All language subtitles for Heimat.Part.5.Auf und davon und zurück.1984

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,600 --> 00:00:26,809 It was in 1928 that Paul Simon left Schabbach... 2 00:00:28,560 --> 00:00:30,449 and his wife Maria... 3 00:00:30,640 --> 00:00:34,122 and his two little boys, Anton and Ernst. 4 00:00:34,320 --> 00:00:37,164 That's them... Ernst in front and Anton behind him. 5 00:00:37,600 --> 00:00:40,001 These are the grandparents they lived with... 6 00:00:40,200 --> 00:00:41,804 Katharina and Mathias. 7 00:00:43,920 --> 00:00:46,685 For all those years, Maria lived only for her children. 8 00:00:46,880 --> 00:00:47,927 She told herself... 9 00:00:48,120 --> 00:00:51,329 "They shouldn't be confronted with the truth... 10 00:00:51,520 --> 00:00:53,284 the way it happened to me." 11 00:00:57,920 --> 00:00:59,604 Maria was born in 1900. 12 00:00:59,800 --> 00:01:02,804 On these photos, she's 38 years old. 13 00:01:03,320 --> 00:01:07,006 I get the feeling she could start her life again. 14 00:01:09,720 --> 00:01:13,202 Here she is on her way to the cinema with her sister-in-law, Pauline. 15 00:01:13,400 --> 00:01:16,961 They went to Simmern to see Zara Leander, who was singing... 16 00:01:17,600 --> 00:01:20,331 How does it go? "The Wind has brought me a song..." 17 00:01:20,800 --> 00:01:23,963 And at home they imitated Zara's curls. 18 00:01:25,160 --> 00:01:26,924 This picture shows them clearly. 19 00:01:28,200 --> 00:01:31,409 At that time, 5,000 men from Saxony and Thuringia... 20 00:01:31,640 --> 00:01:34,405 came to the Hunsrück to build a moten/va y. 21 00:01:34,600 --> 00:01:36,204 All the way from Koblenz to Trier. 22 00:01:37,280 --> 00:01:40,409 That's Otto Wohlleben and his assistant, Pieritz. 23 00:01:40,600 --> 00:01:42,762 They worked on the road as engineers. 24 00:01:42,960 --> 00:01:45,281 And Otto lived at the Simons' house... 25 00:01:45,480 --> 00:01:47,289 where Maria was. 26 00:01:47,480 --> 00:01:50,643 In the evenings he built a toy glider for Ernst... 27 00:01:51,360 --> 00:01:54,648 and sometimes he'd let Anton take his picture. 28 00:01:54,880 --> 00:01:56,166 For example here. 29 00:01:56,360 --> 00:01:59,011 He liked it when Anton photographed him. 30 00:02:00,080 --> 00:02:02,731 One evening in August '38... 31 00:02:02,920 --> 00:02:05,571 Otto came home as he had an accident at work. 32 00:02:05,760 --> 00:02:07,762 His arm was in plaster for months. 33 00:02:08,440 --> 00:02:11,125 Maria had to feed him the whole time. 34 00:02:12,240 --> 00:02:15,961 There, yes, it's a big motor race at the Nürnburgring. 35 00:02:16,160 --> 00:02:20,529 The whole family was there. Pieritz imitated the radio reporter. 36 00:02:22,280 --> 00:02:25,204 And that's Otto and Maria... 37 00:02:25,760 --> 00:02:26,761 at a dance. 38 00:02:34,840 --> 00:02:38,686 And Eduard, who married Lucie, from Berlin. 39 00:02:38,880 --> 00:02:41,770 They built themselves an enormous villa in the Hunsrück. 40 00:02:41,960 --> 00:02:43,246 It had 52 windows. 41 00:02:45,040 --> 00:02:47,008 That's Martina. 42 00:02:47,200 --> 00:02:49,282 She used to work with Lucie in Berlin. 43 00:02:50,400 --> 00:02:52,164 She came for a visit. 44 00:02:52,360 --> 00:02:55,569 And there's Eduard, standing by the big clock, saying... 45 00:02:55,760 --> 00:02:59,207 "This is the precise moment when time should stand still." 46 00:03:00,280 --> 00:03:02,328 "When everything should remain just as it is." 47 00:03:03,960 --> 00:03:05,769 As if we didn't all wish for that... 48 00:03:05,960 --> 00:03:06,961 just before the war. 49 00:03:07,160 --> 00:03:08,650 UP AND AWAY AND BACK 50 00:03:09,400 --> 00:03:12,404 AUTUMN 1938 51 00:03:24,560 --> 00:03:29,202 Once the road linked villages, now it by-passes them. 52 00:03:30,400 --> 00:03:35,440 That's modern times. Car drivers dont' Want so many bends. 53 00:03:35,640 --> 00:03:40,089 They risked running people over in the villages. 54 00:03:40,880 --> 00:03:43,531 There'll be more cars than ever. 55 00:03:43,720 --> 00:03:48,328 I mean, if you drive along the highway you see only the highway. 56 00:03:48,760 --> 00:03:51,127 The village is linked to the highway. 57 00:03:51,320 --> 00:03:55,120 Someone going from Paris to Berlin won't come through Schabbach... 58 00:03:55,320 --> 00:03:58,722 so We won't see the people Who come to the Hunsrück any more. 59 00:03:58,920 --> 00:04:02,288 People just Want to drive faster. 60 00:04:03,600 --> 00:04:07,082 When I look at the highway, it goes from Berlin to the border. 61 00:04:07,400 --> 00:04:08,811 It goes to Trier. 62 00:04:09,120 --> 00:04:10,087 I just thought... 63 00:04:11,160 --> 00:04:16,291 In Hermeskeil there's a bunker, in Morbach and in Hirschfeld. 64 00:04:17,440 --> 00:04:20,683 - In Kappel there are two bunkers. - That's not news. 65 00:04:20,880 --> 00:04:22,769 We know that's the West Wall. 66 00:04:23,240 --> 00:04:25,891 They're building more bunkers, too. 67 00:04:26,440 --> 00:04:31,685 The road goes from bunker to bunker, not from village to village anymore. 68 00:05:36,920 --> 00:05:39,366 My parents! 69 00:06:35,600 --> 00:06:39,650 - You aren't from round here, either? - How do you mean? 70 00:07:15,760 --> 00:07:19,731 The beautiful Frau Simon. She has a plaster on it now... 71 00:07:21,240 --> 00:07:23,481 but I've heard her looks are ruined... 72 00:07:24,600 --> 00:07:27,251 she Was injured in one eye. 73 00:07:29,400 --> 00:07:32,722 Such a lovely villa, and so much bad luck. 74 00:07:33,600 --> 00:07:37,286 There'll be two people in the Schabbach cemetery now... 75 00:07:37,480 --> 00:07:40,723 Who never saw Schabbach With their own eyes. 76 00:07:41,720 --> 00:07:44,769 And We only get to know them now that they're dead. 77 00:07:57,760 --> 00:07:58,260 HOME 78 00:08:08,440 --> 00:08:14,971 A woman's made lovely through love. 79 00:08:15,160 --> 00:08:22,282 Only through love, that's why she always longs for love. 80 00:08:22,480 --> 00:08:26,087 She's full of yearning for love. 81 00:08:26,280 --> 00:08:30,604 She hopes things will always remain so... 82 00:08:30,800 --> 00:08:37,331 for a woman's made lovely by love. 83 00:08:49,920 --> 00:08:55,802 My fur coafs almost as nice as hers. Pity I can never Wear mine. 84 00:08:56,120 --> 00:08:58,327 We'll make a trip soon, then you can. 85 00:09:02,240 --> 00:09:06,086 You've gone quite white, and you've become handsome. 86 00:09:10,080 --> 00:09:12,970 I'm so happy to be back here. 87 00:09:15,120 --> 00:09:19,409 Why didn't you come at once? 88 00:09:25,880 --> 00:09:27,609 Repentance and remorse... 89 00:09:28,400 --> 00:09:30,209 cleaves the sinnefs heart asunder. 90 00:10:24,800 --> 00:10:26,211 Do you still know me? 91 00:10:45,880 --> 00:10:47,211 That's Mummy. 92 00:11:19,040 --> 00:11:21,088 Lwant to telephone. 93 00:11:54,760 --> 00:11:56,922 Frau Kröber, come quickly. 94 00:11:57,320 --> 00:12:02,531 Your children are at the Window calling, "Where's Mummy?" 95 00:12:02,720 --> 00:12:05,007 Robenchen, Gabi, What's happened? 96 00:12:06,960 --> 00:12:08,371 Go in quickly... 97 00:12:08,600 --> 00:12:11,570 or you'll catch cold - I'm coming up. 98 00:12:15,600 --> 00:12:18,285 Herr Pollack, there's still a light on in the shop. 99 00:12:21,480 --> 00:12:26,361 We can't sleep. We're Wide awake. 100 00:12:27,640 --> 00:12:29,722 We Were in the cinema. 101 00:12:29,920 --> 00:12:33,288 Probably the children Woke up and dialled your number. 102 00:12:33,480 --> 00:12:36,848 Thank you very much, Herr Pick. 103 00:12:40,200 --> 00:12:43,329 Did you hold on tight? Whom did you telephone? 104 00:12:44,560 --> 00:12:48,007 Did you do it, Gabi? 105 00:12:48,200 --> 00:12:51,841 Well, you two night owls. 106 00:12:52,960 --> 00:12:57,602 I Was scared if my mum Wasn't there. Only Mum, not Dad. 107 00:12:57,800 --> 00:13:01,771 When they left me alone, I used to go to the kitchen... 108 00:13:01,960 --> 00:13:05,567 and make sure the gas oven Was turned off properly. 109 00:13:06,080 --> 00:13:07,605 I Was so afraid. 110 00:13:07,800 --> 00:13:11,168 As soon as I got to bed lwent down to check again... 111 00:13:11,360 --> 00:13:14,125 if the oven Was properly turned off. 112 00:13:14,320 --> 00:13:15,924 I can Well understand 113 00:13:16,120 --> 00:13:20,091 if children are scared When their parents are out. 114 00:13:34,440 --> 00:13:37,011 Not exactly a chatterbox, are you? 115 00:13:39,520 --> 00:13:42,922 - It all depends. - Then let it. 116 00:13:44,680 --> 00:13:48,082 How did you get to the Hunsrück? 117 00:13:50,120 --> 00:13:52,885 I come from Reichenberg, Sudetenland. 118 00:13:53,760 --> 00:13:59,130 You've annexed yourself to us. One of Konrad Henlein's flag-Wavers. 119 00:14:01,240 --> 00:14:05,165 I put an advenisement in The Clockmakefs Journal. 120 00:14:07,240 --> 00:14:08,969 That's how I got here. 121 00:14:09,800 --> 00:14:14,328 Do they only Write about clocks in that journal? 122 00:14:14,520 --> 00:14:19,048 No, there are marriage advens, too. Offers of marriage in the trade. 123 00:14:19,240 --> 00:14:21,402 Are you keen on getting married? 124 00:14:27,680 --> 00:14:30,365 Well, sometimes. 125 00:14:32,000 --> 00:14:34,446 To tell the truth, so am I, sometimes. 126 00:14:39,000 --> 00:14:42,083 Herr Pollack, Manina, come up. 127 00:14:46,080 --> 00:14:49,562 That's a great thing With the highway, isn't it? 128 00:14:49,760 --> 00:14:52,730 It wouldn't be possible Without Organization, Herr Kröber. 129 00:14:52,920 --> 00:14:56,686 - I hear it's reached Hermeskeil. - Ordeter Haus, to be exact. 130 00:14:57,960 --> 00:14:59,610 Does your arm hamper your Work? 131 00:14:59,800 --> 00:15:01,529 I'd rather it Was the left hand... 132 00:15:01,720 --> 00:15:03,848 but Pieritz is a good right hand man. 133 00:15:13,640 --> 00:15:15,608 Do you remember last autumn? 134 00:15:16,560 --> 00:15:19,609 Hot. I Was in Holledau, in Bavaria. 135 00:15:19,840 --> 00:15:22,161 May I ask you to be quiet for a moment? 136 00:15:23,760 --> 00:15:29,369 Herr Pollack and I have just got engaged by the pendulum clock. 137 00:15:32,120 --> 00:15:36,967 Well, Well, the quite Herr Pollack. Still Waters run deep. 138 00:15:37,160 --> 00:15:39,401 Young Wedded is never regretted. 139 00:15:39,600 --> 00:15:42,570 Take a seat, Herr Pollack. Manina Wont' bite you. 140 00:15:43,320 --> 00:15:44,924 Well, I'm not so sure. 141 00:15:45,120 --> 00:15:47,122 What Were you doing there so long? 142 00:15:47,320 --> 00:15:49,129 I turned off the light in the Window. 143 00:15:53,520 --> 00:15:55,329 Then I closed the spare pans box. 144 00:15:55,520 --> 00:15:58,251 You should, every evening. Some Wine? 145 00:15:58,800 --> 00:16:00,529 It's the '37. 146 00:16:00,720 --> 00:16:03,087 It Will be the best of the century, believe me. 147 00:16:03,280 --> 00:16:05,487 I've laid down a hundred bottles of it. 148 00:16:06,760 --> 00:16:10,048 - Where are the children? - Tucked up asleep again. 149 00:16:11,920 --> 00:16:14,400 Poor, sweet children. 150 00:16:14,600 --> 00:16:17,444 I'd have liked to make them some potato cakes. 151 00:16:19,240 --> 00:16:23,211 Herr Pollack, have you ever eaten Saxony potato cakes? 152 00:16:23,560 --> 00:16:24,721 What's that? 153 00:16:25,200 --> 00:16:28,602 You don't know What Saxony potato cakes are? 154 00:16:31,200 --> 00:16:34,409 Pauline, have you any boiled potatoes left over? 155 00:16:35,440 --> 00:16:38,808 And soft cheese? Raisins? Pork fat? 156 00:16:41,040 --> 00:16:42,929 Then off to the kitchen! 157 00:16:45,240 --> 00:16:48,449 Come and keep me company, Herr Pollack. 158 00:16:50,480 --> 00:16:52,164 But it's half past ten. 159 00:16:54,920 --> 00:16:58,083 - What does that mean? - In Wine lies truth. 160 00:16:58,560 --> 00:17:00,688 I've noticed several times, too. 161 00:17:02,040 --> 00:17:05,362 Things might get lively tonight. 162 00:17:05,560 --> 00:17:07,688 I'll go down and fetch more Wine. 163 00:17:15,520 --> 00:17:16,931 I get tipsy so easily. 164 00:17:38,920 --> 00:17:41,844 Pauline, can you give me a pinch of salt? 165 00:17:43,040 --> 00:17:45,042 You put salt in it, too? 166 00:17:45,240 --> 00:17:46,844 There must be a pinch. 167 00:17:48,040 --> 00:17:52,125 Herr Pollack, stop, you've run out of potatoes. 168 00:18:26,440 --> 00:18:30,081 Yes, I think they're good. 169 00:18:57,560 --> 00:18:59,164 I dreamt of you, Otto. 170 00:19:02,280 --> 00:19:05,250 You stood With your arm in plaster... 171 00:19:06,240 --> 00:19:09,289 on a high pedestal, like a statue. 172 00:19:10,040 --> 00:19:12,930 I thought, he'll never get down by himself. 173 00:19:14,920 --> 00:19:17,764 Maria, I'm no statue. 174 00:19:20,600 --> 00:19:25,367 I'm flesh and blood, and I love you. 175 00:19:25,560 --> 00:19:28,484 Don't touch, please. 176 00:19:30,600 --> 00:19:33,683 Stay a dream for me a little While longer. 177 00:19:56,400 --> 00:20:00,121 I Was alone so long, Otto. So many years. 178 00:20:01,640 --> 00:20:06,567 I'm already very close to you, Maria. In a moment it Will be too late. 179 00:20:08,600 --> 00:20:09,931 I feel it. 180 00:20:38,280 --> 00:20:40,044 So, number five. 181 00:20:49,240 --> 00:20:50,685 May I, sir? 182 00:20:51,520 --> 00:20:52,851 Please do, madam. 183 00:20:53,960 --> 00:20:57,009 - Is your head there? - My head is there. 184 00:21:00,080 --> 00:21:01,730 Oh, that's very good. 185 00:21:03,120 --> 00:21:04,451 Is that your head? 186 00:21:15,720 --> 00:21:17,051 Uncle Otto. 187 00:21:20,160 --> 00:21:22,891 Will your arm take a long time still? 188 00:21:23,080 --> 00:21:24,491 I hope so. 189 00:21:27,800 --> 00:21:30,531 How do you manage When you have to go? 190 00:21:34,440 --> 00:21:35,771 I use my left hand. 191 00:21:56,440 --> 00:21:57,771 I've got to go. 192 00:21:58,800 --> 00:22:02,122 Ernst, you dont' need me for that. 193 00:22:06,600 --> 00:22:09,410 Isn't your arm healthy? 194 00:22:17,120 --> 00:22:19,248 Go on, you're a big boy. 195 00:22:19,440 --> 00:22:21,920 But Uncle Ottds even bigger than me. 196 00:22:32,720 --> 00:22:35,405 Today I'd really like to do something special With you. 197 00:22:36,480 --> 00:22:39,324 Otto, for heaven's sake, Walls have ears. 198 00:22:58,440 --> 00:23:01,250 Maria, you must help me to change gear. 199 00:23:01,920 --> 00:23:06,881 Now! Yes, towards you. Wonderful, Maria. 200 00:23:07,120 --> 00:23:10,727 Now into third. You move it to the centre... 201 00:23:11,080 --> 00:23:13,970 then across to me When I say "now". 202 00:23:18,600 --> 00:23:21,285 With you I could go motor-racing, you do it so Well. 203 00:25:44,240 --> 00:25:45,571 What have you got? 204 00:25:48,120 --> 00:25:50,282 Our Paul's Written. 205 00:26:20,920 --> 00:26:22,843 I can't see anything at all. 206 00:26:23,040 --> 00:26:25,520 Grandad, I'll read it to you. 207 00:26:29,080 --> 00:26:31,367 My dear family back home. 208 00:26:32,480 --> 00:26:37,930 For ten years I've kept trying to write this letter... 209 00:26:38,120 --> 00:26:40,646 but I couldn't. 210 00:26:40,840 --> 00:26:45,209 Now I don't even know if you're all still alive. 211 00:26:45,400 --> 00:26:48,847 Father, Mother, Maria and the children. 212 00:26:49,840 --> 00:26:52,844 I'm living in Detroit. 213 00:26:53,440 --> 00:26:55,966 I've been lucky in America. 214 00:26:56,440 --> 00:26:58,329 It was a long way. 215 00:26:59,360 --> 00:27:03,922 Please believe that I've often thought of you all. 216 00:27:04,640 --> 00:27:06,483 Especially as recently... 217 00:27:06,680 --> 00:27:10,605 we've all heard so much about Germany. 218 00:27:12,640 --> 00:27:14,688 I'm worried... 219 00:27:14,880 --> 00:27:19,204 so I've decided to see my home again. 220 00:27:20,840 --> 00:27:26,051 Above all, I'm worried about Anton, Ernst, and also about you, Maria. 221 00:27:26,240 --> 00:27:30,802 The business makes a good profit. Electrical business. 222 00:27:32,480 --> 00:27:37,202 In a year, at the latest, I'm booking a passage to Germany. 223 00:27:38,640 --> 00:27:42,645 "You'll get details later. Give me a sign of life. Your Paul." 224 00:27:46,400 --> 00:27:48,607 Grandad, at the top of the letter it says... 225 00:27:48,840 --> 00:27:56,281 SIMON-ELECTRIC INCORPORATION. POSTBOX 2179, DETROIT, U.S.A. 226 00:27:56,480 --> 00:27:59,563 And a picture of the factory, stretching to the horizon. 227 00:28:08,640 --> 00:28:10,324 I can't see anything. 228 00:28:10,560 --> 00:28:12,130 Is it true, Katharina? 229 00:28:12,360 --> 00:28:16,649 Did you see Where Ernst went? 230 00:28:16,840 --> 00:28:18,171 I'll look for him. 231 00:28:31,080 --> 00:28:35,642 Till tomorrow, Pieritz. And don't go joy-riding in the car. 232 00:28:35,840 --> 00:28:37,171 Some hopes. 233 00:28:37,360 --> 00:28:39,931 I'll soon be falling asleep at the Wheel. 234 00:29:09,360 --> 00:29:10,930 What are you doing there? 235 00:29:27,560 --> 00:29:29,289 I love you so much, Otto. 236 00:29:33,160 --> 00:29:34,730 You're so dear to me. 237 00:29:36,000 --> 00:29:38,128 That's no reason to cry. 238 00:29:48,320 --> 00:29:52,723 That man, that Stranger. 239 00:29:55,120 --> 00:29:57,726 For years he's had nothing to do With me. 240 00:29:59,240 --> 00:30:02,687 It's as if he Were dead. 241 00:30:05,480 --> 00:30:07,289 And he is dead for me, Otto. 242 00:30:10,800 --> 00:30:12,768 For me, he's really dead. 243 00:30:14,600 --> 00:30:17,524 Otto, he simply went away. 244 00:30:17,760 --> 00:30:20,730 He said nothing, simply left. 245 00:30:21,480 --> 00:30:24,927 And that corpse Writes a letter after twelve years. 246 00:30:26,600 --> 00:30:29,490 He's dead for me because he has no head. 247 00:30:31,840 --> 00:30:35,890 Who are you speaking of? Your husband? 248 00:30:39,760 --> 00:30:44,322 He's Written a letter to say he's coming. 249 00:30:51,160 --> 00:30:55,688 I love you so much, Otto. So much. 250 00:30:57,760 --> 00:30:59,683 Hold me tight. 251 00:31:07,440 --> 00:31:08,930 You must leave, Otto. 252 00:31:23,440 --> 00:31:25,169 Come home, Ernst. 253 00:31:41,960 --> 00:31:44,930 I don't Want to see him. Neither does Mother. 254 00:32:08,120 --> 00:32:15,766 Engineer Wohlleben is transferred to Trier. 255 00:32:29,200 --> 00:32:32,921 Come on, Ernst. Aunt Lucie's waiting. 256 00:32:41,720 --> 00:32:43,051 Careful, Horst. 257 00:32:48,120 --> 00:32:49,451 He can't stay With me... 258 00:32:50,280 --> 00:32:54,330 and he won't go home With the confusion there. 259 00:32:55,400 --> 00:32:57,084 Is it that bad, Ernst? 260 00:33:05,440 --> 00:33:09,240 Take it to the table, Horst. Be careful. 261 00:33:09,960 --> 00:33:13,726 I've got him a place on a gliding course. 262 00:33:14,760 --> 00:33:17,127 Aren't you a bit too young? 263 00:33:19,440 --> 00:33:23,161 Well, you've always Wanted to fly properly yourself. 264 00:33:28,120 --> 00:33:29,849 That's a good idea, Wilfried. 265 00:33:33,000 --> 00:33:34,331 Let Ernst live here 266 00:33:34,520 --> 00:33:37,205 until he's posted to the Hitler Youth Air Corps. 267 00:33:37,440 --> 00:33:39,090 When's your father coming? 268 00:33:39,640 --> 00:33:42,450 According to What I hear, end of August. 269 00:33:43,560 --> 00:33:46,131 They've made Uncle Otto leave. 270 00:33:46,360 --> 00:33:51,844 Don't look at it like that, Ernst. Cenain conventions must be observed. 271 00:33:53,640 --> 00:33:55,847 Simon-Electric... 272 00:33:56,080 --> 00:34:00,210 incorporation, Detroit, U.S.A. 273 00:34:04,960 --> 00:34:06,564 It Sounds good. 274 00:34:07,480 --> 00:34:09,323 And he hasn't forgotten that he's German. 275 00:34:09,520 --> 00:34:10,851 You must remember that. 276 00:34:13,160 --> 00:34:15,208 You hate him so much, Ernst? 277 00:34:15,520 --> 00:34:16,851 He's a Yankee. 278 00:34:33,480 --> 00:34:35,801 Excuse me, Was a lady here on her own? 279 00:35:08,800 --> 00:35:10,131 I've booked us a room. 280 00:35:23,440 --> 00:35:29,049 The months Without you, Maria... l could hardly bear it. 281 00:35:33,320 --> 00:35:39,043 You're lying on my bad arm, but it's healed now. Did you notice? 282 00:35:44,600 --> 00:35:49,083 I'm shivery all the time, I keep trembling. 283 00:35:52,520 --> 00:35:54,602 I can't remember things. 284 00:35:55,640 --> 00:35:59,201 They ask something and I forget What they've said. 285 00:35:59,400 --> 00:36:01,801 And I've staned killing time. 286 00:36:07,000 --> 00:36:08,889 Killing time is murder. 287 00:36:11,000 --> 00:36:13,162 At home they're cleaning the house. 288 00:36:14,840 --> 00:36:17,047 They've rearranged the kitchen. 289 00:36:18,720 --> 00:36:21,371 And his parents keep doing things. 290 00:36:23,320 --> 00:36:25,891 Otto, do you know something? 291 00:36:27,560 --> 00:36:32,964 I've pressed Paul's suits, can you imagine that? 292 00:36:34,040 --> 00:36:36,247 I've ironed his old suits. 293 00:36:38,640 --> 00:36:42,884 And Anton's learnt a poem by head. 294 00:36:44,560 --> 00:36:46,244 To recite When he comes. 295 00:36:50,720 --> 00:36:56,011 "In front of my dear family's door I hang my Walking-Stick today." 296 00:36:57,640 --> 00:37:02,646 "What drove me through the World before now at her feet I'll lay". 297 00:37:08,840 --> 00:37:10,490 What Was I just saying? 298 00:37:12,720 --> 00:37:16,441 Maria, you're not really here at all. 299 00:37:17,640 --> 00:37:20,291 Oh yes... Anton. 300 00:37:24,560 --> 00:37:27,564 They Want to hang garlands across the street. 301 00:37:30,360 --> 00:37:35,491 And the Whole time nobody's asked me... 302 00:37:35,680 --> 00:37:40,766 how I feel about it, What I think about it. 303 00:37:43,800 --> 00:37:45,723 I've lost my job, Maria. 304 00:37:50,280 --> 00:37:53,045 That doesn't happen nowadays, Otto. 305 00:37:53,240 --> 00:37:54,765 What have you done? 306 00:37:55,640 --> 00:37:57,722 You know my mother's Jewish. 307 00:37:58,800 --> 00:38:01,087 But they need engineers. 308 00:38:03,560 --> 00:38:06,040 Apparently they can do Without me. 309 00:38:11,840 --> 00:38:13,080 And you? 310 00:38:14,880 --> 00:38:16,644 Do you still need me, Maria? 311 00:38:17,800 --> 00:38:23,125 His father goes round the forge tidying up and saying... 312 00:38:23,800 --> 00:38:28,089 "At last I'll have some help here, now I can't see so Well." 313 00:38:29,880 --> 00:38:32,690 Since the letter came, he's almost blind in one eye. 314 00:38:33,840 --> 00:38:39,609 Listen! I asked you something, Maria. 315 00:38:58,800 --> 00:39:01,724 Young Ernst. 316 00:40:09,800 --> 00:40:12,280 The man With the hat, that could be him. 317 00:40:13,400 --> 00:40:16,768 Yes, Mother, he just Waved at us. 318 00:40:18,360 --> 00:40:23,161 It can't be him, he can't see us from back there. 319 00:40:24,680 --> 00:40:26,682 He doesn't know We're in here. 320 00:40:45,160 --> 00:40:46,844 He won't come at all. 321 00:40:47,040 --> 00:40:51,489 Of course he'll come, We'll wait a bit. 322 00:41:12,800 --> 00:41:17,601 Are you Frau Simon? You must telephone the ship. 323 00:41:19,200 --> 00:41:22,170 There are difficulties. Ask for the purser. 324 00:41:25,360 --> 00:41:27,408 How do you telephone the ship? 325 00:41:28,680 --> 00:41:31,286 I still haven't understood. 326 00:41:31,520 --> 00:41:36,401 Proof of Aryan identity? That's Why they won't let you off the ship? 327 00:41:36,600 --> 00:41:41,925 They've objected to my name, Simon. Ls Anton there? 328 00:41:52,760 --> 00:41:54,842 Nice to talk to you. Have you grown up? 329 00:41:55,720 --> 00:41:57,051 You really don't know me? 330 00:42:00,000 --> 00:42:01,411 We'll meet soon. 331 00:42:02,080 --> 00:42:07,211 I remember you and Ernst as little boys. 332 00:42:07,400 --> 00:42:11,086 Paul, I've an idea. I'll talk to Wilfried. 333 00:42:12,280 --> 00:42:16,444 No, he's not little anymore. He's in the SS. 334 00:42:16,640 --> 00:42:18,563 And he'll help us? 335 00:42:19,160 --> 00:42:22,448 I can ask Eduard, too. 336 00:42:23,080 --> 00:42:25,526 He's the mayor now, he can do anything. 337 00:42:27,120 --> 00:42:30,966 You don't know he's the mayor of Rhaunen. 338 00:42:31,880 --> 00:42:37,683 A telegram. The boat sails tomorrow at three. 339 00:42:59,040 --> 00:43:01,486 You must read this. 340 00:43:05,440 --> 00:43:10,401 "Please supply proof of Paul's Aryan identity within three days". 341 00:43:10,600 --> 00:43:13,843 Not here in the street! 342 00:43:18,880 --> 00:43:21,042 Fancy Writing that in a telegram. 343 00:43:21,240 --> 00:43:24,767 As if We Were Jews. Jesus Maria! 344 00:43:25,720 --> 00:43:28,326 Edu, keep out of this. 345 00:43:28,520 --> 00:43:33,128 I have to get it at once, I must, for Paul's sake. 346 00:43:33,320 --> 00:43:35,322 What do I do now? 347 00:43:37,960 --> 00:43:43,364 What if you start checking and they find something? The name. 348 00:43:43,560 --> 00:43:46,291 - What name? - Simon. 349 00:43:54,200 --> 00:43:56,601 But the Gauleiteñs called Simon, too. 350 00:43:58,480 --> 00:44:01,882 Right. It can't be so bad then, eh? 351 00:44:02,080 --> 00:44:05,527 But so quickly, within three days. 352 00:44:06,480 --> 00:44:08,528 A race against time. 353 00:44:10,000 --> 00:44:15,484 "Please supply proof of Paul's Aryan identity within three days." 354 00:44:16,000 --> 00:44:19,288 "OthenNise he's not allowed to leave the ship." 355 00:44:36,160 --> 00:44:37,491 Is that him? 356 00:44:38,320 --> 00:44:39,810 It could be. 357 00:44:45,280 --> 00:44:48,329 - Mother, he's Waving. - Do you think it's him? 358 00:44:54,400 --> 00:44:59,008 Wilfried, there you are. I Was at the Cemetery. 359 00:44:59,200 --> 00:45:01,407 I've Waited five minutes. 360 00:45:01,600 --> 00:45:04,683 My great-grandfather and his father... 361 00:45:05,240 --> 00:45:07,322 the cemetery's full of Simons. 362 00:45:07,960 --> 00:45:09,291 Then lefs just see. 363 00:45:19,400 --> 00:45:23,485 Simon, Abraham, pedlar. 364 00:45:24,680 --> 00:45:27,843 Died 1867. 365 00:45:28,040 --> 00:45:29,451 Simon, Abraham. 366 00:45:31,240 --> 00:45:35,450 But you needn't worry, he Was childless. 367 00:45:35,880 --> 00:45:37,609 Simon, Daniel. 368 00:45:40,520 --> 00:45:44,320 He's possible, he had a son. 369 00:45:44,520 --> 00:45:47,330 Here he is. Alfons. 370 00:45:48,600 --> 00:45:50,841 He Was called Alfonso later. 371 00:45:52,440 --> 00:45:54,249 They're in the Mato Grosso now. 372 00:45:54,440 --> 00:45:56,488 Who comes after that? 373 00:45:56,680 --> 00:45:59,968 - How far back must I go? - 1815. 374 00:46:01,840 --> 00:46:03,968 Then I must fetch the other volume. 375 00:46:16,840 --> 00:46:21,050 Why did they pick Biblical names? I'm scared every time. 376 00:46:21,800 --> 00:46:24,485 Thank God they're in the Mato Grosso. 377 00:46:25,440 --> 00:46:28,649 Thank God my name is a genuine German name. 378 00:46:30,120 --> 00:46:31,485 Wiegand... 379 00:46:32,560 --> 00:46:37,930 it means, the Weigher-up, the balancer. 380 00:46:39,440 --> 00:46:41,647 People With that name Were leaders. 381 00:46:43,640 --> 00:46:47,611 And Simon means "the rock", like Simon Peter. 382 00:46:48,160 --> 00:46:52,563 Or Wieland. Wiegand might also come from Wieland. 383 00:46:53,280 --> 00:46:57,205 - Wieland, the smith. - An L doesn't turn into a G. 384 00:46:59,000 --> 00:47:04,530 I could say Simon comes from Samen. Besides, my father's the smith. 385 00:47:05,320 --> 00:47:06,731 That's immaterial. 386 00:47:07,600 --> 00:47:11,321 Anyway, We're German. That must be proved for your family. 387 00:47:12,400 --> 00:47:15,210 Your name sounds suspiciously French to me. 388 00:47:19,040 --> 00:47:21,725 Europe's a melting pot of Aryan races. 389 00:47:21,920 --> 00:47:23,365 Look at our Führer. 390 00:47:27,520 --> 00:47:29,807 We'll never do it in the time. 391 00:47:30,200 --> 00:47:34,762 We must try. Where there's a Will, there's a Way. 392 00:47:35,960 --> 00:47:38,486 Have you Written everything correctly? 393 00:47:39,280 --> 00:47:43,126 The Hunsrück is full of Simons, We keep getting more. 394 00:47:44,360 --> 00:47:46,442 I'm losing track. 395 00:47:47,640 --> 00:47:50,007 It's suspicious, how they multiply. 396 00:47:57,160 --> 00:48:01,768 The ship calls at Le Havre, perhaps he'll get off there. 397 00:48:10,400 --> 00:48:12,323 It's all too much for me. 398 00:48:12,760 --> 00:48:18,722 It's simple. Le Havre, in France, is as far from home as Hamburg. 399 00:48:18,920 --> 00:48:21,844 Maybe he'll telephone home; We must hurry back. 400 00:48:31,400 --> 00:48:35,086 We can send him proof of Aryan identity by express letter. 401 00:48:37,520 --> 00:48:39,966 I think I've done everything wrong. 402 00:48:51,040 --> 00:48:52,849 I don't know my father at all. 403 00:48:56,440 --> 00:48:58,920 Won't Uncle Otto ever come back now? 404 00:49:01,760 --> 00:49:03,603 I've done everything wrong. 405 00:49:05,480 --> 00:49:08,370 You're mother's done everything wrong. 406 00:49:55,560 --> 00:49:57,927 Air cadets, stand easy! 407 00:49:59,240 --> 00:50:02,050 Your Hitler Youth Commander has something to tell you. 408 00:50:02,240 --> 00:50:05,050 Boys, girls, comrades. 409 00:50:06,000 --> 00:50:10,927 The Führer is about to make an historic announcement to us all. 410 00:50:13,160 --> 00:50:17,722 You Will now hear, together With the entire German people... 411 00:50:17,920 --> 00:50:21,845 the Führer's statement on the radio. 412 00:50:23,920 --> 00:50:26,127 Air cadets, attention! 413 00:50:28,120 --> 00:50:32,967 Poland, last night, for the first time on our own territory... 414 00:50:33,160 --> 00:50:37,404 fired at us, using regular soldiers. 415 00:50:37,960 --> 00:50:42,284 Since 5.45 a.m. we have been returning their fire. 416 00:50:50,920 --> 00:50:54,811 From now on, bombs will be met with bombs. 417 00:50:59,760 --> 00:51:03,890 Poison gas will be met with poison gas. 418 00:51:07,520 --> 00:51:12,447 Whoever departs from the rules of humane Warfare... 419 00:51:12,760 --> 00:51:17,163 cannot expect anything but the same from us. 420 00:51:18,840 --> 00:51:23,641 Ishall wage this struggle, no matter against whom... 421 00:51:24,360 --> 00:51:29,127 until the safety of the Reich and its rights are guaranteed. 422 00:51:40,360 --> 00:51:42,283 I have now, for six years... 423 00:51:42,520 --> 00:51:45,763 Iaboured to re-establish the German armed forces. 424 00:51:46,280 --> 00:51:50,649 In this time, more than 90 billion marks... 425 00:51:50,840 --> 00:51:54,242 have been utilized for this purpose. 426 00:52:02,560 --> 00:52:05,404 The armed forces are best-equipped... 427 00:52:05,600 --> 00:52:09,241 beyond comparison with those of 1914. 428 00:52:09,600 --> 00:52:12,285 My faith in Victory is unassailable. 429 00:52:13,240 --> 00:52:15,481 If I call on these forces... 430 00:52:15,680 --> 00:52:21,164 if I demand sacrifices from the German people... 431 00:52:21,360 --> 00:52:23,567 then I have the rights to... 432 00:52:23,760 --> 00:52:27,810 forl am ready today as I was before... 433 00:52:28,000 --> 00:52:30,526 to offer every personal sacrifice. 434 00:52:38,640 --> 00:52:42,884 Just as I am ready to pledge my life at any time... 435 00:52:43,080 --> 00:52:44,889 so each one of you... 436 00:52:45,080 --> 00:52:48,289 Why is it so quiet in the village? 437 00:52:49,120 --> 00:52:50,884 Haven't you heard? 438 00:52:51,080 --> 00:52:53,401 Now We'll show the French. 439 00:52:53,600 --> 00:52:56,490 Since 5.45 a.m. We have been firing back. 440 00:52:56,680 --> 00:52:58,682 Bombs Will be met With bombs. 441 00:52:59,440 --> 00:53:02,603 It Was different in 1914. 442 00:53:11,120 --> 00:53:13,805 Käthe's had her baby. 443 00:53:14,000 --> 00:53:17,800 It Was born the very moment War broke out. 444 00:53:18,280 --> 00:53:21,887 Do you know What its name is? Sieghild. 445 00:53:22,200 --> 00:53:23,770 Because We Want to Win. 446 00:53:27,360 --> 00:53:29,931 You're to be called Sieghild. 447 00:53:34,040 --> 00:53:37,886 Tick, living on tick. Do you know What now? 448 00:53:38,080 --> 00:53:39,684 Now We must pay the bill. 449 00:53:39,880 --> 00:53:43,043 Kath, how do you mean that? 450 00:54:04,880 --> 00:54:06,609 Roben, I'm afraid. 451 00:54:08,400 --> 00:54:10,562 I think I'll be back this evening. 452 00:54:19,360 --> 00:54:22,330 The document didn't mention that. 453 00:54:23,480 --> 00:54:25,721 I suppose they just Want to check the car. 454 00:54:25,920 --> 00:54:29,208 Don't believe it, Robert They Want you. 455 00:54:29,480 --> 00:54:32,324 You're no soldier, With your sensitive fingers. 456 00:54:32,560 --> 00:54:34,005 Say you've got a Weak head. 457 00:54:34,560 --> 00:54:38,121 You must understand, the Führer needs every car now. 458 00:54:38,320 --> 00:54:40,721 But I'm so alone in the shop. 459 00:54:42,800 --> 00:54:47,044 Remember to Wind the clocks in the Window, and adjust them. 460 00:54:47,560 --> 00:54:51,201 When Frau Gerlach comes, her clock's ready. 461 00:54:52,800 --> 00:54:55,485 That'll be 6.50 marks. 462 00:55:49,760 --> 00:55:52,081 My husband's gone to surrender his car; 463 00:55:52,280 --> 00:55:54,408 The Führer needs them all. 464 00:55:54,680 --> 00:55:56,523 It'll be over in no time. 465 00:55:57,240 --> 00:55:59,083 You'll have your car in a fonnight. 466 00:55:59,280 --> 00:56:00,645 If it's not Wrecked. 467 00:56:00,880 --> 00:56:05,363 Maybe a touch of camouflage paint. But you can Wash that off. 468 00:56:06,280 --> 00:56:07,964 Can I have 5,000 marks? 469 00:56:09,080 --> 00:56:10,605 Of course. 470 00:56:17,920 --> 00:56:19,524 Is that too much? 471 00:56:19,760 --> 00:56:24,687 - Worried about your money? - No, I just felt I should. 35948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.