Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:10,458
[MUSIC]
2
00:00:36,750 --> 00:00:46,708
[MUSIC]
3
00:02:06,750 --> 00:02:16,708
[MUSIC]
4
00:02:36,750 --> 00:02:46,708
[MUSIC]
5
00:03:06,708 --> 00:03:16,708
[BLANK_AUDIO]
6
00:03:38,666 --> 00:03:45,058
[BLANK_AUDIO]
7
00:03:54,708 --> 00:03:56,766
Be gentle, Hannah.
8
00:03:57,666 --> 00:04:00,933
[BLANK_AUDIO]
9
00:04:06,208 --> 00:04:07,208
[MUSIC]
10
00:04:14,750 --> 00:04:18,016
[BLANK_AUDIO]
11
00:04:27,250 --> 00:04:28,250
[MUSIC]
12
00:04:35,333 --> 00:04:38,933
[MUSIC]
13
00:04:47,666 --> 00:04:50,808
[MUSIC]
14
00:04:54,708 --> 00:04:57,641
[BLANK_AUDIO]
15
00:05:04,750 --> 00:05:10,266
[MUSIC]
16
00:05:20,708 --> 00:05:24,725
Invoke you by your
great names to come to our aid.
17
00:05:25,416 --> 00:05:31,266
Defeat the Romans, destroy their
ships, their engines of war, and their soldiers.
18
00:05:32,708 --> 00:05:35,016
We will prevail.
19
00:05:36,625 --> 00:05:39,559
[BLANK_AUDIO]
20
00:05:39,583 --> 00:05:42,142
[MUSIC]
21
00:05:42,166 --> 00:05:44,891
[BLANK_AUDIO]
22
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
I know.
23
00:06:04,125 --> 00:06:05,125
[BLANK_AUDIO]
24
00:06:06,083 --> 00:06:07,475
You did not make an offering today.
25
00:06:08,250 --> 00:06:10,183
I prefer to sacrifice a Roman.
26
00:06:11,833 --> 00:06:15,350
[BLANK_AUDIO]
27
00:06:20,750 --> 00:06:24,767
[MUSIC]
28
00:06:24,791 --> 00:06:26,726
[BLANK_AUDIO]
29
00:06:26,750 --> 00:06:27,184
[MUSIC]
30
00:06:27,208 --> 00:06:29,850
[BLANK_AUDIO] Where you are, I am too.
31
00:06:30,625 --> 00:06:32,184
[MUSIC]
32
00:06:32,208 --> 00:06:34,267
[BLANK_AUDIO]
33
00:06:34,291 --> 00:06:34,684
[MUSIC]
34
00:06:34,708 --> 00:06:38,726
[BLANK_AUDIO] And where you
are, I am too, forever, my wife.
35
00:06:38,750 --> 00:06:48,625
[MUSIC]
36
00:06:48,708 --> 00:06:50,808
[MUSIC]
37
00:07:04,166 --> 00:07:11,642
[BLANK_AUDIO]
38
00:07:11,666 --> 00:07:13,975
[BLANK_AUDIO]
39
00:07:16,166 --> 00:07:17,183
The wind is too strong.
40
00:07:17,291 --> 00:07:18,475
Furl sail and strike water.
41
00:07:19,000 --> 00:07:20,558
Furl sail, strike water.
42
00:07:21,083 --> 00:07:23,141
Furl sail and strike water.
43
00:07:24,125 --> 00:07:30,809
[BLANK_AUDIO]
44
00:07:30,833 --> 00:07:32,725
Strike water.
45
00:07:35,458 --> 00:07:39,808
[BLANK_AUDIO]
46
00:07:43,708 --> 00:07:52,000
[MUSIC]
47
00:08:00,708 --> 00:08:03,475
They have no lands
but the ones they've stolen.
48
00:08:04,375 --> 00:08:07,641
Wherever they go, they
leave destruction and call it peace.
49
00:08:08,541 --> 00:08:13,225
[BLANK_AUDIO] This is the
last free city in Africa, Nova.
50
00:08:14,666 --> 00:08:17,058
Today, we go into battle.
51
00:08:18,708 --> 00:08:22,975
Pray that your God is with
you, if he is not, he is no God.
52
00:08:24,208 --> 00:08:26,016
[LAUGHTER]
53
00:08:26,791 --> 00:08:30,141
We've nothing to
fear, but death is, we are not.
54
00:08:31,708 --> 00:08:32,708
But we are.
55
00:08:34,541 --> 00:08:35,541
Death is not.
56
00:08:36,333 --> 00:08:37,475
[BLANK_AUDIO]
57
00:08:38,750 --> 00:08:40,433
Stay together and listen for my command.
58
00:08:40,625 --> 00:08:42,267
[BLANK_AUDIO]
59
00:08:42,291 --> 00:08:44,892
[BLANK_AUDIO]
60
00:08:44,916 --> 00:08:46,058
Rise up and you're head out.
61
00:08:46,666 --> 00:08:58,333
[BLANK_AUDIO]
62
00:08:58,416 --> 00:09:10,291
[MUSIC] [BLANK_AUDIO]
63
00:09:42,708 --> 00:09:47,101
[BLANK_AUDIO]
64
00:09:47,125 --> 00:09:48,766
[INAUDIBLE]
65
00:09:56,708 --> 00:09:58,350
Release.
66
00:10:01,500 --> 00:10:02,516
[BLANK_AUDIO]
67
00:10:08,583 --> 00:10:10,434
[BLANK_AUDIO]
68
00:10:10,458 --> 00:10:37,166
[BLANK_AUDIO] [BLANK_AUDIO]
69
00:10:37,250 --> 00:10:41,683
Raise the tower.
70
00:10:42,208 --> 00:10:43,208
Raise the tower.
71
00:10:43,708 --> 00:10:50,309
[BLANK_AUDIO]
72
00:10:50,333 --> 00:10:58,750
[BLANK_AUDIO]
73
00:10:59,708 --> 00:11:00,766
Back to stone.
74
00:11:01,083 --> 00:11:02,083
Back to stone.
75
00:11:03,750 --> 00:11:04,850
[BLANK_AUDIO]
76
00:11:09,750 --> 00:11:20,833
[BLANK_AUDIO]
77
00:11:21,625 --> 00:11:22,766
Drop, drop range.
78
00:11:22,875 --> 00:11:24,058
The drop range is stuck.
79
00:11:26,541 --> 00:11:29,183
[BLANK_AUDIO]
80
00:11:31,708 --> 00:11:33,641
[BLANK_AUDIO]
81
00:11:42,208 --> 00:11:49,642
[BLANK_AUDIO]
82
00:11:49,666 --> 00:11:55,141
[BLANK_AUDIO]
83
00:12:02,750 --> 00:12:06,851
[BLANK_AUDIO]
84
00:12:06,875 --> 00:12:15,958
[BLANK_AUDIO]
85
00:12:23,875 --> 00:12:26,350
[BLANK_AUDIO]
86
00:12:39,666 --> 00:12:43,892
[BLANK_AUDIO]
87
00:12:43,916 --> 00:12:44,916
[BLANK_AUDIO]
88
00:12:54,708 --> 00:12:55,934
[BLANK_AUDIO]
89
00:12:55,958 --> 00:13:24,333
[BLANK_AUDIO] [BLANK_AUDIO]
90
00:13:24,416 --> 00:13:28,516
[BLANK_AUDIO]
91
00:13:36,750 --> 00:13:47,750
[BLANK_AUDIO]
92
00:13:47,833 --> 00:13:50,766
[BLANK_AUDIO]
93
00:14:01,500 --> 00:14:07,726
[BLANK_AUDIO]
94
00:14:07,750 --> 00:14:08,750
[BLANK_AUDIO]
95
00:14:23,791 --> 00:14:29,267
[BLANK_AUDIO]
96
00:14:29,291 --> 00:14:31,183
[BLANK_AUDIO]
97
00:14:35,708 --> 00:14:36,808
I'll wait for you.
98
00:14:40,958 --> 00:14:42,767
[BLANK_AUDIO]
99
00:14:42,791 --> 00:14:43,791
[BLANK_AUDIO]
100
00:14:57,750 --> 00:15:08,875
[BLANK_AUDIO]
101
00:15:08,958 --> 00:15:11,683
[BLANK_AUDIO]
102
00:15:19,583 --> 00:15:22,767
[BLANK_AUDIO]
103
00:15:22,791 --> 00:15:24,475
[BLANK_AUDIO]
104
00:15:39,708 --> 00:15:50,083
[BLANK_AUDIO]
105
00:15:50,166 --> 00:15:57,100
[BLANK_AUDIO]
106
00:16:01,416 --> 00:16:09,017
[BLANK_AUDIO]
107
00:16:09,041 --> 00:16:14,850
[BLANK_AUDIO]
108
00:16:22,041 --> 00:16:26,184
[BLANK_AUDIO]
109
00:16:26,208 --> 00:16:28,433
[BLANK_AUDIO]
110
00:16:42,708 --> 00:16:54,375
[BLANK_AUDIO]
111
00:16:54,458 --> 00:17:01,141
[BLANK_AUDIO]
112
00:17:03,708 --> 00:17:10,059
[BLANK_AUDIO]
113
00:17:10,083 --> 00:17:24,666
[BLANK_AUDIO]
114
00:17:24,750 --> 00:17:27,559
[BLANK_AUDIO]
115
00:17:27,583 --> 00:17:35,309
[BLANK_AUDIO]
116
00:17:35,333 --> 00:17:40,433
[BLANK_AUDIO]
117
00:18:01,666 --> 00:18:07,142
[BLANK_AUDIO]
118
00:18:07,166 --> 00:18:08,225
[BLANK_AUDIO]
119
00:18:16,416 --> 00:18:19,934
[BLANK_AUDIO]
120
00:18:19,958 --> 00:18:23,891
[BLANK_AUDIO]
121
00:18:41,625 --> 00:18:47,642
[BLANK_AUDIO]
122
00:18:47,666 --> 00:18:55,559
[BLANK_AUDIO]
123
00:18:55,583 --> 00:18:57,516
[BLANK_AUDIO]
124
00:19:00,708 --> 00:19:02,433
What damage have they done you?
125
00:19:08,666 --> 00:19:11,976
[BLANK_AUDIO]
126
00:19:12,000 --> 00:19:14,642
[BLANK_AUDIO]
127
00:19:14,666 --> 00:19:15,851
[BLANK_AUDIO]
128
00:19:15,875 --> 00:19:16,851
Lift up.
129
00:19:16,875 --> 00:19:17,875
Easy, easy.
130
00:19:17,916 --> 00:19:18,916
Hold that.
131
00:19:21,583 --> 00:19:23,017
[BLANK_AUDIO]
132
00:19:23,041 --> 00:19:25,266
[BLANK_AUDIO]
133
00:19:26,333 --> 00:19:27,333
Alley shots.
134
00:19:28,750 --> 00:19:29,750
[BLANK_AUDIO]
135
00:19:30,708 --> 00:19:31,726
I am sorry my son.
136
00:19:31,750 --> 00:19:34,267
[BLANK_AUDIO]
137
00:19:34,291 --> 00:19:34,892
[BLANK_AUDIO]
138
00:19:34,916 --> 00:19:35,916
Hmm.
139
00:19:36,333 --> 00:19:37,333
I have not long.
140
00:19:38,708 --> 00:19:38,934
[BLANK_AUDIO]
141
00:19:38,958 --> 00:19:43,225
This galley is sailing
us to something I cannot endure.
142
00:19:43,458 --> 00:19:46,850
I am ready to be taken to another place.
143
00:19:47,208 --> 00:19:48,350
Stay here a while longer.
144
00:19:49,125 --> 00:19:49,976
[BLANK_AUDIO]
145
00:19:50,000 --> 00:19:51,226
[BLANK_AUDIO]
146
00:19:51,250 --> 00:19:52,226
[BLANK_AUDIO]
147
00:19:52,250 --> 00:19:52,434
[BLANK_AUDIO]
148
00:19:52,458 --> 00:19:55,975
I remember well when
you first were brought to us.
149
00:19:56,791 --> 00:20:00,558
A lonely boy from the
desert, guileless, afraid.
150
00:20:01,708 --> 00:20:05,975
You embraced everything we taught you.
151
00:20:07,208 --> 00:20:07,517
[BLANK_AUDIO]
152
00:20:07,541 --> 00:20:08,891
You found that he shut love.
153
00:20:09,041 --> 00:20:11,475
Your soul was replenished.
154
00:20:13,000 --> 00:20:13,517
[BLANK_AUDIO]
155
00:20:13,541 --> 00:20:14,642
[BLANK_AUDIO]
156
00:20:14,666 --> 00:20:14,767
[BLANK_AUDIO]
157
00:20:14,791 --> 00:20:18,933
When I die, my ancestors
will meet me in the next world.
158
00:20:20,250 --> 00:20:21,266
[BLANK_AUDIO]
159
00:20:21,458 --> 00:20:22,683
Who will meet you?
160
00:20:23,250 --> 00:20:24,250
I know.
161
00:20:24,916 --> 00:20:24,976
[BLANK_AUDIO]
162
00:20:25,000 --> 00:20:26,016
I am done.
163
00:20:26,916 --> 00:20:29,808
Do not let them change what you are.
164
00:20:30,083 --> 00:20:38,166
[BLANK_AUDIO]
165
00:20:38,250 --> 00:20:39,934
[BLANK_AUDIO]
166
00:20:39,958 --> 00:20:45,017
[BLANK_AUDIO]
167
00:20:45,041 --> 00:20:48,476
[BLANK_AUDIO]
168
00:20:48,500 --> 00:20:50,642
[LAUGHTER]
169
00:20:50,666 --> 00:20:55,184
[BLANK_AUDIO]
170
00:20:55,208 --> 00:20:55,267
[BLANK_AUDIO]
171
00:20:55,291 --> 00:20:56,309
[ Dolores screaming] [ LalOLLE screaming]
172
00:20:56,333 --> 00:20:58,434
[BLANK_AUDIO]
173
00:20:58,458 --> 00:20:58,642
[ALARM beeps]
174
00:20:58,666 --> 00:20:58,726
[MUSIC THReads Do Bit]
175
00:20:58,750 --> 00:21:00,266
[Me to the dont power] (thunder rumbling)
176
00:21:02,000 --> 00:21:03,350
You seen this boy?
177
00:21:05,416 --> 00:21:07,600
(dramatic music)
178
00:21:09,166 --> 00:21:10,516
Imo, Imo!
179
00:21:13,000 --> 00:21:17,641
You must go alone now, Hano.
180
00:21:22,250 --> 00:21:23,683
Never let them find you.
181
00:21:28,791 --> 00:21:30,516
Go, go.
182
00:21:34,500 --> 00:21:37,600
(dramatic music)
183
00:21:58,750 --> 00:22:15,166
(dramatic music)
184
00:22:15,208 --> 00:22:16,208
(singing in foreign language)
185
00:22:28,750 --> 00:22:39,750
(dramatic music)
186
00:22:39,833 --> 00:22:42,225
(dramatic music)
187
00:23:00,208 --> 00:23:01,208
(dramatic music)
188
00:23:08,208 --> 00:23:14,976
(dramatic music)
189
00:23:15,000 --> 00:23:25,541
(crowd chanting)
190
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
In Brigata.
191
00:23:28,083 --> 00:23:30,266
(crowd chanting)
192
00:23:30,625 --> 00:23:31,625
Emperor Caracol.
193
00:23:33,666 --> 00:23:34,666
General Acasis.
194
00:23:35,375 --> 00:23:37,350
I have taken Numidia in your names,
195
00:23:38,375 --> 00:23:40,976
but your dominion may
eclipse that of every emperor
196
00:23:41,000 --> 00:23:42,141
that came before you.
197
00:23:42,833 --> 00:23:44,058
Crown him with laurels, brother.
198
00:23:46,916 --> 00:23:52,933
(crowd cheering)
199
00:23:58,125 --> 00:24:00,308
(crowd cheering)
200
00:24:02,666 --> 00:24:03,933
In honor of your conquest,
201
00:24:05,666 --> 00:24:06,975
there will be games in the Colosseum.
202
00:24:08,958 --> 00:24:10,516
I require no games in my honor.
203
00:24:11,833 --> 00:24:14,516
Serving the Senate and the people of Rome
204
00:24:15,291 --> 00:24:16,516
is honor enough for me.
205
00:24:17,375 --> 00:24:18,808
You are too modest, Acasis.
206
00:24:20,625 --> 00:24:23,016
Does not suit a general
as accomplished as yourself.
207
00:24:25,291 --> 00:24:26,725
Your glory is yours, not mine.
208
00:24:28,125 --> 00:24:30,308
I only ask for some respite from war
209
00:24:31,416 --> 00:24:32,641
to spend time with my wife.
210
00:24:33,250 --> 00:24:34,266
Your wife, yes.
211
00:24:35,500 --> 00:24:37,475
Remember the
privileges we have granted her?
212
00:24:38,250 --> 00:24:40,558
Where is she now to
ignore such an occasion?
213
00:24:40,833 --> 00:24:42,850
There are victories yet still to come.
214
00:24:45,666 --> 00:24:46,666
Persia.
215
00:24:48,375 --> 00:24:49,375
India.
216
00:24:51,166 --> 00:24:53,266
Both must be conquered.
217
00:24:53,750 --> 00:24:57,558
Rome has so many subjects.
218
00:24:58,916 --> 00:24:59,916
She must feed them.
219
00:25:01,666 --> 00:25:02,808
They can eat war.
220
00:25:03,875 --> 00:25:05,183
(horn blaring)
221
00:25:06,958 --> 00:25:09,267
Your triumphs will be celebrated
222
00:25:09,291 --> 00:25:12,308
as a tribute to the
greatness of the Roman people.
223
00:25:23,625 --> 00:25:26,058
(crowd cheering)
224
00:25:53,208 --> 00:25:58,766
(intense music)
225
00:25:59,208 --> 00:26:03,350
Macrinus of
Fisters, master of gladiators.
226
00:26:04,541 --> 00:26:06,016
(crowd cheering)
227
00:26:23,208 --> 00:26:25,850
(intense music)
228
00:26:26,250 --> 00:26:27,250
No mistake votes.
229
00:26:30,708 --> 00:26:33,309
(intense music)
230
00:26:33,333 --> 00:26:41,958
(crowd cheering)
231
00:26:44,166 --> 00:26:47,891
You go out of the town councilors.
232
00:26:48,833 --> 00:26:50,350
Distinguished guests.
233
00:26:50,708 --> 00:26:54,058
You gotta write a
pack, citizens of Antia.
234
00:26:58,208 --> 00:27:03,808
Behold the fate of
the conquered enemies of Rome.
235
00:27:05,666 --> 00:27:09,266
The barbarian, you
idiots, and their chief,
236
00:27:09,625 --> 00:27:13,516
their new god, Lord.
237
00:27:14,291 --> 00:27:16,475
(intense music)
238
00:27:20,708 --> 00:27:29,083
(crowd cheering)
239
00:27:29,166 --> 00:27:31,101
(intense music)
240
00:27:31,125 --> 00:27:31,476
(screaming)
241
00:27:31,500 --> 00:27:36,559
(intense music)
242
00:27:36,583 --> 00:27:40,184
(intense music)
243
00:27:40,208 --> 00:27:41,208
(intense music)
244
00:27:50,708 --> 00:28:03,000
(intense music)
245
00:28:03,083 --> 00:28:05,142
(intense music)
246
00:28:05,166 --> 00:28:08,391
(intense music)
247
00:28:20,708 --> 00:28:25,767
[screaming]
248
00:28:25,791 --> 00:28:35,500
Which one is interesting?
249
00:28:37,958 --> 00:28:52,916
[screaming] [screaming]
250
00:29:02,708 --> 00:29:03,708
I'll fire.
251
00:29:20,708 --> 00:29:24,266
[screaming]
252
00:29:25,708 --> 00:29:26,601
Hold.
253
00:29:26,625 --> 00:29:27,625
Here goes there.
254
00:29:29,416 --> 00:29:30,416
General.
255
00:29:50,708 --> 00:30:05,625
[music playing]
256
00:30:06,375 --> 00:30:07,375
My lady.
257
00:30:15,708 --> 00:30:17,933
I thank the gods that
brought you back home safe.
258
00:30:19,250 --> 00:30:23,100
Thank the army they protected me.
259
00:30:23,458 --> 00:30:26,808
Let me feed you.
260
00:30:48,708 --> 00:30:52,683
[screaming]
261
00:30:54,708 --> 00:30:55,708
Go.
262
00:30:56,541 --> 00:30:57,541
To the wall.
263
00:31:08,708 --> 00:31:10,183
The arena is a sacred temple.
264
00:31:11,291 --> 00:31:14,808
For the bravest of you, the
road to glory runs through the arena.
265
00:31:16,041 --> 00:31:20,058
The arena turns slaves into
gladiators and gladiators into free men.
266
00:31:27,250 --> 00:31:28,250
You have worms.
267
00:31:33,083 --> 00:31:34,083
I know this one.
268
00:31:34,833 --> 00:31:35,833
He eats monkeys.
269
00:31:45,708 --> 00:31:48,391
[thunder]
270
00:31:50,291 --> 00:31:51,808
Go. Sit. Eat.
271
00:32:16,083 --> 00:32:21,226
[thunder]
272
00:32:21,250 --> 00:32:32,291
[whimpering]
273
00:32:32,375 --> 00:32:35,350
[screaming]
274
00:32:45,708 --> 00:32:49,350
[screaming]
275
00:32:52,708 --> 00:32:53,708
You.
276
00:32:55,750 --> 00:32:56,850
I know. Get up.
277
00:33:04,291 --> 00:33:07,391
What is your native
language? I speak them all.
278
00:33:11,958 --> 00:33:14,266
You don't answer because
you can't or because you won't.
279
00:33:17,208 --> 00:33:18,208
All right.
280
00:33:19,208 --> 00:33:21,850
Violence is the universal language.
281
00:33:22,166 --> 00:33:24,641
Vigo, put him through his paces.
282
00:33:25,375 --> 00:33:27,808
He can fight an ape.
Let's see if he can fight a man.
283
00:33:46,375 --> 00:33:47,808
[sighing]
284
00:34:15,833 --> 00:34:18,684
[laughing]
285
00:34:18,708 --> 00:34:23,434
[laughing]
286
00:34:23,458 --> 00:34:35,083
[grunting]
287
00:34:35,166 --> 00:34:38,600
The arena!
288
00:34:44,291 --> 00:34:45,291
Very good.
289
00:34:47,000 --> 00:34:48,000
Very good.
290
00:34:50,250 --> 00:34:51,516
Close him down.
291
00:34:55,458 --> 00:34:58,475
Bring him to me.
292
00:35:03,708 --> 00:35:04,708
Ah!
293
00:35:08,250 --> 00:35:09,250
Strong jaw.
294
00:35:11,625 --> 00:35:12,625
Good arms.
295
00:35:14,083 --> 00:35:15,083
Better smell.
296
00:35:18,708 --> 00:35:19,808
Ah, you would do well.
297
00:35:21,250 --> 00:35:22,250
It is an art.
298
00:35:23,458 --> 00:35:24,458
Choosing gladiators.
299
00:35:26,416 --> 00:35:27,850
Some choose entertainers.
300
00:35:28,958 --> 00:35:30,475
Some choose brute force.
301
00:35:30,916 --> 00:35:31,916
I choose rage.
302
00:35:36,958 --> 00:35:40,392
Crowd loves blood and they love
those who love blood as much as they do.
303
00:35:40,416 --> 00:35:42,141
And you, my friend, rage,
304
00:35:43,708 --> 00:35:45,225
pours out of you like...
305
00:35:47,041 --> 00:35:48,041
like milk.
306
00:35:49,708 --> 00:35:51,391
From a horse tit.
307
00:35:52,833 --> 00:35:53,891
You will be quite the fighter.
308
00:35:54,416 --> 00:35:55,416
Not for you.
309
00:35:56,625 --> 00:35:58,141
You're right. You do not fight for me.
310
00:35:59,125 --> 00:36:01,808
I put you in the ring. You
fight or you die. The choice is yours.
311
00:36:02,125 --> 00:36:07,933
But whose head could I give
you that would satisfy this fury?
312
00:36:08,833 --> 00:36:10,058
The entire Roman armies.
313
00:36:11,500 --> 00:36:13,516
[laughing]
314
00:36:14,416 --> 00:36:14,684
Too much.
315
00:36:14,708 --> 00:36:18,308
The general will do.
316
00:36:19,666 --> 00:36:20,666
General?
317
00:36:21,708 --> 00:36:22,708
General Acacis?
318
00:36:26,125 --> 00:36:32,100
Use your rage in my service, then
you will have his head ready for your sword.
319
00:36:33,791 --> 00:36:36,266
Serve me and host serve you. Deny me.
320
00:36:36,416 --> 00:36:38,516
And you will die.
321
00:36:41,041 --> 00:36:42,041
At times I will wish you the best.
322
00:36:42,708 --> 00:36:44,975
You should abandon me
rather than fight their wars.
323
00:36:45,375 --> 00:36:46,391
I've made my choice.
324
00:36:48,833 --> 00:36:50,641
I can live with it.
325
00:36:54,208 --> 00:36:57,641
But my patience
with those two is at an end.
326
00:37:01,125 --> 00:37:02,125
Letter.
327
00:37:02,833 --> 00:37:04,558
You may go to your quarters now.
328
00:37:05,250 --> 00:37:06,391
We need nothing more.
329
00:37:13,708 --> 00:37:16,891
To hear wives and mothers
mourning their dead on that beach at Numidia.
330
00:37:20,291 --> 00:37:21,291
Silla.
331
00:37:26,708 --> 00:37:27,708
No more.
332
00:37:29,208 --> 00:37:35,600
I will not waste another
generation of young men for their vanity.
333
00:37:36,958 --> 00:37:41,558
If I fight another
campaign, it must be to depose them.
334
00:37:44,041 --> 00:37:45,350
When will your troops arrive?
335
00:37:46,916 --> 00:37:48,516
We landed Austrian ten days.
336
00:37:49,458 --> 00:37:52,266
How many of them
will be loyal to you alone?
337
00:37:55,000 --> 00:37:56,000
All of them.
338
00:37:58,500 --> 00:38:01,016
The empress do not
have the support of the people.
339
00:38:02,083 --> 00:38:05,684
The people are weary of
the madness, of the tyranny.
340
00:38:05,708 --> 00:38:10,933
What is the dream of Rome?
341
00:38:11,916 --> 00:38:12,916
That people are not free.
342
00:38:36,708 --> 00:38:37,708
Enjoy yourselves, everyone.
343
00:38:38,750 --> 00:38:39,891
To excess.
344
00:38:41,166 --> 00:38:42,142
Thank you.
345
00:38:42,166 --> 00:38:51,750
Thank you.
346
00:38:54,333 --> 00:38:55,333
Wow.
347
00:38:58,958 --> 00:38:59,958
Please.
348
00:39:00,458 --> 00:39:01,267
Drink.
349
00:39:01,291 --> 00:39:01,809
Ah!
350
00:39:01,833 --> 00:39:02,833
Excuse me.
351
00:39:04,708 --> 00:39:07,183
I knew the
provinces were not enough for you.
352
00:39:07,958 --> 00:39:09,641
I'm just here for the games.
353
00:39:09,708 --> 00:39:10,708
Ah, well.
354
00:39:11,583 --> 00:39:12,683
You won't be disappointed.
355
00:39:12,958 --> 00:39:16,267
Rome has all the games
that men like you like to play.
356
00:39:16,291 --> 00:39:18,141
Men like me, Thrax, men like us.
357
00:39:18,541 --> 00:39:21,808
I know nothing happens in
Rome unless you've tasted it first.
358
00:39:33,708 --> 00:39:37,225
[crowd cheering]
359
00:39:38,791 --> 00:39:39,891
How's my purpose here?
360
00:39:40,375 --> 00:39:41,683
We'll find out. It's only now.
361
00:39:46,750 --> 00:39:48,392
What's this we hear
about you being interested
362
00:39:48,416 --> 00:39:51,391
in standing for
election to the Senate, Macalus?
363
00:39:52,250 --> 00:39:55,141
Me? No. No, I'm not.
364
00:39:55,458 --> 00:39:57,726
I don't even know how to use an abacus.
365
00:39:57,750 --> 00:40:02,808
But I do understand that it's
customary for your guests to make wages.
366
00:40:03,750 --> 00:40:06,725
How large a sum did you have in mind?
367
00:40:08,625 --> 00:40:10,226
A thousand gold denarii?
368
00:40:10,250 --> 00:40:11,250
Two.
369
00:40:13,541 --> 00:40:14,541
Two?
370
00:40:16,541 --> 00:40:17,351
Denarii.
371
00:40:17,375 --> 00:40:18,375
Mmm.
372
00:40:34,833 --> 00:40:35,833
Stand back!
373
00:40:36,500 --> 00:40:37,683
Stand back!
374
00:40:39,083 --> 00:40:44,433
My emperors, lords,
ladies and gentlemen, and senators,
375
00:40:45,000 --> 00:40:49,808
for your
entertainment, the art of combat.
376
00:40:52,333 --> 00:40:59,683
May I present the barbarian
versus from my own stable, the mighty Vitek!
377
00:41:00,083 --> 00:41:01,641
[crowd cheering]
378
00:41:07,750 --> 00:41:08,750
This is your radiator.
379
00:41:09,208 --> 00:41:11,308
It is.
380
00:41:13,583 --> 00:41:16,725
Three rounds, hand to hand. Swords!
381
00:41:18,166 --> 00:41:20,516
We want swords to fight to the death.
382
00:41:22,541 --> 00:41:26,933
No quarter to be
offered or given. Fight now.
383
00:41:29,708 --> 00:41:32,808
Brother, I am the king of the gods.
384
00:41:35,583 --> 00:41:36,808
Let's not kill each
other for their amusement.
385
00:42:08,958 --> 00:42:13,309
[crowd cheering]
386
00:42:13,333 --> 00:42:13,767
[yelling]
387
00:42:13,791 --> 00:42:20,267
[crash]
388
00:42:20,291 --> 00:42:27,226
[crowd cheering]
389
00:42:27,250 --> 00:42:29,059
[crash]
390
00:42:29,083 --> 00:42:30,933
[crowd cheering] [crash]
391
00:42:31,708 --> 00:42:34,767
[CRASHING]
392
00:42:34,791 --> 00:42:35,892
[GUNSHOT]
393
00:42:35,916 --> 00:42:42,184
[CROWD CHEERING]
394
00:42:42,208 --> 00:42:43,101
[CROWD CHEERING]
395
00:42:43,125 --> 00:42:44,125
Remarkable!
396
00:42:45,416 --> 00:42:46,416
[CROWD CHEERING]
397
00:42:47,458 --> 00:42:48,458
Remarkable!
398
00:42:50,083 --> 00:42:52,016
Drex, you looked expensive for her.
399
00:42:53,583 --> 00:42:54,583
Congratulations.
400
00:42:54,625 --> 00:42:55,625
Thank you.
401
00:42:56,750 --> 00:42:57,750
Remarkable.
402
00:43:02,833 --> 00:43:03,833
From where do you hail?
403
00:43:10,041 --> 00:43:11,041
Speak.
404
00:43:14,791 --> 00:43:15,726
I said speak.
405
00:43:15,750 --> 00:43:16,750
He is from the colonies.
406
00:43:17,291 --> 00:43:19,558
Your Majesty, his native
tongue is all he understands.
407
00:43:26,708 --> 00:43:29,058
The gates of hell are open night and day.
408
00:43:30,208 --> 00:43:35,766
Smooth is the descent and easiest away.
409
00:43:40,333 --> 00:43:48,333
But to come back from hell
and view the cheerful skies in this,
410
00:43:48,666 --> 00:43:51,184
the task and mighty labor lies.
411
00:43:51,208 --> 00:43:57,350
[PANTING]
412
00:43:59,208 --> 00:44:00,208
Virgil, your Majesty.
413
00:44:01,541 --> 00:44:02,541
Poetry!
414
00:44:03,333 --> 00:44:04,933
[LAUGHTER]
415
00:44:05,583 --> 00:44:07,016
Very clever, my goodness.
416
00:44:07,166 --> 00:44:08,166
Thank you.
417
00:44:09,500 --> 00:44:11,850
I've grown so
bored, but you surprised me.
418
00:44:12,375 --> 00:44:15,101
To amuse you is my only wish.
419
00:44:15,125 --> 00:44:16,558
We are amused. We are amused.
420
00:44:18,916 --> 00:44:19,916
We are amused.
421
00:44:21,500 --> 00:44:26,850
And we all look forward to
seeing your poet perform in the arena.
422
00:44:27,375 --> 00:44:29,725
As do I, your Majesties.
423
00:44:30,875 --> 00:44:31,875
Thank you.
424
00:44:32,958 --> 00:44:35,308
Vigo, come with me.
425
00:44:47,208 --> 00:44:51,183
[PANTING]
426
00:44:54,208 --> 00:44:56,266
You fought well
today, but you were lucky too.
427
00:44:59,291 --> 00:45:00,683
The lines you recited.
428
00:45:01,833 --> 00:45:03,725
You didn't learn
that in Africa. I know that.
429
00:45:05,250 --> 00:45:06,808
A good verse travels far.
430
00:45:08,000 --> 00:45:09,000
Who taught you poetry?
431
00:45:09,708 --> 00:45:11,183
A captioned Roman officer.
432
00:45:12,458 --> 00:45:16,308
I was posted guard over him, and
he used to tell us tales to pass the time.
433
00:45:17,958 --> 00:45:19,183
And what became of this prison?
434
00:45:19,458 --> 00:45:20,558
How we ate him.
435
00:45:22,166 --> 00:45:23,391
As barbarians do.
436
00:45:23,500 --> 00:45:24,975
As barbarians do.
437
00:45:25,750 --> 00:45:26,750
And where were you born?
438
00:45:27,833 --> 00:45:31,600
Why does my past matter if it is
my future to die for you in the arena?
439
00:45:38,208 --> 00:45:41,266
Tell me what you survive for Roman money.
440
00:45:42,208 --> 00:45:48,058
A gladiator can buy his own freedom.
441
00:45:49,750 --> 00:45:50,750
His liberty.
442
00:45:52,583 --> 00:45:53,583
The Roman dream.
443
00:45:54,541 --> 00:45:58,600
The slave dreams not of
freedom, but of a slave to call his own.
444
00:45:59,833 --> 00:46:00,833
Cicero.
445
00:46:02,416 --> 00:46:04,058
Is that what you
were raised on, Maccrelas?
446
00:46:05,583 --> 00:46:07,266
What did you have to do for Roman money?
447
00:46:08,208 --> 00:46:11,225
You promised me a head.
448
00:46:12,083 --> 00:46:13,308
Earn your keep and
you can have anyone's head.
449
00:46:39,125 --> 00:46:47,791
Father, protect us and guide us.
450
00:46:57,375 --> 00:46:58,375
Senators.
451
00:46:59,375 --> 00:47:00,375
My lady.
452
00:47:01,208 --> 00:47:09,208
I wish we were meeting in better times.
453
00:47:11,041 --> 00:47:12,266
Better times will come.
454
00:47:14,000 --> 00:47:15,850
And why are we here?
455
00:47:16,666 --> 00:47:17,891
To take back the city.
456
00:47:20,333 --> 00:47:24,433
And restore Rome to where she should be.
457
00:47:25,375 --> 00:47:26,516
An exciting venture.
458
00:47:27,166 --> 00:47:28,808
When? On the final day of the games.
When? On the final day of the games. When?
459
00:47:29,416 --> 00:47:30,725
On the final day of the games.
460
00:47:31,916 --> 00:47:33,725
My army waits for my command at Ostia.
461
00:47:34,833 --> 00:47:36,766
Five thousand soldiers loyal to me.
462
00:47:39,083 --> 00:47:43,559
We'll enter Rome and then the
Colosseum where they will arrest the emperors for
463
00:47:43,583 --> 00:47:46,683
their crimes against
the Senate and their people.
464
00:47:48,708 --> 00:47:52,516
This plan is ambitious and risky.
465
00:47:53,666 --> 00:47:56,184
Rome will be yours
to administer and to...
466
00:47:56,208 --> 00:48:00,558
Marcus Aurelius talked of
restoring power to the Senate.
467
00:48:01,041 --> 00:48:04,058
But that was a
generation ago. Much has changed.
468
00:48:05,458 --> 00:48:08,100
The people have not seen hope.
469
00:48:09,541 --> 00:48:10,725
For many years.
470
00:48:10,875 --> 00:48:11,875
But with time.
471
00:48:13,375 --> 00:48:14,375
And guidance.
472
00:48:15,416 --> 00:48:19,016
Lucilla, you are the
daughter of Marcus Aurelius.
473
00:48:19,375 --> 00:48:20,975
He had my loyalty.
474
00:48:23,750 --> 00:48:24,850
And so do you.
475
00:48:27,875 --> 00:48:28,891
Senator Thraxx.
476
00:48:31,041 --> 00:48:33,725
Politics follows power, my lady.
477
00:48:35,375 --> 00:48:37,808
Take back what is rightfully yours.
478
00:48:39,208 --> 00:48:41,683
And the Senate will support you.
479
00:48:42,541 --> 00:48:43,541
Thank you.
480
00:49:02,333 --> 00:49:09,808
When I was told of this
place, you never mentioned the stink.
481
00:49:12,208 --> 00:49:13,308
That would be Hanos.
482
00:49:17,208 --> 00:49:19,891
Well, you'll have
to put up with me as I am.
483
00:49:22,333 --> 00:49:27,516
And what's that up there? A wolf?
484
00:49:29,833 --> 00:49:31,850
The twins there, they were outcasts.
485
00:49:33,375 --> 00:49:34,516
Left in the hills to die.
486
00:49:36,708 --> 00:49:39,433
That wolf found them.
She suckled them on her milk.
487
00:49:41,583 --> 00:49:43,391
Raised by an
animal that's in their blood.
488
00:49:44,500 --> 00:49:45,500
How do you know this place?
489
00:49:47,916 --> 00:49:49,308
I know the chaos they brought.
490
00:49:51,041 --> 00:49:53,100
This city infects everything it touches.
491
00:49:54,041 --> 00:49:55,683
I never dreamt it would be so big.
492
00:49:56,208 --> 00:49:59,308
Don't fall for it. This city is diseased.
493
00:50:40,541 --> 00:50:53,208
The No way!
494
00:51:11,875 --> 00:51:12,875
Ah!
495
00:51:15,250 --> 00:51:19,558
Stare speakers and happy honeyfuckers.
496
00:51:20,291 --> 00:51:22,351
Ah, the barbarian.
497
00:51:22,375 --> 00:51:23,226
I haven't forgotten.
498
00:51:23,250 --> 00:51:23,851
I always repay my debts.
499
00:51:23,875 --> 00:51:25,517
I was merely going to suggest
500
00:51:25,541 --> 00:51:27,726
that perhaps your luck might change,
501
00:51:27,750 --> 00:51:29,350
shall we say double of things.
502
00:51:32,500 --> 00:51:38,517
(laughing)
503
00:51:38,541 --> 00:51:43,308
(dramatic music)
504
00:52:03,083 --> 00:52:06,101
(yelling)
505
00:52:06,125 --> 00:52:10,891
Light up, light up.
506
00:52:41,666 --> 00:52:42,517
(dramatic music)
507
00:52:42,541 --> 00:52:43,683
Lay, lay.
508
00:52:44,416 --> 00:52:47,016
(horn blaring)
509
00:52:49,625 --> 00:52:53,891
(cheering)
510
00:53:00,000 --> 00:53:01,183
Emperor Katicala,
511
00:53:02,625 --> 00:53:03,725
Emperor Gator,
512
00:53:05,041 --> 00:53:07,350
citizens of Rome.
513
00:53:09,250 --> 00:53:15,391
These sacred games are
held to honor the victory of Rome
514
00:53:15,875 --> 00:53:18,558
over the barbarians of Numidia.
515
00:53:18,833 --> 00:53:24,850
(yelling)
516
00:53:25,375 --> 00:53:28,225
And honor Rome's legionary commander,
517
00:53:29,041 --> 00:53:31,141
General Eustace Acacius.
518
00:53:31,416 --> 00:53:33,933
(cheering)
519
00:53:34,208 --> 00:53:36,475
And with him, Lucilla,
520
00:53:37,250 --> 00:53:40,141
the daughter of Emperor Marcus Aurelius.
521
00:53:41,541 --> 00:53:44,850
(cheering)
522
00:53:46,750 --> 00:53:47,750
Acacius.
523
00:53:48,583 --> 00:53:49,583
General.
524
00:53:50,625 --> 00:53:58,350
(cheering)
525
00:53:59,000 --> 00:54:07,250
Speak to them.
526
00:54:07,833 --> 00:54:10,016
(cheering)
527
00:54:18,625 --> 00:54:22,183
I am not an orator or a politician.
528
00:54:24,250 --> 00:54:25,250
I am a soldier.
529
00:54:28,708 --> 00:54:32,683
I've seen bravery in
men and women during war,
530
00:54:34,291 --> 00:54:35,516
and even once in this arena.
531
00:54:37,333 --> 00:54:39,225
So if you ask anything of the gods,
532
00:54:41,250 --> 00:54:42,683
ask for that same bravery.
533
00:54:42,958 --> 00:54:45,350
(dramatic music)
534
00:54:45,875 --> 00:54:47,225
Because Rome needs it now.
535
00:54:48,291 --> 00:54:51,058
(cheering)
536
00:55:10,333 --> 00:55:11,101
(cheering)
537
00:55:11,125 --> 00:55:12,350
From the South Gate,
538
00:55:13,458 --> 00:55:17,475
bakers from the
stable of Matronos of Vistrus.
539
00:55:26,791 --> 00:55:30,183
(cheering)
540
00:55:30,708 --> 00:55:36,058
From the stables of
Emperors Calicalla and Gator themselves,
541
00:55:36,875 --> 00:55:41,266
the undefeated
champion, Glissero the Destroyer.
542
00:55:43,166 --> 00:55:45,058
(explosions)
543
00:55:45,250 --> 00:55:50,351
(dramatic music)
544
00:55:50,375 --> 00:55:51,375
Oh!
545
00:55:52,916 --> 00:56:01,666
(cheering)
546
00:56:01,750 --> 00:56:02,267
(explosions)
547
00:56:02,291 --> 00:56:13,583
(cheering) (explosions)
548
00:56:14,250 --> 00:56:15,250
Oh!
549
00:56:17,125 --> 00:56:18,125
Help, Jesus!
550
00:56:19,458 --> 00:56:20,684
(explosions)
551
00:56:20,708 --> 00:56:25,558
(cheering)
552
00:56:31,000 --> 00:56:37,350
Hold together and when
the charges break for the wall.
553
00:56:38,166 --> 00:56:39,166
Why should I?
554
00:56:41,750 --> 00:56:45,808
(explosions) Hold, hold!
555
00:56:48,791 --> 00:56:49,791
Cows!
556
00:56:51,291 --> 00:57:00,333
(explosions)
557
00:57:00,375 --> 00:57:00,434
(cheering)
558
00:57:00,458 --> 00:57:06,684
(explosions)
559
00:57:06,708 --> 00:57:06,767
(yelling)
560
00:57:06,791 --> 00:57:08,142
(explosions)
561
00:57:08,166 --> 00:57:09,166
(groaning)
562
00:57:12,875 --> 00:57:24,041
(explosions)
563
00:57:24,125 --> 00:57:28,309
(yelling)
564
00:57:28,333 --> 00:57:31,976
(yelling)
565
00:57:32,000 --> 00:57:32,351
(explosions)
566
00:57:32,375 --> 00:57:33,101
(laughing)
567
00:57:33,125 --> 00:57:38,350
(growling)
568
00:57:43,250 --> 00:57:45,767
(cheering)
569
00:57:45,791 --> 00:57:47,851
(explosion)
570
00:57:47,875 --> 00:57:51,183
(growling)
571
00:58:12,875 --> 00:58:31,416
(explosions)
572
00:58:31,500 --> 00:58:34,767
(yelling)
573
00:58:34,791 --> 00:58:35,726
(explosions)
574
00:58:35,750 --> 00:58:48,791
(yelling) (yelling)
575
00:58:48,875 --> 00:58:51,559
(explosions)
576
00:58:51,583 --> 00:59:01,000
(yelling)
577
00:59:01,916 --> 00:59:04,350
Brother, is that poet, is it not?
578
00:59:05,833 --> 00:59:06,833
I can't remember.
579
00:59:07,916 --> 00:59:08,916
That night was a blur.
580
00:59:10,833 --> 00:59:13,600
The gates of hell are open night and day.
581
00:59:14,500 --> 00:59:16,266
Smooth as I forget.
582
00:59:17,333 --> 00:59:18,350
Smooth as the scent.
583
00:59:19,750 --> 00:59:20,808
Smooth as the scent.
584
00:59:22,208 --> 00:59:23,208
Easy as the way.
585
00:59:31,250 --> 00:59:32,250
Kill!
586
00:59:33,708 --> 00:59:34,708
(explosions)
587
00:59:40,125 --> 00:59:50,208
(yelling)
588
00:59:50,291 --> 00:59:52,892
(explosions)
589
00:59:52,916 --> 00:59:57,142
(yelling)
590
00:59:57,166 --> 01:00:01,184
(yelling)
591
01:00:01,208 --> 01:00:02,851
(yelling)
592
01:00:02,875 --> 01:00:05,809
(explosions)
593
01:00:05,833 --> 01:00:07,850
(yelling)
594
01:00:09,833 --> 01:00:13,391
(yelling)
595
01:00:14,041 --> 01:00:15,041
Brother.
596
01:00:15,333 --> 01:00:18,141
(yelling)
597
01:00:18,250 --> 01:00:19,250
You sit.
598
01:00:20,208 --> 01:00:21,208
Shall we show mercy?
599
01:00:22,041 --> 01:00:23,041
Mercy.
600
01:00:24,458 --> 01:00:27,142
(yelling)
601
01:00:27,166 --> 01:00:31,350
(explosion)
602
01:00:38,333 --> 01:00:39,333
No mercy!
603
01:00:40,708 --> 01:00:42,434
Your life has been spared by the gods.
604
01:00:42,458 --> 01:00:44,266
I will sooner face your blade
605
01:00:44,708 --> 01:00:46,266
than accept Roman mercy.
606
01:00:51,916 --> 01:00:54,142
(yelling)
607
01:00:54,166 --> 01:00:57,308
(explosion) (yelling)
608
01:01:02,500 --> 01:01:03,351
Kill!
609
01:01:03,375 --> 01:01:04,226
Kill!
610
01:01:04,250 --> 01:01:05,142
Kill!
611
01:01:05,166 --> 01:01:05,851
Kill!
612
01:01:05,875 --> 01:01:06,726
Kill!
613
01:01:06,750 --> 01:01:07,601
Kill!
614
01:01:07,625 --> 01:01:08,434
Kill!
615
01:01:08,458 --> 01:01:09,267
Kill!
616
01:01:09,291 --> 01:01:10,291
Kill!
617
01:01:13,958 --> 01:01:16,975
(yelling)
618
01:01:21,041 --> 01:01:21,101
(yelling)
619
01:01:21,125 --> 01:01:26,641
(explosion)
620
01:01:37,583 --> 01:01:44,183
(yelling)
621
01:01:53,833 --> 01:01:55,683
The road to freedom
doesn't run through the arena.
622
01:01:57,250 --> 01:01:58,250
Leads to this.
623
01:02:03,541 --> 01:02:04,541
Go to yourself.
624
01:02:06,166 --> 01:02:12,059
(yelling)
625
01:02:12,083 --> 01:02:20,291
(panting)
626
01:02:26,750 --> 01:02:30,350
Now let's go.
627
01:02:42,791 --> 01:02:44,267
(panting)
628
01:02:44,291 --> 01:02:46,975
Gates of hell are open night and day.
629
01:02:48,000 --> 01:02:49,516
Smooth as the descent.
630
01:02:50,666 --> 01:02:51,683
Easiest away.
631
01:02:57,000 --> 01:02:58,000
Dad, Dad.
632
01:02:58,750 --> 01:03:02,183
And I bought you an
maximus, the single road.
633
01:03:10,083 --> 01:03:21,458
(somber music)
634
01:03:22,166 --> 01:03:23,558
It's got to end our gentle.
635
01:03:26,083 --> 01:03:27,516
(explosion)
636
01:03:34,458 --> 01:03:37,600
(somber music)
637
01:03:38,208 --> 01:03:39,208
Lucius is safe.
638
01:03:44,500 --> 01:03:53,416
(somber music)
639
01:03:57,166 --> 01:03:57,934
Lucius.
640
01:03:57,958 --> 01:04:00,683
(somber music)
641
01:04:04,500 --> 01:04:07,809
(somber music)
642
01:04:07,833 --> 01:04:10,433
(screaming)
643
01:04:11,000 --> 01:04:12,000
Lucius.
644
01:04:13,333 --> 01:04:15,266
You're the sole heir to the throne now.
645
01:04:17,500 --> 01:04:20,141
There are men who want to
kill you so they can take power.
646
01:04:22,125 --> 01:04:25,100
I promise I'll bring
you back as soon as I'm safe.
647
01:04:25,583 --> 01:04:27,891
Mother, why can't you come with me?
648
01:04:29,041 --> 01:04:31,516
I have to stay here for your sake.
649
01:04:32,416 --> 01:04:33,600
I'm here for the sake of room.
650
01:04:34,375 --> 01:04:37,558
Remember who you are and that I love you.
651
01:04:38,791 --> 01:04:40,391
I love you.
652
01:04:41,708 --> 01:04:42,708
Come.
653
01:04:45,750 --> 01:04:46,750
Give me your leg.
654
01:04:48,750 --> 01:04:50,141
Go, go.
655
01:04:53,500 --> 01:04:54,500
(screaming)
656
01:04:57,625 --> 01:04:58,351
So.
657
01:04:58,375 --> 01:04:59,808
(somber music)
658
01:05:01,916 --> 01:05:02,916
What's your name?
659
01:05:06,291 --> 01:05:07,291
I'm Ravi.
660
01:05:07,708 --> 01:05:08,708
I'm Doctor.
661
01:05:10,208 --> 01:05:13,517
Because more men die of infected wounds
662
01:05:13,541 --> 01:05:15,766
than out there in the arena.
663
01:05:17,500 --> 01:05:19,683
This needs to be
cleaned, needs to be stitched,
664
01:05:19,916 --> 01:05:22,600
and it is going to hurt.
665
01:05:24,833 --> 01:05:26,766
This is devil's breath and opium.
666
01:05:27,833 --> 01:05:34,058
It's for the pain you should breathe in.
667
01:05:38,166 --> 01:05:40,058
I've been here so long now.
668
01:05:40,250 --> 01:05:41,683
They don't even notice anymore.
669
01:05:42,666 --> 01:05:44,850
I've done more
amputations than I can count.
670
01:05:46,750 --> 01:05:47,750
Where do you learn your trade?
671
01:05:48,083 --> 01:05:49,083
Why do you ask?
672
01:05:49,208 --> 01:05:50,350
You've got a heavy hand.
673
01:05:52,166 --> 01:05:53,601
I used to be a gladiator myself.
674
01:05:53,625 --> 01:05:54,625
Yeah.
675
01:05:55,250 --> 01:05:58,516
What would you have
bested me in your prime course?
676
01:06:00,041 --> 01:06:03,100
In your current
state, I could best you now.
677
01:06:04,541 --> 01:06:07,308
Luckily for you, I have put down my sword
678
01:06:07,625 --> 01:06:10,934
so now I spend my days saving lives
679
01:06:10,958 --> 01:06:12,891
instead of taking them.
680
01:06:14,000 --> 01:06:16,225
Why such a change so late in life?
681
01:06:17,666 --> 01:06:21,725
What we do in life echoes in eternity.
682
01:06:26,000 --> 01:06:27,350
I feel like I know those words.
683
01:06:29,541 --> 01:06:30,434
I can't take credit.
684
01:06:30,458 --> 01:06:32,266
It's written on one of the tombs.
685
01:06:32,875 --> 01:06:34,558
With the bones of a gladiator.
686
01:06:35,958 --> 01:06:38,933
My champion, I smell devil's breath.
687
01:06:41,583 --> 01:06:42,583
My.
688
01:06:43,916 --> 01:06:47,058
Champion, did you hear that crowd?
689
01:06:51,166 --> 01:06:52,166
Did you hear that crowd?
690
01:06:54,625 --> 01:06:55,625
You have something.
691
01:06:56,250 --> 01:06:57,475
I knew it from the start.
692
01:06:57,916 --> 01:06:58,392
Did you now?
693
01:06:58,416 --> 01:07:06,391
Yes, the Greeks
call it thymos, smoke, rage.
694
01:07:07,916 --> 01:07:09,350
That rage is your gift.
695
01:07:10,625 --> 01:07:14,891
Like the great Achilles, never let it go.
696
01:07:16,125 --> 01:07:19,725
It will carry you
to greatness, my champion.
697
01:07:23,625 --> 01:07:28,934
(fire crackling)
698
01:07:28,958 --> 01:07:30,726
(screaming)
699
01:07:30,750 --> 01:07:35,933
(growling)
700
01:07:40,500 --> 01:07:43,475
Thank you for inviting me.
701
01:07:44,250 --> 01:07:46,350
This is truly an honor.
702
01:07:46,625 --> 01:07:49,891
(water splashing)
703
01:07:51,416 --> 01:07:53,433
I hear you are the talk of the court.
704
01:07:55,666 --> 01:07:56,666
Yes.
705
01:07:57,625 --> 01:07:58,625
We met before.
706
01:07:59,750 --> 01:08:00,476
Have we?
707
01:08:00,500 --> 01:08:01,500
Long ago.
708
01:08:03,250 --> 01:08:04,250
Where?
709
01:08:04,875 --> 01:08:06,809
I was in the
service of your father's army
710
01:08:06,833 --> 01:08:08,141
on this African campaign.
711
01:08:10,291 --> 01:08:11,475
You served with my father.
712
01:08:12,791 --> 01:08:13,791
(groaning)
713
01:08:15,916 --> 01:08:16,916
Hmm.
714
01:08:18,166 --> 01:08:22,183
I had the privilege
of reading his meditations.
715
01:08:22,708 --> 01:08:23,708
Hmm.
716
01:08:26,750 --> 01:08:30,809
The best revenge is to be unlike him
717
01:08:30,833 --> 01:08:32,266
who performed the injury.
718
01:08:35,458 --> 01:08:37,851
I hear you've been
arming half the legions
719
01:08:37,875 --> 01:08:42,683
in the entire
empire, and here, now, in Rome,
720
01:08:43,625 --> 01:08:46,975
you're gaining
influence by sponsoring gladiators.
721
01:08:47,541 --> 01:08:49,058
I do it for the love of the sport.
722
01:08:50,291 --> 01:08:52,100
And where did you find these gladiators?
723
01:08:53,333 --> 01:08:58,225
They're usually
prisoners of war or vagrants.
724
01:08:58,708 --> 01:08:59,708
Why do you ask?
725
01:09:00,916 --> 01:09:06,434
A man can choose to fight and stay alive.
726
01:09:06,458 --> 01:09:08,725
It's the same in life as
it is in the arena, is it not?
727
01:09:12,958 --> 01:09:13,958
Who is this?
728
01:09:14,541 --> 01:09:16,141
That is my father as a youth.
729
01:09:20,250 --> 01:09:21,226
She had a child.
730
01:09:21,250 --> 01:09:22,250
Hmm.
731
01:09:23,000 --> 01:09:25,851
It's common
knowledge when comatose was killed,
732
01:09:25,875 --> 01:09:26,891
the boy disappeared.
733
01:09:27,041 --> 01:09:27,642
Hmm.
734
01:09:27,666 --> 01:09:28,666
Well, he would care.
735
01:09:28,916 --> 01:09:29,916
Silla would care.
736
01:09:30,000 --> 01:09:31,000
More wine!
737
01:09:31,083 --> 01:09:32,083
More wine.
738
01:09:33,625 --> 01:09:36,558
He was of the royal bloodline, after all.
739
01:09:39,083 --> 01:09:40,083
And his father?
740
01:09:40,750 --> 01:09:41,750
Ostensibly.
741
01:09:43,250 --> 01:09:44,250
Lucius Verus.
742
01:09:45,166 --> 01:09:46,975
You see, it was an arranged marriage.
743
01:09:47,166 --> 01:09:48,183
She was 14.
744
01:09:49,583 --> 01:09:51,516
Females were not his taste.
745
01:09:51,708 --> 01:09:52,934
Not mine, some days.
746
01:09:52,958 --> 01:09:53,958
Not yours.
747
01:09:54,416 --> 01:09:54,601
(laughing)
748
01:09:54,625 --> 01:09:55,517
No, no, no.
749
01:09:55,541 --> 01:09:58,475
By rumor, you see, she took lovers,
750
01:09:59,125 --> 01:10:02,891
and by rumor, the
real father was comatose.
751
01:10:04,541 --> 01:10:05,766
Brotherly love, you see.
752
01:10:06,750 --> 01:10:10,266
If he died, there has to be remains.
753
01:10:12,083 --> 01:10:14,600
And if he lived,
that would make him about...
754
01:10:16,208 --> 01:10:17,266
Well, let's work it out.
755
01:10:17,333 --> 01:10:20,266
He was about 12 when he died.
756
01:10:20,458 --> 01:10:21,101
Yes.
757
01:10:21,125 --> 01:10:23,725
So that would make him...
758
01:10:49,583 --> 01:10:59,500
(dramatic music)
759
01:11:00,625 --> 01:11:01,625
My lady.
760
01:11:02,750 --> 01:11:03,750
Crackers.
761
01:11:04,416 --> 01:11:05,101
Here's the cold.
762
01:11:05,125 --> 01:11:06,125
Thank you.
763
01:11:16,250 --> 01:11:22,100
(dramatic music)
764
01:11:25,250 --> 01:11:26,250
Gladiator.
765
01:11:27,625 --> 01:11:28,766
Do you know me?
766
01:11:32,166 --> 01:11:33,166
Hmm.
767
01:11:37,333 --> 01:11:38,333
Do you have a family?
768
01:11:40,625 --> 01:11:41,891
A wife?
769
01:11:43,625 --> 01:11:44,625
Arishat?
770
01:11:46,291 --> 01:11:47,291
Arishat?
771
01:11:47,833 --> 01:11:49,808
She was killed
under your husband's commands.
772
01:11:54,000 --> 01:11:55,684
For all drowns in its own blood.
773
01:11:55,708 --> 01:11:57,725
And yet you enjoy the
pleasures of the Colosseum.
774
01:11:59,291 --> 01:12:00,975
There's much you do not understand.
775
01:12:01,625 --> 01:12:09,100
(dramatic music)
776
01:12:09,583 --> 01:12:10,434
Duchess.
777
01:12:10,458 --> 01:12:12,558
I do not know who you think I am.
778
01:12:14,500 --> 01:12:17,351
My name is Hano, and I have no mother
779
01:12:17,375 --> 01:12:18,558
or none that I can remember.
780
01:12:22,250 --> 01:12:23,250
(dramatic music)
781
01:12:25,333 --> 01:12:26,641
I'm so sorry.
782
01:12:27,541 --> 01:12:28,933
If you're somewhere here,
783
01:12:29,625 --> 01:12:31,266
I would tell you not to grieve him,
784
01:12:31,875 --> 01:12:33,892
for he would not be
the boy that you sent away.
785
01:12:33,916 --> 01:12:35,558
That boy is dead.
786
01:12:38,208 --> 01:12:39,683
You may think I have little worth.
787
01:12:42,041 --> 01:12:43,766
You may think I betrayed you.
788
01:12:45,625 --> 01:12:47,391
But I need you to know,
789
01:12:49,125 --> 01:12:51,350
if you will not have your mother's love
790
01:12:51,625 --> 01:12:54,600
and take your father's strength,
791
01:12:56,416 --> 01:12:57,416
you need it.
792
01:13:00,000 --> 01:13:04,016
His name was Maximus Decimus Mervidius.
793
01:13:05,583 --> 01:13:06,850
And I see him in you.
794
01:13:07,291 --> 01:13:08,291
Get out.
795
01:13:10,416 --> 01:13:12,600
My lady, we must go at once.
796
01:13:16,541 --> 01:13:17,850
It's just you were loved.
797
01:13:18,875 --> 01:13:21,225
By myself and by your father.
798
01:13:23,708 --> 01:13:25,183
Your name was on his lips.
799
01:13:25,458 --> 01:13:26,458
Get out!
800
01:13:27,208 --> 01:13:28,225
(dramatic music)
801
01:13:33,000 --> 01:13:52,125
(dramatic music)
802
01:13:53,000 --> 01:13:54,000
Lucius is alive.
803
01:13:56,875 --> 01:13:57,875
Are you certain?
804
01:13:58,625 --> 01:13:59,625
Yes.
805
01:14:01,000 --> 01:14:02,141
I know my son.
806
01:14:05,625 --> 01:14:06,808
I spoke to him tonight.
807
01:14:10,625 --> 01:14:13,475
He may be lost to me for what I did.
808
01:14:15,291 --> 01:14:16,291
But he lives.
809
01:14:17,875 --> 01:14:19,850
The third day of the games is tomorrow.
810
01:14:20,708 --> 01:14:22,183
Most fighters won't survive.
811
01:14:22,416 --> 01:14:23,416
The cases.
812
01:14:24,916 --> 01:14:25,916
You must help him.
813
01:14:26,666 --> 01:14:28,350
Help him? Yes.
814
01:14:31,666 --> 01:14:33,683
I failed him then.
815
01:14:35,000 --> 01:14:36,000
I know I did.
816
01:14:38,333 --> 01:14:39,683
I cannot fail him now.
817
01:14:43,000 --> 01:14:44,266
The army is in Ostia.
818
01:14:44,791 --> 01:14:47,016
If we wait a few days.
819
01:14:47,250 --> 01:14:49,350
He could be dead by then.
820
01:14:51,500 --> 01:14:52,500
The cases.
821
01:14:53,166 --> 01:14:53,601
I would willingly give my life forever.
822
01:14:53,625 --> 01:14:55,891
Willingly give my life from...
823
01:14:57,625 --> 01:14:59,475
But I will not give my sons.
824
01:15:04,666 --> 01:15:05,666
One!
825
01:15:08,916 --> 01:15:09,933
And two!
826
01:15:11,750 --> 01:15:12,750
And one!
827
01:15:14,208 --> 01:15:15,208
And one!
828
01:15:15,791 --> 01:15:16,933
And one!
829
01:15:18,083 --> 01:15:19,083
And two!
830
01:15:20,166 --> 01:15:21,166
And two!
831
01:15:22,041 --> 01:15:23,041
And one!
832
01:15:23,625 --> 01:15:28,601
And one!
833
01:15:28,625 --> 01:15:29,975
You won't get far like this.
834
01:15:31,625 --> 01:15:32,641
Just him.
835
01:15:33,250 --> 01:15:34,250
You go.
836
01:15:34,333 --> 01:15:35,333
Go.
837
01:15:35,833 --> 01:15:38,725
Let's see how far you can
go on your own without your team.
838
01:15:41,166 --> 01:15:42,166
Ready?
839
01:15:42,791 --> 01:15:43,791
One!
840
01:15:44,958 --> 01:15:46,225
And two!
841
01:15:46,708 --> 01:15:47,708
Diamond, diamond!
842
01:15:48,250 --> 01:15:49,850
Come on, more!
843
01:15:55,500 --> 01:15:56,500
More!
844
01:16:08,333 --> 01:16:14,725
Leave it.
845
01:16:33,000 --> 01:16:38,975
Just vinegar, my friend. Ah.
846
01:16:39,125 --> 01:16:41,350
There will be no more opium for you.
847
01:16:42,250 --> 01:16:47,058
There is plenty of pain
waiting for you in the next life.
848
01:16:54,958 --> 01:16:56,350
Are you a free man, Ravi?
849
01:16:57,375 --> 01:16:58,375
Free.
850
01:17:00,208 --> 01:17:01,208
I am.
851
01:17:02,541 --> 01:17:06,183
I laid down my sword and I
swore never to pick it up again.
852
01:17:06,333 --> 01:17:07,641
And yet you choose this home.
853
01:17:08,041 --> 01:17:09,041
Mm-hmm.
854
01:17:09,666 --> 01:17:10,766
What was your home before?
855
01:17:12,250 --> 01:17:13,250
But I'm Asi.
856
01:17:13,833 --> 01:17:14,891
And why don't you go back?
857
01:17:16,083 --> 01:17:17,083
I wish I could.
858
01:17:17,916 --> 01:17:18,916
Asi.
859
01:17:21,875 --> 01:17:22,875
I met a woman.
860
01:17:24,625 --> 01:17:26,350
It's always a woman. Afterwards.
861
01:17:27,291 --> 01:17:29,683
She's from Lomdinium, Britannia.
862
01:17:31,666 --> 01:17:35,350
So now, our sons, they speak only Latin.
863
01:17:36,291 --> 01:17:38,725
My daughter's eyes,
they are as blue as yours.
864
01:17:41,458 --> 01:17:42,458
We are Romans now.
865
01:17:43,583 --> 01:17:46,058
I grew up hearing
stories at my grandfather's knee.
866
01:17:48,000 --> 01:17:49,725
He used to talk the dream that was Rome.
867
01:17:52,625 --> 01:17:58,683
It was so fragile,
you could only whisper it.
868
01:17:59,916 --> 01:18:00,916
Or it would vanish.
869
01:18:02,541 --> 01:18:03,541
So...
870
01:18:04,250 --> 01:18:05,250
What was this dream?
871
01:18:06,875 --> 01:18:09,683
A Rome where all could live
under fair law and be protected.
872
01:18:11,375 --> 01:18:12,375
A Rome with the Senate.
873
01:18:14,875 --> 01:18:15,875
A Rome with hope.
874
01:18:18,625 --> 01:18:20,725
Your grandfather, he sounds like a...
875
01:18:21,625 --> 01:18:23,933
Like a dangerous man.
876
01:18:28,083 --> 01:18:29,516
The odds are against you.
877
01:18:32,250 --> 01:18:34,225
The odds are always against me.
878
01:18:35,250 --> 01:18:36,641
Don't worry old man.
879
01:18:37,750 --> 01:18:42,933
You should get some rest.
880
01:18:45,166 --> 01:18:46,725
Your men will need
you to lead them to me.
881
01:18:51,625 --> 01:19:02,541
[dramatic music]
882
01:19:03,625 --> 01:19:05,391
It's about survival!
883
01:19:07,166 --> 01:19:08,166
Survive!
884
01:19:08,333 --> 01:19:15,516
In the name of Poseidon, we
celebrate the glory of naval war.
885
01:19:16,333 --> 01:19:20,266
May your marches be
ready to listen for my command.
886
01:19:21,625 --> 01:19:23,391
We are together as cool as one, yes?
887
01:19:23,708 --> 01:19:24,684
Yes!
888
01:19:24,708 --> 01:19:25,708
Yes!
889
01:19:26,708 --> 01:19:40,125
Today, we relive the Battle of Salamis!
890
01:19:41,250 --> 01:19:45,141
The Trojans versus the Persians!
891
01:19:45,625 --> 01:19:50,267
[crowd cheering]
892
01:19:50,291 --> 01:19:51,291
Pose out!
893
01:19:52,708 --> 01:19:53,601
And pull!
894
01:19:53,625 --> 01:19:54,625
Pull!
895
01:20:14,916 --> 01:20:15,916
Order on!
896
01:20:16,625 --> 01:20:17,625
Order!
897
01:20:23,625 --> 01:20:27,975
[screaming]
898
01:20:29,625 --> 01:20:30,625
Pull!
899
01:20:31,458 --> 01:20:34,101
[screaming]
900
01:20:34,125 --> 01:20:37,850
Pull!
901
01:20:46,666 --> 01:20:46,726
[screaming]
902
01:20:46,750 --> 01:20:47,750
Pull!
903
01:20:49,625 --> 01:20:50,625
On time!
904
01:20:51,625 --> 01:20:52,725
On time!
905
01:20:55,375 --> 01:20:56,600
Let's die! Ready?
906
01:20:57,500 --> 01:20:59,266
And two more down!
907
01:20:59,833 --> 01:21:01,516
Push in! Push in!
908
01:21:02,458 --> 01:21:03,683
Get down!
909
01:21:20,041 --> 01:21:21,767
[explosions]
910
01:21:21,791 --> 01:21:22,791
Pull!
911
01:21:23,500 --> 01:21:24,500
Pull!
912
01:21:25,833 --> 01:21:26,833
Pull!
913
01:21:27,625 --> 01:21:28,625
Don't shoot!
914
01:21:29,458 --> 01:21:30,458
Don't shoot!
915
01:21:31,625 --> 01:21:32,625
Pull!
916
01:21:35,000 --> 01:21:36,000
Pull!
917
01:21:42,625 --> 01:21:43,891
Ready to ram!
918
01:21:46,291 --> 01:21:47,291
And run!
919
01:21:48,333 --> 01:21:49,333
Freeze!
920
01:21:50,791 --> 01:21:52,975
[screaming]
921
01:21:56,625 --> 01:21:57,725
Get him off!
922
01:22:27,916 --> 01:22:29,059
[screaming]
923
01:22:29,083 --> 01:22:30,083
Everybody, be free!
924
01:22:34,125 --> 01:22:36,142
[screaming]
925
01:22:36,166 --> 01:22:44,291
[explosion]
926
01:22:44,375 --> 01:22:48,226
[screaming]
927
01:22:48,250 --> 01:22:50,684
[screaming]
928
01:22:50,708 --> 01:22:50,976
[screaming]
929
01:22:51,000 --> 01:23:04,041
[screaming] [screaming] [explosion]
930
01:23:04,125 --> 01:23:06,226
[screaming]
931
01:23:06,250 --> 01:23:06,601
[screaming]
932
01:23:06,625 --> 01:23:07,850
Just don't react!
933
01:23:10,333 --> 01:23:11,059
[screaming]
934
01:23:11,083 --> 01:23:12,850
Pull, pull.
935
01:23:14,250 --> 01:23:16,642
[screaming]
936
01:23:16,666 --> 01:23:25,583
In the name of the
Emperor, the victor is...
937
01:23:26,166 --> 01:23:27,558
...Hanno!
938
01:23:39,750 --> 01:23:41,141
Forget this!
939
01:23:44,333 --> 01:23:46,100
Who did this?
940
01:23:47,041 --> 01:23:48,041
It was me!
941
01:23:48,083 --> 01:23:48,976
I did it!
942
01:23:49,000 --> 01:23:50,000
I did it!
943
01:23:50,541 --> 01:23:51,725
[screaming]
944
01:23:55,916 --> 01:23:58,600
Gaeta will want
retribution for all of you.
945
01:23:59,041 --> 01:24:01,350
Did you learn to shoot the
same place you learned to recite poetry?
946
01:24:02,000 --> 01:24:04,891
Be glad it wasn't me or
that arrow would have found you.
947
01:24:20,541 --> 01:24:21,541
Be seated.
948
01:24:23,625 --> 01:24:24,725
I have news for you.
949
01:24:25,791 --> 01:24:29,851
[music playing]
950
01:24:29,875 --> 01:24:30,975
He's here, sir.
951
01:24:35,625 --> 01:24:36,975
Oh, you're here.
952
01:24:39,083 --> 01:24:40,083
Back in the...
953
01:24:40,916 --> 01:24:41,916
...work.
954
01:24:44,125 --> 01:24:45,125
Yes, I'm listening.
955
01:24:46,541 --> 01:24:48,016
You know this is my house now.
956
01:24:49,416 --> 01:24:51,600
Your debt to me is over 10,000 denarii.
957
01:24:51,875 --> 01:24:52,601
You know that.
958
01:24:52,625 --> 01:24:57,308
I have other things. Cattle. Art!
959
01:24:57,750 --> 01:24:58,750
Truth, then.
960
01:24:59,416 --> 01:25:00,725
What do you want?
961
01:25:01,041 --> 01:25:02,850
Truth. That's what I want.
962
01:25:04,250 --> 01:25:07,850
Nothing happens in
Rome without your knowledge.
963
01:25:09,250 --> 01:25:10,600
You have the senator's trust.
964
01:25:12,333 --> 01:25:13,600
You have Lucilla's trust.
965
01:25:14,625 --> 01:25:16,391
More importantly, you have my trust.
966
01:25:19,416 --> 01:25:22,808
You wish my loyalty.
967
01:25:23,583 --> 01:25:27,350
I own your house.
968
01:25:28,625 --> 01:25:30,308
I want your loyalty.
969
01:25:35,000 --> 01:25:36,000
I...
970
01:25:37,416 --> 01:25:43,601
I have heard of a
plot to dethrone the emperors.
971
01:25:43,625 --> 01:25:44,625
Yes.
972
01:25:45,875 --> 01:25:47,225
But the plan has been delayed.
973
01:25:48,083 --> 01:25:51,891
Our gladiator is to be
rescued from the arena tonight.
974
01:25:52,583 --> 01:25:53,934
I know not one.
975
01:25:53,958 --> 01:25:55,308
I know why. I know who.
976
01:25:58,958 --> 01:25:59,958
Pac.
977
01:26:02,625 --> 01:26:03,725
Quickly.
978
01:26:43,625 --> 01:26:51,391
[ROARING]
979
01:26:53,625 --> 01:26:55,350
Open for the emperor's guard.
980
01:27:18,291 --> 01:27:21,725
[MUSIC PLAYING]
981
01:27:22,625 --> 01:27:23,808
My lady.
982
01:27:24,625 --> 01:27:25,725
Come with us.
983
01:27:43,625 --> 01:27:45,475
[MUSIC PLAYING]
984
01:27:46,625 --> 01:27:49,601
[MUSIC PLAYING]
985
01:27:49,625 --> 01:28:10,416
[MUSIC PLAYING]
986
01:28:12,041 --> 01:28:16,683
Thanks to the civic virtue
of men like Thrax and Macronus,
987
01:28:17,625 --> 01:28:21,808
your insurrection has been revealed.
988
01:28:23,708 --> 01:28:31,350
The honor, the dignitas
that Rome has bestowed upon you,
989
01:28:33,208 --> 01:28:35,850
all this you have
forfeited by your treachery.
990
01:28:36,291 --> 01:28:43,225
Please, the embracada, torture
me if you want, but do not lecture me.
991
01:28:43,375 --> 01:28:45,725
Your name will be forgotten!
992
01:28:47,750 --> 01:28:50,183
Lost to history!
993
01:28:52,791 --> 01:28:54,058
You are damned, Jimmy.
994
01:28:56,958 --> 01:28:57,684
You laugh.
995
01:28:57,708 --> 01:28:58,708
You damn me.
996
01:28:59,833 --> 01:29:00,833
I don't care.
997
01:29:01,750 --> 01:29:05,100
Everything is forgotten in
time, empires fall, so do emperors.
998
01:29:05,416 --> 01:29:06,416
Why wait?
999
01:29:07,083 --> 01:29:08,083
I will guard him!
1000
01:29:10,750 --> 01:29:12,975
Come, come!
1001
01:29:13,958 --> 01:29:14,601
His death must be public.
1002
01:29:14,625 --> 01:29:15,625
Public?
1003
01:29:16,750 --> 01:29:21,850
Hang his entrails from
the city gates and crucify her!
1004
01:29:22,750 --> 01:29:24,226
Crucify her!
1005
01:29:24,250 --> 01:29:25,250
Take them away!
1006
01:29:35,958 --> 01:29:43,725
Thank you, Macronus.
1007
01:29:44,625 --> 01:29:53,791
[MUSIC PLAYING]
1008
01:29:54,625 --> 01:29:59,350
In these last days, I have
come to think of you not as a subject,
1009
01:30:00,625 --> 01:30:01,850
but as a true friend.
1010
01:30:02,291 --> 01:30:03,291
Thank you.
1011
01:30:03,833 --> 01:30:08,683
Thank you so much, but as
a friend, I must counsel caution.
1012
01:30:09,625 --> 01:30:11,683
Akatas is a hero of Rome,
1013
01:30:14,000 --> 01:30:18,058
crucifixion is for thieves, Christians.
1014
01:30:19,541 --> 01:30:20,351
He's too common.
1015
01:30:20,375 --> 01:30:22,016
He is a traitor. He must die.
1016
01:30:22,541 --> 01:30:23,541
I agree.
1017
01:30:24,000 --> 01:30:29,308
Let the gods decide
his fate in the Colosseum.
1018
01:30:35,625 --> 01:30:36,725
Let the gods decide.
1019
01:30:39,625 --> 01:30:44,100
You know, last night I
woke dreaming of the dark river.
1020
01:30:46,458 --> 01:30:50,516
This time, the
first time, I was crossing it.
1021
01:30:50,666 --> 01:30:53,766
You know where I come from?
1022
01:30:55,208 --> 01:30:59,975
Crossing a river, it represents
forgiveness, it represents salvation.
1023
01:31:01,291 --> 01:31:02,683
Oh, where I come from,
it means you're already dead.
1024
01:31:03,625 --> 01:31:06,308
As I saw it, I was not afraid.
1025
01:31:06,916 --> 01:31:09,683
For someone who was
waiting for me on the other side.
1026
01:31:12,500 --> 01:31:35,750
Who is this man?
1027
01:31:37,583 --> 01:31:39,016
Scratched out? I'm sorry. What the hell? Who is this man? I'm sorry. I'm sorry. Who is this
man? Who is this man? Who is this man? Who is this man? What is he? Who is this man? Scratched out.
1028
01:31:40,333 --> 01:31:41,333
Maximus.
1029
01:31:44,625 --> 01:31:46,308
I saw him fight once.
1030
01:31:48,041 --> 01:31:49,041
He was magnificent.
1031
01:31:49,666 --> 01:31:56,266
My time in the arena, it was after
his, but many still talked of him in with Faz.
1032
01:31:57,041 --> 01:31:58,558
Spoke of him.
1033
01:32:00,250 --> 01:32:01,250
What he did.
1034
01:32:02,250 --> 01:32:03,250
I met him once.
1035
01:32:04,791 --> 01:32:05,791
He was kind.
1036
01:32:07,625 --> 01:32:11,391
He bowed to no one.
1037
01:32:14,625 --> 01:32:15,625
Come with me.
1038
01:32:16,958 --> 01:32:18,725
Come with me.
1039
01:32:38,625 --> 01:32:41,725
When a rebel
gladiator dies, we bury them.
1040
01:32:42,125 --> 01:32:43,101
Here.
1041
01:32:43,125 --> 01:32:46,350
What we do in life echoes an eternity.
1042
01:32:54,041 --> 01:33:03,916
(SINGING IN FOREIGN LANGUAGE)
1043
01:33:04,625 --> 01:33:07,725
This is Argento, Mrs. Scato.
1044
01:33:47,625 --> 01:33:49,266
There.
1045
01:33:51,250 --> 01:33:52,250
And stop.
1046
01:33:53,875 --> 01:33:59,142
For his treason against the lives of the
1047
01:33:59,166 --> 01:34:05,766
emperors and the Roman
state, General Eustace Acacia,
1048
01:34:06,625 --> 01:34:09,891
an enemy of the people.
1049
01:34:12,291 --> 01:34:13,601
We are your ancestors!
1050
01:34:13,625 --> 01:34:15,725
(CHANTING)
1051
01:34:49,250 --> 01:34:51,517
(CHANTING)
1052
01:34:51,541 --> 01:34:52,600
Ray Victus. General.
1053
01:34:53,791 --> 01:34:54,791
Get in!
1054
01:34:56,666 --> 01:34:57,725
(CHANTING)
1055
01:35:15,708 --> 01:35:29,333
(CHANTING)
1056
01:35:29,416 --> 01:35:32,933
From the vanquished city of Numidia,
1057
01:35:34,208 --> 01:35:39,391
the victor of two
conquests in the Colosseum...
1058
01:35:39,625 --> 01:35:41,350
Go now. Vay Victus.
1059
01:35:43,625 --> 01:35:49,183
(CHANTING)
1060
01:35:49,625 --> 01:35:50,625
Hello!
1061
01:35:51,833 --> 01:35:55,851
Oh, Lord, any honour I
have, I will give it to you.
1062
01:35:55,875 --> 01:35:56,642
It's too late.
1063
01:35:56,666 --> 01:36:01,891
The Roman traitor or the barbarian hero?
1064
01:36:02,625 --> 01:36:04,600
Let the gods decide.
1065
01:36:04,791 --> 01:36:06,183
Vay Victus, wait.
1066
01:36:07,833 --> 01:36:08,975
Wait! Wait!
1067
01:36:10,541 --> 01:36:11,541
(CHANTING)
1068
01:36:13,625 --> 01:36:16,558
(CHANTING)
1069
01:36:18,625 --> 01:36:21,308
I am a vessel.
1070
01:36:23,333 --> 01:36:24,641
Fill me with vengeance.
1071
01:36:26,791 --> 01:36:28,350
Invite with the betrayal.
1072
01:36:31,000 --> 01:36:32,684
(CHANTING)
1073
01:36:32,708 --> 01:36:33,850
(CHANTING)
1074
01:36:43,625 --> 01:36:47,892
(CHANTING)
1075
01:36:47,916 --> 01:36:54,391
Pick it up!
1076
01:36:54,791 --> 01:36:56,725
No, no, no, no!
1077
01:36:56,833 --> 01:36:58,350
We love you, Acacia!
1078
01:36:58,708 --> 01:37:00,683
What are you waiting for? He was nice!
1079
01:37:02,291 --> 01:37:03,291
(CHANTING)
1080
01:37:13,625 --> 01:37:17,017
(CHANTING)
1081
01:37:17,041 --> 01:37:33,541
I know who you are.
1082
01:37:34,916 --> 01:37:36,141
Lucius Varys Aurelius.
1083
01:37:43,625 --> 01:37:47,808
(CHANTING)
1084
01:37:49,625 --> 01:37:51,891
Acacia has raised his hand!
1085
01:37:52,750 --> 01:37:54,433
He has surrendered!
1086
01:38:03,250 --> 01:38:04,725
Let the gods decide!
1087
01:38:13,625 --> 01:38:17,808
(CHANTING)
1088
01:38:22,625 --> 01:38:24,766
The gods have rented their judgement.
1089
01:38:28,625 --> 01:38:29,625
Do what you must.
1090
01:38:31,916 --> 01:38:33,516
But on my death you have to know...
1091
01:38:35,083 --> 01:38:36,725
I love your mother, Lucilla.
1092
01:38:38,875 --> 01:38:39,601
And your father.
1093
01:38:39,625 --> 01:38:42,808
(CHANTING)
1094
01:38:43,166 --> 01:38:44,166
Maximus...
1095
01:38:45,458 --> 01:38:47,100
I would have died for him.
1096
01:38:47,875 --> 01:38:49,100
Kill him!
1097
01:38:49,791 --> 01:38:50,891
That's it, babe!
1098
01:38:52,250 --> 01:38:57,600
(CHANTING)
1099
01:39:03,625 --> 01:39:05,100
Kill him!
1100
01:39:06,916 --> 01:39:08,016
Don't kill him!
1101
01:39:08,625 --> 01:39:09,767
I can't!
1102
01:39:09,791 --> 01:39:10,517
No!
1103
01:39:10,541 --> 01:39:11,541
Kill him!
1104
01:39:13,625 --> 01:39:14,625
Kill him!
1105
01:39:15,625 --> 01:39:16,559
Kill him!
1106
01:39:16,583 --> 01:39:17,559
Kill him!
1107
01:39:17,583 --> 01:39:18,583
Kill him!
1108
01:39:18,750 --> 01:39:19,684
Acacia!
1109
01:39:19,708 --> 01:39:20,708
Acacia!
1110
01:39:20,750 --> 01:39:21,750
Acacia!
1111
01:39:24,500 --> 01:39:25,351
(CHANTING)
1112
01:39:25,375 --> 01:39:27,766
No!
1113
01:39:34,041 --> 01:39:35,041
No!
1114
01:39:35,625 --> 01:39:36,625
Acacia!
1115
01:39:39,625 --> 01:39:41,141
I'll damn you!
1116
01:39:43,500 --> 01:39:46,308
Death will be too good for you!
1117
01:39:51,125 --> 01:39:52,850
Is this how Rome treats its hero?
1118
01:39:57,625 --> 01:39:59,350
Tell me!
1119
01:40:01,791 --> 01:40:05,683
If his life has no
value, what do yours want?
1120
01:40:06,625 --> 01:40:10,308
The gods have spoken!
1121
01:40:20,583 --> 01:40:21,683
(CHANTING)
1122
01:40:35,625 --> 01:40:38,600
(CHANTING)
1123
01:40:44,625 --> 01:40:47,308
For our own safety, we
should return to the palace.
1124
01:41:05,958 --> 01:41:09,725
Stay back! Stay back!
1125
01:41:35,625 --> 01:41:37,725
(CHANTING)
1126
01:42:05,625 --> 01:42:14,708
(CHANTING)
1127
01:42:20,625 --> 01:42:22,100
We had a bargain.
1128
01:42:25,625 --> 01:42:27,683
I gave him to you.
1129
01:42:28,625 --> 01:42:29,625
You let him live.
1130
01:42:29,916 --> 01:42:31,141
And you got what you wanted.
1131
01:42:31,291 --> 01:42:32,601
I always get what I want.
1132
01:42:32,625 --> 01:42:33,683
Why did you let him live?
1133
01:42:34,625 --> 01:42:36,475
You bought a gladiator, not a slave.
1134
01:42:38,916 --> 01:42:40,475
My will is my own.
1135
01:42:42,625 --> 01:42:43,625
Ah.
1136
01:42:44,625 --> 01:42:45,891
How blue is your blood?
1137
01:42:47,125 --> 01:42:50,766
Perhaps the heart of
a Roman beats in that chest.
1138
01:42:57,750 --> 01:43:01,683
The greatest temple
Rome ever built, the Colosseum,
1139
01:43:02,333 --> 01:43:05,183
because this is
what they believe in, power.
1140
01:43:05,875 --> 01:43:09,309
They gather here to watch
the strong strike down of the...
1141
01:43:09,333 --> 01:43:10,392
There has to be something else.
1142
01:43:10,416 --> 01:43:11,226
There is nothing else.
1143
01:43:11,250 --> 01:43:12,642
There has to be another Rome.
1144
01:43:12,666 --> 01:43:13,850
There is no other Rome.
1145
01:43:15,583 --> 01:43:16,583
The dream?
1146
01:43:17,208 --> 01:43:18,208
The dream of Rome?
1147
01:43:19,166 --> 01:43:20,516
It's an old man's fantasy.
1148
01:43:22,500 --> 01:43:23,641
Who are you?
1149
01:43:25,791 --> 01:43:29,475
What was your name before
you traded it for a Roman one?
1150
01:43:30,875 --> 01:43:32,016
You'll never know.
1151
01:43:35,250 --> 01:43:36,250
I have a destiny.
1152
01:43:40,416 --> 01:43:42,100
The gods delivered you to me.
1153
01:43:44,625 --> 01:43:46,808
You will be my instrument.
1154
01:43:47,500 --> 01:43:49,725
I will never be your
instrument in this life for the next.
1155
01:43:59,625 --> 01:44:01,350
That will not be my destiny.
1156
01:44:04,333 --> 01:44:05,850
But I will see your end.
1157
01:44:10,291 --> 01:44:26,916
What else could I do?
1158
01:44:27,625 --> 01:44:30,809
He and his pigs were plotting to kill us.
1159
01:44:30,833 --> 01:44:33,016
Don't you hear them?
They're calling for our heads.
1160
01:44:33,791 --> 01:44:36,559
The Platorians will put down
this crowd like they have every other.
1161
01:44:36,583 --> 01:44:37,476
You brought this on us.
1162
01:44:37,500 --> 01:44:37,809
Shoo!
1163
01:44:37,833 --> 01:44:50,625
Perhaps you should take
Dondys elsewhere to comfort him.
1164
01:45:00,416 --> 01:45:01,933
Forgive my brother's outburst.
1165
01:45:04,458 --> 01:45:07,225
The disease that infects
his loins has spread to his brain.
1166
01:45:08,250 --> 01:45:09,350
Every day gets worse.
1167
01:45:09,458 --> 01:45:10,725
I will reason with him.
1168
01:45:28,000 --> 01:45:29,141
I see you.
1169
01:45:31,208 --> 01:45:32,850
I see you.
1170
01:45:34,208 --> 01:45:35,850
Gotta get on, gotta get on.
1171
01:45:36,333 --> 01:45:37,350
Come on, stand up.
1172
01:45:38,041 --> 01:45:39,433
Get up, get up, not you.
1173
01:45:40,083 --> 01:45:41,266
All right, here you go.
1174
01:45:43,625 --> 01:45:45,266
Now, listen to me.
1175
01:45:46,541 --> 01:45:47,541
What's the matter?
1176
01:45:48,333 --> 01:45:49,475
Nothing's ever mine.
1177
01:45:50,541 --> 01:45:52,391
Everything is ours always.
1178
01:45:53,000 --> 01:45:55,683
Even in the womb, you try it.
1179
01:45:56,625 --> 01:46:02,350
Do I get my umbilicus so
that I couldn't have any more hair?
1180
01:46:02,750 --> 01:46:03,850
You remember that, do you?
1181
01:46:04,041 --> 01:46:05,017
Certainly.
1182
01:46:05,041 --> 01:46:05,476
Sit.
1183
01:46:05,500 --> 01:46:06,600
One cannot forget.
1184
01:46:07,083 --> 01:46:08,516
My conscience compels me.
1185
01:46:09,541 --> 01:46:10,541
What?
1186
01:46:11,333 --> 01:46:12,267
Sit.
1187
01:46:12,291 --> 01:46:18,891
Your brother means to blame
you in front of the entire Senate.
1188
01:46:19,625 --> 01:46:21,017
But I did not do it.
1189
01:46:21,041 --> 01:46:23,350
Well, what's
happening in the streets? The chaos.
1190
01:46:24,083 --> 01:46:24,601
He's lying.
1191
01:46:24,625 --> 01:46:30,266
No testimony can be more
damning than one brother against another.
1192
01:46:30,958 --> 01:46:33,183
That's a lie. He always lies.
1193
01:46:33,291 --> 01:46:34,975
He can be very persuasive.
1194
01:46:36,000 --> 01:46:38,308
So, what will they do to me?
1195
01:46:38,708 --> 01:46:40,683
I don't dare imagine, but imagine this.
1196
01:46:41,416 --> 01:46:42,850
What will they do to Dondys?
1197
01:46:46,625 --> 01:46:49,601
What will they do to Dondys?
1198
01:46:49,625 --> 01:46:50,625
To Dondys?
1199
01:46:53,958 --> 01:46:54,958
It's your decision.
1200
01:47:19,625 --> 01:47:23,350
(Crowd cheers)
1201
01:47:23,625 --> 01:47:26,058
Help me, young man!
1202
01:47:32,791 --> 01:47:33,791
Brother.
1203
01:47:36,625 --> 01:47:37,891
Put down the blade.
1204
01:47:38,625 --> 01:47:39,683
You lie.
1205
01:47:40,041 --> 01:47:40,726
Give it to me.
1206
01:47:40,750 --> 01:47:41,976
You always lie.
1207
01:47:42,000 --> 01:47:44,892
Give it to me.
1208
01:47:44,916 --> 01:47:47,308
Look at me.
1209
01:47:47,708 --> 01:47:48,601
Look at me.
1210
01:47:48,625 --> 01:47:49,625
Lie!
1211
01:47:49,791 --> 01:47:51,641
Let me break this spell.
1212
01:47:51,958 --> 01:47:52,476
Lie!
1213
01:47:52,500 --> 01:47:53,500
Break this spell.
1214
01:47:53,666 --> 01:47:55,392
I've always protected you.
1215
01:47:55,416 --> 01:47:56,416
Because I love you.
1216
01:47:57,666 --> 01:47:58,601
Come back.
1217
01:47:58,625 --> 01:47:59,641
Help me.
1218
01:47:59,750 --> 01:48:00,750
Help me.
1219
01:48:20,750 --> 01:48:43,583
(Door opens)
1220
01:48:43,666 --> 01:48:44,642
Doucheous.
1221
01:48:44,666 --> 01:48:47,725
Never could have
imagined the fates would lead us here.
1222
01:48:50,208 --> 01:48:51,850
And yet here we are.
1223
01:48:53,875 --> 01:48:55,392
Everything has brought us full circle.
1224
01:48:55,416 --> 01:48:57,308
You sent me away and you had fate.
1225
01:48:58,583 --> 01:49:00,725
Brought me back to
the very ground where he died.
1226
01:49:04,125 --> 01:49:07,891
This ring belonged to my father.
1227
01:49:12,625 --> 01:49:16,725
He gave it to your
father, Maximus, as a token of trust.
1228
01:49:19,083 --> 01:49:21,891
I gave it to Cacius for his valor.
1229
01:49:26,625 --> 01:49:28,100
This ring belonged to my wife.
1230
01:49:31,791 --> 01:49:33,100
I shall wear it next to yours.
1231
01:49:33,625 --> 01:49:38,600
(Chuckles)
1232
01:49:46,625 --> 01:49:49,141
I'm truly sorry for Cacius.
1233
01:49:50,708 --> 01:49:53,350
I could not see the man.
1234
01:49:55,625 --> 01:49:57,391
He was a soldier from...
1235
01:50:00,000 --> 01:50:00,601
There was a plan.
1236
01:50:00,625 --> 01:50:06,266
He was readying troops at
Ostia under the command of Darius Cixtus.
1237
01:50:07,666 --> 01:50:09,600
Troops he was to
lead against the emperors.
1238
01:50:12,541 --> 01:50:16,225
Cacius, Maximus, Marcus Aurelius.
1239
01:50:17,916 --> 01:50:19,391
They lived and died for Rome.
1240
01:50:20,833 --> 01:50:21,833
We all do.
1241
01:50:23,625 --> 01:50:25,683
Is it true they intend to kill you?
1242
01:50:26,625 --> 01:50:33,558
One man or another has had a sword
against my neck since the day my father died.
1243
01:50:36,250 --> 01:50:41,350
But now that I've
found you, it doesn't matter.
1244
01:50:43,708 --> 01:50:44,708
I am not afraid.
1245
01:50:45,083 --> 01:50:47,600
I've become well versed
in losing the things that I love.
1246
01:50:49,666 --> 01:50:51,601
But now that I've found you,
I have no desire to lose you again.
1247
01:50:51,625 --> 01:50:58,683
You stand like him.
1248
01:51:00,541 --> 01:51:01,541
Alert.
1249
01:51:02,708 --> 01:51:03,708
Proud.
1250
01:51:05,958 --> 01:51:07,350
I do not have his strength.
1251
01:51:08,166 --> 01:51:10,891
I wish that were true.
1252
01:51:12,958 --> 01:51:15,183
I wish I were
telling you to free this place.
1253
01:51:18,541 --> 01:51:18,601
(Door creaks)
1254
01:51:18,625 --> 01:51:22,933
(Door creaks) (Door creaks)
1255
01:51:23,625 --> 01:51:25,350
Go now.
1256
01:51:34,375 --> 01:51:35,375
Strength and honor.
1257
01:51:37,958 --> 01:51:38,958
Strength and honor.
1258
01:51:40,916 --> 01:51:41,476
(Door creaks)
1259
01:51:41,500 --> 01:51:42,500
(Door creaks)
1260
01:51:48,625 --> 01:51:52,016
(Door creaks)
1261
01:51:52,416 --> 01:51:59,309
As emperor, I have convened
the Senate to appoint my first consul
1262
01:51:59,333 --> 01:52:03,017
and bestow upon
him the power to administer
1263
01:52:03,041 --> 01:52:06,516
the military and
civic functions of the empire.
1264
01:52:10,625 --> 01:52:15,225
I name Citizen Dardas!
1265
01:52:15,625 --> 01:52:22,433
(Dardas creaks)
1266
01:52:22,750 --> 01:52:23,850
Hail Dardas!
1267
01:52:27,875 --> 01:52:29,266
Hail Dardas!
1268
01:52:31,625 --> 01:52:33,101
Hail Dardas.
1269
01:52:33,125 --> 01:52:34,125
Hail Dardas!
1270
01:52:34,625 --> 01:52:35,625
Hail Dardas!
1271
01:52:40,625 --> 01:52:42,350
As second consul,
1272
01:52:44,833 --> 01:52:46,141
I name
1273
01:52:48,625 --> 01:52:49,625
Citizen
1274
01:52:51,625 --> 01:52:52,766
Macronus.
1275
01:52:55,625 --> 01:52:57,683
Hail Macronus!
1276
01:52:58,083 --> 01:52:59,308
Hail Macronus!
1277
01:52:59,625 --> 01:53:00,850
Hail Macronus!
1278
01:53:02,625 --> 01:53:04,891
There will be a
triumphal parade to celebrate.
1279
01:53:05,666 --> 01:53:06,666
There will be games
1280
01:53:08,625 --> 01:53:09,725
and mass executions.
1281
01:53:13,291 --> 01:53:15,183
Long live the empire.
1282
01:53:17,625 --> 01:53:18,625
Long live the empire.
1283
01:53:20,250 --> 01:53:27,725
Sit down.
1284
01:53:31,875 --> 01:53:34,350
I happen to have,
1285
01:53:37,625 --> 01:53:41,183
with good fortune and not a little skill,
1286
01:53:43,541 --> 01:53:45,933
the remaining emperors here.
1287
01:53:52,625 --> 01:53:54,725
I can speak logic to it.
1288
01:54:00,625 --> 01:54:02,850
And tame the madness in the street.
1289
01:54:03,041 --> 01:54:04,041
But,
1290
01:54:06,375 --> 01:54:07,375
do we still order?
1291
01:54:10,166 --> 01:54:11,166
I must have power
1292
01:54:15,625 --> 01:54:19,850
and command over the Platorian army.
1293
01:54:26,625 --> 01:54:27,625
Ballot?
1294
01:54:30,166 --> 01:54:31,166
Or hand?
1295
01:54:31,541 --> 01:54:34,641
(screams)
1296
01:54:38,625 --> 01:54:40,391
Your humble servant.
1297
01:54:43,625 --> 01:54:46,600
Put your hands down.
1298
01:54:48,875 --> 01:54:49,875
You can sit down.
1299
01:54:59,625 --> 01:55:00,725
So,
1300
01:55:01,041 --> 01:55:02,308
I'm fine.
1301
01:55:04,541 --> 01:55:05,558
Rome must fall.
1302
01:55:08,625 --> 01:55:10,183
I need to only give it a push.
1303
01:55:13,625 --> 01:55:15,391
And after Rome falls,
1304
01:55:17,625 --> 01:55:18,766
what then?
1305
01:55:21,625 --> 01:55:22,933
You are your father's child.
1306
01:55:25,750 --> 01:55:27,601
His dream of Rome was never a dream.
1307
01:55:27,625 --> 01:55:30,058
It was a fiction.
1308
01:55:31,458 --> 01:55:37,391
The best revenge is to become
unlike the one who did the injury.
1309
01:55:37,791 --> 01:55:42,266
I have made myself unlike your father.
1310
01:55:43,041 --> 01:55:44,041
He spoke of dreams,
1311
01:55:44,541 --> 01:55:45,641
I speak of truth,
1312
01:55:46,083 --> 01:55:48,058
and the only truth in my Rome
1313
01:55:49,625 --> 01:55:51,433
is the law of the strongest.
1314
01:55:53,625 --> 01:55:54,642
I was owned
1315
01:55:54,666 --> 01:55:58,266
by an emperor.
1316
01:56:01,791 --> 01:56:03,391
Now I control an empire.
1317
01:56:05,083 --> 01:56:07,766
Where else but in Rome can a man do that?
1318
01:56:13,875 --> 01:56:17,641
Do you recognize
your father's mark on me?
1319
01:56:20,625 --> 01:56:21,683
If there is anything,
1320
01:56:23,125 --> 01:56:25,766
if there is anything you need,
1321
01:56:27,916 --> 01:56:29,266
in these last hours,
1322
01:56:30,625 --> 01:56:31,625
we will provide.
1323
01:56:38,166 --> 01:56:40,808
Your death will
clear my path to the throne.
1324
01:56:42,791 --> 01:56:45,225
Tomorrow, there will be games,
1325
01:56:45,958 --> 01:56:46,958
and at them,
1326
01:56:48,416 --> 01:56:49,416
I will prevail.
1327
01:56:51,625 --> 01:57:04,083
Robbie!
1328
01:57:06,166 --> 01:57:13,766
Can you get me a
message to Ostia by morning?
1329
01:57:14,458 --> 01:57:15,458
What is it, Ostia?
1330
01:57:15,791 --> 01:57:16,791
There is an army.
1331
01:57:18,625 --> 01:57:21,476
I'm asking you to
risk yourself, my friend,
1332
01:57:21,500 --> 01:57:23,141
on the surface of something greater.
1333
01:57:26,583 --> 01:57:27,583
Ride to Ostia.
1334
01:57:29,000 --> 01:57:31,850
Take this ring to General
Darius Sextus, are you listening?
1335
01:57:33,458 --> 01:57:34,891
Darius Sextus?
1336
01:57:35,625 --> 01:57:37,558
You will know it as a caseus's ring.
1337
01:57:41,625 --> 01:57:42,808
And, uh,
1338
01:57:43,625 --> 01:57:45,016
who shall I say is
1339
01:57:45,625 --> 01:57:46,725
sent me with this ring?
1340
01:57:48,625 --> 01:57:52,933
I am Lucius Verus Eradius,
1341
01:57:53,708 --> 01:57:55,766
the Prince of Rome.
1342
01:57:57,500 --> 01:58:00,641
Tell him I am summoning the
army to the defense of a new republic.
1343
01:58:10,500 --> 01:58:11,351
Should I trust you?
1344
01:58:11,375 --> 01:58:11,809
Yes.
1345
01:58:11,833 --> 01:58:12,601
Should I?
1346
01:58:12,625 --> 01:58:13,625
Yes.
1347
01:58:20,291 --> 01:58:22,308
Robbie, I need your keys.
1348
01:58:28,625 --> 01:58:29,725
Thank you.
1349
01:59:05,625 --> 01:59:06,625
No!
1350
01:59:09,625 --> 01:59:10,625
Come back!
1351
01:59:42,000 --> 01:59:43,000
Who gave you this?
1352
01:59:44,000 --> 01:59:44,601
Lucius Verus Eradius?
1353
01:59:44,625 --> 01:59:45,725
The Prince of Rome?
1354
02:00:41,833 --> 02:00:43,475
A street kill, Lucerne.
1355
02:00:46,541 --> 02:00:49,600
Until she dies,
you will never know peace.
1356
02:00:51,833 --> 02:00:52,833
Ever.
1357
02:01:02,625 --> 02:01:06,391
If the people love her,
her death will incite the mob.
1358
02:01:06,541 --> 02:01:09,100
If she dies and the
streets rise up in anger,
1359
02:01:09,250 --> 02:01:10,892
I shall deliver them Caracalla's head,
1360
02:01:10,916 --> 02:01:13,725
and the people shall
acclaim me that my friend is...
1361
02:01:15,791 --> 02:01:19,183
Shall we?
1362
02:01:19,333 --> 02:01:20,333
Yes.
1363
02:01:22,708 --> 02:01:37,375
Today will be your last fight, Champion.
1364
02:01:38,666 --> 02:01:40,683
And our master has bestowed on you.
1365
02:01:43,041 --> 02:01:45,058
The wooden sword of freedom.
1366
02:01:48,625 --> 02:01:50,433
But you have to earn it first.
1367
02:01:51,541 --> 02:01:53,725
Today, you're
going to defend your mother.
1368
02:02:11,958 --> 02:02:19,725
Would all steal a
point? There's still a point!
1369
02:02:40,750 --> 02:02:47,683
Wait for me.
1370
02:03:03,416 --> 02:03:13,000
In honor of the
acclimation of Emperor Caracalla,
1371
02:03:13,625 --> 02:03:18,558
the first council, dondus
and second council, macronuts,
1372
02:03:18,916 --> 02:03:23,683
and as punishment for her
conspiracy against the empire,
1373
02:03:24,083 --> 02:03:28,350
for her calamities, against
the emperor's imperial bloodline,
1374
02:03:28,500 --> 02:03:31,226
and for fermenting military mutiny.
1375
02:03:31,250 --> 02:03:35,851
Along with her husband,
the queen will face divine justice
1376
02:03:35,875 --> 02:03:39,391
at the hands of the praetorian guard.
1377
02:04:05,125 --> 02:04:11,058
I'm not a general,
but we are all soldiers.
1378
02:04:13,750 --> 02:04:18,975
And up until now, we have fought for
nothing more than another day's survival.]
1379
02:04:20,291 --> 02:04:21,308
What will you have us do?
1380
02:04:23,041 --> 02:04:26,058
Well, you can return to yourselves
if you do not wish to fight this battle.
1381
02:04:27,500 --> 02:04:28,500
Or,
1382
02:04:30,541 --> 02:04:31,558
you can join me
1383
02:04:31,625 --> 02:04:35,558
and fight for a
freedom far beyond these walls.
1384
02:04:36,083 --> 02:04:40,725
That once was a time when
honor meant something and road.
1385
02:04:43,208 --> 02:04:47,516
In this road, I no
longer believe that exists.
1386
02:04:47,791 --> 02:04:50,183
We must find it.
1387
02:04:50,541 --> 02:04:58,141
And know this,
where death is, we are not.
1388
02:05:01,333 --> 02:05:05,058
Where we are, death is not.
1389
02:05:06,625 --> 02:05:09,141
By my sword.
1390
02:05:12,458 --> 02:05:13,458
Strength another!
1391
02:05:13,708 --> 02:05:14,708
Strength another!
1392
02:05:15,625 --> 02:05:16,625
Strength another!
1393
02:05:17,166 --> 02:05:18,183
Strength another!
1394
02:05:35,625 --> 02:05:36,766
Get up, guys!
1395
02:05:36,833 --> 02:05:48,541
Let it not be said that
the Emperor is not merciful.
1396
02:05:49,708 --> 02:05:53,976
The Queen will be
granted a single gladiator
1397
02:05:54,000 --> 02:05:58,016
to defend her
against the Praetorian Guard.
1398
02:06:05,625 --> 02:06:10,558
The champion, Hano!
1399
02:07:11,208 --> 02:07:30,541
The Queen will be
granted a single gladiator
1400
02:07:30,625 --> 02:07:30,767
to defend her
against the Praetorian Guard.
1401
02:07:30,791 --> 02:07:33,100
Summon the
cavalry. Put this down at once.
1402
02:07:33,625 --> 02:07:36,516
This is war! Real war!
1403
02:07:40,125 --> 02:07:45,683
The army of Arces is
advancing just outside of Rome, sir.
1404
02:07:47,625 --> 02:07:51,475
We can still out-flank them.
They have only 5,000 troops. No more.
1405
02:07:53,000 --> 02:07:54,016
How many are we?
1406
02:07:54,791 --> 02:07:56,350
6,000, perhaps more.
1407
02:07:56,791 --> 02:07:57,933
Ride to the gate and hold them.
1408
02:08:04,625 --> 02:08:15,250
They are barfing fire at their
1409
02:08:45,958 --> 02:08:49,516
(yelling)
1410
02:08:49,750 --> 02:08:50,766
Go, please, go!
1411
02:09:05,000 --> 02:09:06,000
Delicious.
1412
02:09:07,916 --> 02:09:08,916
Gimme the bowl.
1413
02:09:22,125 --> 02:09:33,208
(yelling)
1414
02:09:33,291 --> 02:09:34,291
Go, my son.
1415
02:09:34,625 --> 02:09:35,625
Losers.
1416
02:09:36,791 --> 02:09:37,791
Pause.
1417
02:09:38,958 --> 02:09:40,100
(yelling)
1418
02:09:46,000 --> 02:09:51,184
(yelling)
1419
02:09:51,208 --> 02:09:55,476
(yelling)
1420
02:09:55,500 --> 02:09:56,975
(yelling)
1421
02:10:16,000 --> 02:10:40,708
(yelling)
1422
02:10:40,791 --> 02:10:42,766
(yelling)
1423
02:10:52,583 --> 02:11:00,391
(yelling)
1424
02:11:10,583 --> 02:11:12,600
Will nothing kill this barbarian?
1425
02:11:13,041 --> 02:11:14,975
Name is Lucius Ferris Aurelius.
1426
02:11:15,750 --> 02:11:17,892
The man does not
become emperor by bloodline alone.
1427
02:11:17,916 --> 02:11:21,101
He must be taken by
force and kept by force.
1428
02:11:21,125 --> 02:11:22,350
Are you such a man as this?
1429
02:11:22,458 --> 02:11:23,850
I don't fight for power.
1430
02:11:24,791 --> 02:11:27,101
I fight to free Rome from men like you
1431
02:11:27,125 --> 02:11:28,391
and to return it to them.
1432
02:11:28,708 --> 02:11:31,475
The gods themselves want Rome reborn.
1433
02:11:31,625 --> 02:11:34,266
They sent me to fulfill that task.
1434
02:11:34,583 --> 02:11:38,141
And what if your
gods sent me here to kill you?
1435
02:11:38,583 --> 02:11:39,351
(yelling)
1436
02:11:39,375 --> 02:11:42,183
It's time to end this, Maconess.
1437
02:11:42,791 --> 02:11:43,850
(yelling)
1438
02:11:45,791 --> 02:11:59,083
(yelling)
1439
02:11:59,166 --> 02:12:01,559
(yelling)
1440
02:12:01,583 --> 02:12:20,125
(yelling) (yelling)
1441
02:12:20,208 --> 02:12:28,666
(dramatic music)
1442
02:12:45,750 --> 02:12:49,058
[screaming]
1443
02:12:51,250 --> 02:12:53,266
Strengthen on her, myself.
1444
02:12:56,666 --> 02:13:01,309
[grunting]
1445
02:13:01,333 --> 02:13:04,559
[grunting]
1446
02:13:04,583 --> 02:13:07,434
[screaming]
1447
02:13:07,458 --> 02:13:40,916
[screaming] [gasping]
1448
02:13:41,000 --> 02:13:42,000
[grunting]
1449
02:13:45,750 --> 02:13:46,850
[grunting]
1450
02:14:15,750 --> 02:14:22,850
[grunting]
1451
02:14:27,458 --> 02:14:28,975
You look to me to speak.
1452
02:14:31,708 --> 02:14:35,100
I know not what to say other
than we have all known too much death.
1453
02:14:36,666 --> 02:14:39,516
Let no more blood be
spilled in the name of tyranny.
1454
02:14:39,833 --> 02:14:40,833
[screaming]
1455
02:14:44,041 --> 02:14:49,933
My grandfather Marcus Aurelius
talked of the dream that would be roamed.
1456
02:14:50,583 --> 02:14:57,433
A dream that my father,
Maximus Decimus Meridius, died for.
1457
02:14:59,541 --> 02:15:00,541
An ideal.
1458
02:15:03,708 --> 02:15:07,350
A city for the many
and a refuge for those in need.
1459
02:15:08,041 --> 02:15:10,016
A home worth fighting for.
1460
02:15:11,625 --> 02:15:15,600
A home that Maximus
spent his life defending.
1461
02:15:18,208 --> 02:15:19,516
That dream is lost.
1462
02:15:23,583 --> 02:15:25,809
But dare we...
1463
02:15:25,833 --> 02:15:27,016
...dare we...
1464
02:15:28,958 --> 02:15:31,391
...rebuild that dream together?
1465
02:15:43,583 --> 02:15:44,641
What say you?
1466
02:15:51,833 --> 02:15:52,833
Hey!
1467
02:15:54,000 --> 02:15:55,558
Hey!
1468
02:15:56,583 --> 02:15:57,583
Hey!
1469
02:15:59,291 --> 02:16:01,851
[screaming]
1470
02:16:01,875 --> 02:16:02,517
Hey!
1471
02:16:02,541 --> 02:16:03,541
Hey!
1472
02:16:08,875 --> 02:17:07,250
[screaming] Mother.
1473
02:17:56,333 --> 02:17:58,141
[Breathing heavily]
1474
02:18:00,750 --> 02:18:02,141
Speak to me, Father.
92859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.