All language subtitles for Heimat.Part.4.Reichshöhenstraße.1984

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,160 --> 00:00:26,527 This is the older generation of the Simon family. 2 00:00:26,720 --> 00:00:28,609 Mathias and Katharina. 3 00:00:29,600 --> 00:00:33,321 They were born around 1870 in Schabbach. 4 00:00:34,160 --> 00:00:35,685 That's our village. 5 00:00:38,400 --> 00:00:41,131 They had three children, lanky Eduard... 6 00:00:41,320 --> 00:00:42,446 Pauline... 7 00:00:42,640 --> 00:00:43,846 and Paul. 8 00:00:46,600 --> 00:00:48,409 Mathias was the village blacksmith... 9 00:00:48,600 --> 00:00:52,161 like his father, his grandfather and his great grandfather. 10 00:00:53,520 --> 00:00:57,081 That's Eduard. He made it big. 11 00:00:57,280 --> 00:00:59,442 He became the district ma yor. 12 00:00:59,640 --> 00:01:02,405 His wife, Lucie, was from Berlin. 13 00:01:02,600 --> 00:01:05,888 She always wanted him to be somebody. 14 00:01:07,320 --> 00:01:09,607 She always wanted something better. 15 00:01:09,800 --> 00:01:13,282 They built a villa with 52 windows. 16 00:01:13,960 --> 00:01:16,327 They borrowed the money from a Jewish bank... 17 00:01:16,520 --> 00:01:17,726 so the rumour went. 18 00:01:17,920 --> 00:01:20,446 That's me and Wiegand. 19 00:01:20,680 --> 00:01:22,808 He had the first telephone in the village. 20 00:01:23,000 --> 00:01:27,130 What did he do with it? Speak to his son in Berlin, Wilfried. 21 00:01:27,320 --> 00:01:29,049 That's him on the photo. 22 00:01:29,240 --> 00:01:31,049 He was in Berlin with the SS. 23 00:01:31,480 --> 00:01:33,209 And there we go... 24 00:01:33,840 --> 00:01:37,128 That's Christmas 1935. 25 00:01:37,360 --> 00:01:40,364 And what had he brought from Berlin? A Christmas tree. 26 00:01:40,560 --> 00:01:44,360 "Dr Goebels bought the very next one"... 27 00:01:44,560 --> 00:01:45,686 he said... 28 00:01:45,880 --> 00:01:48,724 as if there weren't enough Christmas trees in the woods. 29 00:01:49,680 --> 00:01:52,445 Eduard took snap after snap. 30 00:01:52,640 --> 00:01:56,087 We had the best Christmas ever, with a roast goose! 31 00:01:57,760 --> 00:02:00,127 And Lucie... 32 00:02:00,320 --> 00:02:03,802 All she cared about was her villa, her most prized possession. 33 00:02:04,000 --> 00:02:05,001 She always said... 34 00:02:05,200 --> 00:02:07,851 "The villa is like a harbour waiting for the big ships." 35 00:02:08,080 --> 00:02:09,730 And they came too... 36 00:02:10,080 --> 00:02:12,048 Rosenberg, Frick and Ley... 37 00:02:12,240 --> 00:02:15,528 top people in those days, Nazi bosses they were. 38 00:02:15,720 --> 00:02:18,007 They spent three hours in the villa. 39 00:02:18,720 --> 00:02:20,085 As for all the food... 40 00:02:20,280 --> 00:02:22,851 in the end, they had to eat it themselves. 41 00:02:23,760 --> 00:02:25,444 Oh yes, Maria... 42 00:02:25,640 --> 00:02:28,246 At that time, she only lived for her kids... 43 00:02:28,440 --> 00:02:30,920 Anton and Ernst. 44 00:02:32,080 --> 00:02:37,849 Sometimes you'd think she'd forgotten her husband Paul... 45 00:02:38,040 --> 00:02:40,520 who'd gone missing over 10 years ago. 46 00:02:41,440 --> 00:02:44,967 That was winter 1938, yes. 47 00:02:46,520 --> 00:02:51,686 THE HIGHWAY 48 00:03:00,200 --> 00:03:06,890 Alone am I in the night. 49 00:03:07,080 --> 00:03:13,326 My soul has taken Hight. 50 00:03:13,520 --> 00:03:20,688 Oh heart, do you know why... 51 00:03:20,920 --> 00:03:26,529 all the palm trees sigh? 52 00:03:26,880 --> 00:03:32,489 The wind has brought me a song... 53 00:03:32,680 --> 00:03:39,928 about a love strong. 54 00:03:40,120 --> 00:03:45,729 What my heart needs, it knows; 55 00:03:45,920 --> 00:03:53,202 For whom it beats and glows. 56 00:04:27,560 --> 00:04:31,121 See Zarah's apron? Hand-embroidered. 57 00:04:31,680 --> 00:04:34,889 - Do you think she made it? - No, they have people for that. 58 00:05:12,800 --> 00:05:17,840 She's in a new film With Viktor Staal To New Shores. 59 00:05:18,040 --> 00:05:19,371 We'll come and see it. 60 00:05:19,560 --> 00:05:23,007 You're so lucky, Pauline, having a cinema around the corner. 61 00:05:24,600 --> 00:05:27,080 It's lucky there's no cinema in Schabbach... 62 00:05:27,920 --> 00:05:29,843 or We'd never get to bed. 63 00:05:31,000 --> 00:05:32,729 Let's go home. 64 00:05:41,360 --> 00:05:43,249 We'll put Gabi in bed With Robenchen... 65 00:05:43,440 --> 00:05:44,851 then you can sleep there. 66 00:06:11,880 --> 00:06:14,360 Oh, Maria, if We didn't have the children. 67 00:06:14,920 --> 00:06:18,049 Look, Pauline, they've got three. 68 00:06:18,240 --> 00:06:22,404 Yes, Maria, but We two together have four. 69 00:06:32,320 --> 00:06:36,530 Pauline, I get really carried away by a film like that. 70 00:06:37,400 --> 00:06:40,688 When Zarah Leander... She's from Sweden, you know... 71 00:06:41,280 --> 00:06:43,965 When she falls for the bullfighter... 72 00:06:54,720 --> 00:06:56,563 Where's Roben got to? 73 00:06:56,760 --> 00:06:59,969 He went to Idar-Oberstein to buy stock for the business. 74 00:07:00,160 --> 00:07:02,288 It's late. Aren't you scared? 75 00:07:02,480 --> 00:07:05,211 No, he went in the car. 76 00:07:05,400 --> 00:07:09,610 But, Pauline, With all that gold and silver in the car. 77 00:07:19,920 --> 00:07:21,285 That's good stuff. 78 00:07:22,040 --> 00:07:24,168 If only We could be young over again. 79 00:07:25,720 --> 00:07:30,567 I saw a hat recently, in blue Velvet, With a little feather. 80 00:07:30,760 --> 00:07:33,240 I tell you, I almost Weakened. 81 00:07:37,400 --> 00:07:42,167 Know something? I Wish I had the courage to stad again from scratch. 82 00:07:45,520 --> 00:07:49,206 Somewhere far away in the World. 83 00:07:49,880 --> 00:07:51,325 That's how I feel. 84 00:07:53,080 --> 00:07:56,687 Don't laugh. You don't believe me, do you? 85 00:07:59,200 --> 00:08:04,411 Sometimes I think I've never really lived at all yet. 86 00:08:05,600 --> 00:08:09,161 But you've got two children, almost grown up. 87 00:08:10,640 --> 00:08:12,483 Anton is taller that you are. 88 00:08:13,880 --> 00:08:16,201 When I saw him this morning... 89 00:08:17,280 --> 00:08:20,011 I thought, "That might be my little brother." 90 00:08:24,680 --> 00:08:26,728 It's all like another life. 91 00:08:27,520 --> 00:08:30,490 Paul... and the time that's passed. 92 00:08:30,760 --> 00:08:32,888 Maria, that's just the Wine. 93 00:08:40,160 --> 00:08:42,766 Just once in my life, I'd like a trip to Italy. 94 00:08:44,320 --> 00:08:48,120 Venice, Naples and Lake Garda. 95 00:08:49,120 --> 00:08:50,645 Roben doesn't understand that. 96 00:08:52,040 --> 00:08:56,090 He could leave the shop to his assistant for a fonnight. 97 00:08:56,440 --> 00:08:59,011 But he thinks it can't do Without him. 98 00:08:59,200 --> 00:09:01,646 He wouldn't sleep a Wink, away. 99 00:09:04,800 --> 00:09:06,928 I've heard that for the highway thousands more men 100 00:09:07,160 --> 00:09:10,642 from Thuringia and Saxony are coming to the Hunsrück. 101 00:09:12,120 --> 00:09:14,361 Wohlleben, the engineer, told me. 102 00:09:16,720 --> 00:09:21,123 You know, the man Who's lodging With us. 103 00:09:21,320 --> 00:09:26,167 You have no idea the money they spend in our shop. 104 00:09:26,960 --> 00:09:30,009 And they only Want genuine gold and silver anicles... 105 00:09:30,200 --> 00:09:32,009 and real Stones, too. 106 00:09:32,200 --> 00:09:35,329 Rolled gold is out of the question. 107 00:09:35,960 --> 00:09:41,364 Those lovely rhinestones that We've always sold a lot of... 108 00:09:41,640 --> 00:09:47,363 they say, "No cheap stuff for us, We Want something expensive." 109 00:09:48,480 --> 00:09:53,168 They say the road from Koblenz to Trier Will be built in a year. 110 00:09:54,000 --> 00:09:56,571 - Do you believe that? - Why not? 111 00:09:59,400 --> 00:10:01,209 Don't tell anyone. 112 00:10:01,400 --> 00:10:05,883 Swear not to, then I'll show you something. 113 00:10:06,320 --> 00:10:08,209 I swear. 114 00:10:50,600 --> 00:10:54,525 And the coat, Pauline, it's a dream. 115 00:10:56,400 --> 00:10:57,845 Put it on. 116 00:10:59,640 --> 00:11:02,530 I bought it With Roben in Koblenz. 117 00:11:02,720 --> 00:11:05,485 I haven't dared to Wear it. 118 00:11:06,240 --> 00:11:10,006 You look like Zarah Leander. Stand back a bit. 119 00:11:15,840 --> 00:11:18,002 When you look over your shoulder... 120 00:11:19,240 --> 00:11:21,368 With the light from the lamp. 121 00:11:25,400 --> 00:11:27,368 You just told a lie... 122 00:11:27,600 --> 00:11:29,125 about the hat. 123 00:11:30,840 --> 00:11:33,161 You bought it, didn't you? 124 00:11:33,360 --> 00:11:35,124 You're right, Maria. 125 00:11:37,040 --> 00:11:40,408 For some months, ldivened money from the till. 126 00:11:43,080 --> 00:11:45,481 Roben didn't notice. 127 00:11:45,680 --> 00:11:48,411 He doesn't know What these things cost. 128 00:12:07,360 --> 00:12:10,409 A deer nearly collided With my car. 129 00:12:12,200 --> 00:12:14,089 What are you so merry about? 130 00:12:14,280 --> 00:12:16,203 We went to the pictures. 131 00:12:18,440 --> 00:12:20,602 Show me What you've bought. 132 00:12:26,320 --> 00:12:28,163 Bracelets. 133 00:12:29,240 --> 00:12:33,689 Good, the amber jewellery is there, and the pearl necklaces. 134 00:12:33,880 --> 00:12:36,121 They're in such demand. That's good, Robert. 135 00:12:37,040 --> 00:12:40,283 And the rose Crystal bracelet for Frau Sulzbacher; 136 00:12:40,480 --> 00:12:41,891 She'll be so pleased. 137 00:12:42,200 --> 00:12:43,531 And here are the rings. 138 00:12:43,720 --> 00:12:46,610 They're nice, too. You've done Well. 139 00:12:47,440 --> 00:12:49,408 I found a manufacturer. 140 00:12:49,600 --> 00:12:52,649 Who Will supply these for 3.30 marks each. 141 00:12:52,840 --> 00:12:55,241 Silver, hallmarked. 142 00:12:56,240 --> 00:13:01,451 - We can sell them for... - 9.50 marks, I'd say. 143 00:13:02,680 --> 00:13:05,650 You didn't hear that, Maria. 144 00:13:09,760 --> 00:13:12,127 They're frightening. 145 00:13:13,360 --> 00:13:16,569 Those red eyes seem to stare at you. 146 00:13:19,960 --> 00:13:23,521 Those cost 12 marks each; The eyes are real rubies. 147 00:13:25,840 --> 00:13:27,251 Who buys stuff like that? 148 00:13:28,600 --> 00:13:31,331 That's the bestselling item ever. 149 00:13:31,720 --> 00:13:33,882 The Hunsrück road Workers... 150 00:13:34,080 --> 00:13:37,402 all the engineers and the Labour Corps... 151 00:13:37,640 --> 00:13:42,362 the Todt Organization men, they keep buying death's head rings. 152 00:13:42,960 --> 00:13:46,407 Death's head brooches, pendants 153 00:13:46,600 --> 00:13:48,329 and even death's head ear-rings. 154 00:13:48,520 --> 00:13:51,205 For their Wives in Erfun and Leipzig. 155 00:13:51,400 --> 00:13:53,641 They feel guilty about being unfaithful. 156 00:14:01,440 --> 00:14:04,046 I think the Wine has gone to my head. 157 00:14:41,120 --> 00:14:44,010 Now, good night and sweet dreams. 158 00:14:44,200 --> 00:14:48,330 Roben and I Will be very quiet, not to disturb you. 159 00:15:07,920 --> 00:15:11,242 That's 1,275 marks, Pauline. 160 00:15:11,440 --> 00:15:16,082 That's 138 marks more than yesterday. 161 00:15:16,520 --> 00:15:19,524 See, Roben, the business runs even Without you. 162 00:15:19,880 --> 00:15:24,602 They prefer to buy from a Woman; I'd better serve alone in the shop. 163 00:15:25,320 --> 00:15:28,608 Then I can really flash my eyes at them. 164 00:15:29,120 --> 00:15:30,963 They don't dilly-dally. 165 00:15:31,160 --> 00:15:33,891 When they look into my eyes, they buy. 166 00:15:34,360 --> 00:15:36,567 I've noticed that, too, Pauline. 167 00:15:51,240 --> 00:15:55,370 - Look, how do you like it? - Just say that again. 168 00:15:55,920 --> 00:16:00,005 - How do you like it? - Your voice is just like Zarah's. 169 00:16:24,440 --> 00:16:27,683 Robenchen, are you awake? 170 00:16:29,320 --> 00:16:32,483 I knocked the towel down. 171 00:16:44,840 --> 00:16:46,649 You're Wide awake. 172 00:17:38,080 --> 00:17:39,570 I'm taking a photograph. 173 00:17:43,600 --> 00:17:45,204 What's in your picture? 174 00:17:45,640 --> 00:17:48,450 Left, the site office. Right, the can. 175 00:17:48,640 --> 00:17:50,563 Centre, Herr Wohlleben. 176 00:17:52,160 --> 00:17:53,810 Why is he standing on his head? 177 00:17:54,240 --> 00:17:55,571 It has to be like that. 178 00:17:57,800 --> 00:18:00,201 If you like, I'll make you a copy of the picture. 179 00:18:19,120 --> 00:18:21,043 What a state you're in, Anton. 180 00:18:21,520 --> 00:18:23,443 Mother, I must go into the dark room. 181 00:18:28,280 --> 00:18:30,328 Where have you been this time? 182 00:18:48,000 --> 00:18:49,843 Maria, this Was the last time. 183 00:18:50,920 --> 00:18:53,400 You can hardly get the stuff into the car. 184 00:18:54,920 --> 00:18:57,161 I hope it's the right one, at least. 185 00:18:57,360 --> 00:18:58,691 Let's see. 186 00:19:01,240 --> 00:19:02,651 Yes, Viking-K 2. 187 00:19:03,640 --> 00:19:06,291 That's What Ernst Wanted from the Catalogue. 188 00:19:06,520 --> 00:19:10,844 Do you know it cost more than 70 marks? 189 00:19:14,760 --> 00:19:17,366 70 marks for a glider! 190 00:19:17,560 --> 00:19:21,929 Wilfried, it's no concern of yours What I buy for my children. 191 00:19:22,120 --> 00:19:23,451 From my money. 192 00:19:24,080 --> 00:19:25,320 You should worry. 193 00:19:25,520 --> 00:19:30,367 The boy is technically gifted, and he gets What he wants. 194 00:19:30,560 --> 00:19:33,291 Then send him to the Hitler Youths, they make things. 195 00:19:33,480 --> 00:19:35,209 He doesn't like going there... 196 00:19:35,400 --> 00:19:37,801 and he needn't if it's no fun for him. 197 00:19:38,000 --> 00:19:40,082 It's not a question of fun. 198 00:19:40,280 --> 00:19:42,726 Fun keeps you going in life. 199 00:19:42,920 --> 00:19:44,649 You can't just have fun in life. 200 00:19:44,920 --> 00:19:47,890 Idaren't think how you spoil your children. 201 00:19:48,120 --> 00:19:50,122 I don't spoil them. 202 00:19:50,720 --> 00:19:53,929 They learn things this Way, that's What it's about. 203 00:19:54,600 --> 00:19:58,400 It's more imponant than marching and singing. 204 00:19:58,600 --> 00:20:00,807 Just add it all up. 205 00:20:01,120 --> 00:20:04,602 The Märklin building set and three boxes of accessories. 206 00:20:04,800 --> 00:20:08,566 The Kosmos building set, the steam engine. 207 00:20:08,760 --> 00:20:13,641 Anton's photography and now Ernsfs second model glider. 208 00:20:14,800 --> 00:20:15,961 Bigger and bigger. 209 00:20:16,200 --> 00:20:18,009 Soon, you'll be able to sit in one. 210 00:20:18,200 --> 00:20:21,204 And I Want Anton to have the film apparatus 211 00:20:21,400 --> 00:20:22,890 and the lens grinder. 212 00:20:23,800 --> 00:20:26,565 And Ernst is getting that fat book about aerodynamics. 213 00:20:27,680 --> 00:20:29,967 You can bring the glider With you. 214 00:20:30,160 --> 00:20:34,927 A drive to Koblenz for a glider that Will crash in ten minutes. 215 00:20:35,120 --> 00:20:36,531 70 marks! 216 00:20:36,720 --> 00:20:39,246 Wilfried, it's not your business, drop the subject. 217 00:20:39,440 --> 00:20:43,286 Then send someone else to Koblenz. 218 00:20:43,480 --> 00:20:45,767 I will, I'm going there very soon. 219 00:20:46,240 --> 00:20:48,447 You can afford it. 220 00:20:48,640 --> 00:20:52,850 Yes, believe me, I can. 221 00:20:53,320 --> 00:20:56,847 You now Why? Because you're paying for it. 222 00:20:57,480 --> 00:21:00,643 That's all of my inheritance I'm claiming at present. 223 00:21:01,120 --> 00:21:03,122 You're not the sole heir. 224 00:21:03,560 --> 00:21:06,530 I'm not only my children's mother, I'm their father. 225 00:21:06,920 --> 00:21:10,925 You'll see, I'm making sure they become something. 226 00:21:12,400 --> 00:21:13,925 That they have fun out of life. 227 00:21:17,720 --> 00:21:20,929 I want them to get What they're entitled to. 228 00:21:21,800 --> 00:21:24,610 I don't Want them to be like me... 229 00:21:24,800 --> 00:21:27,690 forced into things by circumstances. 230 00:21:31,960 --> 00:21:34,122 Yes, Well, good evening. 231 00:21:37,120 --> 00:21:40,283 - Where have you sprung from? - My laboratory. 232 00:21:44,280 --> 00:21:46,362 Look how pale he is. 233 00:21:46,960 --> 00:21:49,566 In the army, in 3 years' time... 234 00:21:49,760 --> 00:21:52,570 he'll Collapse if he has to double about. 235 00:21:53,360 --> 00:21:56,125 The children must do more sport. 236 00:21:58,280 --> 00:22:00,282 How about your spons badge, Anton? 237 00:22:00,480 --> 00:22:02,881 We can ride a bike instead of swimming. 238 00:22:03,120 --> 00:22:04,281 You can't swim? 239 00:22:04,480 --> 00:22:07,324 Leave Anton in peace. 240 00:22:08,080 --> 00:22:10,731 You'll find out Where that attitude gets you. 241 00:22:22,880 --> 00:22:24,484 Your fingers aren't clean. 242 00:22:34,880 --> 00:22:36,609 Isn't that Herr Wohlleben? 243 00:22:50,880 --> 00:22:55,044 The next must be smaller, because the Wings taper. 244 00:22:56,360 --> 00:22:57,691 I'll draw it for you. 245 00:23:00,120 --> 00:23:03,249 Uncle Otto, I'll shoot you down. 246 00:23:05,200 --> 00:23:06,531 We'll see about that. 247 00:23:18,120 --> 00:23:20,691 Come on, Ernst, bed. 248 00:23:22,240 --> 00:23:24,527 Look how far We've got. 249 00:23:25,280 --> 00:23:28,568 Aren't you bothering Her Wohlleben in his free time? 250 00:23:31,120 --> 00:23:35,842 You've one of those rings, too. Lots of people are Wearing them. 251 00:23:37,320 --> 00:23:39,926 I didn't think I'd see you With one. 252 00:23:42,600 --> 00:23:47,367 They're alike, but they mean something different to every Wearer. 253 00:23:49,760 --> 00:23:52,161 Now, bedtime. Shoes off. 254 00:23:54,680 --> 00:23:57,490 Everything Was fine until you came. 255 00:24:02,880 --> 00:24:04,723 Don't you feel Well? 256 00:24:05,160 --> 00:24:09,085 I'm alright, just tired. 257 00:24:25,800 --> 00:24:29,202 Come on, bread and cheese, then off to bed. 258 00:25:15,600 --> 00:25:18,888 Go on the meadow With that, or it Will get smashed. 259 00:25:19,080 --> 00:25:21,526 - But I can run about With it. - Yes. 260 00:25:21,720 --> 00:25:25,850 Frau Simon, isn't it a lovely day? 261 00:25:26,040 --> 00:25:29,044 Yes, it Would be a nice day for a trip. 262 00:26:11,920 --> 00:26:14,446 He should hold the marker venically, Pieritz. 263 00:26:18,560 --> 00:26:20,801 Oh God! The other direction. 264 00:26:24,600 --> 00:26:26,921 They've sent us another Saxon. 265 00:26:27,120 --> 00:26:29,009 I didn't hear that, Herr Wohlleben. 266 00:26:45,160 --> 00:26:46,525 He's asleep. 267 00:26:50,240 --> 00:26:51,685 How Were the angles? 268 00:26:54,920 --> 00:27:00,211 - Mark 1. - PP 23. 269 00:27:10,880 --> 00:27:13,121 Mark 2. 270 00:27:15,240 --> 00:27:16,810 That's nice. 271 00:27:18,120 --> 00:27:21,124 - Why nice? - Very nice, Pieritz. 272 00:27:23,800 --> 00:27:25,325 Give me Mark 1 again. 273 00:27:43,280 --> 00:27:44,850 Take your time, Pieritz. 274 00:27:49,240 --> 00:27:50,571 Want to look? 275 00:28:05,000 --> 00:28:07,924 Something nice and warm in this cold place. 276 00:28:08,120 --> 00:28:10,248 Cut out the stupid remarks, Pieritz. 277 00:28:33,280 --> 00:28:35,760 Look, isn't that the glider... 278 00:28:36,600 --> 00:28:38,728 you constructed With the boy? 279 00:28:52,200 --> 00:28:54,851 You're not With the newsreel. 280 00:29:08,840 --> 00:29:11,047 It flew very Well. 281 00:29:28,040 --> 00:29:29,724 Now look at the spirit-level. 282 00:29:43,560 --> 00:29:46,166 Frau Simon, can you hear me? 283 00:30:04,280 --> 00:30:06,760 Forgive me for disturbing you so late. 284 00:30:07,080 --> 00:30:09,321 Herr Wohlleben had an accident at Work. 285 00:30:09,680 --> 00:30:10,727 He is in the car. 286 00:30:13,640 --> 00:30:15,324 Please let us in. 287 00:30:15,880 --> 00:30:17,211 At once. 288 00:30:33,120 --> 00:30:36,090 Excuse us, Frau Simon. We've come from Simmern. 289 00:31:09,840 --> 00:31:11,444 What happened, for heaven's sake? 290 00:31:11,640 --> 00:31:12,801 Just imagine... 291 00:31:13,040 --> 00:31:18,683 I Was beside Herr Wohlleben, just looking through the theodolite. 292 00:31:19,200 --> 00:31:22,841 Suddenly, the Whole stand fell over. 293 00:31:23,120 --> 00:31:26,169 I saved the theodolite... 294 00:31:26,360 --> 00:31:28,601 but the stand hit Herr Wohlleben. 295 00:31:28,800 --> 00:31:30,370 Is anything broken? 296 00:31:32,120 --> 00:31:35,727 You should have heard What the hospital sister said. 297 00:31:35,920 --> 00:31:37,922 We're special. 298 00:31:38,120 --> 00:31:42,330 A Complicated multiple fracture, she said. 299 00:31:42,520 --> 00:31:44,488 Fractured in three places. 300 00:31:44,720 --> 00:31:47,087 But he wouldn't stay in hospital. 301 00:31:48,720 --> 00:31:53,681 But I can soon take you back there, no trouble. 302 00:31:55,240 --> 00:31:56,810 Have you eaten anything? 303 00:32:19,760 --> 00:32:21,205 Will you have something, too? 304 00:32:21,400 --> 00:32:24,449 Thank you, but I think I'd better go. 305 00:33:13,680 --> 00:33:15,728 What's going on? 306 00:33:19,760 --> 00:33:22,604 Go to bed, Mother. Everything is alright. 307 00:33:23,160 --> 00:33:26,642 Herr Wohlleben has been injured but I'll tell you tomorrow. 308 00:33:41,160 --> 00:33:42,764 Then We'll do it another Way. 309 00:34:38,920 --> 00:34:40,570 What Was going on? 310 00:34:41,160 --> 00:34:43,367 Mathias, lefs get back to sleep. 311 00:34:47,360 --> 00:34:51,160 I think We must look after Maria's children a bit more. 312 00:34:51,960 --> 00:34:54,327 She must have more time to herself. 313 00:34:55,200 --> 00:34:58,044 She's had such a hard time of it all these years. 314 00:35:54,680 --> 00:35:58,890 Can you help me? I think I've lost my Way a bit. 315 00:35:59,080 --> 00:36:03,529 You've gone completely astray, lady. 316 00:36:03,720 --> 00:36:05,882 Didn't you see the barrier? 317 00:36:06,080 --> 00:36:10,324 Am I hearing right? You must be a countryman of mine. 318 00:36:12,320 --> 00:36:16,803 - I'm from Kölleda. - And I'm from Glauchau, next to it. 319 00:36:21,760 --> 00:36:23,888 Someone's having me on. 320 00:36:24,080 --> 00:36:26,401 This road is marked as open on the map. 321 00:36:26,600 --> 00:36:29,763 Impossible. Here We are slaving away... 322 00:36:30,080 --> 00:36:32,003 and it's shown as finished. 323 00:36:33,880 --> 00:36:35,484 Where did you get this joke? 324 00:36:35,720 --> 00:36:36,881 In Berlin. 325 00:36:37,360 --> 00:36:38,691 They're in a hurry. 326 00:36:40,240 --> 00:36:43,164 - Where are you bound? - Trier, to see Jesus' Holy Robe. 327 00:36:46,560 --> 00:36:50,884 But my friend Lucie lives near here... 328 00:36:51,080 --> 00:36:53,970 so I thought I'd make a little detour. 329 00:36:54,160 --> 00:36:55,491 Are you Catholic? 330 00:36:55,720 --> 00:36:58,883 Not very, but the Holy Robe helps others, too. 331 00:37:01,120 --> 00:37:04,010 How do I get out of here in one piece? 332 00:37:10,400 --> 00:37:13,006 Herr Wohlleben, shall We carry her over? 333 00:37:25,200 --> 00:37:27,521 That's some undenaking, eh? 334 00:37:55,400 --> 00:37:59,450 Something like this is no problem for us. 335 00:37:59,640 --> 00:38:04,202 What brought you here to the end of the World... 336 00:38:04,400 --> 00:38:06,164 you muscle men? 337 00:38:07,600 --> 00:38:10,285 Don't you ever get a bit of fun here sometimes? 338 00:38:11,400 --> 00:38:15,883 Work, eat, sleep, and once a Week a National Socialist Pany directive. 339 00:38:17,520 --> 00:38:18,931 And sometimes a little song. 340 00:38:19,760 --> 00:38:23,810 Doesn't anyone make you Saxony potato cakes for afters? 341 00:38:25,240 --> 00:38:28,403 Only pork belly and meatballs. 342 00:38:28,800 --> 00:38:34,204 And When someone belches, you lose your appetite. 343 00:38:35,320 --> 00:38:39,370 Listen, my dears, my friend Lucie... 344 00:38:39,600 --> 00:38:44,766 has a huge villa and I'll tell her and you'll all be invited... 345 00:38:45,000 --> 00:38:46,923 and I'll make potato cakes for you. 346 00:38:49,640 --> 00:38:50,846 Give me your address. 347 00:38:57,200 --> 00:39:00,807 - You're Otto Wohlleben? - No, that's our engineer. 348 00:39:01,400 --> 00:39:03,926 He's got the telephone in the site hut. 349 00:39:06,400 --> 00:39:11,770 Well, take care. Thanks a lot and I'll see you soon. 350 00:39:14,080 --> 00:39:15,605 Lads, give her a push. 351 00:41:24,880 --> 00:41:28,680 Would you like to sit on the hard side or the soft side? 352 00:41:28,880 --> 00:41:32,248 The hard side, it's safer. 353 00:41:49,640 --> 00:41:52,610 I thought it Was "Tod", the Death Organization. 354 00:41:53,480 --> 00:41:57,451 No, it's "Todt", With a hard T at the front... 355 00:41:57,640 --> 00:42:00,564 and a soft D and a hard T at the end. 356 00:42:01,160 --> 00:42:02,491 Well, now I know. 357 00:42:05,160 --> 00:42:10,041 Everybody's Wearing these rings now. You, too. 358 00:42:11,240 --> 00:42:12,571 The rings are private. 359 00:42:16,240 --> 00:42:19,642 You said they mean something different to everybody. 360 00:42:21,200 --> 00:42:22,884 What does it mean for you? 361 00:42:24,440 --> 00:42:27,125 Herr Wohlleben's sitting With Frau Simon. 362 00:42:41,920 --> 00:42:43,570 What are you thinking of now? 363 00:42:45,600 --> 00:42:46,931 Of a Woman? 364 00:42:54,160 --> 00:42:58,802 You're right, there is a Woman in my life. 365 00:43:03,680 --> 00:43:05,125 And now there's you, too. 366 00:43:07,960 --> 00:43:09,769 It's got me all muddled up. 367 00:43:13,520 --> 00:43:14,885 Is she beautiful? 368 00:43:17,080 --> 00:43:18,491 Yes, She's beautiful. 369 00:43:22,680 --> 00:43:24,011 And She's far away. 370 00:43:27,400 --> 00:43:28,731 I can't get used to it. 371 00:43:33,960 --> 00:43:35,291 I've seen her. 372 00:43:37,720 --> 00:43:40,087 I looked in the bedside table drawer... 373 00:43:40,920 --> 00:43:42,604 and she Was lying there. 374 00:43:48,320 --> 00:43:50,163 Are you angry With me now? 375 00:43:52,080 --> 00:43:53,844 No, Maria, I'm not. 376 00:43:58,480 --> 00:44:03,407 It's not a very nice story. You see, She's my cousin. 377 00:45:18,640 --> 00:45:20,608 We're staning. Shut the door. 378 00:45:45,960 --> 00:45:47,121 What is it? 379 00:45:47,600 --> 00:45:51,047 Newsreel Number 1, 1938. 380 00:45:51,240 --> 00:45:53,766 A balloon being prepared for ascent... 381 00:45:54,000 --> 00:45:57,482 and the Führefs tribute to the faithful. 382 00:46:08,480 --> 00:46:12,007 - What's the Führer babbling? - The Führer doesn't babble. 383 00:46:12,200 --> 00:46:15,727 See the strip on the left? That's the sound track. 384 00:46:16,040 --> 00:46:17,371 You hear it in the cinema. 385 00:46:17,560 --> 00:46:19,767 One day I'll add sound to my projector. 386 00:46:22,200 --> 00:46:24,726 Fifteen cars at the Nürburgring start. 387 00:46:35,440 --> 00:46:37,204 Caracciola's leading... 388 00:46:37,440 --> 00:46:39,090 pursued by Rosemeyer. 389 00:46:41,040 --> 00:46:42,485 Now Rosemeyefs leading. 390 00:47:02,680 --> 00:47:06,571 That Was car 27. Caracciolafs in car 28. 391 00:47:37,560 --> 00:47:40,530 But for the first twenty minutes We won't see anything. 392 00:47:40,720 --> 00:47:42,848 We don't know their speed. 393 00:47:50,560 --> 00:47:55,885 There'll be no storm, don't worry. I can tell by my cellar steps. 394 00:47:56,280 --> 00:47:58,647 But We're here at the Nürburgring... 395 00:47:59,480 --> 00:48:03,087 and I'm telling you that Caracciola Will Win the race. 396 00:48:03,920 --> 00:48:06,764 Rubbish! Make me a pork sandwich, Will you? 397 00:48:07,960 --> 00:48:10,201 Speaking to Saxony, Thuringia... 398 00:48:10,400 --> 00:48:13,688 Australia, New Zealand and other islands. 399 00:48:14,200 --> 00:48:17,807 A direct broadcast from the Nürburgring. 400 00:48:18,000 --> 00:48:20,924 Hallo, come in, South Bend. 401 00:48:21,120 --> 00:48:22,326 This is South Bend. 402 00:48:22,520 --> 00:48:25,922 There's a huge crowd cheering on the cars. 403 00:48:26,120 --> 00:48:29,283 On my left, 8000. On my right, 8000. 404 00:48:29,480 --> 00:48:32,324 That makes 88.000 watching me. 405 00:48:33,160 --> 00:48:36,721 - Here comes another one. - They can't be here yet, Pauline. 406 00:48:39,560 --> 00:48:41,528 Hallo, Carousel, come in. 407 00:48:47,640 --> 00:48:50,689 Nothing's going around at Carousel yet. 408 00:48:51,040 --> 00:48:55,329 Pieritz is quite a comic, isn't he? 409 00:48:55,840 --> 00:48:58,161 In a cloud of dust and exhaust fumes... 410 00:48:58,360 --> 00:49:01,443 that's the Mercedes of von Brauchitsch. 411 00:49:01,640 --> 00:49:03,324 He's ovenaking Lang. 412 00:49:14,080 --> 00:49:19,246 This is Stan and Finish. The crowd's Wild With enthusiasm. 413 00:49:19,520 --> 00:49:23,491 In the seats of honour We can see the Reich representatives. 414 00:49:23,840 --> 00:49:26,491 Hermann Göring, the motor-racing fan... 415 00:49:26,680 --> 00:49:29,081 next to Rudolf Hess and Gauleiter Simon. 416 00:49:29,280 --> 00:49:30,964 They'rejust like us... 417 00:49:31,160 --> 00:49:36,041 joining in a really popular event. 418 00:49:36,280 --> 00:49:37,247 Here they come! 419 00:49:37,440 --> 00:49:42,844 Von Brauchitsch has ovenaken his stablemate Biondetti. 420 00:49:46,880 --> 00:49:48,370 Maria, What Was that? 421 00:49:48,800 --> 00:49:52,327 Paul Greize from Sul really did go by in a BMW. 422 00:49:52,520 --> 00:49:55,410 Pieritz is a card, eh? 423 00:49:57,280 --> 00:49:58,850 And I didn't see it. 424 00:50:05,040 --> 00:50:06,849 Greize has also gone past. 425 00:50:19,800 --> 00:50:24,601 When she comes down We'll all get a good look at her speciality. 426 00:50:24,800 --> 00:50:26,290 Her potato cakes? 427 00:50:28,840 --> 00:50:29,921 Reinforcements! 428 00:50:40,600 --> 00:50:45,128 Eat up, there's plenty, but mind, they're hot. 429 00:50:47,400 --> 00:50:52,008 Miss Manina, your speciality has given us a lot of pleasure. 430 00:50:54,320 --> 00:50:58,882 You're a ray of Sunshine. We don't have much fun here. 431 00:51:00,040 --> 00:51:02,247 I understand, my dears. 432 00:51:02,440 --> 00:51:06,206 Far from home and no loving hand available. 433 00:51:07,840 --> 00:51:10,491 Manina, please come in. 434 00:51:11,200 --> 00:51:12,531 At once, madam. 435 00:51:22,480 --> 00:51:24,847 I've been telling you since yesterday... 436 00:51:25,040 --> 00:51:26,849 but you pay no attention. 437 00:51:27,040 --> 00:51:31,250 Don't keep saying "Edu, my darling" to my Eduard. 438 00:51:31,440 --> 00:51:34,171 And don't keep calling me madam. 439 00:51:34,360 --> 00:51:38,206 OthenNise you'll have to leave, sorry as I am. 440 00:51:38,400 --> 00:51:42,041 It just slips out. LWasn't hinting at anything. 441 00:51:42,240 --> 00:51:45,164 You simply have to realize Where you are. 442 00:51:48,360 --> 00:51:49,964 You're right, Lucie. 443 00:51:51,400 --> 00:51:52,970 This lovely house... 444 00:51:53,160 --> 00:51:55,606 the expensive furnishing, all these rooms. 445 00:51:55,800 --> 00:51:58,406 I keep thinking of how it Was in Berlin... 446 00:51:58,600 --> 00:52:00,364 the two of us and the girls. 447 00:52:00,560 --> 00:52:04,007 But you've got it much nicer here, Lucie. 448 00:52:04,320 --> 00:52:07,403 Different, Manina. It's different. 449 00:52:08,560 --> 00:52:14,249 And if you think to lure men here With potato cakes, you're wrong. 450 00:52:14,440 --> 00:52:15,885 Lucie, just one or two. 451 00:52:16,080 --> 00:52:18,242 It's for my savings, nobody Will notice. 452 00:52:18,440 --> 00:52:20,681 And the poor chaps need it occasionally. 453 00:52:20,880 --> 00:52:24,248 Stop that son of talk. 454 00:52:24,440 --> 00:52:27,649 Here in the Hunsrück there's none of that son of thing. 455 00:52:29,680 --> 00:52:31,125 It's not even thought of. 456 00:52:32,840 --> 00:52:34,683 Have you understood, Manina? 457 00:52:38,840 --> 00:52:40,080 Have you understood? 458 00:52:40,840 --> 00:52:42,171 Yes, madam. 459 00:52:51,760 --> 00:52:55,446 Thank you for collecting the plates. Put them down anywhere. 460 00:52:57,080 --> 00:53:00,880 Best Wishes from Miss Manina, and I Wish you all the best, too. 461 00:53:05,400 --> 00:53:09,769 Leave them, I've got a maid for that. Just put them down there. 462 00:53:43,600 --> 00:53:48,367 What Eduard means is the credit We built our house With. 463 00:53:48,560 --> 00:53:50,403 Bielstein of the Jewish bank... 464 00:53:50,600 --> 00:53:53,251 has been arrested for foreign exchange fiddling. 465 00:53:53,440 --> 00:53:56,842 Now Eduard's scared the pany Will find out about our loan. 466 00:53:57,040 --> 00:53:58,929 But the Pany's said nothing... 467 00:53:59,120 --> 00:54:01,930 and We've heard nothing from the Jew, either. 468 00:54:02,120 --> 00:54:03,565 Nobody wants the money. 469 00:54:03,760 --> 00:54:05,330 That's the trouble. 470 00:54:08,160 --> 00:54:10,766 That's the trouble. Something's brewing. 471 00:54:11,640 --> 00:54:13,483 If anything happens to Bielstein... 472 00:54:13,680 --> 00:54:15,682 I don't Want to be guilty of his death. 473 00:54:16,320 --> 00:54:18,243 Besides, debts are debts. 474 00:54:18,440 --> 00:54:20,681 It's immaterial to whom you owe the money. 475 00:54:20,880 --> 00:54:23,360 I always say Eduard Simon got into debt... 476 00:54:23,560 --> 00:54:25,961 through building up the movement. 477 00:54:26,600 --> 00:54:31,686 And the law of 29th August for the cancellation of old debts... 478 00:54:31,880 --> 00:54:36,169 has settled the matter Officially; The Führer gave the order. 479 00:54:36,360 --> 00:54:38,886 Lucie, Manina isn't the authorities. 480 00:54:39,080 --> 00:54:42,880 Thank God, at least We've one human being in the house. 481 00:54:48,080 --> 00:54:52,244 Those Were marvellous times in Berlin With you. 482 00:54:53,000 --> 00:54:56,083 I thought I could bring a bit of that into my home... 483 00:54:56,440 --> 00:54:57,851 for ever. 484 00:55:03,960 --> 00:55:07,169 - Do you still need me, madam? - No, Gudrun, you can go to bed. 485 00:55:33,960 --> 00:55:36,691 An angel flew by. 486 00:55:41,160 --> 00:55:45,324 This is the precise moment that time ought to stand still. 487 00:55:46,560 --> 00:55:49,086 Everything We've achieved ought to remain just so. 488 00:55:50,240 --> 00:55:53,210 The new highway, the Whole new life. 489 00:55:53,400 --> 00:55:56,927 And it ought to remain for ever, for everyone. 490 00:55:59,000 --> 00:56:01,401 And We shouldn't Want any more at all. 491 00:56:02,640 --> 00:56:06,486 And everyone Would remain healthy, everyone We know. 492 00:56:08,520 --> 00:56:11,729 Including Bielstein, With his bank in Mainz. 493 00:56:12,440 --> 00:56:14,886 Then you'd have debts again. 494 00:56:18,080 --> 00:56:22,608 Manina, I haven't seen my parents for five years. 495 00:56:23,680 --> 00:56:25,682 That's how long I've not been in Berlin. 496 00:56:26,120 --> 00:56:28,361 Have you stood it for so long? 497 00:56:29,400 --> 00:56:31,402 I'd like to have them here. 498 00:56:32,080 --> 00:56:36,768 We've so many empty rooms, they've really earned it. 499 00:56:37,960 --> 00:56:43,842 They all worked so hard. We all worked hard, didn't We? 37703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.