Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,280 --> 00:00:27,090
In the summer of '43,
an English bomber was shot down...
2
00:00:27,280 --> 00:00:30,170
and the wreckage ended up
in a meadow near our village...
3
00:00:30,440 --> 00:00:31,851
Schabbach in the Hunsrück.
4
00:00:32,040 --> 00:00:35,169
It was mentioned in a special report
from the Führefs headquarters.
5
00:00:35,360 --> 00:00:38,284
We all rushed out
to have a look and we took photos.
6
00:00:39,560 --> 00:00:41,961
"We are at war
and this is the homefront"...
7
00:00:42,160 --> 00:00:44,288
Wilfried Wiegand
kept sa ying to women...
8
00:00:44,480 --> 00:00:46,482
whose men were at the real front.
9
00:00:46,680 --> 00:00:48,170
Kath stood up to him.
10
00:00:48,360 --> 00:00:49,646
She used to say...
11
00:00:49,840 --> 00:00:53,765
"lfyour dad wasn't so old,
he would smack your ass."
12
00:00:54,000 --> 00:00:57,766
Kath was brave enough.
That's her in the photo.
13
00:00:57,960 --> 00:01:01,646
And next to her, that's her husband,
Mathias, the village blacksmith.
14
00:01:01,840 --> 00:01:05,242
That's a nice family photo
with all the children around them.
15
00:01:06,080 --> 00:01:07,923
That's the Simon's house.
16
00:01:08,120 --> 00:01:11,442
It is about 200 years old.
The forge is on the right.
17
00:01:12,560 --> 00:01:16,884
That's Maria,
she saw them all leave home.
18
00:01:17,080 --> 00:01:19,765
First, her husband Paul
who went to America...
19
00:01:19,960 --> 00:01:23,601
then her sons, Anton and Ernst
went off to war when they grew up.
20
00:01:23,800 --> 00:01:26,531
And last Otto,
the father of her son Hermann.
21
00:01:27,560 --> 00:01:29,449
She didn't know where he was.
22
00:01:29,640 --> 00:01:33,326
She didn't even know he was
in the army in a bomb disposal squad.
23
00:01:35,080 --> 00:01:37,481
That's in November '43.
24
00:01:37,680 --> 00:01:41,162
Maria is going to Kirchberg
to fetch Martha from the station.
25
00:01:41,360 --> 00:01:44,409
Martha is from Hamburg
and was engaged to Anton.
26
00:01:45,440 --> 00:01:49,809
"It is as if Anton sent me a message
through the child in your womb"...
27
00:01:50,000 --> 00:01:51,684
Maria told Martha.
28
00:01:52,760 --> 00:01:54,569
They got on very well together.
29
00:01:57,400 --> 00:01:58,606
That's a proxy marriage.
30
00:01:59,120 --> 00:02:01,202
Martha, Anton's fiancé...
31
00:02:01,440 --> 00:02:03,602
was married to Anton
while he was at the front.
32
00:02:04,240 --> 00:02:09,167
And the telephone call was filmed
at the front for the newsreel.
33
00:02:14,600 --> 00:02:16,329
How we celebrated in the village!
34
00:02:16,520 --> 00:02:19,729
We were all in Wiegand's par/our
and took photos.
35
00:02:19,920 --> 00:02:22,730
There is the bride on her own
in all of them.
36
00:02:23,800 --> 00:02:26,929
The bride's groom
was only there on the cake.
37
00:02:27,400 --> 00:02:29,880
Then Ernst
flew down in his fighter plane...
38
00:02:30,080 --> 00:02:32,048
just 5 meters above the village.
39
00:02:32,240 --> 00:02:36,450
He nearly hit the church and dropped
50 red carnations for the bride.
40
00:02:36,640 --> 00:02:38,802
We all ran into the street
waving to him...
41
00:02:39,000 --> 00:02:40,650
and shouting Ernst, Ernst...
42
00:02:41,720 --> 00:02:46,601
And in the war Anton got close
to what he always wanted to be.
43
00:02:47,160 --> 00:02:49,845
He became an assistant cameraman
for the newsreel.
44
00:02:50,040 --> 00:02:51,849
He was always interested in optics.
45
00:02:59,200 --> 00:03:01,168
Sometimes I wondered...
46
00:03:02,680 --> 00:03:05,126
if the moon
that shines down on Schabbach...
47
00:03:05,320 --> 00:03:08,210
really is the same moon
that shines over Russia.
48
00:03:10,840 --> 00:03:14,128
Sometimes you just can't imagine it.
49
00:03:14,560 --> 00:03:22,365
SOLDIERS AND LOVE
50
00:03:55,360 --> 00:03:57,203
Come on, Mengershausen.
51
00:03:57,400 --> 00:04:00,051
Let's see
What's left of our Arri camera.
52
00:04:29,480 --> 00:04:31,881
- What's this?
- We Were lucky, Captain.
53
00:04:32,080 --> 00:04:35,448
In filming an attack,
We got a direct hit.
54
00:04:36,040 --> 00:04:39,726
- You call that lucky?
- Yes, sir. It ricochetted.
55
00:04:39,920 --> 00:04:43,242
It just missed my left eye
and it went through the magazine.
56
00:04:44,280 --> 00:04:46,806
The camera lens
narrowly missed the assistanfs ear.
57
00:04:47,000 --> 00:04:49,810
- What about the film?
- Ruined, sir.
58
00:04:50,000 --> 00:04:53,561
- A day's shooting?
- Yes, 120 metres.
59
00:04:58,120 --> 00:04:59,565
Theorist!
60
00:05:22,600 --> 00:05:23,761
Dear Herr Geschrei.
61
00:05:24,840 --> 00:05:26,285
My name's Gschrey, sir.
62
00:05:28,600 --> 00:05:31,365
You are an old sweat.
63
00:05:32,000 --> 00:05:34,207
A good quality for the infantry...
64
00:05:35,720 --> 00:05:37,245
but a rotten one for an.
65
00:05:39,040 --> 00:05:40,280
Think about it.
66
00:05:42,160 --> 00:05:45,482
You needn't always take your camera
Where the mud's flying...
67
00:05:46,760 --> 00:05:48,728
Where they shoot holes
in your face.
68
00:05:51,120 --> 00:05:55,967
The idea is to get something on film
that moves the head.
69
00:05:57,560 --> 00:05:59,881
When I'm in the thick of it,
Captain...
70
00:06:00,080 --> 00:06:02,208
I can't stand aside...
71
00:06:02,520 --> 00:06:04,966
I share the same conditions
as my comrades.
72
00:06:11,640 --> 00:06:13,369
You use that camera like a gun.
73
00:06:15,520 --> 00:06:17,010
That's a common error.
74
00:06:19,000 --> 00:06:22,482
Did Dante really enter his Inferno?
75
00:06:23,720 --> 00:06:27,008
Did Bosch see the Garden of
Eanhly Delights With his own eyes?
76
00:06:27,200 --> 00:06:28,361
No!
77
00:06:29,160 --> 00:06:31,049
But the divine spark Was in them...
78
00:06:31,680 --> 00:06:35,162
of Which you are ignorant,
Herr Geschrei.
79
00:06:37,840 --> 00:06:41,242
"The anist sees things
With his personal inspiration."
80
00:06:41,440 --> 00:06:43,204
Do you know Who said that?
81
00:06:44,840 --> 00:06:47,446
Our Doctor Goebbels.
That surprises you, eh?
82
00:06:48,400 --> 00:06:50,482
We're not in Babelsberg, Captain...
83
00:06:50,680 --> 00:06:53,160
making The White Dream
or The GreatLove.
84
00:06:53,520 --> 00:06:55,090
Here people really die.
85
00:06:56,040 --> 00:06:57,326
Wrong.
86
00:06:58,720 --> 00:07:00,449
Not feature films...
87
00:07:00,640 --> 00:07:05,202
but War newsreels are the real an
of the twentieth century.
88
00:07:06,160 --> 00:07:10,722
Our units have shot more
than 2.8 million metres of film.
89
00:07:10,960 --> 00:07:14,248
Over ten years' feature production...
90
00:07:16,000 --> 00:07:18,082
more than a thousand features.
91
00:07:19,560 --> 00:07:21,403
We manage to imprint the War...
92
00:07:21,600 --> 00:07:24,410
into people's souls
more forcefully...
93
00:07:25,840 --> 00:07:28,491
than the power of their own eyes
ever could.
94
00:07:32,200 --> 00:07:34,043
We achieve that With our camera...
95
00:07:36,360 --> 00:07:37,805
if it remains undamaged.
96
00:07:42,840 --> 00:07:45,241
Captain, I can repair it.
97
00:07:47,280 --> 00:07:48,441
I'll manage.
98
00:07:49,880 --> 00:07:57,002
That won't make the world extinct...
99
00:09:25,440 --> 00:09:27,886
Captain, is this the camera position?
100
00:09:28,880 --> 00:09:30,405
I don't know.
101
00:09:34,560 --> 00:09:38,884
Usually he goes on about the camera
not being a gun.
102
00:09:40,800 --> 00:09:42,245
But today...
103
00:09:59,680 --> 00:10:02,889
We'll use the telephoto lens.
104
00:10:45,160 --> 00:10:46,924
Anton, adjust the lens.
105
00:10:51,520 --> 00:10:53,363
- What's the matter?
- It's jammed.
106
00:10:53,560 --> 00:10:55,403
- What's jammed?
- The iris.
107
00:10:55,840 --> 00:10:59,845
We'll use an 85, then,
While you repair it.
108
00:11:32,840 --> 00:11:35,047
Ready? Camera!
109
00:12:11,040 --> 00:12:15,250
Simon, log it:
60 metres, exterior, day.
110
00:12:15,440 --> 00:12:17,681
Don't send it
With the other material.
111
00:12:17,880 --> 00:12:21,407
Take it at once
to the Intelligence Office.
112
00:12:21,600 --> 00:12:22,965
Which laboratory, sir?
113
00:12:23,160 --> 00:12:24,571
Arnold and Richter, Munich.
114
00:12:26,080 --> 00:12:28,606
Don't forget to seal it properly.
115
00:12:35,960 --> 00:12:37,371
See that?
116
00:12:37,560 --> 00:12:41,804
Blotches, scratches, flashes -
every fault possible...
117
00:12:42,040 --> 00:12:44,486
but they film
in impossible conditions.
118
00:12:44,680 --> 00:12:46,444
Our processing is not to blame.
119
00:12:51,520 --> 00:12:53,329
The coun is now in session.
120
00:12:54,120 --> 00:12:55,610
Chief inspector...
121
00:12:55,800 --> 00:13:00,362
tell us how the film
we are going to see was made.
122
00:13:03,200 --> 00:13:04,326
It's terrible.
123
00:13:04,520 --> 00:13:07,888
Ignore the content.
Watch for technical faults.
124
00:13:08,120 --> 00:13:12,523
That's What you are here to learn.
125
00:13:12,720 --> 00:13:14,882
The film aided police investigations.
126
00:13:16,400 --> 00:13:20,405
We reconstructed the crime
in the house of the accused...
127
00:13:20,600 --> 00:13:22,523
exactly where it happened.
128
00:13:23,160 --> 00:13:27,006
We made use
of the Professofs ability...
129
00:13:27,240 --> 00:13:28,651
to imitate Crippen.
130
00:13:29,320 --> 00:13:32,085
For the pan of Mrs. Cora Crippen
We found an actress...
131
00:13:32,320 --> 00:13:34,971
who closely resembled
the murdered woman.
132
00:13:36,440 --> 00:13:38,488
We can begin With the projection.
133
00:13:38,720 --> 00:13:42,202
Inspector, please provide
the necessary elucidation.
134
00:13:44,920 --> 00:13:48,561
Silence, please. Please, sit down,
ladies and gentlemen.
135
00:13:49,640 --> 00:13:52,883
On the last evening,
Mrs. Crippen didn't feel Well.
136
00:13:54,280 --> 00:13:55,805
The guests had departed.
137
00:13:56,000 --> 00:13:58,082
Mrs. Crippen
had sent the maid to bed.
138
00:14:01,080 --> 00:14:03,560
Dr. Crippen and his wife
were now alone.
139
00:14:30,800 --> 00:14:33,883
Look, Pieritz, that's Schabbach.
140
00:14:34,120 --> 00:14:35,281
Like peacetime.
141
00:14:36,360 --> 00:14:39,011
Yes, Herr Wohlleben,
those Were the days.
142
00:14:46,120 --> 00:14:47,531
What a car!
143
00:14:59,080 --> 00:15:02,129
Aren't you Jürgen? You've grown.
144
00:15:12,600 --> 00:15:13,931
Stay here, Pieritz.
145
00:15:24,720 --> 00:15:26,722
Maybe We'll go straight on.
146
00:15:47,920 --> 00:15:49,001
Good day, Frau Simon.
147
00:16:01,360 --> 00:16:03,203
How nice that you've come.
148
00:16:04,520 --> 00:16:05,806
In uniform, too.
149
00:16:06,120 --> 00:16:11,001
Maria! Guess Who's here!
150
00:16:34,720 --> 00:16:35,960
I met Ernst.
151
00:16:37,520 --> 00:16:39,249
He recognized me straight away.
152
00:16:40,720 --> 00:16:42,245
The boy's a terrific pilot.
153
00:16:44,280 --> 00:16:45,611
Yes, I know.
154
00:16:47,240 --> 00:16:49,527
I saw him
When he flew over the house.
155
00:16:51,360 --> 00:16:53,203
He dropped a bouquet.
156
00:16:55,360 --> 00:16:56,691
TYPICAL.
157
00:17:05,160 --> 00:17:08,369
Why stand out here?
Go into the kitchen.
158
00:17:18,160 --> 00:17:20,640
I found the Way easily,
it's still familiar.
159
00:17:23,680 --> 00:17:27,605
They've got prisoners-of-War now,
in Anton Jakob's big room.
160
00:17:30,440 --> 00:17:32,966
We'vethirly French prisoners
in the village.
161
00:17:34,080 --> 00:17:36,128
Most of them Work at Wilfried's.
162
00:17:37,360 --> 00:17:42,082
You know, at Wiegand's,
the one in the SS.
163
00:17:43,720 --> 00:17:46,326
My brother.
164
00:17:48,160 --> 00:17:50,527
There are no men here at home
any more.
165
00:17:51,240 --> 00:17:53,049
They're doing the Work for us now.
166
00:17:54,360 --> 00:17:57,204
But the house, it looks...
167
00:17:59,280 --> 00:18:01,726
as if I went upstairs
only yesterday.
168
00:18:01,920 --> 00:18:03,251
Nothing's changed.
169
00:18:07,080 --> 00:18:08,411
Only Granny, She's aged.
170
00:18:10,400 --> 00:18:11,811
Where's Grandad?
171
00:18:12,480 --> 00:18:14,960
In bed. He's not very Well.
172
00:18:15,560 --> 00:18:18,882
His eyes are bad
and he's fragile now.
173
00:18:21,080 --> 00:18:22,491
Do sit down, Otto.
174
00:18:32,280 --> 00:18:34,203
I thought I'd never see you again.
175
00:18:36,400 --> 00:18:37,640
So did I, Otto.
176
00:18:40,200 --> 00:18:41,770
Ernst told me everything.
177
00:18:55,440 --> 00:18:58,091
I thought
you ought to see him at once.
178
00:18:58,280 --> 00:19:00,601
This is little Hermann, Otto.
179
00:19:06,240 --> 00:19:10,006
Believe it or not,
I knew you'd come.
180
00:19:15,560 --> 00:19:17,130
Here I am.
181
00:19:19,440 --> 00:19:21,920
I am on my Way
from Hermeskeil to Koblenz.
182
00:19:24,200 --> 00:19:27,682
It's the first time I've seen
the completed Hunsrück highway.
183
00:19:30,320 --> 00:19:33,688
Already full of potholes,
only six years after We built it.
184
00:19:36,640 --> 00:19:41,487
You can't imagine the traffic
it's seen this last year.
185
00:19:42,600 --> 00:19:44,728
The Whole army's travelled across it.
186
00:19:47,160 --> 00:19:50,562
Well, Hermann,
Will you shake my hand?
187
00:20:05,520 --> 00:20:07,966
You're not from around here,
I can tell.
188
00:20:08,160 --> 00:20:09,161
I'm from Bochum.
189
00:20:09,360 --> 00:20:13,126
And that's my sister Lotti,
she's from Bochum, too.
190
00:20:13,880 --> 00:20:16,611
Mother's stayed home in Bochum.
191
00:20:16,800 --> 00:20:19,087
She Works in a bomb factory.
192
00:20:19,280 --> 00:20:21,965
Ursel!
It's called a munitions factory.
193
00:20:23,320 --> 00:20:26,608
And Father
sends me postcards from the War.
194
00:20:26,800 --> 00:20:28,131
He's in Russia.
195
00:20:28,320 --> 00:20:30,846
He's got a motorbike
and sidecar.
196
00:20:33,080 --> 00:20:36,562
- Know a bonbon factory?
- No, it's called a bomb factory.
197
00:20:36,760 --> 00:20:40,242
No, a bonbon factory.
Look, I'll explain.
198
00:20:41,400 --> 00:20:43,926
There's a huge factory
in Paderborn...
199
00:20:44,160 --> 00:20:48,563
With 3,000 little girls
like you...
200
00:20:48,960 --> 00:20:51,645
sitting in a row
at a conveyor belt.
201
00:20:53,400 --> 00:20:58,042
Every girl has a box of sweets
on her lap...
202
00:20:58,240 --> 00:20:59,571
but they're all square.
203
00:21:00,880 --> 00:21:02,211
Yes, square.
204
00:21:03,480 --> 00:21:05,050
On the Word of command...
205
00:21:05,240 --> 00:21:09,370
they put the bonbons
in their mouths and suck them.
206
00:21:11,000 --> 00:21:13,207
Because bonbons have to be round.
207
00:21:15,040 --> 00:21:17,122
- Right, Corporal?
- Right!
208
00:21:19,480 --> 00:21:24,042
And When they've sucked the sweets
until they're round...
209
00:21:25,480 --> 00:21:27,960
on the Word of command,
they spit them out.
210
00:21:30,320 --> 00:21:32,846
- Want one?
- No, it's got spit on it!
211
00:21:40,680 --> 00:21:45,925
There's room in the house for you,
We can spend the night here.
212
00:22:01,120 --> 00:22:02,451
That's your room.
213
00:22:24,560 --> 00:22:29,088
We're alright again, eh?
Together, like old times.
214
00:22:30,320 --> 00:22:34,166
Pieritz, just get into your room.
215
00:22:35,400 --> 00:22:36,731
Off With you.
216
00:23:44,600 --> 00:23:46,568
I'm giddy.
217
00:23:53,480 --> 00:23:57,883
This little radio show is presented
by an actress...
218
00:23:58,360 --> 00:24:00,522
whose name is closely linked...
219
00:24:00,720 --> 00:24:03,644
in film and radio
with request programmes...
220
00:24:04,400 --> 00:24:06,368
Ilse Werner.
221
00:24:06,560 --> 00:24:09,131
This is a "Thank you"
for our soldiers.
222
00:24:11,440 --> 00:24:12,965
Dear boys, as you know...
223
00:24:13,160 --> 00:24:16,164
I always answer
soldiefs letters first...
224
00:24:16,360 --> 00:24:19,603
and on many a free afternoon
I invite a soldier to my home.
225
00:24:19,800 --> 00:24:21,928
She can invite me any time.
226
00:24:22,680 --> 00:24:25,365
But you must realize
I can't write long replies...
227
00:24:25,560 --> 00:24:27,210
or invite you all home.
228
00:24:28,000 --> 00:24:30,162
The Whole army Would be a bit much.
229
00:24:30,600 --> 00:24:32,204
I read all your letters.
230
00:24:32,400 --> 00:24:34,880
They make me happy, grateful...
231
00:24:35,280 --> 00:24:38,090
a little proud, often sad.
232
00:24:40,120 --> 00:24:41,804
I will never forget a story...
233
00:24:42,000 --> 00:24:44,526
one of your comrades
told me recently.
234
00:24:45,480 --> 00:24:49,451
A soldier had taken
his portable gramophone to the front.
235
00:24:50,560 --> 00:24:52,528
Maybe as a talisman...
236
00:24:52,720 --> 00:24:55,200
maybe to entertain himself
and his friends.
237
00:24:55,400 --> 00:24:58,449
Eat, or your soup Will get cold.
238
00:24:58,640 --> 00:25:01,166
Whenever there was a break,
he put on my record...
239
00:25:01,360 --> 00:25:03,442
"Sing a song if you feel sad".
240
00:25:05,160 --> 00:25:08,164
Once more, the record played.
241
00:25:08,360 --> 00:25:10,681
Once more, you listened to me.
242
00:25:12,240 --> 00:25:13,765
Then the alarm sounded.
243
00:25:14,600 --> 00:25:18,605
My song
faded in the noise of the attack.
244
00:25:19,200 --> 00:25:22,170
- The soldier rushed fon/vard.
- Or backward.
245
00:25:22,360 --> 00:25:24,010
He woke up in hospital.
246
00:25:24,200 --> 00:25:26,282
Thank God,
it could have been nastier.
247
00:25:28,280 --> 00:25:32,080
According to his story,
as he opened his eyes...
248
00:25:32,440 --> 00:25:35,330
a little melody
that made him smile...
249
00:25:35,520 --> 00:25:38,091
was still ringing in his ears.
250
00:25:39,000 --> 00:25:41,128
The little Woman in his ear.
251
00:25:44,000 --> 00:25:47,368
And how beautifully one of you...
252
00:25:48,120 --> 00:25:51,966
has told me in words and drawings
about your party to celebrate...
253
00:25:52,160 --> 00:25:54,162
- I Wonder What.
- I Wonder Who.
254
00:25:54,360 --> 00:25:59,127
The christening...
255
00:25:59,360 --> 00:26:01,727
"...of a strapping gun" -
256
00:26:03,040 --> 00:26:06,089
to whom
you've given the name of Ilse.
257
00:26:12,080 --> 00:26:14,481
Manha, is the baby kicking
inside you?
258
00:26:15,360 --> 00:26:17,761
A bit, now and then.
259
00:26:17,960 --> 00:26:19,166
May I feel?
260
00:26:21,920 --> 00:26:23,570
It just kicked.
261
00:26:38,080 --> 00:26:42,881
Lotti, I've Written a poem for you.
Want to hear it?
262
00:26:43,120 --> 00:26:44,360
Yes, Specht.
263
00:26:50,320 --> 00:26:54,609
Two legs prop up my machine-gun,
and those I must align.
264
00:26:55,640 --> 00:27:00,202
Two legs that ache too much to run,
Unfortunately they're mine.
265
00:27:01,120 --> 00:27:06,081
I know two legs so slim and smart,
I'll think of them when we're apart.
266
00:27:06,840 --> 00:27:08,604
And those, my love, are thine.
267
00:27:09,960 --> 00:27:13,362
And when those lovely legs I see,
I think, my darling you.
268
00:27:14,320 --> 00:27:17,483
I think, "Why doesn't my MG
got legs as lovely, too?"
269
00:27:19,400 --> 00:27:21,482
Did you think of me
When you made that up?
270
00:27:25,800 --> 00:27:27,370
Must you go now to your gun?
271
00:27:33,120 --> 00:27:36,283
At night We can't do anything
With our little gun.
272
00:27:37,640 --> 00:27:41,486
When you think What a Weight of iron
is flying through the air up there.
273
00:27:42,720 --> 00:27:45,041
That's nothing to do
With nature any more.
274
00:27:46,600 --> 00:27:49,843
Iron, Steel,
explosives and phosphorus.
275
00:27:52,520 --> 00:27:54,284
I've got used to it.
276
00:27:55,840 --> 00:27:57,968
That droning in the dark
every night.
277
00:28:00,840 --> 00:28:03,320
It really makes me drowsy
When I listen to it.
278
00:28:06,960 --> 00:28:08,803
First it gets louder and louder.
279
00:28:10,760 --> 00:28:13,240
Then for a While, it's Constant.
280
00:28:14,880 --> 00:28:17,645
Then it gets quieter and quieter...
281
00:28:17,840 --> 00:28:20,127
and my eyelids just close.
282
00:28:22,920 --> 00:28:25,491
You've such lovely, firm shoulders,
Maria.
283
00:28:31,560 --> 00:28:35,485
Come to bed, Otto,
you'll catch cold.
284
00:28:39,160 --> 00:28:41,083
Often We fell asleep together...
285
00:28:43,160 --> 00:28:44,844
With my lips on yours.
286
00:28:45,880 --> 00:28:47,928
In the morning,
that's how We Woke up.
287
00:28:50,280 --> 00:28:51,611
And your warm feet.
288
00:28:54,360 --> 00:28:56,806
I've never known you With cold feet,
never.
289
00:29:01,720 --> 00:29:03,210
You Warmed me, Maria.
290
00:29:07,000 --> 00:29:09,606
In my life,
I've loved three Women.
291
00:29:12,280 --> 00:29:13,805
Each time it Was different.
292
00:29:15,960 --> 00:29:17,769
Each time it Was stronger.
293
00:29:21,680 --> 00:29:24,047
I'll never again love anyone
as I love you.
294
00:29:25,480 --> 00:29:27,881
Sometimes,
I didn't Wash for days.
295
00:29:29,560 --> 00:29:31,562
I Wanted to sense you
still beside me.
296
00:29:32,280 --> 00:29:33,691
Come to bed, Otto.
297
00:29:37,320 --> 00:29:39,084
All the years Without you...
298
00:29:44,120 --> 00:29:46,600
If you Were an animal,
What Would you be?
299
00:29:48,800 --> 00:29:50,404
You'd have been a swallow.
300
00:29:51,920 --> 00:29:53,410
The most beautiful birds.
301
00:29:55,320 --> 00:29:58,563
They always say When they fly,
"Dear, dear Maria."
302
00:30:09,560 --> 00:30:12,245
I've laughed
When I've thought about your feet.
303
00:30:16,600 --> 00:30:18,443
Do you know you've got flat feet?
304
00:30:21,760 --> 00:30:23,922
Lovely little flat feet.
305
00:30:30,280 --> 00:30:33,443
You've become
much more beautiful than before.
306
00:30:39,840 --> 00:30:41,683
If you could make me so small...
307
00:30:43,240 --> 00:30:45,766
and stick me
in your apron pocket...
308
00:30:46,520 --> 00:30:48,409
then We could always
stay together.
309
00:30:49,360 --> 00:30:50,566
So small.
310
00:30:54,360 --> 00:30:55,850
Lie beside me, Otto.
311
00:30:58,360 --> 00:30:59,646
You know, Otto...
312
00:31:00,680 --> 00:31:06,130
I've lain awake in this bed
for hours...
313
00:31:08,120 --> 00:31:09,724
and imagined...
314
00:31:12,320 --> 00:31:14,209
going away...
315
00:31:16,160 --> 00:31:17,810
to far-away places.
316
00:31:20,840 --> 00:31:22,285
Like in novels...
317
00:31:24,440 --> 00:31:26,283
Where people just go away.
318
00:31:30,760 --> 00:31:33,206
I've never really
been away anywhere.
319
00:31:36,040 --> 00:31:37,724
I really Wanted to.
320
00:31:40,200 --> 00:31:42,168
And I've been travelling all around.
321
00:31:44,600 --> 00:31:45,965
The places I've been...
322
00:31:47,560 --> 00:31:51,610
In France, in Brittany,
along the Whole Atlantic coast.
323
00:31:54,320 --> 00:31:59,406
I Was in Salonika,
in Liège and in Bergen.
324
00:32:02,200 --> 00:32:04,123
I Was on the island of Bornholm...
325
00:32:06,520 --> 00:32:08,602
in Czeslochowa and Brno.
326
00:32:11,080 --> 00:32:13,048
Once I Was in Brescia, in Italy.
327
00:32:18,000 --> 00:32:20,651
I liked that best,
that's a U-boat supply base.
328
00:32:22,960 --> 00:32:25,088
And everywhere I felt alone.
329
00:32:26,840 --> 00:32:30,367
People all around me,
and I Was alone.
330
00:32:33,000 --> 00:32:34,889
For a While
lwoke up every other night...
331
00:32:35,080 --> 00:32:36,844
because I Was crying in my sleep.
332
00:32:38,600 --> 00:32:41,490
They've all gone away from me,
When I think about it.
333
00:32:43,000 --> 00:32:44,331
Paul went away.
334
00:32:45,320 --> 00:32:49,211
Then the two boys When they grew up,
Anton and Ernst.
335
00:32:51,040 --> 00:32:52,804
And you went away, too.
336
00:32:53,720 --> 00:32:56,121
With each of them there
Was a different reason...
337
00:32:56,320 --> 00:32:57,446
you must admit.
338
00:32:59,120 --> 00:33:00,884
Don't be unfair.
339
00:33:02,200 --> 00:33:03,486
You made me go away.
340
00:33:08,200 --> 00:33:10,202
I didn't know What I Was doing.
341
00:33:12,000 --> 00:33:15,402
I Was just so scared then.
342
00:33:17,320 --> 00:33:19,368
I thought
it Was the end of the World.
343
00:33:21,080 --> 00:33:23,924
You know, you and I...
344
00:33:25,400 --> 00:33:28,802
and then Paul after so many years,
after twelve years.
345
00:33:31,040 --> 00:33:33,008
Iwaited for him every day.
346
00:33:33,720 --> 00:33:37,042
For twelve years, I Was the only one
Who believed he Was still alive.
347
00:33:39,040 --> 00:33:43,284
They'd all given him up for dead.
His own mother thought he Was dead.
348
00:33:44,960 --> 00:33:48,123
They laughed at me
When I said Paul Was still alive.
349
00:33:51,440 --> 00:33:54,171
And then, after twelve years,
the letter from America.
350
00:33:56,720 --> 00:34:00,441
At the very moment I Was able
to forget him for the first time.
351
00:34:04,720 --> 00:34:06,131
That Was happiness.
352
00:34:09,120 --> 00:34:10,281
That Was real happiness.
353
00:34:10,480 --> 00:34:12,926
While We Were building
the Hunsrück highway.
354
00:34:14,760 --> 00:34:18,685
I didn't care that We had
to hide everything from the World.
355
00:34:22,120 --> 00:34:25,886
And then I looked at my hand
on my drawing-board in the hut...
356
00:34:28,880 --> 00:34:30,291
and I thought...
357
00:34:31,560 --> 00:34:35,804
this is the hand
that caressed you last night.
358
00:34:50,960 --> 00:34:53,167
I want you to understand me, Otto.
359
00:34:55,240 --> 00:34:59,609
The night before I went to Trier...
360
00:35:00,480 --> 00:35:02,482
I really believed Paul Was dead.
361
00:35:04,200 --> 00:35:06,123
And then I Was so scared...
362
00:35:08,080 --> 00:35:10,287
because I really imagined...
363
00:35:11,400 --> 00:35:13,004
him drowning...
364
00:35:14,280 --> 00:35:17,807
going down With the ship
from New York to Hamburg.
365
00:35:20,480 --> 00:35:23,245
And then I Was so ashamed
When I Was With you in Trier.
366
00:35:26,520 --> 00:35:30,241
I really believed I'd killed him.
367
00:35:37,000 --> 00:35:38,570
And that's Why I had to go?
368
00:36:04,800 --> 00:36:06,609
I must show you something.
369
00:36:21,800 --> 00:36:24,371
All that belongs
to my mum and grandma.
370
00:36:26,880 --> 00:36:28,689
Because of the bombs, you see.
371
00:36:31,360 --> 00:36:35,490
That's genuine Rosenthal china,
and real linen, real damask.
372
00:36:41,880 --> 00:36:43,370
It's beautiful.
373
00:36:46,120 --> 00:36:49,090
If you take that,
then you must take me, too.
374
00:36:50,320 --> 00:36:51,765
What an idea!
375
00:36:53,040 --> 00:36:55,884
I can't burden myself
With all that in Wanime.
376
00:37:03,200 --> 00:37:05,009
Go into the kitchen.
377
00:37:05,840 --> 00:37:08,684
Grandad's so ill and he can't sleep.
378
00:37:23,760 --> 00:37:28,448
Otto, come to bed,
you'll catch cold.
379
00:37:30,600 --> 00:37:31,965
You're shivering.
380
00:37:43,440 --> 00:37:45,807
I thought at that time
I'd die because of you.
381
00:37:48,280 --> 00:37:51,250
Why, I thought, Why does this Woman
Want to be rid of me?
382
00:37:54,240 --> 00:37:56,846
It's like killing someone
When you get rid of them.
383
00:37:58,880 --> 00:38:02,930
I did to you What Paul did to me.
384
00:38:05,360 --> 00:38:07,727
Yet that's the very thing
I didn't Want to do.
385
00:38:11,600 --> 00:38:13,523
I didn't Want to go on living.
386
00:38:18,120 --> 00:38:21,329
Do you know that's Why I volunteered
for the bomb-disposal squad?
387
00:39:12,160 --> 00:39:13,525
Just think, Otto...
388
00:39:14,760 --> 00:39:16,330
We've had a child.
389
00:39:20,800 --> 00:39:23,451
I can't believe it.
I can't take it in.
390
00:39:24,880 --> 00:39:27,247
For four years I've roamed
as if terminally ill...
391
00:39:27,440 --> 00:39:28,521
and had no idea.
392
00:39:29,880 --> 00:39:31,928
To think
you can't sense that as a man.
393
00:39:33,480 --> 00:39:37,007
That you don't see it in a dream,
or somehow get a sign.
394
00:39:39,000 --> 00:39:41,685
A child like that is really
a person in his own right.
395
00:39:43,240 --> 00:39:46,483
Do you remember how We all Wore
those death's-head rings?
396
00:39:47,320 --> 00:39:48,890
And they scared you.
397
00:39:53,000 --> 00:39:54,968
I remember that as if it Were today.
398
00:39:59,280 --> 00:40:02,204
None of you thought anything of it
before the War.
399
00:40:03,440 --> 00:40:05,602
Actually,
We never thought much at all.
400
00:40:06,720 --> 00:40:09,291
And you Were
as thoughtless as the rest.
401
00:40:11,480 --> 00:40:13,448
I've just thrown the ring away.
402
00:40:14,400 --> 00:40:17,085
After I met Ernst,
lthrew it into a crater.
403
00:40:19,400 --> 00:40:21,641
It's lying 1,000 metres down.
404
00:40:24,720 --> 00:40:26,882
It took so long to do that.
405
00:40:29,200 --> 00:40:30,804
I could get a transfer.
406
00:40:32,640 --> 00:40:36,167
The Todt Organization
is taking on everyone they need.
407
00:40:37,640 --> 00:40:40,166
Nobody looks
at the right type of nose anymore.
408
00:40:41,680 --> 00:40:44,445
Away from bomb-disposal
to the Atlantic Wall.
409
00:40:44,640 --> 00:40:46,290
I'm a good engineer.
410
00:40:48,240 --> 00:40:49,924
Go to sleep.
411
00:41:02,480 --> 00:41:03,527
Asleep already?
412
00:41:12,880 --> 00:41:17,886
Here, Herr Pieritz,
here's something for the journey.
413
00:41:32,240 --> 00:41:33,969
I'll peep at them.
414
00:41:43,320 --> 00:41:46,164
And best Wishes to Grandad.
I hope he'll soon be better.
415
00:41:47,080 --> 00:41:49,242
I don't think
you'll see him again, Otto.
416
00:41:50,680 --> 00:41:52,842
Maria,
nothing's going to happen to me.
417
00:41:53,320 --> 00:41:55,049
I meant Grandad.
418
00:42:19,560 --> 00:42:20,925
Where is the little beauty?
419
00:42:23,960 --> 00:42:26,088
Over by the turntable.
420
00:42:26,680 --> 00:42:28,011
Under the goods van?
421
00:42:30,040 --> 00:42:32,168
Tell those soldiers to get away.
422
00:42:38,040 --> 00:42:41,567
Will you defuse it or explode it?
The engine-shed has been cleared.
423
00:42:42,600 --> 00:42:43,931
We'll look first.
424
00:42:47,240 --> 00:42:49,971
- They're just kids.
- Germany's last hope.
425
00:43:48,720 --> 00:43:50,449
A 250-pounder, Herr Wohlleben.
426
00:43:50,640 --> 00:43:51,846
Are you sure, Pieritz?
427
00:43:52,720 --> 00:43:54,324
Could be a triple five.
428
00:43:54,560 --> 00:43:57,689
Herr Wohlleben!
A thiny second fuse, probably.
429
00:43:57,880 --> 00:44:01,043
Let's hope so.
This thing here must be shifted.
430
00:44:05,920 --> 00:44:08,366
We need someone for the turntable.
431
00:44:32,800 --> 00:44:35,041
Turn it,
so We can get at the bomb.
432
00:44:35,240 --> 00:44:38,005
- Nothing Will happen, Will it?
- Course not. Come on.
433
00:44:42,080 --> 00:44:44,401
- Really not?
- We're still With you.
434
00:44:58,640 --> 00:45:00,165
More.
435
00:45:19,360 --> 00:45:20,885
Now take cover. Thanks.
436
00:45:21,920 --> 00:45:24,446
It's about time I had a go.
437
00:45:24,640 --> 00:45:26,881
No, Pieritz,
you're still doing theory.
438
00:45:27,520 --> 00:45:28,851
Don't bother me.
439
00:45:29,440 --> 00:45:31,966
In ten minutes
We'll both be over in the café.
440
00:45:32,480 --> 00:45:36,644
I've enough coupons for a hot drink
and they've got good jam tans.
441
00:45:38,840 --> 00:45:40,251
Go and get the tools.
442
00:45:47,000 --> 00:45:50,846
That alarm's overdoing things a bit,
but that's your business.
443
00:45:57,320 --> 00:45:58,970
Your gloves, Herr Wohlleben.
444
00:46:06,000 --> 00:46:09,083
Are those tattered things
the best you can offer?
445
00:46:14,240 --> 00:46:15,605
Shouldn't I come With you?
446
00:46:15,800 --> 00:46:19,441
No, stay With the grandads
and look after our truck.
447
00:47:59,880 --> 00:48:02,963
- What are you doing here?
- I'm checking this stretch.
448
00:48:03,160 --> 00:48:06,767
Or, rather, I used to check
this stretch of track.
449
00:48:08,840 --> 00:48:10,126
Are you on duty now?
450
00:48:10,880 --> 00:48:12,530
I'm always on duty.
451
00:48:13,120 --> 00:48:15,361
What are you doing here?
452
00:48:17,040 --> 00:48:18,121
Defusing the bomb.
453
00:48:22,960 --> 00:48:24,724
So that's What a bomb looks like.
454
00:48:25,160 --> 00:48:26,571
Yes, it's a 250-pounder.
455
00:48:31,160 --> 00:48:32,650
Well, lefs get on With it.
456
00:48:34,600 --> 00:48:35,726
Better get back a bit.
457
00:48:38,640 --> 00:48:40,210
Can't I stay here With you?
458
00:48:41,960 --> 00:48:43,962
You've been here
far too long already.
459
00:48:53,960 --> 00:48:55,928
- Then I'll go now.
- Yes.
460
00:49:47,360 --> 00:49:49,567
.Has anything happened to you?
No. Why?
461
00:51:00,960 --> 00:51:02,405
What's burning?
462
00:51:02,600 --> 00:51:04,967
They jettisoned their bombs.
463
00:51:05,160 --> 00:51:07,561
I Was watching from the Window.
464
00:51:07,760 --> 00:51:11,651
One of our night-fighters
got through...
465
00:51:11,880 --> 00:51:13,882
and shot the Tommy in the belly.
466
00:51:18,120 --> 00:51:20,487
The fire's over at Kaiserganen.
467
00:51:20,680 --> 00:51:22,444
Katharina, What Was that?
468
00:51:22,920 --> 00:51:24,763
There's a fire at the Kaiserganen.
469
00:52:03,040 --> 00:52:05,850
Specht wrote me
such a lovely poem.
470
00:52:08,080 --> 00:52:09,605
It Was about legs.
471
00:52:11,080 --> 00:52:12,286
About his legs.
472
00:52:14,640 --> 00:52:17,689
No, about my legs.
473
00:52:20,400 --> 00:52:26,089
Two legs prop up my machine-gun,
and those I must align.
474
00:52:27,240 --> 00:52:29,811
Two legs that ache too much to run...
475
00:52:32,200 --> 00:52:34,328
Is he really dead, Grandma?
476
00:52:34,720 --> 00:52:37,485
Yes, Ursel, he's really dead.
477
00:52:54,680 --> 00:52:57,650
The crater's bigger
than the one in Gillweiler.
478
00:52:57,840 --> 00:52:59,251
It's even got Water in it.
479
00:52:59,440 --> 00:53:02,649
Jürgen, get over there,
I'll take your picture.
480
00:53:02,840 --> 00:53:06,128
More to the middle.
Mother, Karl, Mäthes-Pat.
481
00:53:10,440 --> 00:53:15,401
Now look into the crater,
it's big enough.
482
00:53:15,800 --> 00:53:17,131
Just look at it.
483
00:53:34,040 --> 00:53:36,361
ENTRY OF AMERICANS
INTO SCHABBACH...
484
00:53:36,560 --> 00:53:38,210
ON 18TH MARCH, 1945.
485
00:53:38,400 --> 00:53:41,449
H. MUCH AND H. SPECHT
KILLED IN ACTION, 12.3.46
486
00:53:42,200 --> 00:53:43,964
Lucie, Where are you?
487
00:53:49,080 --> 00:53:51,481
Lucie,
What have you done to yourself?
488
00:53:51,680 --> 00:53:54,251
I thought When the Yanks come...
489
00:53:54,440 --> 00:53:56,124
Edu, What's up With you?
490
00:53:57,760 --> 00:53:59,683
I had to hand over the Leica.
491
00:53:59,880 --> 00:54:01,484
We must leave the house, too.
492
00:54:01,680 --> 00:54:03,364
- What?
- It's commandeered.
493
00:54:03,600 --> 00:54:06,126
We've just ten minutes to get out.
494
00:54:06,800 --> 00:54:08,768
Leave everything behind?
495
00:54:09,680 --> 00:54:10,841
What do I do now?
496
00:54:15,080 --> 00:54:16,411
What can I take?
497
00:54:16,920 --> 00:54:18,649
Only What We're Wearing.
498
00:54:20,320 --> 00:54:21,845
I must Wear my fur coat.
499
00:54:25,080 --> 00:54:28,527
The blue, no, the green silk dress.
500
00:54:28,800 --> 00:54:31,770
Rubbish, I'll Wear all my dresses
on top of one another.
501
00:54:32,240 --> 00:54:36,848
Wilfried. You've had it now.
502
00:54:37,600 --> 00:54:39,011
My fur coat, too.
503
00:54:44,320 --> 00:54:52,320
Germany, Germany above all!
504
00:54:52,560 --> 00:54:55,370
Wilfried, that's blasphemy,
just pack it in!
505
00:54:55,560 --> 00:54:56,447
Shut up!
506
00:54:56,640 --> 00:54:59,689
Be quiet, you'll get us all killed.
507
00:55:05,680 --> 00:55:08,604
We've lost everything
We've built up.
508
00:55:09,360 --> 00:55:14,844
Thank God it's over.
509
00:55:24,000 --> 00:55:27,209
But We Weren't big shots.
510
00:55:29,320 --> 00:55:33,928
We, too, got nothing
but suffering out of it all.
511
00:55:34,680 --> 00:55:37,889
Look in the mirror.
See What those years have done.
512
00:55:38,080 --> 00:55:41,084
But, Lucie,
I Was the mayor of Raunen.
513
00:55:41,320 --> 00:55:44,210
So What?
There always have to be mayors.
514
00:55:45,800 --> 00:55:47,643
- Really?
- Sure.
515
00:56:11,720 --> 00:56:13,006
I must take a look.
516
00:56:14,520 --> 00:56:18,127
Maybe We can get something going
With the Yanks.
517
00:56:26,800 --> 00:56:28,484
Wilfried, you must clear out!
38829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.