:07,100 A fost surprins de două aeronave care survolau zona. 232 00:17:07,260 --> 00:17:10,260 Au lansat două bombe asupra lui. 233 00:17:10,420 --> 00:17:16,180 O navă comercială a deschis focul asupra lui şi l-a nimerit din prima. 234 00:17:16,340 --> 00:17:20,820 A avut ghinion şi soarta echipajului a fost pecetluită. 235 00:17:20,900 --> 00:17:24,100 Sunt ucişi tot cei 45 de membri. 236 00:17:24,260 --> 00:17:26,660 Submarinul dispare fără urmă. 237 00:17:26,820 --> 00:17:28,740 A încercat echipajul să se salveze ? 238 00:17:28,900 --> 00:17:31,100 De ce nu a ieşit la suprafaţă submarinul ? 239 00:17:31,260 --> 00:17:34,380 Va putea epava să ofere răspuns la aceste întrebări ? 240 00:17:38,300 --> 00:17:39,580 În anul 2009, 241 00:17:39,740 --> 00:17:42,540 Administraţia Naţională a Oceanelor şi Atmosferei 242 00:17:42,700 --> 00:17:47,900 vizează localizarea epavei submarinului U-567. 243 00:17:48,060 --> 00:17:51,540 Convoiul respectiv era însoţit de cinci vase de escortă 244 00:17:51,700 --> 00:17:53,940 precum şi de aeronave, 245 00:17:54,100 --> 00:17:57,740 care trebuie să consemneze ulterior rapoarte. 246 00:17:57,820 --> 00:18:01,220 Punând cap la cap poziţiile estimate de fiecare parte implicată, 247 00:18:01,380 --> 00:18:04,220 zona este extrem de vastă. 248 00:18:04,380 --> 00:18:07,220 Pentru a stabili cu precizie poziţia epavei, 249 00:18:07,300 --> 00:18:12,420 un vehicul de urmărire tractat e coborât la 230 m adâncime. 250 00:18:12,500 --> 00:18:15,780 Sonda e dotată cu un sonar 251 00:18:15,860 --> 00:18:19,660 care foloseşte sunete pentru captarea imaginilor de pe planşeul oceanic. 252 00:18:19,820 --> 00:18:25,460 Metoda e scanată metodic, căutând forme care nu sunt naturale. 253 00:18:25,620 --> 00:18:29,900 În cele din urmă, detectează o ţintă care prezintă interes. 254 00:18:30,060 --> 00:18:33,500 De cele mai multe ori, la explorările pe bază de sonar, 255 00:18:33,660 --> 00:18:36,420 nu poţi să-ţi dai seama peste ce ai dat. 256 00:18:36,580 --> 00:18:38,740 Dar acest sit, al submarinului U-567, 257 00:18:38,900 --> 00:18:42,540 este probabil singurul din câte am văzut sau din câte voi vedea 258 00:18:42,700 --> 00:18:46,220 care indică fără echivoc prezenţa unei epave. 259 00:18:46,380 --> 00:18:49,660 Imaginea sonarului arăta ca modelul artistic 260 00:18:49,820 --> 00:18:53,780 al unui submarin de tip U-boot. Era incredibilă. 261 00:18:53,940 --> 00:18:57,340 Submarinul este localizat la 210 m adâncime, 262 00:18:57,500 --> 00:19:00,540 cu mult sub limita scafandrilor. 263 00:19:00,700 --> 00:19:03,620 NOAA va trebui să găsească alt mod de a ajunge la epavă 264 00:19:03,780 --> 00:19:07,580 şi să-i confirme statutul de memorial al războiului. 265 00:19:07,660 --> 00:19:10,660 19 IUNIE 1942 ORA 14:45 266 00:19:11,140 --> 00:19:12,940 După cinci luni de eşecuri, 267 00:19:13,100 --> 00:19:18,260 Statele Unite încep să atace submarinele naziste de pe coastă. 268 00:19:23,020 --> 00:19:27,980 USS-389 e un vas de patrulare cu o misiune clară, 269 00:19:28,140 --> 00:19:31,900 de protejare a rutelor de transport atlantice. 270 00:19:32,060 --> 00:19:35,220 Fără ştirea sa, vasul de patrulare e urmărit de Horst Degen, 271 00:19:35,380 --> 00:19:38,100 comandantul submarinului U-701. 272 00:19:39,380 --> 00:19:42,420 Profesorul universitar Günther Degen e fiul acestuia. 273 00:19:42,580 --> 00:19:46,500 Tata, practic, supraveghea doar linia de coastă, 274 00:19:46,660 --> 00:19:50,340 patrulând-o pentru a fi în preajma navelor de transport, 275 00:19:50,500 --> 00:19:53,980 care se îndreptau către porturile mari de lângă Norfolk, Virginia. 276 00:19:54,140 --> 00:19:58,140 Degen se ridică la suprafaţă, în raza de acţiune a YP-389. 277 00:19:58,300 --> 00:20:00,780 Vasul american de patrulare observă submarinul, 278 00:20:00,940 --> 00:20:04,940 dar tunul său se defectează, lăsându-l pradă pericolului. 279 00:20:05,100 --> 00:20:10,580 Situaţia era problematică fiindcă lupta era inegală. 280 00:20:10,660 --> 00:20:16,200 Tunul de pe micul trauler nu funcţiona. 281 00:20:16,280 --> 00:20:18,460 Ei ştiau asta. 282 00:20:18,700 --> 00:20:24,540 Marinarii de pe YP-389 se văd nevoiţi să se apere doar cu mitralierele. 283 00:20:25,820 --> 00:20:31,580 După o oră şi jumătate în care au fost atacaţi cu tunul de pe submarin, 284 00:20:31,740 --> 00:20:34,260 au abandonat vasul echipaţi cu veste de salvare, 285 00:20:34,420 --> 00:20:39,860 fiindcă şi bărcile de salvare fuseseră distruse şi s-au îndepărtat înot. 286 00:20:42,340 --> 00:20:45,260 Degen scufundă vasul YP-389. 287 00:20:48,060 --> 00:20:50,580 Şase marinari îşi pierd viaţa. 288 00:20:50,740 --> 00:20:53,260 Supravieţuitorii sunt salvaţi după câteva ore 289 00:20:53,780 --> 00:20:57,700 de două şalupe ale Gărzii de Coastă. 290 00:20:57,780 --> 00:21:01,020 Şansele americanilor erau minime 291 00:21:01,180 --> 00:21:04,980 şi faptul că au încercat totuşi denotă mult eroism din partea lor. 292 00:21:05,380 --> 00:21:07,540 La 80 de ani după scufundare, 293 00:21:07,700 --> 00:21:12,500 echipa NOAA porneşte în căutarea vasului YP-389. 294 00:21:12,580 --> 00:21:14,100 E un perete transversal. 295 00:21:14,180 --> 00:21:19,540 Echipa se bazează pe rezultatele unei misiuni de cercetare anterioare. 296 00:21:19,700 --> 00:21:24,020 Russ filmează, eu conduc, suntem la 45 de minute... 297 00:21:24,100 --> 00:21:25,540 În anii 1970, 298 00:21:25,700 --> 00:21:30,580 obiectivul principal al sanctuarului marin NOAA era USS Monitor, 299 00:21:30,740 --> 00:21:35,820 un vas din Războiul Civil care a jucat un rol important în istoria SUA. 300 00:21:35,900 --> 00:21:42,060 Îndelunga căutare a navei USS Monitor a condus la descoperirea altor epave 301 00:21:42,140 --> 00:21:46,340 şi NOAA crede că una dintre ele ar putea fi YP-389. 302 00:21:48,420 --> 00:21:54,260 Au fost găsite mai multe epave când era căutat vasul Monitor în anii '70, 303 00:21:54,420 --> 00:21:57,980 inclusiv una care a fost filmată cu o cameră teleghidată 304 00:21:58,140 --> 00:22:01,420 şi identificată ca trauler modern, 305 00:22:01,580 --> 00:22:05,660 ce corespundea descrierii vasului YP-389. 306 00:22:08,060 --> 00:22:11,620 Ne-am hotărât să mergem la locul respectivului trauler 307 00:22:11,700 --> 00:22:15,140 şi să-l studiem cu sisteme moderne, 308 00:22:15,300 --> 00:22:18,340 ca să-l identificăm oficial ca YP-389. 309 00:22:18,500 --> 00:22:21,980 Planşeul oceanic e cercetat cu un sonar cu benzi multiple 310 00:22:22,140 --> 00:22:25,220 şi imaginile rezultate confirmă identificarea. 311 00:22:25,380 --> 00:22:29,780 Am găsit un trauler de pescuit cu braţul de traul intact 312 00:22:29,940 --> 00:22:32,860 şi un tun de 76 mm de calibru 23 la prora, 313 00:22:32,940 --> 00:22:37,860 ceea ce nu e tipic pentru un trauler de pescuit. 314 00:22:38,020 --> 00:22:41,140 Un vehicul teleghidat e folosit pentru colectarea de date, 315 00:22:41,300 --> 00:22:46,180 inclusiv fotografii şi imagini video, precum şi un fotomozaic. 316 00:22:46,340 --> 00:22:49,660 Poţi să vezi înăuntrul epavei, pentru a distinge conţinutul, 317 00:22:49,820 --> 00:22:54,300 ceea ce ne-a permis să-l inventariem, 318 00:22:54,460 --> 00:22:57,700 întrucât este complet neatins. 319 00:22:57,860 --> 00:23:03,220 Vasul este aproape intact, cu excepţia carenei degradate. 320 00:23:03,380 --> 00:23:07,740 Dar e ca un schelet pe fundul mării. 321 00:23:07,820 --> 00:23:11,780 La 80 de ani după scufundarea vasului YP-389, 322 00:23:11,860 --> 00:23:14,940 este inclus în propunerea de sanctuar marin, 323 00:23:15,100 --> 00:23:17,340 comemorând astfel pierderea a şase marinari 324 00:23:17,500 --> 00:23:20,300 în urma nemilosului atac. 325 00:23:20,380 --> 00:23:25,780 Însă submarinul nazist U-701 îşi continuă domnia terorii. 326 00:23:27,700 --> 00:23:31,780 La finalul acesteia, se va alătura vasului YP-389, 327 00:23:31,940 --> 00:23:35,460 în cimitirul maritim din dreptul Capului Hatteras. 328 00:23:35,620 --> 00:23:40,220 Chinul supravieţuitorilor... 329 00:23:42,940 --> 00:23:47,060 ...este foarte greu de imaginat. 330 00:23:53,320 --> 00:23:54,360 28 IUNIE 1942 331 00:23:54,520 --> 00:23:58,160 Submarinul nazist U-701 îşi continuă vânătoarea 332 00:23:58,240 --> 00:24:01,160 pe coastele Carolinei de Nord. 333 00:24:01,240 --> 00:24:05,680 Capul Hatteras era cel mai primejdios loc de pe Coasta de Est a SUA. 334 00:24:05,760 --> 00:24:11,360 Submarinele scufundau întruna nave şi dormeam echipaţi 335 00:24:11,720 --> 00:24:14,520 şi cu vesta de salvare pusă. 336 00:24:14,680 --> 00:24:16,960 Comandantul Horst Degen ia în vizor 337 00:24:17,120 --> 00:24:20,680 unul dintre cele mai mari petroliere din lume, 338 00:24:20,760 --> 00:24:24,280 William Rockefeller, de 14.000 t. 339 00:24:24,440 --> 00:24:30,080 Acesta transportă peste 135.000 barili de petrol către New York. 340 00:24:30,160 --> 00:24:35,800 Evident, petrolierele erau o ţintă extrem de ispititoare, 341 00:24:35,880 --> 00:24:39,080 căci aprovizionau americanii şi trupele aliate 342 00:24:39,160 --> 00:24:43,960 cu benzina şi ţiţeiul atât de necesare. 343 00:24:44,120 --> 00:24:48,440 Uriaşul Rockefeller e atacat cu torpile. 344 00:24:48,600 --> 00:24:51,120 Nu sunt victime, dar un singur submarin 345 00:24:51,280 --> 00:24:54,440 a dat o lovitură devastatoare la adresa Aliaţilor. 346 00:24:56,040 --> 00:25:00,680 Tata mi-a spus că a pus majoritatea echipajului 347 00:25:00,840 --> 00:25:04,560 pas cu pas, să urce pe submarin, 348 00:25:04,720 --> 00:25:08,880 ca să la asiste la acel spectacol. 349 00:25:09,040 --> 00:25:14,240 Toţi membrii echipajului au putut astfel să vadă ce au reuşit să facă. 350 00:25:14,320 --> 00:25:18,360 Epava navei William Rockefeller nu a fost găsită niciodată, 351 00:25:18,520 --> 00:25:24,480 dar U-701 a fost avariat în urma îndelungatei misiuni de patrulare. 352 00:25:24,640 --> 00:25:31,360 Submarinul fusese atacat de multe ori în nordul insulelor Outer Banks 353 00:25:31,600 --> 00:25:35,120 cu încărcături de adâncime şi avea probleme mecanice majore 354 00:25:35,280 --> 00:25:38,760 la sistemul de filtrare a aerului. 355 00:25:38,840 --> 00:25:44,560 Din această cauză, submarinul era nevoit să iasă la suprafaţă 356 00:25:44,720 --> 00:25:49,840 chiar şi pe timp de zi, pentru a-şi încărca bateriile şi a se aerisi. 357 00:25:50,000 --> 00:25:54,560 La ora 13:00, U-701 se ridică la suprafaţă. 358 00:25:54,840 --> 00:25:59,720 Însă marinarii de veghe, obosiţi şi frustraţi, 359 00:25:59,800 --> 00:26:04,680 nu au fost îndeajuns de atenţi. 360 00:26:04,920 --> 00:26:09,760 Un bombardier american A-29 observă submarinul. 361 00:26:09,840 --> 00:26:12,720 Este condus de sublocotenentul Harry Kane. 362 00:26:12,800 --> 00:26:16,640 A văzut submarinul şi a coborât în picaj către el, 363 00:26:16,720 --> 00:26:22,840 lansând trei încărcături de adâncime, două în laterale şi unul în faţa lui. 364 00:26:23,000 --> 00:26:25,160 Atacul a fost fatal. 365 00:26:27,400 --> 00:26:30,200 Submarinul începe imediat să se scufunde. 366 00:26:30,360 --> 00:26:33,720 Comandantul Degen ordonă evacuarea de urgenţă. 367 00:26:33,880 --> 00:26:36,360 Deschideai trapa 368 00:26:36,520 --> 00:26:39,760 şi presiunea creştea ca asupra unui dop la vinul spumant, 369 00:26:39,920 --> 00:26:44,960 aşa că erai ejectat ca o rachetă, ca să spun aşa, 370 00:26:45,120 --> 00:26:49,440 la 35 m, până la suprafaţă. 371 00:26:49,600 --> 00:26:54,960 39 de germani se luptă pentru supravieţuire în larg. 372 00:26:55,120 --> 00:26:58,000 Şapte au murit deja. 373 00:26:58,160 --> 00:27:02,560 Chinul supravieţuitorilor 374 00:27:02,720 --> 00:27:06,800 este foarte greu de imaginat. 375 00:27:06,960 --> 00:27:10,800 Unul dintre marinarii tineri s-a uitat la el în apă şi i-a zis: 376 00:27:10,880 --> 00:27:16,680 "Permiteţi să mă retrag şi să-mi salut camarazii ? Adio !" 377 00:27:16,840 --> 00:27:19,760 Echipajul rămas pluteşte în derivă timp de două zile. 378 00:27:19,920 --> 00:27:25,200 Supravieţuitorii privesc neputincioşi cum le pier tovarăşii unul după altul. 379 00:27:25,360 --> 00:27:30,880 În cele din urmă, un hidroavion a amerizat în dreptul lor. 380 00:27:31,040 --> 00:27:33,680 În acele clipe, Horst Degen era în pragul morţii. 381 00:27:33,840 --> 00:27:38,800 Mai avea probabil doar câteva ore de trăit când a fost salvat. 382 00:27:38,960 --> 00:27:44,320 Ca şi ceilalţi, a fost salvat şi transportat la Baza Navală Norfolk. 383 00:27:44,400 --> 00:27:47,760 Până la urmă, doar şapte supravieţuiesc. 384 00:27:47,920 --> 00:27:50,400 Sunt capturaţi ca prizonieri de război. 385 00:27:50,560 --> 00:27:55,120 După două zile, comandantul Harry Kane, care îi bombardase, 386 00:27:55,200 --> 00:27:58,160 a sosit la spital cu echipajul său, 387 00:27:58,320 --> 00:28:03,800 iar tatăl meu i-a spus: "Reuşit atac !" 388 00:28:03,960 --> 00:28:05,840 "Bravo. Felicitări !" 389 00:28:05,920 --> 00:28:11,160 În 1989, Horst Degen şi Harry Kane îi conduc pe scafandri 390 00:28:11,240 --> 00:28:13,080 la locul epavei U-701. 391 00:28:20,520 --> 00:28:23,440 Acum, Administraţia Naţională a Oceanelor şi Atmosferei 392 00:28:23,880 --> 00:28:27,680 vrea să includă epava în propunerea de sanctuar marin. 393 00:28:27,840 --> 00:28:32,440 Aduce foarte mult cu un U-boot pe fundul oceanului. 394 00:28:33,520 --> 00:28:36,280 Majoritatea structurii e intactă, 395 00:28:36,360 --> 00:28:40,560 spre deosebire de alte epave din zone cu ape puţin adânci. 396 00:28:40,640 --> 00:28:44,560 Tunul de 88 mm e încă pe punte, 397 00:28:44,720 --> 00:28:46,960 dar timpul şi-a spus cuvântul. 398 00:28:47,120 --> 00:28:52,440 Studierea impactului factorilor externi asupra epavei 399 00:28:52,600 --> 00:28:55,800 şi asupra conservării pe termen lung 400 00:28:55,960 --> 00:28:59,760 ne-a interesat în mod deosebit. 401 00:28:59,920 --> 00:29:03,200 Scufundarea submarinului U-701 marchează un punct de cotitură 402 00:29:03,280 --> 00:29:06,480 în războiul Statelor Unite împotriva submarinelor lui Hitler. 403 00:29:06,640 --> 00:29:10,640 Cel mai important pas în schimbarea cursului 404 00:29:10,800 --> 00:29:14,520 luptei duse de Aliaţi pe mare e adoptarea de către americani 405 00:29:14,680 --> 00:29:16,080 a sistemului convoaielor. 406 00:29:16,240 --> 00:29:18,560 Navele străbat acum oceanul în grupuri mari, 407 00:29:18,720 --> 00:29:22,840 cu escorte înarmate care le ocrotesc de atacurile submarinelor. 408 00:29:23,000 --> 00:29:28,800 Ideea era să atragi U-booturile, să le vânezi şi să le distrugi. 409 00:29:28,880 --> 00:29:35,200 Numărul navelor atacate şi torpilate a scăzut în consecinţă. 410 00:29:35,360 --> 00:29:40,840 Temerarii germani de pe submarine devin cei mai vânaţi oameni din război 411 00:29:41,000 --> 00:29:46,760 şi aşa începe un mister vechi de opt decenii pe care îl investighează NOAA. 412 00:29:46,920 --> 00:29:51,800 Ce s-a întâmplat cu submarinul U-567, care a scufundat vasul Bluefields ? 413 00:29:54,840 --> 00:29:56,360 În luna iulie 1942, 414 00:29:56,760 --> 00:29:59,680 Statele Unite vânează şi doboară în mod eficace 415 00:30:00,000 --> 00:30:04,120 submarinele naziste de pe Coasta de Est. 416 00:30:04,600 --> 00:30:09,800 Nouă submarine au fost scufundate, luând cu ele 394 de vieţi. 417 00:30:09,960 --> 00:30:13,160 Unul dintre aceste submarine este U-567. 418 00:30:15,360 --> 00:30:17,920 Înainte să fie scufundat, cu tot cu echipaj, 419 00:30:18,080 --> 00:30:21,040 a reuşit să doboare vasul de marfă Bluefields, 420 00:30:21,200 --> 00:30:25,480 care plecase din Virginia în Florida, încărcat cu provizii de război. 421 00:30:25,560 --> 00:30:28,240 Direcţia 010. 422 00:30:28,320 --> 00:30:33,000 Cercetători de la NOAA, Administraţia Naţională a Oceanelor şi Atmosferei, 423 00:30:33,160 --> 00:30:36,080 găsesc două obiecte pe planşeul oceanic. 424 00:30:36,240 --> 00:30:40,160 Le-am descoperit, constatând că sunt la doar 200 m distanţă unul de altul. 425 00:30:40,320 --> 00:30:43,920 Nu mi-a venit să cred. Erau la două terenuri de fotbal distanţă. 426 00:30:44,080 --> 00:30:45,960 Unul este Bluefields. 427 00:30:46,120 --> 00:30:51,280 Celălalt este submarinul nazist U-567, cel dispărut fără urmă. 428 00:30:51,360 --> 00:30:55,480 A fost un amestec interesant de încântare că l-am găsit, 429 00:30:55,640 --> 00:30:59,880 dar şi de nedumerire imediată: cum ajungem acolo ? 430 00:30:59,960 --> 00:31:06,680 Epavele zac la 228 m adâncime, cu mult sub limita scafandrilor. 431 00:31:06,920 --> 00:31:09,600 NOAA apelează la ajutorul unei firme din Florida 432 00:31:09,760 --> 00:31:13,760 care e specializată în explorări marine la mare adâncime. 433 00:31:13,920 --> 00:31:16,960 Am înţeles unicitatea situaţiei. 434 00:31:17,120 --> 00:31:20,680 Ultima sa victimă se afla şi ea în apropiere, foarte probabil. 435 00:31:20,760 --> 00:31:24,120 Ni s-a părut foarte interesant, cu atât mai mult cu cât am aflat 436 00:31:24,280 --> 00:31:29,400 că este la mare adâncime şi că nimeni nu o mai văzuse niciodată acolo. 437 00:31:29,560 --> 00:31:35,840 Exploratorii aduc submersibilul Nemo, care poate coborî până la 300 m. 438 00:31:35,920 --> 00:31:38,840 Prima ţintă este Bluefields. 439 00:31:38,920 --> 00:31:42,240 Cum arată curentul ? Ce viteză deduce Larry că are ? 440 00:31:42,400 --> 00:31:45,360 Chiar şi după 25 de ani de pilotare a submersibilelor, 441 00:31:45,520 --> 00:31:48,000 Robert Carmichael nu e pregătit pentru curenţii 442 00:31:48,160 --> 00:31:51,080 şi lipsa de vizibilitate de lângă coastele Carolinei. 443 00:31:51,240 --> 00:31:55,200 Când am coborât submersibilul, nu mai văzusem ceva mai derutant 444 00:31:55,360 --> 00:32:02,000 şi ape mai potrivnice decât acelea din dreptul coastei Carolinei de Nord. 445 00:32:02,080 --> 00:32:05,520 Bun. Putem porni. Coboară tuburile. 446 00:32:05,600 --> 00:32:08,600 Imediat ies bulele. 447 00:32:08,760 --> 00:32:13,920 Şi putem coborî. Coborâm ! 448 00:32:14,080 --> 00:32:19,320 Bineînţeles, e stresant să cobori la 245 m adâncime, 449 00:32:19,480 --> 00:32:23,120 unde eu nu mai ajunsesem niciodată. 450 00:32:23,280 --> 00:32:27,560 Ar trebui să mergem la elevaţia dintre cele două, 451 00:32:27,720 --> 00:32:31,000 apoi să ne îndreptăm către ele. 452 00:32:31,080 --> 00:32:35,160 Negativ la urmărire. Ne îndreptăm către planşeu. 453 00:32:35,320 --> 00:32:39,920 Care crezi că sunt şansele să existe muniţie activă pe fundul mării ? 454 00:32:40,080 --> 00:32:43,280 Cred că sunt torpile în submarin. 455 00:32:43,440 --> 00:32:47,800 La suprafaţa Curentului Golfului, apa e albastră şi limpede, 456 00:32:47,960 --> 00:32:49,640 la 65 km de ţărm. 457 00:32:49,800 --> 00:32:55,360 După ce cobori la 90 - 120 m, începe să nu se mai vadă lumina. 458 00:32:55,520 --> 00:32:59,960 Când ajungi la 150 - 180 m, se face întuneric de-a binelea, 459 00:33:00,120 --> 00:33:02,680 iar mai jos e beznă completă. 460 00:33:02,840 --> 00:33:08,800 - Suntem la 234 m adâncime. - Cred că e în faţa noastră. 461 00:33:08,880 --> 00:33:11,000 E ceva acolo. 462 00:33:11,160 --> 00:33:16,960 Dintr-odată, vezi 10-20 de peşti frumoşi adunaţi grămadă, 463 00:33:17,120 --> 00:33:19,520 semn că te apropii de o formă de habitat. 464 00:33:19,680 --> 00:33:24,480 Am rotit submersibilul uşor la stânga, 465 00:33:24,560 --> 00:33:29,080 unde m-am gândit că ar fi submarinul, lăsându-mi ochii să se obişnuiască... 466 00:33:29,160 --> 00:33:32,720 Din întuneric apare o formă. 467 00:33:32,880 --> 00:33:35,920 Este, indubitabil, forma unui vas de marfă. 468 00:33:36,000 --> 00:33:37,760 Dumnezeule mare ! 469 00:33:39,680 --> 00:33:43,560 - Priveşte ! - Doamne... 470 00:33:46,800 --> 00:33:52,320 Bluefields se află pe marginea unei pante mai adânci. 471 00:33:52,480 --> 00:33:57,920 Este vizibilă de asemenea urma impactului violent al torpilei. 472 00:33:58,080 --> 00:34:02,240 Vasul e intact, dar e spart în locul de impact al torpilei. 473 00:34:02,400 --> 00:34:05,520 Marfa e răspândită pe fundul mării, 474 00:34:05,680 --> 00:34:09,000 împrăştiată de jur împrejurul epavei. 475 00:34:09,160 --> 00:34:13,640 Torpila a făcut o gaură aproape până în partea cealaltă 476 00:34:13,800 --> 00:34:16,440 la centrul laturii stângi a vasului. 477 00:34:16,600 --> 00:34:18,680 Arată nemaipomenit. 478 00:34:18,840 --> 00:34:24,840 Nava s-ar fi umplut cu apă şi s-ar fi scufundat în cel mult şase minute. 479 00:34:27,640 --> 00:34:29,760 Ce ciudat mi se pare s-o văd aici ! 480 00:34:29,920 --> 00:34:32,920 Epava vasului nemaivăzut de oameni timp de opt decenii 481 00:34:33,080 --> 00:34:38,600 este acum inclusă în propunerea de sanctuar marin. 482 00:34:38,680 --> 00:34:43,480 - Să o scanăm... - Doamne ! 483 00:34:43,560 --> 00:34:47,600 Hoyt şi Carmichael scanează epava detaliat cu laserul, 484 00:34:47,760 --> 00:34:52,320 pentru a crea un model 3D permanent, care va fi studiat la suprafaţă. 485 00:34:52,480 --> 00:34:57,200 E prima dată când s-a folosit scanarea cu laser de pe un submersibil 486 00:34:57,360 --> 00:34:59,760 şi a funcţionat perfect. 487 00:34:59,920 --> 00:35:06,400 Pe viitor, doar aşa vom proceda. Priveşte ! Aşa vom proceda. 488 00:35:08,480 --> 00:35:12,840 Modelul va fi obiect de studiu, Bluefields fiind una dintre navele 489 00:35:13,000 --> 00:35:17,720 pierdute în încercarea de a învinge Germania nazistă. 490 00:35:17,880 --> 00:35:21,720 Avantajul e că produce 491 00:35:21,880 --> 00:35:27,080 o replică identică, de până la mai puţin de un milimetru, a epavei. 492 00:35:27,240 --> 00:35:30,560 Odată finalizată scanarea epavei Bluefields, 493 00:35:30,720 --> 00:35:33,880 exploratorii îşi îndreaptă atenţia către ţinta principală... 494 00:35:34,040 --> 00:35:36,120 Iată-l, prietene ! E chiar acolo. 495 00:35:36,280 --> 00:35:37,400 - Ăsta e ? - Da. 496 00:35:37,480 --> 00:35:40,680 ...submarinul german U-567, 497 00:35:40,760 --> 00:35:45,600 dispărut fără urmă în luna iulie 1942. 498 00:35:45,680 --> 00:35:50,400 - Fii atent... - Puntea ! E în câmpul vizual. 499 00:35:50,480 --> 00:35:53,360 Felicitări ! Sunt mândru să fiu aici cu tine. 500 00:35:53,420 --> 00:35:56,040 Pare să fie U-567. 501 00:36:02,320 --> 00:36:06,560 După şapte ani de căutări a unui submarin nazist pierdut, 502 00:36:06,640 --> 00:36:10,800 cercetătorii şi exploratorii americani ajung în final la epava acestuia. 503 00:36:10,960 --> 00:36:16,520 Coboară tuburile. Imediat ies bulele. 504 00:36:19,360 --> 00:36:24,880 Şi dintr-odată l-am văzut. Nu îmi venea să cred. 505 00:36:25,040 --> 00:36:26,080 Iată-l ! 506 00:36:26,240 --> 00:36:30,160 - Doamne... - Te felicit, domnule ! 507 00:36:30,320 --> 00:36:35,600 Puntea ! E în câmpul vizual. Am ajuns la U-567, să trăiţi. 508 00:36:35,680 --> 00:36:40,240 Tot submarinul se întindea în faţa noastră. 509 00:36:40,400 --> 00:36:43,840 Nu mai văzusem niciodată aşa ceva. 510 00:36:46,320 --> 00:36:49,040 - Nu văd zone avariate. Tu ? - Nu pe partea asta. 511 00:36:49,200 --> 00:36:52,200 Cred că sunt în partea superioară. 512 00:36:52,360 --> 00:36:57,280 Prora e intactă. Nici n-a atins fundul mării. 513 00:36:57,360 --> 00:37:02,360 Suntem în dreptul prorei şi pare neatinsă. 514 00:37:04,200 --> 00:37:06,600 Simţeam încântarea lui Joe. 515 00:37:06,760 --> 00:37:12,280 Am aprins toate reflectoarele şi a fost ca un moment "Evrica". 516 00:37:12,440 --> 00:37:15,560 O explozie de bucurie. 517 00:37:15,640 --> 00:37:17,720 - Doamne... - Iată şi... 518 00:37:17,800 --> 00:37:19,920 - Iată mecanismul. - Vedem ambele cârme, 519 00:37:20,080 --> 00:37:22,480 stabilizatorul de imersiune şi elicea. 520 00:37:22,640 --> 00:37:26,640 Arată superb. Se vede tubul pentru torpilă de la pupa. 521 00:37:26,800 --> 00:37:29,520 Doamne... E incredibil. 522 00:37:29,680 --> 00:37:32,800 U-567 e în stare remarcabilă, 523 00:37:32,960 --> 00:37:35,680 având în vedere de cât timp este pe fundul mării. 524 00:37:35,840 --> 00:37:40,240 Între aceste cadre era puntea din lemn. 525 00:37:40,400 --> 00:37:44,240 - Deci asta e puntea, zici tu ? - Cu siguranţă, da. 526 00:37:44,400 --> 00:37:46,480 Mi se pare suprarealist să văd aşa ceva. 527 00:37:46,640 --> 00:37:49,880 Epava pare... contrafăcută. 528 00:37:51,360 --> 00:37:55,440 Dacă s-ar fi prăbuşit pe fundul mării într-o manieră necontrolată, 529 00:37:55,520 --> 00:37:58,520 câteva componente ale submarinului ar fi fost avariate 530 00:37:58,680 --> 00:38:01,680 sau cel puţin strâmbate elementele mai delicate. 531 00:38:01,840 --> 00:38:04,400 Poate sfâşierea carenei, 532 00:38:04,560 --> 00:38:08,200 ceva care să indice un eveniment catastrofal. 533 00:38:08,280 --> 00:38:13,080 Nu am văzut nimic din toate astea. Părea aşezat delicat pe fundul mării, 534 00:38:13,160 --> 00:38:18,600 odihnindu-se pe o parte, de unde nu s-a mai putut ridica. 535 00:38:18,760 --> 00:38:21,880 Epava arată că submarinul nu s-a putut ridica la suprafaţă 536 00:38:21,960 --> 00:38:26,160 şi că a coborât pe fundul mării, sub controlul echipajului. 537 00:38:26,320 --> 00:38:32,200 Membrii echipajului erau încă în viaţă şi au rămas captivi înăuntru. 538 00:38:32,280 --> 00:38:35,120 Mai există o probă macabră. 539 00:38:35,280 --> 00:38:40,840 - Suntem în faţa tunului de 88 mm. - Capacul ? 540 00:38:41,000 --> 00:38:42,960 - E deschis ? - E închis. 541 00:38:43,120 --> 00:38:46,040 Trapele erau toate încuiate. 542 00:38:46,200 --> 00:38:51,240 Nu părea că încercase să iasă careva. 543 00:38:51,400 --> 00:38:55,640 În acel moment, ne-am dat seama că avem în faţă mormântul a 45 de oameni. 544 00:38:55,800 --> 00:38:58,120 Ne-a mâhnit acest lucru. 545 00:38:58,280 --> 00:39:05,000 Înăuntru s-au aflat 45 de bărbaţi foarte curajoşi şi admirabili. 546 00:39:05,200 --> 00:39:10,800 E foarte greu de imaginat ce au făcut în ultimele clipe. 547 00:39:10,960 --> 00:39:16,840 În orice caz, experienţa trebuie să fi fost cumplită. 548 00:39:17,000 --> 00:39:22,160 Niciunul dintre cei 45 nu avea cum să supravieţuiască. 549 00:39:22,320 --> 00:39:24,520 Am examinat stabilizatoarele de imersiune, 550 00:39:24,680 --> 00:39:30,680 elicele şi tot mecanismul, care arătau bine, erau intacte. 551 00:39:30,840 --> 00:39:34,440 Scanarea cu sonarul a submarinului e o mărturie permanentă, 552 00:39:34,600 --> 00:39:39,240 inclusă acum în sanctuarul marin propus de NOAA. 553 00:39:46,680 --> 00:39:50,440 Puntea, am trecut prin dreptul tribordului, 554 00:39:50,600 --> 00:39:53,760 pe la mijlocul submarinului, pe lângă platformă. 555 00:39:53,840 --> 00:39:56,240 Ne apropiem acum de etravă, 556 00:39:56,400 --> 00:40:00,240 vedem puntea şi arată incredibil. 557 00:40:00,320 --> 00:40:02,360 Este absolut intactă. 558 00:40:08,120 --> 00:40:12,680 Părea foarte liniştit, deşi era un mormânt din război. 559 00:40:12,840 --> 00:40:14,720 Până la urmă, am desluşit misterul. 560 00:40:14,880 --> 00:40:18,480 E un loc cu adevărat incredibil. 561 00:40:20,880 --> 00:40:25,440 Epava submarinului U-567 este acum populată cu noi vieţuitoare. 562 00:40:25,600 --> 00:40:30,720 Era străjuită de bibani-de-epavă albi, foarte liniştiţi şi calmi. 563 00:40:30,800 --> 00:40:35,440 Patru se adunaseră în interiorul corpului de navigaţie, 564 00:40:35,600 --> 00:40:38,040 ca şi cum acesta era casa lor. 565 00:40:38,200 --> 00:40:41,680 Există o fotografie cu membrii echipajului la corpul de navigaţie. 566 00:40:41,840 --> 00:40:43,520 Când vezi acelaşi lucru, 567 00:40:43,680 --> 00:40:46,760 acelaşi corp de navigaţie, unde erau acei băieţi... 568 00:40:46,920 --> 00:40:52,360 Desigur, făceau parte dintr-un efort de război, de partea ticăloşilor, 569 00:40:52,520 --> 00:40:55,160 dar fiecare dintre ei a fost un om. 570 00:40:55,240 --> 00:41:00,560 Văzând aceste locuri în care şi-au pierdut viaţa atâtea persoane 571 00:41:00,720 --> 00:41:06,360 te marchează, indiferent de cine şi-a pierdut viaţa acolo. 572 00:41:06,520 --> 00:41:09,520 Misiunea de studiere a submarinului U-567 573 00:41:09,680 --> 00:41:14,440 e triumful final al strădaniei NOAA de înfiinţare a unui sanctuar maritim 574 00:41:14,600 --> 00:41:19,920 în memoria celor 1.600 de vieţi pierdute lângă coastele Carolinei. 575 00:41:20,080 --> 00:41:23,560 Au făcut ce li s-a cerut să facă. 576 00:41:23,720 --> 00:41:29,280 Au fost la fel de curajoşi ca toţi ceilalţi care au luptat pe uscat, 577 00:41:29,440 --> 00:41:31,960 pe câmpurile de bătălie. 578 00:41:32,120 --> 00:41:38,080 Cred că declararea epavelor cu marinari morţi înăuntru 579 00:41:38,240 --> 00:41:41,400 drept morminte de război, şi nu mă refer doar la U-booturi, 580 00:41:41,560 --> 00:41:45,400 ci şi la navele scufundate ale Marinei Comerciale, 581 00:41:45,560 --> 00:41:47,160 nu e doar un gest simbolic, 582 00:41:47,240 --> 00:41:52,960 ci şi important întru cinstire şi aducere aminte. 583 00:41:53,040 --> 00:41:55,280 Mereu va fi de lucru aici. 584 00:41:55,360 --> 00:41:58,040 Mai sunt de găsit multe epave. 585 00:41:58,200 --> 00:42:02,440 Multe epave nedescoperite încă ne vor spune poveştile lor 586 00:42:02,520 --> 00:42:06,960 cu mai mare acurateţe, pe măsură ce ne dedicăm eforturile şi resursele 587 00:42:07,040 --> 00:42:10,120 cinstirii şi ocrotirii acestui loc aparte. 50362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.