Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,600 --> 00:00:28,491
This little village is Schabbach,
in the Hunsrück...
2
00:00:28,760 --> 00:00:30,888
the way it looked in the 1933.
3
00:00:31,080 --> 00:00:33,003
It's all quite different now.
4
00:00:33,240 --> 00:00:36,562
These are the grandparents,
parents, children...
5
00:00:36,760 --> 00:00:40,845
uncles, aunts, brothers-in-law,
sisters-in-law and friends.
6
00:00:41,200 --> 00:00:43,123
The whole Simon family.
7
00:00:44,880 --> 00:00:46,769
The Hunsrück is our home.
8
00:00:47,480 --> 00:00:51,087
Only one of them couldn't stand it
in the Hunsrück.
9
00:00:52,600 --> 00:00:57,242
When he was 28,
Paul Simon just walked off...
10
00:00:58,360 --> 00:01:00,488
and left them all in the lurch.
11
00:01:00,720 --> 00:01:04,406
His father Mathias,
his mother Katharina...
12
00:01:04,600 --> 00:01:07,490
his two little boys,
Ernst and Anton...
13
00:01:07,680 --> 00:01:10,001
and his young wife, Maria.
14
00:01:12,280 --> 00:01:14,647
His brother Eduard
and his sister Pauline...
15
00:01:14,840 --> 00:01:18,925
might have wanted to leave
the poor Hunsrück village as well.
16
00:01:19,120 --> 00:01:21,282
But the Hunsrück kept them there.
17
00:01:22,200 --> 00:01:23,326
His sister, Pauline...
18
00:01:23,520 --> 00:01:26,126
married the clockmaker Kröber
from Simmern...
19
00:01:26,320 --> 00:01:27,970
and became a businesswoman.
20
00:01:28,840 --> 00:01:30,968
His brother, Eduard,
went a bit further...
21
00:01:31,160 --> 00:01:32,650
and became district mayor.
22
00:01:33,040 --> 00:01:34,883
He married Lucie, from Berlin...
23
00:01:35,080 --> 00:01:36,570
and they built a villa.
24
00:01:38,120 --> 00:01:39,406
The new moton/vay...
25
00:01:39,600 --> 00:01:42,410
built in one go
straight across the countryside.
26
00:01:42,600 --> 00:01:45,524
It linked the Hunsrück
with the outside world.
27
00:01:45,720 --> 00:01:48,121
The youth enjoyed themselves
in those days.
28
00:01:48,320 --> 00:01:49,526
We went to the cinema...
29
00:01:49,720 --> 00:01:51,848
and the motor races
at the Nürburgring.
30
00:01:52,040 --> 00:01:54,281
That's the cinema again.
That's Zarah Leander.
31
00:01:54,480 --> 00:01:58,883
"A Women's made lovely through love"
That's what she sang.
32
00:01:59,440 --> 00:02:03,161
There's Maria
with her Otto Wohlleben...
33
00:02:03,360 --> 00:02:05,203
the engineer from the roadworks.
34
00:02:06,600 --> 00:02:09,570
She looked so lovely then.
35
00:02:13,360 --> 00:02:15,442
And then
the letter came from America.
36
00:02:16,240 --> 00:02:19,050
After 12 years,
the first sign of life from Paul...
37
00:02:19,240 --> 00:02:21,288
when nobody knew
he was in America.
38
00:02:21,480 --> 00:02:24,051
Nobody even knew if he was alive.
39
00:02:24,960 --> 00:02:27,566
"We've been hearing so much
about Germany", he wrote...
40
00:02:27,760 --> 00:02:29,489
and said he wanted to come over.
41
00:02:29,720 --> 00:02:32,371
Mathias could hardly
believe his eyes.
42
00:02:33,480 --> 00:02:36,962
From the time the letter came
Mathias was almost blind.
43
00:02:37,440 --> 00:02:40,125
And Maria clung to her Otto.
44
00:02:40,320 --> 00:02:43,210
She didn't want him to go,
she didn't want to give him up...
45
00:02:43,400 --> 00:02:44,845
but she couldn't help it.
46
00:02:45,040 --> 00:02:46,201
She didn't know then...
47
00:02:46,400 --> 00:02:48,402
that she was expecting
Otto's baby.
48
00:02:49,000 --> 00:02:52,243
That's the last picture of Otto
in peace time.
49
00:02:56,000 --> 00:02:59,561
Ernst was up in the glider
50
00:02:59,760 --> 00:03:02,286
when the war broke out.
51
00:03:04,240 --> 00:03:06,242
That's four years later.
52
00:03:06,440 --> 00:03:08,568
Her boys have become men.
53
00:03:08,800 --> 00:03:11,644
On the left, Ernst.
On the right, Anton in uniform.
54
00:03:12,440 --> 00:03:14,647
That's Anton in Russia.
55
00:03:15,720 --> 00:03:18,883
In Schabbach there were days
you forgot there was a war on.
56
00:03:24,480 --> 00:03:30,647
THE HOME FRONT
57
00:04:07,720 --> 00:04:08,926
Nice mess.
58
00:04:09,160 --> 00:04:10,650
All from last night?
59
00:04:12,360 --> 00:04:13,885
What an air battle.
60
00:04:14,880 --> 00:04:17,645
Our fighters brought down 16 bombers.
61
00:04:18,800 --> 00:04:22,247
They're scattered
between Kirchberg and Kastellaun.
62
00:04:24,920 --> 00:04:28,891
Near Sohren
We found six charred English bodies.
63
00:04:29,840 --> 00:04:32,605
This size,
they all fitted into one coffin.
64
00:04:32,800 --> 00:04:35,485
Our fighter pilots are first-class.
65
00:05:00,160 --> 00:05:01,969
Another Gypsy-Major propeller.
66
00:05:02,160 --> 00:05:03,400
Why another?
67
00:05:06,160 --> 00:05:07,491
Wilfried, stand still.
68
00:05:16,440 --> 00:05:20,206
The Führer's H.Q. broadcast
a special radio message...
69
00:05:20,400 --> 00:05:21,811
for the Hunsrück.
70
00:05:22,000 --> 00:05:23,684
Yes, of course, Karl.
71
00:05:25,040 --> 00:05:26,644
Isn't Ernst a pilot?
72
00:05:26,840 --> 00:05:29,810
Yes, but he's still training.
73
00:05:30,360 --> 00:05:32,169
Now get ready.
74
00:05:32,400 --> 00:05:36,166
Some of you,
look out of the cockpit.
75
00:05:41,120 --> 00:05:44,203
Our fighters need only lie in wait.
76
00:05:44,400 --> 00:05:46,289
Enemy bombers have to cross here.
77
00:05:46,480 --> 00:05:51,042
Sometimes they try to fool us
by seeming to head for Frankfurt...
78
00:05:51,240 --> 00:05:54,084
but only some go there.
79
00:05:54,280 --> 00:05:58,968
The rest head for Kassel,
the main target.
80
00:05:59,200 --> 00:06:01,043
Our fighters aren't fooled.
81
00:06:01,240 --> 00:06:03,481
When Will the line be Working?
82
00:06:04,360 --> 00:06:06,522
In about two hours.
83
00:06:06,720 --> 00:06:10,406
It's vital for Schabbach.
We can't remain cut off.
84
00:06:13,240 --> 00:06:14,890
Airmen are the true heroes.
85
00:06:16,160 --> 00:06:17,525
They don't suffer.
86
00:06:50,560 --> 00:06:52,244
Stop the engine.
87
00:06:55,520 --> 00:06:58,000
I'll go and check.
Stay in the car.
88
00:06:58,240 --> 00:06:59,890
And don't stad the engine.
89
00:07:18,600 --> 00:07:19,567
You saw him?
90
00:07:20,120 --> 00:07:22,088
Yes, an English airman.
91
00:08:12,560 --> 00:08:13,561
Here he comes.
92
00:08:13,760 --> 00:08:17,367
- He's not holding his pistol now.
- But there Was a shot.
93
00:08:17,560 --> 00:08:20,689
- The Englishman didn't shoot.
- Then Herr Wiegand shot.
94
00:08:23,720 --> 00:08:26,883
You Were right, boys.
An English terror pilot.
95
00:08:30,120 --> 00:08:31,281
He can be taken away.
96
00:08:31,760 --> 00:08:34,047
- Is he dead now?
- Yes, unfonunately.
97
00:08:34,280 --> 00:08:37,045
I had to shoot him
When he tried to escape.
98
00:09:20,920 --> 00:09:23,161
To What do We owe the honour?
99
00:09:23,360 --> 00:09:25,124
I have a repon to make.
100
00:09:25,320 --> 00:09:28,005
Four kilometres Nonh West,
on path W16...
101
00:09:28,200 --> 00:09:33,127
about 200 metres to the right
near some basalt rocks...
102
00:09:33,320 --> 00:09:35,209
there is a dead Englishman.
103
00:09:35,560 --> 00:09:37,847
- Dead?
- He tried to escape, so I shot him.
104
00:09:38,040 --> 00:09:39,690
Wonderful!
105
00:09:39,880 --> 00:09:42,281
We must repon it
to Kirchberg at once.
106
00:09:42,480 --> 00:09:44,005
Spechts.
107
00:09:44,200 --> 00:09:46,009
Bring us a mug of coffee.
108
00:09:49,680 --> 00:09:53,207
You'll know the place
by the parachute caught in a tree.
109
00:09:53,400 --> 00:09:55,767
You lot at Kirchberg
are said to be great...
110
00:09:55,960 --> 00:09:57,724
at retrieving parachutes.
111
00:10:29,800 --> 00:10:31,802
You must be Manha, from Hamburg.
112
00:10:33,880 --> 00:10:35,644
I'm your mother-in-law.
113
00:10:45,560 --> 00:10:48,530
I've been With the Post Office
for four months.
114
00:10:48,720 --> 00:10:50,404
Didn't Anton tell you?
115
00:10:55,640 --> 00:10:57,768
I'll take you on my round.
116
00:11:09,800 --> 00:11:11,484
Let's look at you.
117
00:11:12,480 --> 00:11:14,847
You're really lovely.
118
00:11:15,480 --> 00:11:17,960
Anton's picked himself
someone very nice.
119
00:11:19,120 --> 00:11:21,009
What month are you in?
120
00:11:21,240 --> 00:11:22,207
The sixth.
121
00:11:22,400 --> 00:11:24,050
Things could stad soon.
122
00:11:39,640 --> 00:11:41,165
Whoever sits by the fire.
123
00:11:41,360 --> 00:11:42,805
Wasting his time.
124
00:11:43,040 --> 00:11:44,371
He'll save his energy.
125
00:11:44,560 --> 00:11:46,528
But get nothing done.
126
00:11:46,760 --> 00:11:48,444
But whoever asks no questions.
127
00:11:48,640 --> 00:11:50,005
And sets off undaunted.
128
00:11:50,200 --> 00:11:53,249
For him there's no question mark
until his job is done.
129
00:11:53,440 --> 00:11:55,249
Yes, gentlemen!
130
00:11:55,440 --> 00:11:56,680
That's how we like it.
131
00:11:56,920 --> 00:11:59,400
From today,
the world belongs to us.
132
00:12:00,600 --> 00:12:02,204
Yes, gentlemen.
133
00:12:02,400 --> 00:12:04,084
Worries are gone.
134
00:12:04,280 --> 00:12:07,090
We do what we like.
135
00:12:07,320 --> 00:12:08,685
And whoever bothers us.
136
00:12:08,880 --> 00:12:11,326
Before he knows what's happening.
137
00:12:11,560 --> 00:12:14,962
He'll have been deal! With by us.
138
00:12:15,160 --> 00:12:17,970
Yes, gentlemen,
you can bet on that.
139
00:12:52,480 --> 00:12:53,686
Why are you crying?
140
00:12:57,840 --> 00:12:59,888
I Was thinking of Anton...
141
00:13:01,640 --> 00:13:05,247
out there Somewhere in Russia.
142
00:13:07,240 --> 00:13:10,369
It's so horribly far away.
143
00:13:11,120 --> 00:13:14,010
In that vast, terrible country.
144
00:13:24,200 --> 00:13:25,770
Our boy.
145
00:13:27,280 --> 00:13:30,011
My Anton and your Anton.
146
00:13:48,000 --> 00:13:48,967
You know...
147
00:13:50,280 --> 00:13:52,931
he doesn't fit at all
into the War.
148
00:13:55,440 --> 00:13:57,602
He Was always a sensitive boy...
149
00:13:59,040 --> 00:14:01,042
really gentle.
150
00:14:02,800 --> 00:14:04,564
If you'd known him as a child...
151
00:14:24,200 --> 00:14:25,531
Two missing.
152
00:14:27,800 --> 00:14:29,723
Where are Roger and Marcel?
153
00:14:29,920 --> 00:14:31,160
Gone to eat.
154
00:14:31,360 --> 00:14:33,567
Oh, have they?
155
00:14:34,960 --> 00:14:36,086
And Where, may I ask?
156
00:14:36,400 --> 00:14:38,607
Today We've done a lot.
157
00:14:39,200 --> 00:14:40,611
Good travail.
158
00:14:42,000 --> 00:14:44,082
Now We'll have a decent meal.
159
00:14:49,320 --> 00:14:52,290
A bit more viande?
160
00:14:55,240 --> 00:14:58,449
And a bit more for camerade, yes?
161
00:15:05,160 --> 00:15:06,525
What's up With Wiegand now?
162
00:15:06,720 --> 00:15:09,007
He's overseeing the French prisoners.
163
00:15:14,920 --> 00:15:17,321
This is incredible.
164
00:15:18,800 --> 00:15:21,371
Really, Aunt Kath,
you stab me in the back.
165
00:15:26,080 --> 00:15:28,811
Corporal,
you'll make good this food...
166
00:15:29,000 --> 00:15:31,571
that belongs
to the German people.
167
00:15:31,920 --> 00:15:36,209
Half rations for a Week
for those two.
168
00:15:42,240 --> 00:15:44,561
What's happened to you?
169
00:15:45,760 --> 00:15:49,128
Do you know What you've become,
Wilfried Wiegand?
170
00:15:50,240 --> 00:15:54,131
A really diny dog,
that's What you are.
171
00:15:56,600 --> 00:15:58,364
It's disgraceful...
172
00:15:58,840 --> 00:16:00,888
What's happened to the children
in the War.
173
00:16:02,440 --> 00:16:04,204
He's the one I mean.
174
00:16:04,400 --> 00:16:05,606
Watch your tongue!
175
00:16:05,800 --> 00:16:07,848
You've no pity for people.
176
00:16:08,040 --> 00:16:09,724
I saw that from the stad.
177
00:16:10,000 --> 00:16:13,641
When you lot took things over,
With those boots of yours.
178
00:16:13,840 --> 00:16:16,730
You don't know What you're saying.
179
00:16:16,960 --> 00:16:19,167
I hope you're
a prisoner abroad one day...
180
00:16:19,360 --> 00:16:20,725
With nothing to eat...
181
00:16:20,920 --> 00:16:23,605
and you meet someone like you.
182
00:16:24,240 --> 00:16:26,288
Else, know What he did?
183
00:16:26,480 --> 00:16:30,166
He forbade Marcel and Roger
to eat after Work.
184
00:16:31,480 --> 00:16:35,405
You all know they're enemies,
not people.
185
00:16:35,600 --> 00:16:39,650
And that personal contact
With prisoners...
186
00:16:39,840 --> 00:16:41,888
is strictly forbidden.
187
00:16:43,280 --> 00:16:44,486
You, Kath...
188
00:16:44,680 --> 00:16:47,923
you could be charged
With malicious gossip, Watch out.
189
00:16:49,040 --> 00:16:50,565
There's no peace and quiet!
190
00:16:51,800 --> 00:16:55,771
Wilfried,
you're a shirker and a coward.
191
00:16:56,640 --> 00:17:00,531
All you can do
is order Women about.
192
00:17:00,720 --> 00:17:01,687
There's a War...
193
00:17:02,320 --> 00:17:04,243
and this is the home front.
194
00:17:05,080 --> 00:17:06,525
Look around, Aunt Kath.
195
00:17:07,040 --> 00:17:09,407
Margafs husband
Was killed at Leningrad.
196
00:17:09,920 --> 00:17:12,605
Hermine's husband's plane
crashed at Kharkov.
197
00:17:12,800 --> 00:17:15,406
Else's lost her brother
and her husband.
198
00:17:15,600 --> 00:17:17,807
And I Want you now to keep quiet.
199
00:17:18,040 --> 00:17:20,691
You're not being shot at here.
200
00:17:21,200 --> 00:17:23,043
You act like the lord of the manor...
201
00:17:23,240 --> 00:17:26,244
and if your father
Weren't so old and doddery...
202
00:17:27,280 --> 00:17:30,124
he ought to tan your arse!
203
00:17:33,560 --> 00:17:38,361
I've been digging up potatoes all day
With Marcel and Roger.
204
00:17:38,800 --> 00:17:41,485
Two quiet, hard-Working chaps.
205
00:17:42,000 --> 00:17:45,288
One has a wife and four children
in France.
206
00:18:06,040 --> 00:18:07,690
Now you'll meet us all.
207
00:18:08,760 --> 00:18:10,171
This is our mother.
208
00:18:10,720 --> 00:18:12,643
This is Manha from Hamburg.
209
00:18:13,480 --> 00:18:14,766
What's the matter?
210
00:18:15,640 --> 00:18:19,087
Nothing. I just lost my temper.
211
00:18:23,480 --> 00:18:25,209
What month is she in, then?
212
00:18:32,320 --> 00:18:33,731
This is our parlour.
213
00:18:38,120 --> 00:18:40,202
- Father!
- What is it?
214
00:18:40,400 --> 00:18:44,530
Manhafs here from Hamburg.
215
00:18:46,960 --> 00:18:48,405
Look, grandad!
216
00:18:54,200 --> 00:18:56,965
To think you can still see all that.
217
00:18:57,160 --> 00:18:58,685
I can imagine it.
218
00:19:04,760 --> 00:19:06,762
Our grandad has bad eyes.
219
00:19:10,160 --> 00:19:12,128
What a sweet boy.
220
00:19:12,760 --> 00:19:16,481
- Is that Anton's little brother?
- Yes, my Hermann.
221
00:19:17,120 --> 00:19:18,884
My child from Otto.
222
00:19:21,200 --> 00:19:23,009
Then he's my brother-in-law.
223
00:19:24,120 --> 00:19:26,521
If he only knew
he's a brother-in-law.
224
00:19:30,480 --> 00:19:33,370
Father, greet Manha.
225
00:19:33,880 --> 00:19:36,042
All in due course.
226
00:19:38,120 --> 00:19:41,920
Go up close, Manha,
so that grandad can see you.
227
00:19:42,120 --> 00:19:44,600
I'm not shonsighted.
228
00:19:44,800 --> 00:19:48,282
I saw you, I'm farsighted.
229
00:19:48,680 --> 00:19:52,571
It's just the one eye
that won't Work proprerly.
230
00:19:53,040 --> 00:19:56,010
My grandfather had a cataract too.
231
00:19:56,200 --> 00:19:59,090
When I look outside,
I see everything.
232
00:19:59,280 --> 00:20:00,805
But so foggy.
233
00:20:01,000 --> 00:20:02,843
That's how it is When you get old.
234
00:20:03,040 --> 00:20:04,371
Sit down, Manha.
235
00:20:09,960 --> 00:20:12,804
See my damaged thumb?
236
00:20:13,880 --> 00:20:15,450
I hit it in the forge.
237
00:20:15,680 --> 00:20:16,841
I can't see Well.
238
00:20:17,440 --> 00:20:20,762
After fony years,
I hit my thumb.
239
00:20:21,240 --> 00:20:23,846
Yes, after fony years.
240
00:20:27,800 --> 00:20:29,962
Anton, a good lad.
241
00:20:31,480 --> 00:20:34,848
Always so interested
in the forge and the Work.
242
00:20:35,480 --> 00:20:37,721
Just like his father.
243
00:20:39,040 --> 00:20:42,010
Has he told you about Paul,
his father?
244
00:20:46,840 --> 00:20:48,968
My daughter-in-law.
245
00:20:50,240 --> 00:20:53,403
It's as though Anton
has sent me a greeting...
246
00:20:53,600 --> 00:20:55,682
With you and the child to come.
247
00:20:59,000 --> 00:21:00,650
Paul is American now.
248
00:21:00,840 --> 00:21:02,763
But he's not fighting against us.
249
00:21:03,000 --> 00:21:04,684
Where's mother?
250
00:21:05,560 --> 00:21:07,324
Didn't she come in With you?
251
00:21:15,560 --> 00:21:17,562
Look, grandad and mama.
252
00:21:42,440 --> 00:21:44,920
A lovely,
mysterious stretch of Water.
253
00:21:45,840 --> 00:21:48,081
Deep, too. 1,000 metres.
254
00:21:51,040 --> 00:21:52,485
A bomb crater, too.
255
00:21:53,720 --> 00:21:55,324
A volcanic crater.
256
00:22:02,080 --> 00:22:03,445
A crater like that...
257
00:22:04,440 --> 00:22:07,569
has a narrow funnel down below.
258
00:22:08,200 --> 00:22:12,888
And inside is a cork,
a very small cork.
259
00:22:14,240 --> 00:22:16,481
And below that, all flaming hell.
260
00:22:17,160 --> 00:22:19,891
10,000 landmines
are a warm fan by comparison.
261
00:22:23,520 --> 00:22:26,000
The cork is a Wobbly thing.
262
00:22:26,200 --> 00:22:29,090
If anyone touches it carelessly...
263
00:22:29,600 --> 00:22:31,921
If I throw this stone into it now...
264
00:22:34,760 --> 00:22:37,889
it could be
just the one gram too much.
265
00:22:38,240 --> 00:22:40,811
What they've Waited for below
for 500,000 years.
266
00:22:41,000 --> 00:22:42,445
Better not, Herr Wohlleben.
267
00:22:42,640 --> 00:22:43,971
We may be lucky.
268
00:22:54,440 --> 00:22:55,771
Nothing again.
269
00:22:59,200 --> 00:23:00,690
It might have been.
270
00:23:02,200 --> 00:23:04,965
I mean,
the Whole Reich might have exploded.
271
00:23:05,760 --> 00:23:10,368
Then the Allies
Would suddenly have Won.
272
00:23:11,280 --> 00:23:12,611
Just like that.
273
00:23:17,760 --> 00:23:19,125
This morning...
274
00:23:20,200 --> 00:23:22,771
When I defused
that unexploded bomb...
275
00:23:24,000 --> 00:23:26,321
I sat on it,
unscrewing the fuse...
276
00:23:26,520 --> 00:23:28,090
bumping it a bit...
277
00:23:29,040 --> 00:23:32,044
and I noticed a text
beneath the church clock.
278
00:23:33,040 --> 00:23:35,771
"One of these days
Will be your last."
279
00:23:35,960 --> 00:23:37,291
I don't get it.
280
00:23:38,800 --> 00:23:40,689
One of these hours, it meant.
281
00:23:42,200 --> 00:23:46,046
But I thought about my bomb
all the time.
282
00:23:49,400 --> 00:23:52,006
A bomb,
the last thing I could ever Wish for.
283
00:23:55,560 --> 00:23:57,449
Or my last bomb.
284
00:23:59,680 --> 00:24:02,160
Then I unscrewed a bit
and thought...
285
00:24:03,040 --> 00:24:04,371
give it a try.
286
00:24:05,840 --> 00:24:07,922
And? Nothing.
287
00:24:09,600 --> 00:24:12,649
- My name Wasn't on it.
- What a sense of humour.
288
00:24:13,360 --> 00:24:16,204
If I thought about all that,
I'd get the shits.
289
00:24:17,080 --> 00:24:18,411
Then squat down...
290
00:24:18,600 --> 00:24:21,922
and press your arse
hard against your bomb.
291
00:24:22,320 --> 00:24:25,483
Then nothing can happen to you.
You'll be absolutely Watenight.
292
00:24:52,280 --> 00:24:53,486
Thank God, you're here.
293
00:24:53,680 --> 00:24:56,126
The bomb's right in front
of the hangar.
294
00:24:56,360 --> 00:24:59,409
The Whole training programme
has been stopped.
295
00:24:59,600 --> 00:25:01,648
Pieritz, a perilous situation.
296
00:25:02,240 --> 00:25:04,766
It must have come from back there...
297
00:25:06,560 --> 00:25:07,721
silently, not a sound.
298
00:25:07,920 --> 00:25:09,809
Scared you last night, eh?
299
00:25:11,120 --> 00:25:12,884
Pieritz, the compass.
300
00:25:21,080 --> 00:25:22,081
Why a compass?
301
00:25:22,280 --> 00:25:25,966
Lance-Corporal Pieritz
Will trace magnetic currents.
302
00:25:36,600 --> 00:25:38,329
Extremely magnetic.
303
00:25:38,520 --> 00:25:40,727
You must remove it at once,
Lieutenant.
304
00:25:41,680 --> 00:25:43,842
Magnetic pistols, damn dangerous.
305
00:25:44,040 --> 00:25:45,849
The theory, later.
306
00:25:47,240 --> 00:25:50,528
Your pistol is magnetizing our tools.
307
00:25:50,720 --> 00:25:52,085
Are you trying to kill us all?
308
00:25:52,280 --> 00:25:55,443
I need a No 17 left-handed spanner.
309
00:25:55,640 --> 00:25:59,361
Mine's broken,
and Luftwaffe Supplies are erratic.
310
00:25:59,680 --> 00:26:01,569
Get a No 17 left-handed spanner!
311
00:26:01,760 --> 00:26:04,047
And take away my magnetic pistol!
312
00:26:08,200 --> 00:26:10,407
Lieutenant, get the hangar cleared.
313
00:26:13,840 --> 00:26:17,845
Probably a triple-five.
We've had them before.
314
00:26:18,040 --> 00:26:20,327
Or a British triple-six.
315
00:26:20,520 --> 00:26:23,251
We had one in Kaiserslautern.
316
00:26:25,720 --> 00:26:28,087
Dented, remember?
317
00:26:28,280 --> 00:26:30,521
Gurgling away, not nice at all.
318
00:26:30,720 --> 00:26:35,203
"Quiet", I told her.
"You'll soon be relieved."
319
00:26:35,400 --> 00:26:37,801
She kept gurgling...
320
00:26:38,000 --> 00:26:40,480
so I gave her a kick
that shut her up.
321
00:26:40,680 --> 00:26:43,524
Then she quietly
let herself be defused.
322
00:26:43,800 --> 00:26:46,246
We'd better take a look at the lady.
323
00:26:47,400 --> 00:26:49,164
Very kind of you, Lieutenant.
324
00:27:06,880 --> 00:27:08,848
With such gloves, he defuses bombs.
325
00:27:09,080 --> 00:27:10,605
You can hardly believe it.
326
00:27:10,800 --> 00:27:13,406
Pieritz,
take the left-handed spanner...
327
00:27:13,600 --> 00:27:15,045
or We'll lose it.
328
00:27:21,480 --> 00:27:22,811
Otto Wohlleben.
329
00:27:26,680 --> 00:27:29,081
Bomb disposal squad 241
330
00:27:29,320 --> 00:27:30,651
stationed in Nürnberg.
331
00:27:31,400 --> 00:27:33,084
Unusual name, isn't it?
332
00:27:33,320 --> 00:27:36,051
Uncle Otto, don't you recognise me?
Ernst!
333
00:27:36,600 --> 00:27:39,763
You taught me flying
With the Viking glider.
334
00:27:39,960 --> 00:27:41,883
It's still in our attic.
335
00:27:47,800 --> 00:27:49,689
How tall you've grown.
336
00:27:51,240 --> 00:27:52,810
You remember Pieritz.
337
00:27:54,080 --> 00:27:55,525
That's Ernst Simon.
338
00:27:56,960 --> 00:27:58,724
Are you two still together?
339
00:27:58,920 --> 00:28:00,331
Time to take cover.
340
00:28:12,200 --> 00:28:13,565
Does he do it alone?
341
00:28:13,880 --> 00:28:17,441
Yes, but aftenNards
We'll talk it over.
342
00:28:17,720 --> 00:28:19,131
How long has he been doing that?
343
00:28:19,320 --> 00:28:23,325
When ljoined the squad in 1941
he'd been there a year.
344
00:29:16,560 --> 00:29:18,244
Do you defuse bombs every day?
345
00:29:18,440 --> 00:29:19,680
It depends.
346
00:29:19,920 --> 00:29:22,002
We usually explode them,
but not here...
347
00:29:22,200 --> 00:29:23,884
because of your aircraft.
348
00:29:28,800 --> 00:29:31,167
Did she Officially repon
Whose child it is?
349
00:29:31,360 --> 00:29:33,727
No, not to anyone in the village...
350
00:29:33,920 --> 00:29:35,251
not even the mayor.
351
00:29:35,440 --> 00:29:36,726
If anyone asked, she said...
352
00:29:36,920 --> 00:29:39,048
"it's a child."
And that Was sufficient.
353
00:29:40,320 --> 00:29:42,800
Of course, We know you're the father.
354
00:29:44,640 --> 00:29:46,369
I always Wanted a child.
355
00:29:47,920 --> 00:29:49,809
Only not in times like these.
356
00:29:52,440 --> 00:29:54,283
What does he look like?
357
00:29:54,480 --> 00:29:57,768
When I look at you,
he looks like you.
358
00:30:03,520 --> 00:30:05,807
Those English are real mechanics.
359
00:30:06,000 --> 00:30:07,809
Look at these Components.
360
00:30:08,840 --> 00:30:11,002
Precision Work.
361
00:30:11,640 --> 00:30:13,369
They can be proud of that.
362
00:30:14,400 --> 00:30:17,449
But they didn't consider
that the better the Work...
363
00:30:18,040 --> 00:30:20,088
the easier it's dismantled.
364
00:30:20,480 --> 00:30:22,801
If I stick to the same technique...
365
00:30:23,360 --> 00:30:26,842
then I can rely
on their precision.
366
00:30:29,760 --> 00:30:31,603
Let me hear his name again.
367
00:30:31,800 --> 00:30:34,041
Hermann, and he's four.
368
00:30:49,400 --> 00:30:54,440
If their mechanids sloppy,
or grumpy...
369
00:30:54,680 --> 00:30:56,444
I'll be blown
into the stratosphere.
370
00:30:56,640 --> 00:30:58,165
We've often talked about you.
371
00:31:00,920 --> 00:31:02,410
Get in touch With mother.
372
00:31:02,600 --> 00:31:03,931
She'll be so happy.
373
00:31:05,800 --> 00:31:08,770
And you're a pilot
as you've always Wanted.
374
00:31:12,040 --> 00:31:14,247
My training's almost over.
375
00:31:14,440 --> 00:31:18,286
We're on terrestrial navigation now.
376
00:31:18,480 --> 00:31:22,485
We fly over Bitburg, Delmenhorst
and back over Kassel.
377
00:31:23,440 --> 00:31:26,808
You land drenched in sweat.
378
00:31:37,840 --> 00:31:40,002
Is that the marriage cenificate?
379
00:31:40,200 --> 00:31:44,489
Yes, Anton's signed it at the front.
380
00:31:44,680 --> 00:31:45,920
What's the book?
381
00:31:47,080 --> 00:31:48,764
It's Hitler's Mein Kampf.
382
00:31:50,040 --> 00:31:52,042
Are you reading it, too?
383
00:31:53,200 --> 00:31:54,486
I don't know yet.
384
00:31:59,400 --> 00:32:02,006
Now the Wedding photograph,
With the bride.
385
00:32:03,040 --> 00:32:04,451
Get into the middle.
386
00:32:15,560 --> 00:32:18,086
Eduard, a permanent souvenir.
387
00:32:20,920 --> 00:32:22,410
Herr Specht and Herr Huch...
388
00:32:22,600 --> 00:32:24,409
come into the picture too.
389
00:32:25,360 --> 00:32:26,691
Can I come in too?
390
00:32:31,320 --> 00:32:35,166
A marriage Without God's blessing.
I can't get it into my head.
391
00:32:36,480 --> 00:32:39,927
Fancy not going to church, Marlha.
You can't do that.
392
00:32:41,080 --> 00:32:42,411
Glasisch, help me.
393
00:32:43,120 --> 00:32:44,451
Stand still.
394
00:32:46,160 --> 00:32:48,003
Don't exen yourself, you're ill.
395
00:32:50,800 --> 00:32:52,211
I tell you, Manha.
396
00:32:52,400 --> 00:32:56,325
Marriage is directly connected
With God.
397
00:33:00,440 --> 00:33:01,771
Well done, Glasisch.
398
00:33:06,160 --> 00:33:09,130
Ursel, don't diny your coat.
399
00:33:12,080 --> 00:33:15,402
Manha, the church is over there.
400
00:33:15,600 --> 00:33:20,083
It wouldn't take five minutes
to go in and say a prayer.
401
00:33:24,920 --> 00:33:26,649
Let me be in the picture too.
402
00:33:41,080 --> 00:33:43,287
Manha, I implore you.
403
00:33:43,520 --> 00:33:47,525
Don't do it Without God.
404
00:33:47,720 --> 00:33:50,246
It could bring a curse on you.
405
00:33:51,240 --> 00:33:52,844
Good God!
406
00:33:53,080 --> 00:33:56,129
How much longer, Eduard?
407
00:34:03,280 --> 00:34:04,805
That Was a lovely one.
408
00:34:06,760 --> 00:34:09,604
They're only bothered
409
00:34:09,800 --> 00:34:12,007
that nobody should miss lunch.
410
00:34:12,200 --> 00:34:16,205
Don't keep kicking my shoes,
Robenchen.
411
00:34:16,600 --> 00:34:18,887
Pauline, tell him to behave.
412
00:34:21,720 --> 00:34:25,008
It's a proxy marriage,
not a children's pany.
413
00:34:32,720 --> 00:34:34,370
Take your scabby hands off.
414
00:34:37,840 --> 00:34:40,207
Nobody here thinks about our Anton.
415
00:34:40,400 --> 00:34:42,880
He's the bridegroom, at the front...
416
00:34:43,080 --> 00:34:44,923
Starving and freezing.
417
00:34:45,480 --> 00:34:48,324
You've never had
to go through that yet.
418
00:34:48,520 --> 00:34:50,682
Don't stad that again.
419
00:34:51,360 --> 00:34:53,442
I can't help being ill as a child...
420
00:34:53,640 --> 00:34:56,120
and having had
lots of operations.
421
00:34:57,840 --> 00:35:00,366
Our boys at the front
aren't Starving.
422
00:35:00,600 --> 00:35:02,568
Or freezing. You've no idea.
423
00:35:03,480 --> 00:35:05,881
And not dying, either?
You mean that?
424
00:35:07,280 --> 00:35:10,329
They're not dying either.
It's a pleasure to be at the front.
425
00:35:11,440 --> 00:35:12,771
I'll ring later.
426
00:35:14,000 --> 00:35:16,844
Don't tell me stories,
Wilfried Wiegand.
427
00:35:17,040 --> 00:35:19,566
That's atrocity propaganda.
428
00:35:20,280 --> 00:35:23,807
Do you listen to enemy broadcasts?
429
00:35:24,600 --> 00:35:27,206
If I catch you,
there'll be no pardon...
430
00:35:27,400 --> 00:35:29,323
never mind being related.
431
00:35:29,800 --> 00:35:33,122
You Were a fool as a child...
432
00:35:33,320 --> 00:35:35,163
and you've remained one.
433
00:35:36,920 --> 00:35:41,642
I've got a telephone call
laid on his unit in Krimskaya.
434
00:35:42,400 --> 00:35:46,041
I shouldn't tell you Anton's there.
435
00:35:46,240 --> 00:35:48,049
But it may ease your mind.
436
00:35:48,440 --> 00:35:53,002
Then I'll ask him
if he's Starving and freezing.
437
00:35:53,200 --> 00:35:56,841
You won't touch the telephone
if you're going to ask that.
438
00:36:01,000 --> 00:36:02,570
Look at the cake!
439
00:36:08,120 --> 00:36:10,885
It's Anton to the life.
440
00:36:21,640 --> 00:36:26,282
My call to Propaganda Company 421.
441
00:36:26,520 --> 00:36:30,730
Sector Sebastopol-Krimskaya.
442
00:36:33,200 --> 00:36:34,611
I am ready to take the call.
443
00:36:38,680 --> 00:36:40,842
Yes, it's the proxy marriage.
444
00:36:44,360 --> 00:36:47,887
Please ring us back.
Fine, We are waiting.
445
00:36:49,320 --> 00:36:53,484
I'm going to church
to pray Our Lord to bless you.
446
00:36:55,840 --> 00:36:58,730
You and your Anton.
447
00:37:01,880 --> 00:37:05,089
I don't understand
Why you won't come, Martha.
448
00:37:06,320 --> 00:37:08,448
Edu, you're coming With me.
449
00:37:11,040 --> 00:37:12,644
Horst, you stay here.
450
00:37:17,080 --> 00:37:18,411
Dear bride...
451
00:37:18,880 --> 00:37:20,211
dear mothers...
452
00:37:20,560 --> 00:37:22,289
dear friends...
453
00:37:22,600 --> 00:37:24,443
soldiers, comrades...
454
00:37:25,080 --> 00:37:26,491
dear children...
455
00:37:28,000 --> 00:37:31,368
it is my duty
as the only man still at home...
456
00:37:31,560 --> 00:37:33,164
The only man!
457
00:37:34,040 --> 00:37:38,489
Somebody has to be, Aunt Kath.
What if no one kept order here?
458
00:37:41,320 --> 00:37:44,449
My duty to say a few Words to you...
459
00:37:44,640 --> 00:37:49,567
so that We appreciate
the significance of this hour.
460
00:37:50,560 --> 00:37:51,971
At this moment...
461
00:37:52,200 --> 00:37:55,010
countless telephone girls
in the Whole Reich...
462
00:37:55,200 --> 00:37:58,488
are feverishly occupied
at the telephone exchanges...
463
00:37:58,720 --> 00:38:01,963
consummating a minor miracle
of our technology.
464
00:38:02,160 --> 00:38:03,241
Consummate!
465
00:38:03,440 --> 00:38:05,647
These are not empty Words, Aunt Kath.
466
00:38:06,800 --> 00:38:11,124
As so often happens,
War is the mother of invention.
467
00:38:12,680 --> 00:38:16,526
Our indefatigable
German diligence and inventiveness...
468
00:38:16,720 --> 00:38:19,405
have made it possible
for every soldier...
469
00:38:19,640 --> 00:38:22,007
between Bordeaux and Kharkov...
470
00:38:22,240 --> 00:38:23,366
And Schabbach.
471
00:38:23,840 --> 00:38:25,683
Aunt Kath,
someone must be here...
472
00:38:25,920 --> 00:38:31,370
to look after food Supplies
for comrades at the front.
473
00:38:32,080 --> 00:38:35,209
Agriculture's
an imponant War effon.
474
00:38:35,400 --> 00:38:36,481
Shirker!
475
00:38:37,080 --> 00:38:39,367
Between Narvik and Salonika...
476
00:38:39,560 --> 00:38:41,881
whether in the air
or undenNater...
477
00:38:44,440 --> 00:38:46,761
whether in trenches
or staff bunker...
478
00:38:47,680 --> 00:38:50,331
every fighting German soldier...
479
00:38:50,560 --> 00:38:55,088
can be reached from home
by telephone at any time.
480
00:38:56,800 --> 00:38:58,245
And thus...
481
00:38:58,920 --> 00:39:01,287
We can unite our bride here...
482
00:39:01,520 --> 00:39:05,445
With her bridegroom,
our dear Anton...
483
00:39:05,640 --> 00:39:07,642
fighting far away.
484
00:39:08,840 --> 00:39:10,410
Who Would think...
485
00:39:10,600 --> 00:39:13,080
crossing the fields
from Schabbach...
486
00:39:13,320 --> 00:39:16,608
that these telephone Wires...
487
00:39:17,640 --> 00:39:22,328
are pan of a network
covering the Whole of Europe.
488
00:39:44,800 --> 00:39:48,486
"We regret
that our dearly beloved son..."
489
00:39:48,720 --> 00:39:51,724
"...nephew and grandson..."
490
00:39:51,920 --> 00:39:54,764
"...Grenadier Hans Betz..."
491
00:39:54,960 --> 00:39:58,931
"...has lost his young life
on the Eastern front."
492
00:39:59,640 --> 00:40:02,291
"Schabbach, 15th January, 1944."
493
00:40:03,520 --> 00:40:05,522
"We ask for your prayers."
494
00:40:08,320 --> 00:40:10,243
The basket-makeñs boy, Hans.
495
00:40:30,480 --> 00:40:32,369
Yes, this is Schabbach.
496
00:40:32,920 --> 00:40:35,127
Is that you, Anton?
497
00:40:35,960 --> 00:40:38,884
This is your grandad Wiegand.
498
00:40:45,440 --> 00:40:48,046
We're here in the parlour
all together...
499
00:40:48,240 --> 00:40:50,811
because that's Where
the telephone is.
500
00:40:52,120 --> 00:40:55,363
I'll tell you Who's here
so you can picture it.
501
00:40:55,880 --> 00:40:57,723
Besides me sits your grandmother.
502
00:40:57,960 --> 00:41:01,043
Over there is your mother,
both very excited.
503
00:41:02,600 --> 00:41:04,409
But you must Speak to your wife.
504
00:41:07,520 --> 00:41:09,568
If you could see how she looks...
505
00:41:09,800 --> 00:41:12,280
you'd look too.
506
00:41:15,800 --> 00:41:17,768
We've kept a place here for you...
507
00:41:18,240 --> 00:41:21,528
and your mother-in-law has come.
508
00:41:23,240 --> 00:41:24,969
You don't know her?
509
00:41:26,320 --> 00:41:28,641
She's come specially from Hamburg.
510
00:41:30,480 --> 00:41:31,811
Oh, after the War.
511
00:41:32,880 --> 00:41:34,803
Soon, then.
512
00:41:36,320 --> 00:41:37,924
The room is full of people.
513
00:41:39,040 --> 00:41:42,249
And an enormous spread on the table.
514
00:41:46,320 --> 00:41:48,766
Anton, here's your wife.
515
00:41:59,120 --> 00:42:01,566
Anton, are you all right?
516
00:42:03,120 --> 00:42:06,090
Yes, it's really nice
here in your home.
517
00:42:07,960 --> 00:42:11,487
I've got my blue outfit on.
518
00:42:12,480 --> 00:42:15,609
You know,
the one I had on When We first met.
519
00:42:16,480 --> 00:42:18,926
Yes, it still fits...
520
00:42:19,200 --> 00:42:21,680
just about.
521
00:42:24,040 --> 00:42:27,044
Yes, I said "Yes"...
522
00:42:27,240 --> 00:42:30,084
and they read out
your "Yes" to me.
523
00:42:31,560 --> 00:42:32,686
What's that?
524
00:42:34,240 --> 00:42:35,730
I didn't understand.
525
00:42:40,160 --> 00:42:42,606
Anton says he's being filmed...
526
00:42:43,160 --> 00:42:45,527
by the newsreel unit at the front.
527
00:42:51,440 --> 00:42:52,771
Just a moment.
528
00:43:10,160 --> 00:43:12,606
Don't all sit there like dummies.
529
00:43:19,800 --> 00:43:23,885
Anton, your Whole family's here,
looking...
530
00:43:24,360 --> 00:43:26,283
and nobody's saying a Word.
531
00:43:26,520 --> 00:43:28,522
You must wait a moment.
532
00:43:31,040 --> 00:43:35,011
My comrades are lighting me.
533
00:43:36,400 --> 00:43:38,289
They've got spotlights here.
534
00:43:39,240 --> 00:43:40,651
I'll explain later.
535
00:43:42,480 --> 00:43:44,323
You must wait a moment.
536
00:43:44,760 --> 00:43:48,481
Your mother's so nice to me.
537
00:43:57,040 --> 00:43:58,610
Tell our comrade Simon...
538
00:43:58,800 --> 00:44:02,566
he looks so stiff.
539
00:44:03,800 --> 00:44:05,609
His face is too stiff.
540
00:44:06,400 --> 00:44:07,731
Understand?
541
00:44:09,000 --> 00:44:10,729
As you say, Captain.
542
00:44:18,160 --> 00:44:20,970
Please smile for our film expert.
543
00:44:26,440 --> 00:44:28,920
Now, completely natural.
544
00:44:47,800 --> 00:44:48,801
Speak up.
545
00:45:00,320 --> 00:45:02,163
You mustn't be sad, Manha.
546
00:45:04,480 --> 00:45:06,528
Make sure nothing happens to you.
547
00:45:08,040 --> 00:45:10,646
Adolf Hitler's standard
is right beside us...
548
00:45:10,840 --> 00:45:12,808
so nothing can happen to us.
549
00:45:13,560 --> 00:45:15,403
I'm so relieved.
550
00:45:17,440 --> 00:45:19,010
Want close-ups, Captain?
551
00:45:20,000 --> 00:45:23,721
We ought to film the bride at home.
552
00:45:23,920 --> 00:45:26,810
That Would suit an old hand like you.
553
00:45:27,000 --> 00:45:27,967
Pity.
554
00:45:56,320 --> 00:45:57,651
It's Ernst!
555
00:48:01,080 --> 00:48:02,764
He's crazy.
556
00:48:02,960 --> 00:48:05,088
He could have hit the church tower.
557
00:48:05,280 --> 00:48:09,126
He's set up a long-distance record.
558
00:48:09,320 --> 00:48:13,041
Training for three months
and he's flying a 190.
559
00:48:16,480 --> 00:48:20,849
How lovely, Gabi.
We'll send them to papa at the front.
560
00:48:21,040 --> 00:48:22,690
I hope he doesn't crash.
561
00:48:22,880 --> 00:48:26,009
He's firmly in the saddle.
562
00:48:31,720 --> 00:48:35,088
Manha, all good things
come from above.
563
00:48:35,880 --> 00:48:38,167
That's how our Ernst is.
564
00:48:38,360 --> 00:48:40,169
Now you've met him too.
565
00:48:40,880 --> 00:48:43,406
You're all so nice to me.
566
00:49:29,520 --> 00:49:31,887
Cadet, to the C.O. at once!
567
00:49:32,200 --> 00:49:35,522
Trouble, he's fuming.
568
00:49:50,520 --> 00:49:51,760
Stand to attention.
569
00:49:52,880 --> 00:49:54,370
What do you think...
570
00:49:54,600 --> 00:49:58,810
our meagre
fuel Supplies are for, Simon?
571
00:49:59,040 --> 00:50:01,088
My brother's proxy marriage...
572
00:50:01,320 --> 00:50:03,448
Rubbish! Proxy marriage!
573
00:50:04,360 --> 00:50:06,567
Did you at least hit them
With your bouquet?
574
00:50:07,960 --> 00:50:10,884
It Wasn't that easy, Was it?
575
00:50:12,120 --> 00:50:14,361
1,000 metres off, throttle back...
576
00:50:14,560 --> 00:50:18,246
flaps out, slide in at 50 metres.
577
00:50:18,840 --> 00:50:21,286
100 metres from our roof
toss out flowers.
578
00:50:21,480 --> 00:50:23,005
Bang on target, Major.
579
00:50:25,840 --> 00:50:29,208
A training manoeuvre.
580
00:50:30,280 --> 00:50:32,760
By the Way,
repon to Captain von der Heiden.
581
00:50:33,200 --> 00:50:35,089
Tomorrow you fly your first sonie.
582
00:51:44,560 --> 00:51:46,130
This music!
583
00:51:46,640 --> 00:51:48,483
This divinely gifted anist!
584
00:51:51,760 --> 00:51:53,285
What culture!
585
00:52:00,600 --> 00:52:03,365
We Were in Munich station...
586
00:52:03,560 --> 00:52:05,927
and this man in uniform
comes up.
587
00:52:06,120 --> 00:52:08,361
Says, "Girls, have you ever seen
our Führer?"
588
00:52:08,560 --> 00:52:12,485
- He did, didn't he, Erika?
- Yes, Erika. Of course We said no.
589
00:52:12,680 --> 00:52:14,648
So he laughs,
goes and telephones...
590
00:52:14,840 --> 00:52:16,330
comes back and says...
591
00:52:16,520 --> 00:52:18,602
"In five minutes,
a car Will be here."
592
00:52:18,800 --> 00:52:21,121
"If you like,
the Führer Will receive you."
593
00:52:24,320 --> 00:52:25,845
You went With a complete Stranger?
594
00:52:26,600 --> 00:52:28,967
He Wasn't strange.
He showed us his identity card.
595
00:52:29,160 --> 00:52:30,810
- He Was a "Gauleiter".
- Gauleiter?
596
00:52:32,400 --> 00:52:34,050
We thought he Was having us on.
597
00:52:34,240 --> 00:52:37,244
Then We found out he Was a Gauleiter.
598
00:52:37,440 --> 00:52:41,001
We drove to Rudolf Hess's house
in the Luitpoldstrasse.
599
00:52:41,200 --> 00:52:43,851
And the Führer came to the door
and shook our hands.
600
00:52:45,120 --> 00:52:46,360
And gave us each five marks.
601
00:52:46,600 --> 00:52:48,648
- Didn't he, Erika?
- Yes, Erika.
602
00:52:49,040 --> 00:52:51,805
- When Was it?
- I'll never forget the date.
603
00:52:52,000 --> 00:52:55,846
It Was 26th January, 1938
and I Was 17.
604
00:52:56,040 --> 00:52:59,601
And he gave us each
a signed photograph, didn't he?
605
00:52:59,840 --> 00:53:02,844
Yes, Erika. And We didn't care
that We'd missed our train.
606
00:53:03,640 --> 00:53:04,971
That I believe.
607
00:53:06,240 --> 00:53:07,685
So Where did you sleep?
608
00:53:17,800 --> 00:53:20,371
I normally
only invite Officers to the house.
609
00:53:21,400 --> 00:53:24,563
But this common soldier,
Herr Zacharias...
610
00:53:25,800 --> 00:53:30,044
he's got a son of nobility,
I saw it.
611
00:53:31,520 --> 00:53:35,923
While others at the field kitchen
Wolfed their food down...
612
00:53:36,440 --> 00:53:38,727
he, the anist...
613
00:53:39,320 --> 00:53:41,721
he ate slowly...
614
00:53:41,960 --> 00:53:44,122
just morsels With his spoon.
615
00:53:46,040 --> 00:53:48,646
As a man eats, so he is.
616
00:53:52,760 --> 00:53:55,331
You have taste, dear lady.
617
00:54:10,440 --> 00:54:11,885
Bravo, Helmut!
618
00:54:12,080 --> 00:54:13,844
Once again, you Were divine.
619
00:54:14,040 --> 00:54:18,887
I can't find Words. Divine!
620
00:54:21,200 --> 00:54:22,406
War has its good sides.
621
00:54:22,960 --> 00:54:26,521
It brought you into my house.
Isn't that right, Edu?
622
00:54:30,160 --> 00:54:34,245
Please be kind and play some more.
623
00:55:07,000 --> 00:55:10,209
The final solution
is being executed mercilessly.
624
00:55:11,680 --> 00:55:15,127
Between ourselves,
We all know anyway.
625
00:55:16,640 --> 00:55:18,005
Up the chimney...
626
00:55:18,440 --> 00:55:22,286
What does "Up the chimney" mean,
Wilfried?
627
00:55:24,200 --> 00:55:25,770
I mean the Jews.
628
00:55:28,440 --> 00:55:31,205
I can't explain in detail
With children here.
629
00:55:33,600 --> 00:55:36,171
My comrades suffer greatly
over this matter...
630
00:55:36,360 --> 00:55:37,691
as one can imagine.
631
00:55:38,840 --> 00:55:42,686
A very, very unpleasant task.
632
00:55:42,880 --> 00:55:44,803
Mama, Who goes up the chimney?
633
00:55:45,200 --> 00:55:46,690
Be quiet, Robenchen.
634
00:56:17,120 --> 00:56:19,521
Why do you keep blinking one eye?
635
00:56:24,000 --> 00:56:26,128
What are you blinking for?
636
00:56:27,160 --> 00:56:30,050
I keep thinking
of the basket-makeñs boy, Hans.
637
00:56:30,680 --> 00:56:34,890
He might still be alive
if I hadn't taught him that.
638
00:56:35,800 --> 00:56:37,768
What did you teach him?
639
00:56:49,680 --> 00:56:51,762
640
00:56:51,960 --> 00:56:53,769
Put that light out!
45482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.