All language subtitles for Gladiator.2.1080p.WEB-DL.x264-BAUCKLEY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:10,458 [MUSIC] 2 00:00:36,750 --> 00:00:46,708 [MUSIC] 3 00:02:06,750 --> 00:02:16,708 [MUSIC] 4 00:02:36,750 --> 00:02:46,708 [MUSIC] 5 00:03:06,708 --> 00:03:16,708 [BLANK_AUDIO] 6 00:03:38,666 --> 00:03:45,058 [BLANK_AUDIO] 7 00:03:54,708 --> 00:03:56,766 Be gentle, Hannah. 8 00:03:57,666 --> 00:04:00,933 [BLANK_AUDIO] 9 00:04:06,208 --> 00:04:07,208 [MUSIC] 10 00:04:14,750 --> 00:04:18,016 [BLANK_AUDIO] 11 00:04:27,250 --> 00:04:28,250 [MUSIC] 12 00:04:35,333 --> 00:04:38,933 [MUSIC] 13 00:04:47,666 --> 00:04:50,808 [MUSIC] 14 00:04:54,708 --> 00:04:57,641 [BLANK_AUDIO] 15 00:05:04,750 --> 00:05:10,266 [MUSIC] 16 00:05:20,708 --> 00:05:24,725 Invoke you by your great names to come to our aid. 17 00:05:25,416 --> 00:05:31,266 Defeat the Romans, destroy their ships, their engines of war, and their soldiers. 18 00:05:32,708 --> 00:05:35,016 We will prevail. 19 00:05:36,625 --> 00:05:39,559 [BLANK_AUDIO] 20 00:05:39,583 --> 00:05:42,142 [MUSIC] 21 00:05:42,166 --> 00:05:44,891 [BLANK_AUDIO] 22 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 I know. 23 00:06:04,125 --> 00:06:05,125 [BLANK_AUDIO] 24 00:06:06,083 --> 00:06:07,475 You did not make an offering today. 25 00:06:08,250 --> 00:06:10,183 I prefer to sacrifice a Roman. 26 00:06:11,833 --> 00:06:15,350 [BLANK_AUDIO] 27 00:06:20,750 --> 00:06:24,767 [MUSIC] 28 00:06:24,791 --> 00:06:26,726 [BLANK_AUDIO] 29 00:06:26,750 --> 00:06:27,184 [MUSIC] 30 00:06:27,208 --> 00:06:29,850 [BLANK_AUDIO] Where you are, I am too. 31 00:06:30,625 --> 00:06:32,184 [MUSIC] 32 00:06:32,208 --> 00:06:34,267 [BLANK_AUDIO] 33 00:06:34,291 --> 00:06:34,684 [MUSIC] 34 00:06:34,708 --> 00:06:38,726 [BLANK_AUDIO] And where you are, I am too, forever, my wife. 35 00:06:38,750 --> 00:06:48,625 [MUSIC] 36 00:06:48,708 --> 00:06:50,808 [MUSIC] 37 00:07:04,166 --> 00:07:11,642 [BLANK_AUDIO] 38 00:07:11,666 --> 00:07:13,975 [BLANK_AUDIO] 39 00:07:16,166 --> 00:07:17,183 The wind is too strong. 40 00:07:17,291 --> 00:07:18,475 Furl sail and strike water. 41 00:07:19,000 --> 00:07:20,558 Furl sail, strike water. 42 00:07:21,083 --> 00:07:23,141 Furl sail and strike water. 43 00:07:24,125 --> 00:07:30,809 [BLANK_AUDIO] 44 00:07:30,833 --> 00:07:32,725 Strike water. 45 00:07:35,458 --> 00:07:39,808 [BLANK_AUDIO] 46 00:07:43,708 --> 00:07:52,000 [MUSIC] 47 00:08:00,708 --> 00:08:03,475 They have no lands but the ones they've stolen. 48 00:08:04,375 --> 00:08:07,641 Wherever they go, they leave destruction and call it peace. 49 00:08:08,541 --> 00:08:13,225 [BLANK_AUDIO] This is the last free city in Africa, Nova. 50 00:08:14,666 --> 00:08:17,058 Today, we go into battle. 51 00:08:18,708 --> 00:08:22,975 Pray that your God is with you, if he is not, he is no God. 52 00:08:24,208 --> 00:08:26,016 [LAUGHTER] 53 00:08:26,791 --> 00:08:30,141 We've nothing to fear, but death is, we are not. 54 00:08:31,708 --> 00:08:32,708 But we are. 55 00:08:34,541 --> 00:08:35,541 Death is not. 56 00:08:36,333 --> 00:08:37,475 [BLANK_AUDIO] 57 00:08:38,750 --> 00:08:40,433 Stay together and listen for my command. 58 00:08:40,625 --> 00:08:42,267 [BLANK_AUDIO] 59 00:08:42,291 --> 00:08:44,892 [BLANK_AUDIO] 60 00:08:44,916 --> 00:08:46,058 Rise up and you're head out. 61 00:08:46,666 --> 00:08:58,333 [BLANK_AUDIO] 62 00:08:58,416 --> 00:09:10,291 [MUSIC] [BLANK_AUDIO] 63 00:09:42,708 --> 00:09:47,101 [BLANK_AUDIO] 64 00:09:47,125 --> 00:09:48,766 [INAUDIBLE] 65 00:09:56,708 --> 00:09:58,350 Release. 66 00:10:01,500 --> 00:10:02,516 [BLANK_AUDIO] 67 00:10:08,583 --> 00:10:10,434 [BLANK_AUDIO] 68 00:10:10,458 --> 00:10:37,166 [BLANK_AUDIO] [BLANK_AUDIO] 69 00:10:37,250 --> 00:10:41,683 Raise the tower. 70 00:10:42,208 --> 00:10:43,208 Raise the tower. 71 00:10:43,708 --> 00:10:50,309 [BLANK_AUDIO] 72 00:10:50,333 --> 00:10:58,750 [BLANK_AUDIO] 73 00:10:59,708 --> 00:11:00,766 Back to stone. 74 00:11:01,083 --> 00:11:02,083 Back to stone. 75 00:11:03,750 --> 00:11:04,850 [BLANK_AUDIO] 76 00:11:09,750 --> 00:11:20,833 [BLANK_AUDIO] 77 00:11:21,625 --> 00:11:22,766 Drop, drop range. 78 00:11:22,875 --> 00:11:24,058 The drop range is stuck. 79 00:11:26,541 --> 00:11:29,183 [BLANK_AUDIO] 80 00:11:31,708 --> 00:11:33,641 [BLANK_AUDIO] 81 00:11:42,208 --> 00:11:49,642 [BLANK_AUDIO] 82 00:11:49,666 --> 00:11:55,141 [BLANK_AUDIO] 83 00:12:02,750 --> 00:12:06,851 [BLANK_AUDIO] 84 00:12:06,875 --> 00:12:15,958 [BLANK_AUDIO] 85 00:12:23,875 --> 00:12:26,350 [BLANK_AUDIO] 86 00:12:39,666 --> 00:12:43,892 [BLANK_AUDIO] 87 00:12:43,916 --> 00:12:44,916 [BLANK_AUDIO] 88 00:12:54,708 --> 00:12:55,934 [BLANK_AUDIO] 89 00:12:55,958 --> 00:13:24,333 [BLANK_AUDIO] [BLANK_AUDIO] 90 00:13:24,416 --> 00:13:28,516 [BLANK_AUDIO] 91 00:13:36,750 --> 00:13:47,750 [BLANK_AUDIO] 92 00:13:47,833 --> 00:13:50,766 [BLANK_AUDIO] 93 00:14:01,500 --> 00:14:07,726 [BLANK_AUDIO] 94 00:14:07,750 --> 00:14:08,750 [BLANK_AUDIO] 95 00:14:23,791 --> 00:14:29,267 [BLANK_AUDIO] 96 00:14:29,291 --> 00:14:31,183 [BLANK_AUDIO] 97 00:14:35,708 --> 00:14:36,808 I'll wait for you. 98 00:14:40,958 --> 00:14:42,767 [BLANK_AUDIO] 99 00:14:42,791 --> 00:14:43,791 [BLANK_AUDIO] 100 00:14:57,750 --> 00:15:08,875 [BLANK_AUDIO] 101 00:15:08,958 --> 00:15:11,683 [BLANK_AUDIO] 102 00:15:19,583 --> 00:15:22,767 [BLANK_AUDIO] 103 00:15:22,791 --> 00:15:24,475 [BLANK_AUDIO] 104 00:15:39,708 --> 00:15:50,083 [BLANK_AUDIO] 105 00:15:50,166 --> 00:15:57,100 [BLANK_AUDIO] 106 00:16:01,416 --> 00:16:09,017 [BLANK_AUDIO] 107 00:16:09,041 --> 00:16:14,850 [BLANK_AUDIO] 108 00:16:22,041 --> 00:16:26,184 [BLANK_AUDIO] 109 00:16:26,208 --> 00:16:28,433 [BLANK_AUDIO] 110 00:16:42,708 --> 00:16:54,375 [BLANK_AUDIO] 111 00:16:54,458 --> 00:17:01,141 [BLANK_AUDIO] 112 00:17:03,708 --> 00:17:10,059 [BLANK_AUDIO] 113 00:17:10,083 --> 00:17:24,666 [BLANK_AUDIO] 114 00:17:24,750 --> 00:17:27,559 [BLANK_AUDIO] 115 00:17:27,583 --> 00:17:35,309 [BLANK_AUDIO] 116 00:17:35,333 --> 00:17:40,433 [BLANK_AUDIO] 117 00:18:01,666 --> 00:18:07,142 [BLANK_AUDIO] 118 00:18:07,166 --> 00:18:08,225 [BLANK_AUDIO] 119 00:18:16,416 --> 00:18:19,934 [BLANK_AUDIO] 120 00:18:19,958 --> 00:18:23,891 [BLANK_AUDIO] 121 00:18:41,625 --> 00:18:47,642 [BLANK_AUDIO] 122 00:18:47,666 --> 00:18:55,559 [BLANK_AUDIO] 123 00:18:55,583 --> 00:18:57,516 [BLANK_AUDIO] 124 00:19:00,708 --> 00:19:02,433 What damage have they done you? 125 00:19:08,666 --> 00:19:11,976 [BLANK_AUDIO] 126 00:19:12,000 --> 00:19:14,642 [BLANK_AUDIO] 127 00:19:14,666 --> 00:19:15,851 [BLANK_AUDIO] 128 00:19:15,875 --> 00:19:16,851 Lift up. 129 00:19:16,875 --> 00:19:17,875 Easy, easy. 130 00:19:17,916 --> 00:19:18,916 Hold that. 131 00:19:21,583 --> 00:19:23,017 [BLANK_AUDIO] 132 00:19:23,041 --> 00:19:25,266 [BLANK_AUDIO] 133 00:19:26,333 --> 00:19:27,333 Alley shots. 134 00:19:28,750 --> 00:19:29,750 [BLANK_AUDIO] 135 00:19:30,708 --> 00:19:31,726 I am sorry my son. 136 00:19:31,750 --> 00:19:34,267 [BLANK_AUDIO] 137 00:19:34,291 --> 00:19:34,892 [BLANK_AUDIO] 138 00:19:34,916 --> 00:19:35,916 Hmm. 139 00:19:36,333 --> 00:19:37,333 I have not long. 140 00:19:38,708 --> 00:19:38,934 [BLANK_AUDIO] 141 00:19:38,958 --> 00:19:43,225 This galley is sailing us to something I cannot endure. 142 00:19:43,458 --> 00:19:46,850 I am ready to be taken to another place. 143 00:19:47,208 --> 00:19:48,350 Stay here a while longer. 144 00:19:49,125 --> 00:19:49,976 [BLANK_AUDIO] 145 00:19:50,000 --> 00:19:51,226 [BLANK_AUDIO] 146 00:19:51,250 --> 00:19:52,226 [BLANK_AUDIO] 147 00:19:52,250 --> 00:19:52,434 [BLANK_AUDIO] 148 00:19:52,458 --> 00:19:55,975 I remember well when you first were brought to us. 149 00:19:56,791 --> 00:20:00,558 A lonely boy from the desert, guileless, afraid. 150 00:20:01,708 --> 00:20:05,975 You embraced everything we taught you. 151 00:20:07,208 --> 00:20:07,517 [BLANK_AUDIO] 152 00:20:07,541 --> 00:20:08,891 You found that he shut love. 153 00:20:09,041 --> 00:20:11,475 Your soul was replenished. 154 00:20:13,000 --> 00:20:13,517 [BLANK_AUDIO] 155 00:20:13,541 --> 00:20:14,642 [BLANK_AUDIO] 156 00:20:14,666 --> 00:20:14,767 [BLANK_AUDIO] 157 00:20:14,791 --> 00:20:18,933 When I die, my ancestors will meet me in the next world. 158 00:20:20,250 --> 00:20:21,266 [BLANK_AUDIO] 159 00:20:21,458 --> 00:20:22,683 Who will meet you? 160 00:20:23,250 --> 00:20:24,250 I know. 161 00:20:24,916 --> 00:20:24,976 [BLANK_AUDIO] 162 00:20:25,000 --> 00:20:26,016 I am done. 163 00:20:26,916 --> 00:20:29,808 Do not let them change what you are. 164 00:20:30,083 --> 00:20:38,166 [BLANK_AUDIO] 165 00:20:38,250 --> 00:20:39,934 [BLANK_AUDIO] 166 00:20:39,958 --> 00:20:45,017 [BLANK_AUDIO] 167 00:20:45,041 --> 00:20:48,476 [BLANK_AUDIO] 168 00:20:48,500 --> 00:20:50,642 [LAUGHTER] 169 00:20:50,666 --> 00:20:55,184 [BLANK_AUDIO] 170 00:20:55,208 --> 00:20:55,267 [BLANK_AUDIO] 171 00:20:55,291 --> 00:20:56,309 [ Dolores screaming] [ LalOLLE screaming] 172 00:20:56,333 --> 00:20:58,434 [BLANK_AUDIO] 173 00:20:58,458 --> 00:20:58,642 [ALARM beeps] 174 00:20:58,666 --> 00:20:58,726 [MUSIC THReads Do Bit] 175 00:20:58,750 --> 00:21:00,266 [Me to the dont power] (thunder rumbling) 176 00:21:02,000 --> 00:21:03,350 You seen this boy? 177 00:21:05,416 --> 00:21:07,600 (dramatic music) 178 00:21:09,166 --> 00:21:10,516 Imo, Imo! 179 00:21:13,000 --> 00:21:17,641 You must go alone now, Hano. 180 00:21:22,250 --> 00:21:23,683 Never let them find you. 181 00:21:28,791 --> 00:21:30,516 Go, go. 182 00:21:34,500 --> 00:21:37,600 (dramatic music) 183 00:21:58,750 --> 00:22:15,166 (dramatic music) 184 00:22:15,208 --> 00:22:16,208 (singing in foreign language) 185 00:22:28,750 --> 00:22:39,750 (dramatic music) 186 00:22:39,833 --> 00:22:42,225 (dramatic music) 187 00:23:00,208 --> 00:23:01,208 (dramatic music) 188 00:23:08,208 --> 00:23:14,976 (dramatic music) 189 00:23:15,000 --> 00:23:25,541 (crowd chanting) 190 00:23:27,000 --> 00:23:28,000 In Brigata. 191 00:23:28,083 --> 00:23:30,266 (crowd chanting) 192 00:23:30,625 --> 00:23:31,625 Emperor Caracol. 193 00:23:33,666 --> 00:23:34,666 General Acasis. 194 00:23:35,375 --> 00:23:37,350 I have taken Numidia in your names, 195 00:23:38,375 --> 00:23:40,976 but your dominion may eclipse that of every emperor 196 00:23:41,000 --> 00:23:42,141 that came before you. 197 00:23:42,833 --> 00:23:44,058 Crown him with laurels, brother. 198 00:23:46,916 --> 00:23:52,933 (crowd cheering) 199 00:23:58,125 --> 00:24:00,308 (crowd cheering) 200 00:24:02,666 --> 00:24:03,933 In honor of your conquest, 201 00:24:05,666 --> 00:24:06,975 there will be games in the Colosseum. 202 00:24:08,958 --> 00:24:10,516 I require no games in my honor. 203 00:24:11,833 --> 00:24:14,516 Serving the Senate and the people of Rome 204 00:24:15,291 --> 00:24:16,516 is honor enough for me. 205 00:24:17,375 --> 00:24:18,808 You are too modest, Acasis. 206 00:24:20,625 --> 00:24:23,016 Does not suit a general as accomplished as yourself. 207 00:24:25,291 --> 00:24:26,725 Your glory is yours, not mine. 208 00:24:28,125 --> 00:24:30,308 I only ask for some respite from war 209 00:24:31,416 --> 00:24:32,641 to spend time with my wife. 210 00:24:33,250 --> 00:24:34,266 Your wife, yes. 211 00:24:35,500 --> 00:24:37,475 Remember the privileges we have granted her? 212 00:24:38,250 --> 00:24:40,558 Where is she now to ignore such an occasion? 213 00:24:40,833 --> 00:24:42,850 There are victories yet still to come. 214 00:24:45,666 --> 00:24:46,666 Persia. 215 00:24:48,375 --> 00:24:49,375 India. 216 00:24:51,166 --> 00:24:53,266 Both must be conquered. 217 00:24:53,750 --> 00:24:57,558 Rome has so many subjects. 218 00:24:58,916 --> 00:24:59,916 She must feed them. 219 00:25:01,666 --> 00:25:02,808 They can eat war. 220 00:25:03,875 --> 00:25:05,183 (horn blaring) 221 00:25:06,958 --> 00:25:09,267 Your triumphs will be celebrated 222 00:25:09,291 --> 00:25:12,308 as a tribute to the greatness of the Roman people. 223 00:25:23,625 --> 00:25:26,058 (crowd cheering) 224 00:25:53,208 --> 00:25:58,766 (intense music) 225 00:25:59,208 --> 00:26:03,350 Macrinus of Fisters, master of gladiators. 226 00:26:04,541 --> 00:26:06,016 (crowd cheering) 227 00:26:23,208 --> 00:26:25,850 (intense music) 228 00:26:26,250 --> 00:26:27,250 No mistake votes. 229 00:26:30,708 --> 00:26:33,309 (intense music) 230 00:26:33,333 --> 00:26:41,958 (crowd cheering) 231 00:26:44,166 --> 00:26:47,891 You go out of the town councilors. 232 00:26:48,833 --> 00:26:50,350 Distinguished guests. 233 00:26:50,708 --> 00:26:54,058 You gotta write a pack, citizens of Antia. 234 00:26:58,208 --> 00:27:03,808 Behold the fate of the conquered enemies of Rome. 235 00:27:05,666 --> 00:27:09,266 The barbarian, you idiots, and their chief, 236 00:27:09,625 --> 00:27:13,516 their new god, Lord. 237 00:27:14,291 --> 00:27:16,475 (intense music) 238 00:27:20,708 --> 00:27:29,083 (crowd cheering) 239 00:27:29,166 --> 00:27:31,101 (intense music) 240 00:27:31,125 --> 00:27:31,476 (screaming) 241 00:27:31,500 --> 00:27:36,559 (intense music) 242 00:27:36,583 --> 00:27:40,184 (intense music) 243 00:27:40,208 --> 00:27:41,208 (intense music) 244 00:27:50,708 --> 00:28:03,000 (intense music) 245 00:28:03,083 --> 00:28:05,142 (intense music) 246 00:28:05,166 --> 00:28:08,391 (intense music) 247 00:28:20,708 --> 00:28:25,767 [screaming] 248 00:28:25,791 --> 00:28:35,500 Which one is interesting? 249 00:28:37,958 --> 00:28:52,916 [screaming] [screaming] 250 00:29:02,708 --> 00:29:03,708 I'll fire. 251 00:29:20,708 --> 00:29:24,266 [screaming] 252 00:29:25,708 --> 00:29:26,601 Hold. 253 00:29:26,625 --> 00:29:27,625 Here goes there. 254 00:29:29,416 --> 00:29:30,416 General. 255 00:29:50,708 --> 00:30:05,625 [music playing] 256 00:30:06,375 --> 00:30:07,375 My lady. 257 00:30:15,708 --> 00:30:17,933 I thank the gods that brought you back home safe. 258 00:30:19,250 --> 00:30:23,100 Thank the army they protected me. 259 00:30:23,458 --> 00:30:26,808 Let me feed you. 260 00:30:48,708 --> 00:30:52,683 [screaming] 261 00:30:54,708 --> 00:30:55,708 Go. 262 00:30:56,541 --> 00:30:57,541 To the wall. 263 00:31:08,708 --> 00:31:10,183 The arena is a sacred temple. 264 00:31:11,291 --> 00:31:14,808 For the bravest of you, the road to glory runs through the arena. 265 00:31:16,041 --> 00:31:20,058 The arena turns slaves into gladiators and gladiators into free men. 266 00:31:27,250 --> 00:31:28,250 You have worms. 267 00:31:33,083 --> 00:31:34,083 I know this one. 268 00:31:34,833 --> 00:31:35,833 He eats monkeys. 269 00:31:45,708 --> 00:31:48,391 [thunder] 270 00:31:50,291 --> 00:31:51,808 Go. Sit. Eat. 271 00:32:16,083 --> 00:32:21,226 [thunder] 272 00:32:21,250 --> 00:32:32,291 [whimpering] 273 00:32:32,375 --> 00:32:35,350 [screaming] 274 00:32:45,708 --> 00:32:49,350 [screaming] 275 00:32:52,708 --> 00:32:53,708 You. 276 00:32:55,750 --> 00:32:56,850 I know. Get up. 277 00:33:04,291 --> 00:33:07,391 What is your native language? I speak them all. 278 00:33:11,958 --> 00:33:14,266 You don't answer because you can't or because you won't. 279 00:33:17,208 --> 00:33:18,208 All right. 280 00:33:19,208 --> 00:33:21,850 Violence is the universal language. 281 00:33:22,166 --> 00:33:24,641 Vigo, put him through his paces. 282 00:33:25,375 --> 00:33:27,808 He can fight an ape. Let's see if he can fight a man. 283 00:33:46,375 --> 00:33:47,808 [sighing] 284 00:34:15,833 --> 00:34:18,684 [laughing] 285 00:34:18,708 --> 00:34:23,434 [laughing] 286 00:34:23,458 --> 00:34:35,083 [grunting] 287 00:34:35,166 --> 00:34:38,600 The arena! 288 00:34:44,291 --> 00:34:45,291 Very good. 289 00:34:47,000 --> 00:34:48,000 Very good. 290 00:34:50,250 --> 00:34:51,516 Close him down. 291 00:34:55,458 --> 00:34:58,475 Bring him to me. 292 00:35:03,708 --> 00:35:04,708 Ah! 293 00:35:08,250 --> 00:35:09,250 Strong jaw. 294 00:35:11,625 --> 00:35:12,625 Good arms. 295 00:35:14,083 --> 00:35:15,083 Better smell. 296 00:35:18,708 --> 00:35:19,808 Ah, you would do well. 297 00:35:21,250 --> 00:35:22,250 It is an art. 298 00:35:23,458 --> 00:35:24,458 Choosing gladiators. 299 00:35:26,416 --> 00:35:27,850 Some choose entertainers. 300 00:35:28,958 --> 00:35:30,475 Some choose brute force. 301 00:35:30,916 --> 00:35:31,916 I choose rage. 302 00:35:36,958 --> 00:35:40,392 Crowd loves blood and they love those who love blood as much as they do. 303 00:35:40,416 --> 00:35:42,141 And you, my friend, rage, 304 00:35:43,708 --> 00:35:45,225 pours out of you like... 305 00:35:47,041 --> 00:35:48,041 like milk. 306 00:35:49,708 --> 00:35:51,391 From a horse tit. 307 00:35:52,833 --> 00:35:53,891 You will be quite the fighter. 308 00:35:54,416 --> 00:35:55,416 Not for you. 309 00:35:56,625 --> 00:35:58,141 You're right. You do not fight for me. 310 00:35:59,125 --> 00:36:01,808 I put you in the ring. You fight or you die. The choice is yours. 311 00:36:02,125 --> 00:36:07,933 But whose head could I give you that would satisfy this fury? 312 00:36:08,833 --> 00:36:10,058 The entire Roman armies. 313 00:36:11,500 --> 00:36:13,516 [laughing] 314 00:36:14,416 --> 00:36:14,684 Too much. 315 00:36:14,708 --> 00:36:18,308 The general will do. 316 00:36:19,666 --> 00:36:20,666 General? 317 00:36:21,708 --> 00:36:22,708 General Acacis? 318 00:36:26,125 --> 00:36:32,100 Use your rage in my service, then you will have his head ready for your sword. 319 00:36:33,791 --> 00:36:36,266 Serve me and host serve you. Deny me. 320 00:36:36,416 --> 00:36:38,516 And you will die. 321 00:36:41,041 --> 00:36:42,041 At times I will wish you the best. 322 00:36:42,708 --> 00:36:44,975 You should abandon me rather than fight their wars. 323 00:36:45,375 --> 00:36:46,391 I've made my choice. 324 00:36:48,833 --> 00:36:50,641 I can live with it. 325 00:36:54,208 --> 00:36:57,641 But my patience with those two is at an end. 326 00:37:01,125 --> 00:37:02,125 Letter. 327 00:37:02,833 --> 00:37:04,558 You may go to your quarters now. 328 00:37:05,250 --> 00:37:06,391 We need nothing more. 329 00:37:13,708 --> 00:37:16,891 To hear wives and mothers mourning their dead on that beach at Numidia. 330 00:37:20,291 --> 00:37:21,291 Silla. 331 00:37:26,708 --> 00:37:27,708 No more. 332 00:37:29,208 --> 00:37:35,600 I will not waste another generation of young men for their vanity. 333 00:37:36,958 --> 00:37:41,558 If I fight another campaign, it must be to depose them. 334 00:37:44,041 --> 00:37:45,350 When will your troops arrive? 335 00:37:46,916 --> 00:37:48,516 We landed Austrian ten days. 336 00:37:49,458 --> 00:37:52,266 How many of them will be loyal to you alone? 337 00:37:55,000 --> 00:37:56,000 All of them. 338 00:37:58,500 --> 00:38:01,016 The empress do not have the support of the people. 339 00:38:02,083 --> 00:38:05,684 The people are weary of the madness, of the tyranny. 340 00:38:05,708 --> 00:38:10,933 What is the dream of Rome? 341 00:38:11,916 --> 00:38:12,916 That people are not free. 342 00:38:36,708 --> 00:38:37,708 Enjoy yourselves, everyone. 343 00:38:38,750 --> 00:38:39,891 To excess. 344 00:38:41,166 --> 00:38:42,142 Thank you. 345 00:38:42,166 --> 00:38:51,750 Thank you. 346 00:38:54,333 --> 00:38:55,333 Wow. 347 00:38:58,958 --> 00:38:59,958 Please. 348 00:39:00,458 --> 00:39:01,267 Drink. 349 00:39:01,291 --> 00:39:01,809 Ah! 350 00:39:01,833 --> 00:39:02,833 Excuse me. 351 00:39:04,708 --> 00:39:07,183 I knew the provinces were not enough for you. 352 00:39:07,958 --> 00:39:09,641 I'm just here for the games. 353 00:39:09,708 --> 00:39:10,708 Ah, well. 354 00:39:11,583 --> 00:39:12,683 You won't be disappointed. 355 00:39:12,958 --> 00:39:16,267 Rome has all the games that men like you like to play. 356 00:39:16,291 --> 00:39:18,141 Men like me, Thrax, men like us. 357 00:39:18,541 --> 00:39:21,808 I know nothing happens in Rome unless you've tasted it first. 358 00:39:33,708 --> 00:39:37,225 [crowd cheering] 359 00:39:38,791 --> 00:39:39,891 How's my purpose here? 360 00:39:40,375 --> 00:39:41,683 We'll find out. It's only now. 361 00:39:46,750 --> 00:39:48,392 What's this we hear about you being interested 362 00:39:48,416 --> 00:39:51,391 in standing for election to the Senate, Macalus? 363 00:39:52,250 --> 00:39:55,141 Me? No. No, I'm not. 364 00:39:55,458 --> 00:39:57,726 I don't even know how to use an abacus. 365 00:39:57,750 --> 00:40:02,808 But I do understand that it's customary for your guests to make wages. 366 00:40:03,750 --> 00:40:06,725 How large a sum did you have in mind? 367 00:40:08,625 --> 00:40:10,226 A thousand gold denarii? 368 00:40:10,250 --> 00:40:11,250 Two. 369 00:40:13,541 --> 00:40:14,541 Two? 370 00:40:16,541 --> 00:40:17,351 Denarii. 371 00:40:17,375 --> 00:40:18,375 Mmm. 372 00:40:34,833 --> 00:40:35,833 Stand back! 373 00:40:36,500 --> 00:40:37,683 Stand back! 374 00:40:39,083 --> 00:40:44,433 My emperors, lords, ladies and gentlemen, and senators, 375 00:40:45,000 --> 00:40:49,808 for your entertainment, the art of combat. 376 00:40:52,333 --> 00:40:59,683 May I present the barbarian versus from my own stable, the mighty Vitek! 377 00:41:00,083 --> 00:41:01,641 [crowd cheering] 378 00:41:07,750 --> 00:41:08,750 This is your radiator. 379 00:41:09,208 --> 00:41:11,308 It is. 380 00:41:13,583 --> 00:41:16,725 Three rounds, hand to hand. Swords! 381 00:41:18,166 --> 00:41:20,516 We want swords to fight to the death. 382 00:41:22,541 --> 00:41:26,933 No quarter to be offered or given. Fight now. 383 00:41:29,708 --> 00:41:32,808 Brother, I am the king of the gods. 384 00:41:35,583 --> 00:41:36,808 Let's not kill each other for their amusement. 385 00:42:08,958 --> 00:42:13,309 [crowd cheering] 386 00:42:13,333 --> 00:42:13,767 [yelling] 387 00:42:13,791 --> 00:42:20,267 [crash] 388 00:42:20,291 --> 00:42:27,226 [crowd cheering] 389 00:42:27,250 --> 00:42:29,059 [crash] 390 00:42:29,083 --> 00:42:30,933 [crowd cheering] [crash] 391 00:42:31,708 --> 00:42:34,767 [CRASHING] 392 00:42:34,791 --> 00:42:35,892 [GUNSHOT] 393 00:42:35,916 --> 00:42:42,184 [CROWD CHEERING] 394 00:42:42,208 --> 00:42:43,101 [CROWD CHEERING] 395 00:42:43,125 --> 00:42:44,125 Remarkable! 396 00:42:45,416 --> 00:42:46,416 [CROWD CHEERING] 397 00:42:47,458 --> 00:42:48,458 Remarkable! 398 00:42:50,083 --> 00:42:52,016 Drex, you looked expensive for her. 399 00:42:53,583 --> 00:42:54,583 Congratulations. 400 00:42:54,625 --> 00:42:55,625 Thank you. 401 00:42:56,750 --> 00:42:57,750 Remarkable. 402 00:43:02,833 --> 00:43:03,833 From where do you hail? 403 00:43:10,041 --> 00:43:11,041 Speak. 404 00:43:14,791 --> 00:43:15,726 I said speak. 405 00:43:15,750 --> 00:43:16,750 He is from the colonies. 406 00:43:17,291 --> 00:43:19,558 Your Majesty, his native tongue is all he understands. 407 00:43:26,708 --> 00:43:29,058 The gates of hell are open night and day. 408 00:43:30,208 --> 00:43:35,766 Smooth is the descent and easiest away. 409 00:43:40,333 --> 00:43:48,333 But to come back from hell and view the cheerful skies in this, 410 00:43:48,666 --> 00:43:51,184 the task and mighty labor lies. 411 00:43:51,208 --> 00:43:57,350 [PANTING] 412 00:43:59,208 --> 00:44:00,208 Virgil, your Majesty. 413 00:44:01,541 --> 00:44:02,541 Poetry! 414 00:44:03,333 --> 00:44:04,933 [LAUGHTER] 415 00:44:05,583 --> 00:44:07,016 Very clever, my goodness. 416 00:44:07,166 --> 00:44:08,166 Thank you. 417 00:44:09,500 --> 00:44:11,850 I've grown so bored, but you surprised me. 418 00:44:12,375 --> 00:44:15,101 To amuse you is my only wish. 419 00:44:15,125 --> 00:44:16,558 We are amused. We are amused. 420 00:44:18,916 --> 00:44:19,916 We are amused. 421 00:44:21,500 --> 00:44:26,850 And we all look forward to seeing your poet perform in the arena. 422 00:44:27,375 --> 00:44:29,725 As do I, your Majesties. 423 00:44:30,875 --> 00:44:31,875 Thank you. 424 00:44:32,958 --> 00:44:35,308 Vigo, come with me. 425 00:44:47,208 --> 00:44:51,183 [PANTING] 426 00:44:54,208 --> 00:44:56,266 You fought well today, but you were lucky too. 427 00:44:59,291 --> 00:45:00,683 The lines you recited. 428 00:45:01,833 --> 00:45:03,725 You didn't learn that in Africa. I know that. 429 00:45:05,250 --> 00:45:06,808 A good verse travels far. 430 00:45:08,000 --> 00:45:09,000 Who taught you poetry? 431 00:45:09,708 --> 00:45:11,183 A captioned Roman officer. 432 00:45:12,458 --> 00:45:16,308 I was posted guard over him, and he used to tell us tales to pass the time. 433 00:45:17,958 --> 00:45:19,183 And what became of this prison? 434 00:45:19,458 --> 00:45:20,558 How we ate him. 435 00:45:22,166 --> 00:45:23,391 As barbarians do. 436 00:45:23,500 --> 00:45:24,975 As barbarians do. 437 00:45:25,750 --> 00:45:26,750 And where were you born? 438 00:45:27,833 --> 00:45:31,600 Why does my past matter if it is my future to die for you in the arena? 439 00:45:38,208 --> 00:45:41,266 Tell me what you survive for Roman money. 440 00:45:42,208 --> 00:45:48,058 A gladiator can buy his own freedom. 441 00:45:49,750 --> 00:45:50,750 His liberty. 442 00:45:52,583 --> 00:45:53,583 The Roman dream. 443 00:45:54,541 --> 00:45:58,600 The slave dreams not of freedom, but of a slave to call his own. 444 00:45:59,833 --> 00:46:00,833 Cicero. 445 00:46:02,416 --> 00:46:04,058 Is that what you were raised on, Maccrelas? 446 00:46:05,583 --> 00:46:07,266 What did you have to do for Roman money? 447 00:46:08,208 --> 00:46:11,225 You promised me a head. 448 00:46:12,083 --> 00:46:13,308 Earn your keep and you can have anyone's head. 449 00:46:39,125 --> 00:46:47,791 Father, protect us and guide us. 450 00:46:57,375 --> 00:46:58,375 Senators. 451 00:46:59,375 --> 00:47:00,375 My lady. 452 00:47:01,208 --> 00:47:09,208 I wish we were meeting in better times. 453 00:47:11,041 --> 00:47:12,266 Better times will come. 454 00:47:14,000 --> 00:47:15,850 And why are we here? 455 00:47:16,666 --> 00:47:17,891 To take back the city. 456 00:47:20,333 --> 00:47:24,433 And restore Rome to where she should be. 457 00:47:25,375 --> 00:47:26,516 An exciting venture. 458 00:47:27,166 --> 00:47:28,808 When? On the final day of the games. When? On the final day of the games. When? 459 00:47:29,416 --> 00:47:30,725 On the final day of the games. 460 00:47:31,916 --> 00:47:33,725 My army waits for my command at Ostia. 461 00:47:34,833 --> 00:47:36,766 Five thousand soldiers loyal to me. 462 00:47:39,083 --> 00:47:43,559 We'll enter Rome and then the Colosseum where they will arrest the emperors for 463 00:47:43,583 --> 00:47:46,683 their crimes against the Senate and their people. 464 00:47:48,708 --> 00:47:52,516 This plan is ambitious and risky. 465 00:47:53,666 --> 00:47:56,184 Rome will be yours to administer and to... 466 00:47:56,208 --> 00:48:00,558 Marcus Aurelius talked of restoring power to the Senate. 467 00:48:01,041 --> 00:48:04,058 But that was a generation ago. Much has changed. 468 00:48:05,458 --> 00:48:08,100 The people have not seen hope. 469 00:48:09,541 --> 00:48:10,725 For many years. 470 00:48:10,875 --> 00:48:11,875 But with time. 471 00:48:13,375 --> 00:48:14,375 And guidance. 472 00:48:15,416 --> 00:48:19,016 Lucilla, you are the daughter of Marcus Aurelius. 473 00:48:19,375 --> 00:48:20,975 He had my loyalty. 474 00:48:23,750 --> 00:48:24,850 And so do you. 475 00:48:27,875 --> 00:48:28,891 Senator Thraxx. 476 00:48:31,041 --> 00:48:33,725 Politics follows power, my lady. 477 00:48:35,375 --> 00:48:37,808 Take back what is rightfully yours. 478 00:48:39,208 --> 00:48:41,683 And the Senate will support you. 479 00:48:42,541 --> 00:48:43,541 Thank you. 480 00:49:02,333 --> 00:49:09,808 When I was told of this place, you never mentioned the stink. 481 00:49:12,208 --> 00:49:13,308 That would be Hanos. 482 00:49:17,208 --> 00:49:19,891 Well, you'll have to put up with me as I am. 483 00:49:22,333 --> 00:49:27,516 And what's that up there? A wolf? 484 00:49:29,833 --> 00:49:31,850 The twins there, they were outcasts. 485 00:49:33,375 --> 00:49:34,516 Left in the hills to die. 486 00:49:36,708 --> 00:49:39,433 That wolf found them. She suckled them on her milk. 487 00:49:41,583 --> 00:49:43,391 Raised by an animal that's in their blood. 488 00:49:44,500 --> 00:49:45,500 How do you know this place? 489 00:49:47,916 --> 00:49:49,308 I know the chaos they brought. 490 00:49:51,041 --> 00:49:53,100 This city infects everything it touches. 491 00:49:54,041 --> 00:49:55,683 I never dreamt it would be so big. 492 00:49:56,208 --> 00:49:59,308 Don't fall for it. This city is diseased. 493 00:50:40,541 --> 00:50:53,208 The No way! 494 00:51:11,875 --> 00:51:12,875 Ah! 495 00:51:15,250 --> 00:51:19,558 Stare speakers and happy honeyfuckers. 496 00:51:20,291 --> 00:51:22,351 Ah, the barbarian. 497 00:51:22,375 --> 00:51:23,226 I haven't forgotten. 498 00:51:23,250 --> 00:51:23,851 I always repay my debts. 499 00:51:23,875 --> 00:51:25,517 I was merely going to suggest 500 00:51:25,541 --> 00:51:27,726 that perhaps your luck might change, 501 00:51:27,750 --> 00:51:29,350 shall we say double of things. 502 00:51:32,500 --> 00:51:38,517 (laughing) 503 00:51:38,541 --> 00:51:43,308 (dramatic music) 504 00:52:03,083 --> 00:52:06,101 (yelling) 505 00:52:06,125 --> 00:52:10,891 Light up, light up. 506 00:52:41,666 --> 00:52:42,517 (dramatic music) 507 00:52:42,541 --> 00:52:43,683 Lay, lay. 508 00:52:44,416 --> 00:52:47,016 (horn blaring) 509 00:52:49,625 --> 00:52:53,891 (cheering) 510 00:53:00,000 --> 00:53:01,183 Emperor Katicala, 511 00:53:02,625 --> 00:53:03,725 Emperor Gator, 512 00:53:05,041 --> 00:53:07,350 citizens of Rome. 513 00:53:09,250 --> 00:53:15,391 These sacred games are held to honor the victory of Rome 514 00:53:15,875 --> 00:53:18,558 over the barbarians of Numidia. 515 00:53:18,833 --> 00:53:24,850 (yelling) 516 00:53:25,375 --> 00:53:28,225 And honor Rome's legionary commander, 517 00:53:29,041 --> 00:53:31,141 General Eustace Acacius. 518 00:53:31,416 --> 00:53:33,933 (cheering) 519 00:53:34,208 --> 00:53:36,475 And with him, Lucilla, 520 00:53:37,250 --> 00:53:40,141 the daughter of Emperor Marcus Aurelius. 521 00:53:41,541 --> 00:53:44,850 (cheering) 522 00:53:46,750 --> 00:53:47,750 Acacius. 523 00:53:48,583 --> 00:53:49,583 General. 524 00:53:50,625 --> 00:53:58,350 (cheering) 525 00:53:59,000 --> 00:54:07,250 Speak to them. 526 00:54:07,833 --> 00:54:10,016 (cheering) 527 00:54:18,625 --> 00:54:22,183 I am not an orator or a politician. 528 00:54:24,250 --> 00:54:25,250 I am a soldier. 529 00:54:28,708 --> 00:54:32,683 I've seen bravery in men and women during war, 530 00:54:34,291 --> 00:54:35,516 and even once in this arena. 531 00:54:37,333 --> 00:54:39,225 So if you ask anything of the gods, 532 00:54:41,250 --> 00:54:42,683 ask for that same bravery. 533 00:54:42,958 --> 00:54:45,350 (dramatic music) 534 00:54:45,875 --> 00:54:47,225 Because Rome needs it now. 535 00:54:48,291 --> 00:54:51,058 (cheering) 536 00:55:10,333 --> 00:55:11,101 (cheering) 537 00:55:11,125 --> 00:55:12,350 From the South Gate, 538 00:55:13,458 --> 00:55:17,475 bakers from the stable of Matronos of Vistrus. 539 00:55:26,791 --> 00:55:30,183 (cheering) 540 00:55:30,708 --> 00:55:36,058 From the stables of Emperors Calicalla and Gator themselves, 541 00:55:36,875 --> 00:55:41,266 the undefeated champion, Glissero the Destroyer. 542 00:55:43,166 --> 00:55:45,058 (explosions) 543 00:55:45,250 --> 00:55:50,351 (dramatic music) 544 00:55:50,375 --> 00:55:51,375 Oh! 545 00:55:52,916 --> 00:56:01,666 (cheering) 546 00:56:01,750 --> 00:56:02,267 (explosions) 547 00:56:02,291 --> 00:56:13,583 (cheering) (explosions) 548 00:56:14,250 --> 00:56:15,250 Oh! 549 00:56:17,125 --> 00:56:18,125 Help, Jesus! 550 00:56:19,458 --> 00:56:20,684 (explosions) 551 00:56:20,708 --> 00:56:25,558 (cheering) 552 00:56:31,000 --> 00:56:37,350 Hold together and when the charges break for the wall. 553 00:56:38,166 --> 00:56:39,166 Why should I? 554 00:56:41,750 --> 00:56:45,808 (explosions) Hold, hold! 555 00:56:48,791 --> 00:56:49,791 Cows! 556 00:56:51,291 --> 00:57:00,333 (explosions) 557 00:57:00,375 --> 00:57:00,434 (cheering) 558 00:57:00,458 --> 00:57:06,684 (explosions) 559 00:57:06,708 --> 00:57:06,767 (yelling) 560 00:57:06,791 --> 00:57:08,142 (explosions) 561 00:57:08,166 --> 00:57:09,166 (groaning) 562 00:57:12,875 --> 00:57:24,041 (explosions) 563 00:57:24,125 --> 00:57:28,309 (yelling) 564 00:57:28,333 --> 00:57:31,976 (yelling) 565 00:57:32,000 --> 00:57:32,351 (explosions) 566 00:57:32,375 --> 00:57:33,101 (laughing) 567 00:57:33,125 --> 00:57:38,350 (growling) 568 00:57:43,250 --> 00:57:45,767 (cheering) 569 00:57:45,791 --> 00:57:47,851 (explosion) 570 00:57:47,875 --> 00:57:51,183 (growling) 571 00:58:12,875 --> 00:58:31,416 (explosions) 572 00:58:31,500 --> 00:58:34,767 (yelling) 573 00:58:34,791 --> 00:58:35,726 (explosions) 574 00:58:35,750 --> 00:58:48,791 (yelling) (yelling) 575 00:58:48,875 --> 00:58:51,559 (explosions) 576 00:58:51,583 --> 00:59:01,000 (yelling) 577 00:59:01,916 --> 00:59:04,350 Brother, is that poet, is it not? 578 00:59:05,833 --> 00:59:06,833 I can't remember. 579 00:59:07,916 --> 00:59:08,916 That night was a blur. 580 00:59:10,833 --> 00:59:13,600 The gates of hell are open night and day. 581 00:59:14,500 --> 00:59:16,266 Smooth as I forget. 582 00:59:17,333 --> 00:59:18,350 Smooth as the scent. 583 00:59:19,750 --> 00:59:20,808 Smooth as the scent. 584 00:59:22,208 --> 00:59:23,208 Easy as the way. 585 00:59:31,250 --> 00:59:32,250 Kill! 586 00:59:33,708 --> 00:59:34,708 (explosions) 587 00:59:40,125 --> 00:59:50,208 (yelling) 588 00:59:50,291 --> 00:59:52,892 (explosions) 589 00:59:52,916 --> 00:59:57,142 (yelling) 590 00:59:57,166 --> 01:00:01,184 (yelling) 591 01:00:01,208 --> 01:00:02,851 (yelling) 592 01:00:02,875 --> 01:00:05,809 (explosions) 593 01:00:05,833 --> 01:00:07,850 (yelling) 594 01:00:09,833 --> 01:00:13,391 (yelling) 595 01:00:14,041 --> 01:00:15,041 Brother. 596 01:00:15,333 --> 01:00:18,141 (yelling) 597 01:00:18,250 --> 01:00:19,250 You sit. 598 01:00:20,208 --> 01:00:21,208 Shall we show mercy? 599 01:00:22,041 --> 01:00:23,041 Mercy. 600 01:00:24,458 --> 01:00:27,142 (yelling) 601 01:00:27,166 --> 01:00:31,350 (explosion) 602 01:00:38,333 --> 01:00:39,333 No mercy! 603 01:00:40,708 --> 01:00:42,434 Your life has been spared by the gods. 604 01:00:42,458 --> 01:00:44,266 I will sooner face your blade 605 01:00:44,708 --> 01:00:46,266 than accept Roman mercy. 606 01:00:51,916 --> 01:00:54,142 (yelling) 607 01:00:54,166 --> 01:00:57,308 (explosion) (yelling) 608 01:01:02,500 --> 01:01:03,351 Kill! 609 01:01:03,375 --> 01:01:04,226 Kill! 610 01:01:04,250 --> 01:01:05,142 Kill! 611 01:01:05,166 --> 01:01:05,851 Kill! 612 01:01:05,875 --> 01:01:06,726 Kill! 613 01:01:06,750 --> 01:01:07,601 Kill! 614 01:01:07,625 --> 01:01:08,434 Kill! 615 01:01:08,458 --> 01:01:09,267 Kill! 616 01:01:09,291 --> 01:01:10,291 Kill! 617 01:01:13,958 --> 01:01:16,975 (yelling) 618 01:01:21,041 --> 01:01:21,101 (yelling) 619 01:01:21,125 --> 01:01:26,641 (explosion) 620 01:01:37,583 --> 01:01:44,183 (yelling) 621 01:01:53,833 --> 01:01:55,683 The road to freedom doesn't run through the arena. 622 01:01:57,250 --> 01:01:58,250 Leads to this. 623 01:02:03,541 --> 01:02:04,541 Go to yourself. 624 01:02:06,166 --> 01:02:12,059 (yelling) 625 01:02:12,083 --> 01:02:20,291 (panting) 626 01:02:26,750 --> 01:02:30,350 Now let's go. 627 01:02:42,791 --> 01:02:44,267 (panting) 628 01:02:44,291 --> 01:02:46,975 Gates of hell are open night and day. 629 01:02:48,000 --> 01:02:49,516 Smooth as the descent. 630 01:02:50,666 --> 01:02:51,683 Easiest away. 631 01:02:57,000 --> 01:02:58,000 Dad, Dad. 632 01:02:58,750 --> 01:03:02,183 And I bought you an maximus, the single road. 633 01:03:10,083 --> 01:03:21,458 (somber music) 634 01:03:22,166 --> 01:03:23,558 It's got to end our gentle. 635 01:03:26,083 --> 01:03:27,516 (explosion) 636 01:03:34,458 --> 01:03:37,600 (somber music) 637 01:03:38,208 --> 01:03:39,208 Lucius is safe. 638 01:03:44,500 --> 01:03:53,416 (somber music) 639 01:03:57,166 --> 01:03:57,934 Lucius. 640 01:03:57,958 --> 01:04:00,683 (somber music) 641 01:04:04,500 --> 01:04:07,809 (somber music) 642 01:04:07,833 --> 01:04:10,433 (screaming) 643 01:04:11,000 --> 01:04:12,000 Lucius. 644 01:04:13,333 --> 01:04:15,266 You're the sole heir to the throne now. 645 01:04:17,500 --> 01:04:20,141 There are men who want to kill you so they can take power. 646 01:04:22,125 --> 01:04:25,100 I promise I'll bring you back as soon as I'm safe. 647 01:04:25,583 --> 01:04:27,891 Mother, why can't you come with me? 648 01:04:29,041 --> 01:04:31,516 I have to stay here for your sake. 649 01:04:32,416 --> 01:04:33,600 I'm here for the sake of room. 650 01:04:34,375 --> 01:04:37,558 Remember who you are and that I love you. 651 01:04:38,791 --> 01:04:40,391 I love you. 652 01:04:41,708 --> 01:04:42,708 Come. 653 01:04:45,750 --> 01:04:46,750 Give me your leg. 654 01:04:48,750 --> 01:04:50,141 Go, go. 655 01:04:53,500 --> 01:04:54,500 (screaming) 656 01:04:57,625 --> 01:04:58,351 So. 657 01:04:58,375 --> 01:04:59,808 (somber music) 658 01:05:01,916 --> 01:05:02,916 What's your name? 659 01:05:06,291 --> 01:05:07,291 I'm Ravi. 660 01:05:07,708 --> 01:05:08,708 I'm Doctor. 661 01:05:10,208 --> 01:05:13,517 Because more men die of infected wounds 662 01:05:13,541 --> 01:05:15,766 than out there in the arena. 663 01:05:17,500 --> 01:05:19,683 This needs to be cleaned, needs to be stitched, 664 01:05:19,916 --> 01:05:22,600 and it is going to hurt. 665 01:05:24,833 --> 01:05:26,766 This is devil's breath and opium. 666 01:05:27,833 --> 01:05:34,058 It's for the pain you should breathe in. 667 01:05:38,166 --> 01:05:40,058 I've been here so long now. 668 01:05:40,250 --> 01:05:41,683 They don't even notice anymore. 669 01:05:42,666 --> 01:05:44,850 I've done more amputations than I can count. 670 01:05:46,750 --> 01:05:47,750 Where do you learn your trade? 671 01:05:48,083 --> 01:05:49,083 Why do you ask? 672 01:05:49,208 --> 01:05:50,350 You've got a heavy hand. 673 01:05:52,166 --> 01:05:53,601 I used to be a gladiator myself. 674 01:05:53,625 --> 01:05:54,625 Yeah. 675 01:05:55,250 --> 01:05:58,516 What would you have bested me in your prime course? 676 01:06:00,041 --> 01:06:03,100 In your current state, I could best you now. 677 01:06:04,541 --> 01:06:07,308 Luckily for you, I have put down my sword 678 01:06:07,625 --> 01:06:10,934 so now I spend my days saving lives 679 01:06:10,958 --> 01:06:12,891 instead of taking them. 680 01:06:14,000 --> 01:06:16,225 Why such a change so late in life? 681 01:06:17,666 --> 01:06:21,725 What we do in life echoes in eternity. 682 01:06:26,000 --> 01:06:27,350 I feel like I know those words. 683 01:06:29,541 --> 01:06:30,434 I can't take credit. 684 01:06:30,458 --> 01:06:32,266 It's written on one of the tombs. 685 01:06:32,875 --> 01:06:34,558 With the bones of a gladiator. 686 01:06:35,958 --> 01:06:38,933 My champion, I smell devil's breath. 687 01:06:41,583 --> 01:06:42,583 My. 688 01:06:43,916 --> 01:06:47,058 Champion, did you hear that crowd? 689 01:06:51,166 --> 01:06:52,166 Did you hear that crowd? 690 01:06:54,625 --> 01:06:55,625 You have something. 691 01:06:56,250 --> 01:06:57,475 I knew it from the start. 692 01:06:57,916 --> 01:06:58,392 Did you now? 693 01:06:58,416 --> 01:07:06,391 Yes, the Greeks call it thymos, smoke, rage. 694 01:07:07,916 --> 01:07:09,350 That rage is your gift. 695 01:07:10,625 --> 01:07:14,891 Like the great Achilles, never let it go. 696 01:07:16,125 --> 01:07:19,725 It will carry you to greatness, my champion. 697 01:07:23,625 --> 01:07:28,934 (fire crackling) 698 01:07:28,958 --> 01:07:30,726 (screaming) 699 01:07:30,750 --> 01:07:35,933 (growling) 700 01:07:40,500 --> 01:07:43,475 Thank you for inviting me. 701 01:07:44,250 --> 01:07:46,350 This is truly an honor. 702 01:07:46,625 --> 01:07:49,891 (water splashing) 703 01:07:51,416 --> 01:07:53,433 I hear you are the talk of the court. 704 01:07:55,666 --> 01:07:56,666 Yes. 705 01:07:57,625 --> 01:07:58,625 We met before. 706 01:07:59,750 --> 01:08:00,476 Have we? 707 01:08:00,500 --> 01:08:01,500 Long ago. 708 01:08:03,250 --> 01:08:04,250 Where? 709 01:08:04,875 --> 01:08:06,809 I was in the service of your father's army 710 01:08:06,833 --> 01:08:08,141 on this African campaign. 711 01:08:10,291 --> 01:08:11,475 You served with my father. 712 01:08:12,791 --> 01:08:13,791 (groaning) 713 01:08:15,916 --> 01:08:16,916 Hmm. 714 01:08:18,166 --> 01:08:22,183 I had the privilege of reading his meditations. 715 01:08:22,708 --> 01:08:23,708 Hmm. 716 01:08:26,750 --> 01:08:30,809 The best revenge is to be unlike him 717 01:08:30,833 --> 01:08:32,266 who performed the injury. 718 01:08:35,458 --> 01:08:37,851 I hear you've been arming half the legions 719 01:08:37,875 --> 01:08:42,683 in the entire empire, and here, now, in Rome, 720 01:08:43,625 --> 01:08:46,975 you're gaining influence by sponsoring gladiators. 721 01:08:47,541 --> 01:08:49,058 I do it for the love of the sport. 722 01:08:50,291 --> 01:08:52,100 And where did you find these gladiators? 723 01:08:53,333 --> 01:08:58,225 They're usually prisoners of war or vagrants. 724 01:08:58,708 --> 01:08:59,708 Why do you ask? 725 01:09:00,916 --> 01:09:06,434 A man can choose to fight and stay alive. 726 01:09:06,458 --> 01:09:08,725 It's the same in life as it is in the arena, is it not? 727 01:09:12,958 --> 01:09:13,958 Who is this? 728 01:09:14,541 --> 01:09:16,141 That is my father as a youth. 729 01:09:20,250 --> 01:09:21,226 She had a child. 730 01:09:21,250 --> 01:09:22,250 Hmm. 731 01:09:23,000 --> 01:09:25,851 It's common knowledge when comatose was killed, 732 01:09:25,875 --> 01:09:26,891 the boy disappeared. 733 01:09:27,041 --> 01:09:27,642 Hmm. 734 01:09:27,666 --> 01:09:28,666 Well, he would care. 735 01:09:28,916 --> 01:09:29,916 Silla would care. 736 01:09:30,000 --> 01:09:31,000 More wine! 737 01:09:31,083 --> 01:09:32,083 More wine. 738 01:09:33,625 --> 01:09:36,558 He was of the royal bloodline, after all. 739 01:09:39,083 --> 01:09:40,083 And his father? 740 01:09:40,750 --> 01:09:41,750 Ostensibly. 741 01:09:43,250 --> 01:09:44,250 Lucius Verus. 742 01:09:45,166 --> 01:09:46,975 You see, it was an arranged marriage. 743 01:09:47,166 --> 01:09:48,183 She was 14. 744 01:09:49,583 --> 01:09:51,516 Females were not his taste. 745 01:09:51,708 --> 01:09:52,934 Not mine, some days. 746 01:09:52,958 --> 01:09:53,958 Not yours. 747 01:09:54,416 --> 01:09:54,601 (laughing) 748 01:09:54,625 --> 01:09:55,517 No, no, no. 749 01:09:55,541 --> 01:09:58,475 By rumor, you see, she took lovers, 750 01:09:59,125 --> 01:10:02,891 and by rumor, the real father was comatose. 751 01:10:04,541 --> 01:10:05,766 Brotherly love, you see. 752 01:10:06,750 --> 01:10:10,266 If he died, there has to be remains. 753 01:10:12,083 --> 01:10:14,600 And if he lived, that would make him about... 754 01:10:16,208 --> 01:10:17,266 Well, let's work it out. 755 01:10:17,333 --> 01:10:20,266 He was about 12 when he died. 756 01:10:20,458 --> 01:10:21,101 Yes. 757 01:10:21,125 --> 01:10:23,725 So that would make him... 758 01:10:49,583 --> 01:10:59,500 (dramatic music) 759 01:11:00,625 --> 01:11:01,625 My lady. 760 01:11:02,750 --> 01:11:03,750 Crackers. 761 01:11:04,416 --> 01:11:05,101 Here's the cold. 762 01:11:05,125 --> 01:11:06,125 Thank you. 763 01:11:16,250 --> 01:11:22,100 (dramatic music) 764 01:11:25,250 --> 01:11:26,250 Gladiator. 765 01:11:27,625 --> 01:11:28,766 Do you know me? 766 01:11:32,166 --> 01:11:33,166 Hmm. 767 01:11:37,333 --> 01:11:38,333 Do you have a family? 768 01:11:40,625 --> 01:11:41,891 A wife? 769 01:11:43,625 --> 01:11:44,625 Arishat? 770 01:11:46,291 --> 01:11:47,291 Arishat? 771 01:11:47,833 --> 01:11:49,808 She was killed under your husband's commands. 772 01:11:54,000 --> 01:11:55,684 For all drowns in its own blood. 773 01:11:55,708 --> 01:11:57,725 And yet you enjoy the pleasures of the Colosseum. 774 01:11:59,291 --> 01:12:00,975 There's much you do not understand. 775 01:12:01,625 --> 01:12:09,100 (dramatic music) 776 01:12:09,583 --> 01:12:10,434 Duchess. 777 01:12:10,458 --> 01:12:12,558 I do not know who you think I am. 778 01:12:14,500 --> 01:12:17,351 My name is Hano, and I have no mother 779 01:12:17,375 --> 01:12:18,558 or none that I can remember. 780 01:12:22,250 --> 01:12:23,250 (dramatic music) 781 01:12:25,333 --> 01:12:26,641 I'm so sorry. 782 01:12:27,541 --> 01:12:28,933 If you're somewhere here, 783 01:12:29,625 --> 01:12:31,266 I would tell you not to grieve him, 784 01:12:31,875 --> 01:12:33,892 for he would not be the boy that you sent away. 785 01:12:33,916 --> 01:12:35,558 That boy is dead. 786 01:12:38,208 --> 01:12:39,683 You may think I have little worth. 787 01:12:42,041 --> 01:12:43,766 You may think I betrayed you. 788 01:12:45,625 --> 01:12:47,391 But I need you to know, 789 01:12:49,125 --> 01:12:51,350 if you will not have your mother's love 790 01:12:51,625 --> 01:12:54,600 and take your father's strength, 791 01:12:56,416 --> 01:12:57,416 you need it. 792 01:13:00,000 --> 01:13:04,016 His name was Maximus Decimus Mervidius. 793 01:13:05,583 --> 01:13:06,850 And I see him in you. 794 01:13:07,291 --> 01:13:08,291 Get out. 795 01:13:10,416 --> 01:13:12,600 My lady, we must go at once. 796 01:13:16,541 --> 01:13:17,850 It's just you were loved. 797 01:13:18,875 --> 01:13:21,225 By myself and by your father. 798 01:13:23,708 --> 01:13:25,183 Your name was on his lips. 799 01:13:25,458 --> 01:13:26,458 Get out! 800 01:13:27,208 --> 01:13:28,225 (dramatic music) 801 01:13:33,000 --> 01:13:52,125 (dramatic music) 802 01:13:53,000 --> 01:13:54,000 Lucius is alive. 803 01:13:56,875 --> 01:13:57,875 Are you certain? 804 01:13:58,625 --> 01:13:59,625 Yes. 805 01:14:01,000 --> 01:14:02,141 I know my son. 806 01:14:05,625 --> 01:14:06,808 I spoke to him tonight. 807 01:14:10,625 --> 01:14:13,475 He may be lost to me for what I did. 808 01:14:15,291 --> 01:14:16,291 But he lives. 809 01:14:17,875 --> 01:14:19,850 The third day of the games is tomorrow. 810 01:14:20,708 --> 01:14:22,183 Most fighters won't survive. 811 01:14:22,416 --> 01:14:23,416 The cases. 812 01:14:24,916 --> 01:14:25,916 You must help him. 813 01:14:26,666 --> 01:14:28,350 Help him? Yes. 814 01:14:31,666 --> 01:14:33,683 I failed him then. 815 01:14:35,000 --> 01:14:36,000 I know I did. 816 01:14:38,333 --> 01:14:39,683 I cannot fail him now. 817 01:14:43,000 --> 01:14:44,266 The army is in Ostia. 818 01:14:44,791 --> 01:14:47,016 If we wait a few days. 819 01:14:47,250 --> 01:14:49,350 He could be dead by then. 820 01:14:51,500 --> 01:14:52,500 The cases. 821 01:14:53,166 --> 01:14:53,601 I would willingly give my life forever. 822 01:14:53,625 --> 01:14:55,891 Willingly give my life from... 823 01:14:57,625 --> 01:14:59,475 But I will not give my sons. 824 01:15:04,666 --> 01:15:05,666 One! 825 01:15:08,916 --> 01:15:09,933 And two! 826 01:15:11,750 --> 01:15:12,750 And one! 827 01:15:14,208 --> 01:15:15,208 And one! 828 01:15:15,791 --> 01:15:16,933 And one! 829 01:15:18,083 --> 01:15:19,083 And two! 830 01:15:20,166 --> 01:15:21,166 And two! 831 01:15:22,041 --> 01:15:23,041 And one! 832 01:15:23,625 --> 01:15:28,601 And one! 833 01:15:28,625 --> 01:15:29,975 You won't get far like this. 834 01:15:31,625 --> 01:15:32,641 Just him. 835 01:15:33,250 --> 01:15:34,250 You go. 836 01:15:34,333 --> 01:15:35,333 Go. 837 01:15:35,833 --> 01:15:38,725 Let's see how far you can go on your own without your team. 838 01:15:41,166 --> 01:15:42,166 Ready? 839 01:15:42,791 --> 01:15:43,791 One! 840 01:15:44,958 --> 01:15:46,225 And two! 841 01:15:46,708 --> 01:15:47,708 Diamond, diamond! 842 01:15:48,250 --> 01:15:49,850 Come on, more! 843 01:15:55,500 --> 01:15:56,500 More! 844 01:16:08,333 --> 01:16:14,725 Leave it. 845 01:16:33,000 --> 01:16:38,975 Just vinegar, my friend. Ah. 846 01:16:39,125 --> 01:16:41,350 There will be no more opium for you. 847 01:16:42,250 --> 01:16:47,058 There is plenty of pain waiting for you in the next life. 848 01:16:54,958 --> 01:16:56,350 Are you a free man, Ravi? 849 01:16:57,375 --> 01:16:58,375 Free. 850 01:17:00,208 --> 01:17:01,208 I am. 851 01:17:02,541 --> 01:17:06,183 I laid down my sword and I swore never to pick it up again. 852 01:17:06,333 --> 01:17:07,641 And yet you choose this home. 853 01:17:08,041 --> 01:17:09,041 Mm-hmm. 854 01:17:09,666 --> 01:17:10,766 What was your home before? 855 01:17:12,250 --> 01:17:13,250 But I'm Asi. 856 01:17:13,833 --> 01:17:14,891 And why don't you go back? 857 01:17:16,083 --> 01:17:17,083 I wish I could. 858 01:17:17,916 --> 01:17:18,916 Asi. 859 01:17:21,875 --> 01:17:22,875 I met a woman. 860 01:17:24,625 --> 01:17:26,350 It's always a woman. Afterwards. 861 01:17:27,291 --> 01:17:29,683 She's from Lomdinium, Britannia. 862 01:17:31,666 --> 01:17:35,350 So now, our sons, they speak only Latin. 863 01:17:36,291 --> 01:17:38,725 My daughter's eyes, they are as blue as yours. 864 01:17:41,458 --> 01:17:42,458 We are Romans now. 865 01:17:43,583 --> 01:17:46,058 I grew up hearing stories at my grandfather's knee. 866 01:17:48,000 --> 01:17:49,725 He used to talk the dream that was Rome. 867 01:17:52,625 --> 01:17:58,683 It was so fragile, you could only whisper it. 868 01:17:59,916 --> 01:18:00,916 Or it would vanish. 869 01:18:02,541 --> 01:18:03,541 So... 870 01:18:04,250 --> 01:18:05,250 What was this dream? 871 01:18:06,875 --> 01:18:09,683 A Rome where all could live under fair law and be protected. 872 01:18:11,375 --> 01:18:12,375 A Rome with the Senate. 873 01:18:14,875 --> 01:18:15,875 A Rome with hope. 874 01:18:18,625 --> 01:18:20,725 Your grandfather, he sounds like a... 875 01:18:21,625 --> 01:18:23,933 Like a dangerous man. 876 01:18:28,083 --> 01:18:29,516 The odds are against you. 877 01:18:32,250 --> 01:18:34,225 The odds are always against me. 878 01:18:35,250 --> 01:18:36,641 Don't worry old man. 879 01:18:37,750 --> 01:18:42,933 You should get some rest. 880 01:18:45,166 --> 01:18:46,725 Your men will need you to lead them to me. 881 01:18:51,625 --> 01:19:02,541 [dramatic music] 882 01:19:03,625 --> 01:19:05,391 It's about survival! 883 01:19:07,166 --> 01:19:08,166 Survive! 884 01:19:08,333 --> 01:19:15,516 In the name of Poseidon, we celebrate the glory of naval war. 885 01:19:16,333 --> 01:19:20,266 May your marches be ready to listen for my command. 886 01:19:21,625 --> 01:19:23,391 We are together as cool as one, yes? 887 01:19:23,708 --> 01:19:24,684 Yes! 888 01:19:24,708 --> 01:19:25,708 Yes! 889 01:19:26,708 --> 01:19:40,125 Today, we relive the Battle of Salamis! 890 01:19:41,250 --> 01:19:45,141 The Trojans versus the Persians! 891 01:19:45,625 --> 01:19:50,267 [crowd cheering] 892 01:19:50,291 --> 01:19:51,291 Pose out! 893 01:19:52,708 --> 01:19:53,601 And pull! 894 01:19:53,625 --> 01:19:54,625 Pull! 895 01:20:14,916 --> 01:20:15,916 Order on! 896 01:20:16,625 --> 01:20:17,625 Order! 897 01:20:23,625 --> 01:20:27,975 [screaming] 898 01:20:29,625 --> 01:20:30,625 Pull! 899 01:20:31,458 --> 01:20:34,101 [screaming] 900 01:20:34,125 --> 01:20:37,850 Pull! 901 01:20:46,666 --> 01:20:46,726 [screaming] 902 01:20:46,750 --> 01:20:47,750 Pull! 903 01:20:49,625 --> 01:20:50,625 On time! 904 01:20:51,625 --> 01:20:52,725 On time! 905 01:20:55,375 --> 01:20:56,600 Let's die! Ready? 906 01:20:57,500 --> 01:20:59,266 And two more down! 907 01:20:59,833 --> 01:21:01,516 Push in! Push in! 908 01:21:02,458 --> 01:21:03,683 Get down! 909 01:21:20,041 --> 01:21:21,767 [explosions] 910 01:21:21,791 --> 01:21:22,791 Pull! 911 01:21:23,500 --> 01:21:24,500 Pull! 912 01:21:25,833 --> 01:21:26,833 Pull! 913 01:21:27,625 --> 01:21:28,625 Don't shoot! 914 01:21:29,458 --> 01:21:30,458 Don't shoot! 915 01:21:31,625 --> 01:21:32,625 Pull! 916 01:21:35,000 --> 01:21:36,000 Pull! 917 01:21:42,625 --> 01:21:43,891 Ready to ram! 918 01:21:46,291 --> 01:21:47,291 And run! 919 01:21:48,333 --> 01:21:49,333 Freeze! 920 01:21:50,791 --> 01:21:52,975 [screaming] 921 01:21:56,625 --> 01:21:57,725 Get him off! 922 01:22:27,916 --> 01:22:29,059 [screaming] 923 01:22:29,083 --> 01:22:30,083 Everybody, be free! 924 01:22:34,125 --> 01:22:36,142 [screaming] 925 01:22:36,166 --> 01:22:44,291 [explosion] 926 01:22:44,375 --> 01:22:48,226 [screaming] 927 01:22:48,250 --> 01:22:50,684 [screaming] 928 01:22:50,708 --> 01:22:50,976 [screaming] 929 01:22:51,000 --> 01:23:04,041 [screaming] [screaming] [explosion] 930 01:23:04,125 --> 01:23:06,226 [screaming] 931 01:23:06,250 --> 01:23:06,601 [screaming] 932 01:23:06,625 --> 01:23:07,850 Just don't react! 933 01:23:10,333 --> 01:23:11,059 [screaming] 934 01:23:11,083 --> 01:23:12,850 Pull, pull. 935 01:23:14,250 --> 01:23:16,642 [screaming] 936 01:23:16,666 --> 01:23:25,583 In the name of the Emperor, the victor is... 937 01:23:26,166 --> 01:23:27,558 ...Hanno! 938 01:23:39,750 --> 01:23:41,141 Forget this! 939 01:23:44,333 --> 01:23:46,100 Who did this? 940 01:23:47,041 --> 01:23:48,041 It was me! 941 01:23:48,083 --> 01:23:48,976 I did it! 942 01:23:49,000 --> 01:23:50,000 I did it! 943 01:23:50,541 --> 01:23:51,725 [screaming] 944 01:23:55,916 --> 01:23:58,600 Gaeta will want retribution for all of you. 945 01:23:59,041 --> 01:24:01,350 Did you learn to shoot the same place you learned to recite poetry? 946 01:24:02,000 --> 01:24:04,891 Be glad it wasn't me or that arrow would have found you. 947 01:24:20,541 --> 01:24:21,541 Be seated. 948 01:24:23,625 --> 01:24:24,725 I have news for you. 949 01:24:25,791 --> 01:24:29,851 [music playing] 950 01:24:29,875 --> 01:24:30,975 He's here, sir. 951 01:24:35,625 --> 01:24:36,975 Oh, you're here. 952 01:24:39,083 --> 01:24:40,083 Back in the... 953 01:24:40,916 --> 01:24:41,916 ...work. 954 01:24:44,125 --> 01:24:45,125 Yes, I'm listening. 955 01:24:46,541 --> 01:24:48,016 You know this is my house now. 956 01:24:49,416 --> 01:24:51,600 Your debt to me is over 10,000 denarii. 957 01:24:51,875 --> 01:24:52,601 You know that. 958 01:24:52,625 --> 01:24:57,308 I have other things. Cattle. Art! 959 01:24:57,750 --> 01:24:58,750 Truth, then. 960 01:24:59,416 --> 01:25:00,725 What do you want? 961 01:25:01,041 --> 01:25:02,850 Truth. That's what I want. 962 01:25:04,250 --> 01:25:07,850 Nothing happens in Rome without your knowledge. 963 01:25:09,250 --> 01:25:10,600 You have the senator's trust. 964 01:25:12,333 --> 01:25:13,600 You have Lucilla's trust. 965 01:25:14,625 --> 01:25:16,391 More importantly, you have my trust. 966 01:25:19,416 --> 01:25:22,808 You wish my loyalty. 967 01:25:23,583 --> 01:25:27,350 I own your house. 968 01:25:28,625 --> 01:25:30,308 I want your loyalty. 969 01:25:35,000 --> 01:25:36,000 I... 970 01:25:37,416 --> 01:25:43,601 I have heard of a plot to dethrone the emperors. 971 01:25:43,625 --> 01:25:44,625 Yes. 972 01:25:45,875 --> 01:25:47,225 But the plan has been delayed. 973 01:25:48,083 --> 01:25:51,891 Our gladiator is to be rescued from the arena tonight. 974 01:25:52,583 --> 01:25:53,934 I know not one. 975 01:25:53,958 --> 01:25:55,308 I know why. I know who. 976 01:25:58,958 --> 01:25:59,958 Pac. 977 01:26:02,625 --> 01:26:03,725 Quickly. 978 01:26:43,625 --> 01:26:51,391 [ROARING] 979 01:26:53,625 --> 01:26:55,350 Open for the emperor's guard. 980 01:27:18,291 --> 01:27:21,725 [MUSIC PLAYING] 981 01:27:22,625 --> 01:27:23,808 My lady. 982 01:27:24,625 --> 01:27:25,725 Come with us. 983 01:27:43,625 --> 01:27:45,475 [MUSIC PLAYING] 984 01:27:46,625 --> 01:27:49,601 [MUSIC PLAYING] 985 01:27:49,625 --> 01:28:10,416 [MUSIC PLAYING] 986 01:28:12,041 --> 01:28:16,683 Thanks to the civic virtue of men like Thrax and Macronus, 987 01:28:17,625 --> 01:28:21,808 your insurrection has been revealed. 988 01:28:23,708 --> 01:28:31,350 The honor, the dignitas that Rome has bestowed upon you, 989 01:28:33,208 --> 01:28:35,850 all this you have forfeited by your treachery. 990 01:28:36,291 --> 01:28:43,225 Please, the embracada, torture me if you want, but do not lecture me. 991 01:28:43,375 --> 01:28:45,725 Your name will be forgotten! 992 01:28:47,750 --> 01:28:50,183 Lost to history! 993 01:28:52,791 --> 01:28:54,058 You are damned, Jimmy. 994 01:28:56,958 --> 01:28:57,684 You laugh. 995 01:28:57,708 --> 01:28:58,708 You damn me. 996 01:28:59,833 --> 01:29:00,833 I don't care. 997 01:29:01,750 --> 01:29:05,100 Everything is forgotten in time, empires fall, so do emperors. 998 01:29:05,416 --> 01:29:06,416 Why wait? 999 01:29:07,083 --> 01:29:08,083 I will guard him! 1000 01:29:10,750 --> 01:29:12,975 Come, come! 1001 01:29:13,958 --> 01:29:14,601 His death must be public. 1002 01:29:14,625 --> 01:29:15,625 Public? 1003 01:29:16,750 --> 01:29:21,850 Hang his entrails from the city gates and crucify her! 1004 01:29:22,750 --> 01:29:24,226 Crucify her! 1005 01:29:24,250 --> 01:29:25,250 Take them away! 1006 01:29:35,958 --> 01:29:43,725 Thank you, Macronus. 1007 01:29:44,625 --> 01:29:53,791 [MUSIC PLAYING] 1008 01:29:54,625 --> 01:29:59,350 In these last days, I have come to think of you not as a subject, 1009 01:30:00,625 --> 01:30:01,850 but as a true friend. 1010 01:30:02,291 --> 01:30:03,291 Thank you. 1011 01:30:03,833 --> 01:30:08,683 Thank you so much, but as a friend, I must counsel caution. 1012 01:30:09,625 --> 01:30:11,683 Akatas is a hero of Rome, 1013 01:30:14,000 --> 01:30:18,058 crucifixion is for thieves, Christians. 1014 01:30:19,541 --> 01:30:20,351 He's too common. 1015 01:30:20,375 --> 01:30:22,016 He is a traitor. He must die. 1016 01:30:22,541 --> 01:30:23,541 I agree. 1017 01:30:24,000 --> 01:30:29,308 Let the gods decide his fate in the Colosseum. 1018 01:30:35,625 --> 01:30:36,725 Let the gods decide. 1019 01:30:39,625 --> 01:30:44,100 You know, last night I woke dreaming of the dark river. 1020 01:30:46,458 --> 01:30:50,516 This time, the first time, I was crossing it. 1021 01:30:50,666 --> 01:30:53,766 You know where I come from? 1022 01:30:55,208 --> 01:30:59,975 Crossing a river, it represents forgiveness, it represents salvation. 1023 01:31:01,291 --> 01:31:02,683 Oh, where I come from, it means you're already dead. 1024 01:31:03,625 --> 01:31:06,308 As I saw it, I was not afraid. 1025 01:31:06,916 --> 01:31:09,683 For someone who was waiting for me on the other side. 1026 01:31:12,500 --> 01:31:35,750 Who is this man? 1027 01:31:37,583 --> 01:31:39,016 Scratched out? I'm sorry. What the hell? Who is this man? I'm sorry. I'm sorry. Who is this man? Who is this man? Who is this man? Who is this man? What is he? Who is this man? Scratched out. 1028 01:31:40,333 --> 01:31:41,333 Maximus. 1029 01:31:44,625 --> 01:31:46,308 I saw him fight once. 1030 01:31:48,041 --> 01:31:49,041 He was magnificent. 1031 01:31:49,666 --> 01:31:56,266 My time in the arena, it was after his, but many still talked of him in with Faz. 1032 01:31:57,041 --> 01:31:58,558 Spoke of him. 1033 01:32:00,250 --> 01:32:01,250 What he did. 1034 01:32:02,250 --> 01:32:03,250 I met him once. 1035 01:32:04,791 --> 01:32:05,791 He was kind. 1036 01:32:07,625 --> 01:32:11,391 He bowed to no one. 1037 01:32:14,625 --> 01:32:15,625 Come with me. 1038 01:32:16,958 --> 01:32:18,725 Come with me. 1039 01:32:38,625 --> 01:32:41,725 When a rebel gladiator dies, we bury them. 1040 01:32:42,125 --> 01:32:43,101 Here. 1041 01:32:43,125 --> 01:32:46,350 What we do in life echoes an eternity. 1042 01:32:54,041 --> 01:33:03,916 (SINGING IN FOREIGN LANGUAGE) 1043 01:33:04,625 --> 01:33:07,725 This is Argento, Mrs. Scato. 1044 01:33:47,625 --> 01:33:49,266 There. 1045 01:33:51,250 --> 01:33:52,250 And stop. 1046 01:33:53,875 --> 01:33:59,142 For his treason against the lives of the 1047 01:33:59,166 --> 01:34:05,766 emperors and the Roman state, General Eustace Acacia, 1048 01:34:06,625 --> 01:34:09,891 an enemy of the people. 1049 01:34:12,291 --> 01:34:13,601 We are your ancestors! 1050 01:34:13,625 --> 01:34:15,725 (CHANTING) 1051 01:34:49,250 --> 01:34:51,517 (CHANTING) 1052 01:34:51,541 --> 01:34:52,600 Ray Victus. General. 1053 01:34:53,791 --> 01:34:54,791 Get in! 1054 01:34:56,666 --> 01:34:57,725 (CHANTING) 1055 01:35:15,708 --> 01:35:29,333 (CHANTING) 1056 01:35:29,416 --> 01:35:32,933 From the vanquished city of Numidia, 1057 01:35:34,208 --> 01:35:39,391 the victor of two conquests in the Colosseum... 1058 01:35:39,625 --> 01:35:41,350 Go now. Vay Victus. 1059 01:35:43,625 --> 01:35:49,183 (CHANTING) 1060 01:35:49,625 --> 01:35:50,625 Hello! 1061 01:35:51,833 --> 01:35:55,851 Oh, Lord, any honour I have, I will give it to you. 1062 01:35:55,875 --> 01:35:56,642 It's too late. 1063 01:35:56,666 --> 01:36:01,891 The Roman traitor or the barbarian hero? 1064 01:36:02,625 --> 01:36:04,600 Let the gods decide. 1065 01:36:04,791 --> 01:36:06,183 Vay Victus, wait. 1066 01:36:07,833 --> 01:36:08,975 Wait! Wait! 1067 01:36:10,541 --> 01:36:11,541 (CHANTING) 1068 01:36:13,625 --> 01:36:16,558 (CHANTING) 1069 01:36:18,625 --> 01:36:21,308 I am a vessel. 1070 01:36:23,333 --> 01:36:24,641 Fill me with vengeance. 1071 01:36:26,791 --> 01:36:28,350 Invite with the betrayal. 1072 01:36:31,000 --> 01:36:32,684 (CHANTING) 1073 01:36:32,708 --> 01:36:33,850 (CHANTING) 1074 01:36:43,625 --> 01:36:47,892 (CHANTING) 1075 01:36:47,916 --> 01:36:54,391 Pick it up! 1076 01:36:54,791 --> 01:36:56,725 No, no, no, no! 1077 01:36:56,833 --> 01:36:58,350 We love you, Acacia! 1078 01:36:58,708 --> 01:37:00,683 What are you waiting for? He was nice! 1079 01:37:02,291 --> 01:37:03,291 (CHANTING) 1080 01:37:13,625 --> 01:37:17,017 (CHANTING) 1081 01:37:17,041 --> 01:37:33,541 I know who you are. 1082 01:37:34,916 --> 01:37:36,141 Lucius Varys Aurelius. 1083 01:37:43,625 --> 01:37:47,808 (CHANTING) 1084 01:37:49,625 --> 01:37:51,891 Acacia has raised his hand! 1085 01:37:52,750 --> 01:37:54,433 He has surrendered! 1086 01:38:03,250 --> 01:38:04,725 Let the gods decide! 1087 01:38:13,625 --> 01:38:17,808 (CHANTING) 1088 01:38:22,625 --> 01:38:24,766 The gods have rented their judgement. 1089 01:38:28,625 --> 01:38:29,625 Do what you must. 1090 01:38:31,916 --> 01:38:33,516 But on my death you have to know... 1091 01:38:35,083 --> 01:38:36,725 I love your mother, Lucilla. 1092 01:38:38,875 --> 01:38:39,601 And your father. 1093 01:38:39,625 --> 01:38:42,808 (CHANTING) 1094 01:38:43,166 --> 01:38:44,166 Maximus... 1095 01:38:45,458 --> 01:38:47,100 I would have died for him. 1096 01:38:47,875 --> 01:38:49,100 Kill him! 1097 01:38:49,791 --> 01:38:50,891 That's it, babe! 1098 01:38:52,250 --> 01:38:57,600 (CHANTING) 1099 01:39:03,625 --> 01:39:05,100 Kill him! 1100 01:39:06,916 --> 01:39:08,016 Don't kill him! 1101 01:39:08,625 --> 01:39:09,767 I can't! 1102 01:39:09,791 --> 01:39:10,517 No! 1103 01:39:10,541 --> 01:39:11,541 Kill him! 1104 01:39:13,625 --> 01:39:14,625 Kill him! 1105 01:39:15,625 --> 01:39:16,559 Kill him! 1106 01:39:16,583 --> 01:39:17,559 Kill him! 1107 01:39:17,583 --> 01:39:18,583 Kill him! 1108 01:39:18,750 --> 01:39:19,684 Acacia! 1109 01:39:19,708 --> 01:39:20,708 Acacia! 1110 01:39:20,750 --> 01:39:21,750 Acacia! 1111 01:39:24,500 --> 01:39:25,351 (CHANTING) 1112 01:39:25,375 --> 01:39:27,766 No! 1113 01:39:34,041 --> 01:39:35,041 No! 1114 01:39:35,625 --> 01:39:36,625 Acacia! 1115 01:39:39,625 --> 01:39:41,141 I'll damn you! 1116 01:39:43,500 --> 01:39:46,308 Death will be too good for you! 1117 01:39:51,125 --> 01:39:52,850 Is this how Rome treats its hero? 1118 01:39:57,625 --> 01:39:59,350 Tell me! 1119 01:40:01,791 --> 01:40:05,683 If his life has no value, what do yours want? 1120 01:40:06,625 --> 01:40:10,308 The gods have spoken! 1121 01:40:20,583 --> 01:40:21,683 (CHANTING) 1122 01:40:35,625 --> 01:40:38,600 (CHANTING) 1123 01:40:44,625 --> 01:40:47,308 For our own safety, we should return to the palace. 1124 01:41:05,958 --> 01:41:09,725 Stay back! Stay back! 1125 01:41:35,625 --> 01:41:37,725 (CHANTING) 1126 01:42:05,625 --> 01:42:14,708 (CHANTING) 1127 01:42:20,625 --> 01:42:22,100 We had a bargain. 1128 01:42:25,625 --> 01:42:27,683 I gave him to you. 1129 01:42:28,625 --> 01:42:29,625 You let him live. 1130 01:42:29,916 --> 01:42:31,141 And you got what you wanted. 1131 01:42:31,291 --> 01:42:32,601 I always get what I want. 1132 01:42:32,625 --> 01:42:33,683 Why did you let him live? 1133 01:42:34,625 --> 01:42:36,475 You bought a gladiator, not a slave. 1134 01:42:38,916 --> 01:42:40,475 My will is my own. 1135 01:42:42,625 --> 01:42:43,625 Ah. 1136 01:42:44,625 --> 01:42:45,891 How blue is your blood? 1137 01:42:47,125 --> 01:42:50,766 Perhaps the heart of a Roman beats in that chest. 1138 01:42:57,750 --> 01:43:01,683 The greatest temple Rome ever built, the Colosseum, 1139 01:43:02,333 --> 01:43:05,183 because this is what they believe in, power. 1140 01:43:05,875 --> 01:43:09,309 They gather here to watch the strong strike down of the... 1141 01:43:09,333 --> 01:43:10,392 There has to be something else. 1142 01:43:10,416 --> 01:43:11,226 There is nothing else. 1143 01:43:11,250 --> 01:43:12,642 There has to be another Rome. 1144 01:43:12,666 --> 01:43:13,850 There is no other Rome. 1145 01:43:15,583 --> 01:43:16,583 The dream? 1146 01:43:17,208 --> 01:43:18,208 The dream of Rome? 1147 01:43:19,166 --> 01:43:20,516 It's an old man's fantasy. 1148 01:43:22,500 --> 01:43:23,641 Who are you? 1149 01:43:25,791 --> 01:43:29,475 What was your name before you traded it for a Roman one? 1150 01:43:30,875 --> 01:43:32,016 You'll never know. 1151 01:43:35,250 --> 01:43:36,250 I have a destiny. 1152 01:43:40,416 --> 01:43:42,100 The gods delivered you to me. 1153 01:43:44,625 --> 01:43:46,808 You will be my instrument. 1154 01:43:47,500 --> 01:43:49,725 I will never be your instrument in this life for the next. 1155 01:43:59,625 --> 01:44:01,350 That will not be my destiny. 1156 01:44:04,333 --> 01:44:05,850 But I will see your end. 1157 01:44:10,291 --> 01:44:26,916 What else could I do? 1158 01:44:27,625 --> 01:44:30,809 He and his pigs were plotting to kill us. 1159 01:44:30,833 --> 01:44:33,016 Don't you hear them? They're calling for our heads. 1160 01:44:33,791 --> 01:44:36,559 The Platorians will put down this crowd like they have every other. 1161 01:44:36,583 --> 01:44:37,476 You brought this on us. 1162 01:44:37,500 --> 01:44:37,809 Shoo! 1163 01:44:37,833 --> 01:44:50,625 Perhaps you should take Dondys elsewhere to comfort him. 1164 01:45:00,416 --> 01:45:01,933 Forgive my brother's outburst. 1165 01:45:04,458 --> 01:45:07,225 The disease that infects his loins has spread to his brain. 1166 01:45:08,250 --> 01:45:09,350 Every day gets worse. 1167 01:45:09,458 --> 01:45:10,725 I will reason with him. 1168 01:45:28,000 --> 01:45:29,141 I see you. 1169 01:45:31,208 --> 01:45:32,850 I see you. 1170 01:45:34,208 --> 01:45:35,850 Gotta get on, gotta get on. 1171 01:45:36,333 --> 01:45:37,350 Come on, stand up. 1172 01:45:38,041 --> 01:45:39,433 Get up, get up, not you. 1173 01:45:40,083 --> 01:45:41,266 All right, here you go. 1174 01:45:43,625 --> 01:45:45,266 Now, listen to me. 1175 01:45:46,541 --> 01:45:47,541 What's the matter? 1176 01:45:48,333 --> 01:45:49,475 Nothing's ever mine. 1177 01:45:50,541 --> 01:45:52,391 Everything is ours always. 1178 01:45:53,000 --> 01:45:55,683 Even in the womb, you try it. 1179 01:45:56,625 --> 01:46:02,350 Do I get my umbilicus so that I couldn't have any more hair? 1180 01:46:02,750 --> 01:46:03,850 You remember that, do you? 1181 01:46:04,041 --> 01:46:05,017 Certainly. 1182 01:46:05,041 --> 01:46:05,476 Sit. 1183 01:46:05,500 --> 01:46:06,600 One cannot forget. 1184 01:46:07,083 --> 01:46:08,516 My conscience compels me. 1185 01:46:09,541 --> 01:46:10,541 What? 1186 01:46:11,333 --> 01:46:12,267 Sit. 1187 01:46:12,291 --> 01:46:18,891 Your brother means to blame you in front of the entire Senate. 1188 01:46:19,625 --> 01:46:21,017 But I did not do it. 1189 01:46:21,041 --> 01:46:23,350 Well, what's happening in the streets? The chaos. 1190 01:46:24,083 --> 01:46:24,601 He's lying. 1191 01:46:24,625 --> 01:46:30,266 No testimony can be more damning than one brother against another. 1192 01:46:30,958 --> 01:46:33,183 That's a lie. He always lies. 1193 01:46:33,291 --> 01:46:34,975 He can be very persuasive. 1194 01:46:36,000 --> 01:46:38,308 So, what will they do to me? 1195 01:46:38,708 --> 01:46:40,683 I don't dare imagine, but imagine this. 1196 01:46:41,416 --> 01:46:42,850 What will they do to Dondys? 1197 01:46:46,625 --> 01:46:49,601 What will they do to Dondys? 1198 01:46:49,625 --> 01:46:50,625 To Dondys? 1199 01:46:53,958 --> 01:46:54,958 It's your decision. 1200 01:47:19,625 --> 01:47:23,350 (Crowd cheers) 1201 01:47:23,625 --> 01:47:26,058 Help me, young man! 1202 01:47:32,791 --> 01:47:33,791 Brother. 1203 01:47:36,625 --> 01:47:37,891 Put down the blade. 1204 01:47:38,625 --> 01:47:39,683 You lie. 1205 01:47:40,041 --> 01:47:40,726 Give it to me. 1206 01:47:40,750 --> 01:47:41,976 You always lie. 1207 01:47:42,000 --> 01:47:44,892 Give it to me. 1208 01:47:44,916 --> 01:47:47,308 Look at me. 1209 01:47:47,708 --> 01:47:48,601 Look at me. 1210 01:47:48,625 --> 01:47:49,625 Lie! 1211 01:47:49,791 --> 01:47:51,641 Let me break this spell. 1212 01:47:51,958 --> 01:47:52,476 Lie! 1213 01:47:52,500 --> 01:47:53,500 Break this spell. 1214 01:47:53,666 --> 01:47:55,392 I've always protected you. 1215 01:47:55,416 --> 01:47:56,416 Because I love you. 1216 01:47:57,666 --> 01:47:58,601 Come back. 1217 01:47:58,625 --> 01:47:59,641 Help me. 1218 01:47:59,750 --> 01:48:00,750 Help me. 1219 01:48:20,750 --> 01:48:43,583 (Door opens) 1220 01:48:43,666 --> 01:48:44,642 Doucheous. 1221 01:48:44,666 --> 01:48:47,725 Never could have imagined the fates would lead us here. 1222 01:48:50,208 --> 01:48:51,850 And yet here we are. 1223 01:48:53,875 --> 01:48:55,392 Everything has brought us full circle. 1224 01:48:55,416 --> 01:48:57,308 You sent me away and you had fate. 1225 01:48:58,583 --> 01:49:00,725 Brought me back to the very ground where he died. 1226 01:49:04,125 --> 01:49:07,891 This ring belonged to my father. 1227 01:49:12,625 --> 01:49:16,725 He gave it to your father, Maximus, as a token of trust. 1228 01:49:19,083 --> 01:49:21,891 I gave it to Cacius for his valor. 1229 01:49:26,625 --> 01:49:28,100 This ring belonged to my wife. 1230 01:49:31,791 --> 01:49:33,100 I shall wear it next to yours. 1231 01:49:33,625 --> 01:49:38,600 (Chuckles) 1232 01:49:46,625 --> 01:49:49,141 I'm truly sorry for Cacius. 1233 01:49:50,708 --> 01:49:53,350 I could not see the man. 1234 01:49:55,625 --> 01:49:57,391 He was a soldier from... 1235 01:50:00,000 --> 01:50:00,601 There was a plan. 1236 01:50:00,625 --> 01:50:06,266 He was readying troops at Ostia under the command of Darius Cixtus. 1237 01:50:07,666 --> 01:50:09,600 Troops he was to lead against the emperors. 1238 01:50:12,541 --> 01:50:16,225 Cacius, Maximus, Marcus Aurelius. 1239 01:50:17,916 --> 01:50:19,391 They lived and died for Rome. 1240 01:50:20,833 --> 01:50:21,833 We all do. 1241 01:50:23,625 --> 01:50:25,683 Is it true they intend to kill you? 1242 01:50:26,625 --> 01:50:33,558 One man or another has had a sword against my neck since the day my father died. 1243 01:50:36,250 --> 01:50:41,350 But now that I've found you, it doesn't matter. 1244 01:50:43,708 --> 01:50:44,708 I am not afraid. 1245 01:50:45,083 --> 01:50:47,600 I've become well versed in losing the things that I love. 1246 01:50:49,666 --> 01:50:51,601 But now that I've found you, I have no desire to lose you again. 1247 01:50:51,625 --> 01:50:58,683 You stand like him. 1248 01:51:00,541 --> 01:51:01,541 Alert. 1249 01:51:02,708 --> 01:51:03,708 Proud. 1250 01:51:05,958 --> 01:51:07,350 I do not have his strength. 1251 01:51:08,166 --> 01:51:10,891 I wish that were true. 1252 01:51:12,958 --> 01:51:15,183 I wish I were telling you to free this place. 1253 01:51:18,541 --> 01:51:18,601 (Door creaks) 1254 01:51:18,625 --> 01:51:22,933 (Door creaks) (Door creaks) 1255 01:51:23,625 --> 01:51:25,350 Go now. 1256 01:51:34,375 --> 01:51:35,375 Strength and honor. 1257 01:51:37,958 --> 01:51:38,958 Strength and honor. 1258 01:51:40,916 --> 01:51:41,476 (Door creaks) 1259 01:51:41,500 --> 01:51:42,500 (Door creaks) 1260 01:51:48,625 --> 01:51:52,016 (Door creaks) 1261 01:51:52,416 --> 01:51:59,309 As emperor, I have convened the Senate to appoint my first consul 1262 01:51:59,333 --> 01:52:03,017 and bestow upon him the power to administer 1263 01:52:03,041 --> 01:52:06,516 the military and civic functions of the empire. 1264 01:52:10,625 --> 01:52:15,225 I name Citizen Dardas! 1265 01:52:15,625 --> 01:52:22,433 (Dardas creaks) 1266 01:52:22,750 --> 01:52:23,850 Hail Dardas! 1267 01:52:27,875 --> 01:52:29,266 Hail Dardas! 1268 01:52:31,625 --> 01:52:33,101 Hail Dardas. 1269 01:52:33,125 --> 01:52:34,125 Hail Dardas! 1270 01:52:34,625 --> 01:52:35,625 Hail Dardas! 1271 01:52:40,625 --> 01:52:42,350 As second consul, 1272 01:52:44,833 --> 01:52:46,141 I name 1273 01:52:48,625 --> 01:52:49,625 Citizen 1274 01:52:51,625 --> 01:52:52,766 Macronus. 1275 01:52:55,625 --> 01:52:57,683 Hail Macronus! 1276 01:52:58,083 --> 01:52:59,308 Hail Macronus! 1277 01:52:59,625 --> 01:53:00,850 Hail Macronus! 1278 01:53:02,625 --> 01:53:04,891 There will be a triumphal parade to celebrate. 1279 01:53:05,666 --> 01:53:06,666 There will be games 1280 01:53:08,625 --> 01:53:09,725 and mass executions. 1281 01:53:13,291 --> 01:53:15,183 Long live the empire. 1282 01:53:17,625 --> 01:53:18,625 Long live the empire. 1283 01:53:20,250 --> 01:53:27,725 Sit down. 1284 01:53:31,875 --> 01:53:34,350 I happen to have, 1285 01:53:37,625 --> 01:53:41,183 with good fortune and not a little skill, 1286 01:53:43,541 --> 01:53:45,933 the remaining emperors here. 1287 01:53:52,625 --> 01:53:54,725 I can speak logic to it. 1288 01:54:00,625 --> 01:54:02,850 And tame the madness in the street. 1289 01:54:03,041 --> 01:54:04,041 But, 1290 01:54:06,375 --> 01:54:07,375 do we still order? 1291 01:54:10,166 --> 01:54:11,166 I must have power 1292 01:54:15,625 --> 01:54:19,850 and command over the Platorian army. 1293 01:54:26,625 --> 01:54:27,625 Ballot? 1294 01:54:30,166 --> 01:54:31,166 Or hand? 1295 01:54:31,541 --> 01:54:34,641 (screams) 1296 01:54:38,625 --> 01:54:40,391 Your humble servant. 1297 01:54:43,625 --> 01:54:46,600 Put your hands down. 1298 01:54:48,875 --> 01:54:49,875 You can sit down. 1299 01:54:59,625 --> 01:55:00,725 So, 1300 01:55:01,041 --> 01:55:02,308 I'm fine. 1301 01:55:04,541 --> 01:55:05,558 Rome must fall. 1302 01:55:08,625 --> 01:55:10,183 I need to only give it a push. 1303 01:55:13,625 --> 01:55:15,391 And after Rome falls, 1304 01:55:17,625 --> 01:55:18,766 what then? 1305 01:55:21,625 --> 01:55:22,933 You are your father's child. 1306 01:55:25,750 --> 01:55:27,601 His dream of Rome was never a dream. 1307 01:55:27,625 --> 01:55:30,058 It was a fiction. 1308 01:55:31,458 --> 01:55:37,391 The best revenge is to become unlike the one who did the injury. 1309 01:55:37,791 --> 01:55:42,266 I have made myself unlike your father. 1310 01:55:43,041 --> 01:55:44,041 He spoke of dreams, 1311 01:55:44,541 --> 01:55:45,641 I speak of truth, 1312 01:55:46,083 --> 01:55:48,058 and the only truth in my Rome 1313 01:55:49,625 --> 01:55:51,433 is the law of the strongest. 1314 01:55:53,625 --> 01:55:54,642 I was owned 1315 01:55:54,666 --> 01:55:58,266 by an emperor. 1316 01:56:01,791 --> 01:56:03,391 Now I control an empire. 1317 01:56:05,083 --> 01:56:07,766 Where else but in Rome can a man do that? 1318 01:56:13,875 --> 01:56:17,641 Do you recognize your father's mark on me? 1319 01:56:20,625 --> 01:56:21,683 If there is anything, 1320 01:56:23,125 --> 01:56:25,766 if there is anything you need, 1321 01:56:27,916 --> 01:56:29,266 in these last hours, 1322 01:56:30,625 --> 01:56:31,625 we will provide. 1323 01:56:38,166 --> 01:56:40,808 Your death will clear my path to the throne. 1324 01:56:42,791 --> 01:56:45,225 Tomorrow, there will be games, 1325 01:56:45,958 --> 01:56:46,958 and at them, 1326 01:56:48,416 --> 01:56:49,416 I will prevail. 1327 01:56:51,625 --> 01:57:04,083 Robbie! 1328 01:57:06,166 --> 01:57:13,766 Can you get me a message to Ostia by morning? 1329 01:57:14,458 --> 01:57:15,458 What is it, Ostia? 1330 01:57:15,791 --> 01:57:16,791 There is an army. 1331 01:57:18,625 --> 01:57:21,476 I'm asking you to risk yourself, my friend, 1332 01:57:21,500 --> 01:57:23,141 on the surface of something greater. 1333 01:57:26,583 --> 01:57:27,583 Ride to Ostia. 1334 01:57:29,000 --> 01:57:31,850 Take this ring to General Darius Sextus, are you listening? 1335 01:57:33,458 --> 01:57:34,891 Darius Sextus? 1336 01:57:35,625 --> 01:57:37,558 You will know it as a caseus's ring. 1337 01:57:41,625 --> 01:57:42,808 And, uh, 1338 01:57:43,625 --> 01:57:45,016 who shall I say is 1339 01:57:45,625 --> 01:57:46,725 sent me with this ring? 1340 01:57:48,625 --> 01:57:52,933 I am Lucius Verus Eradius, 1341 01:57:53,708 --> 01:57:55,766 the Prince of Rome. 1342 01:57:57,500 --> 01:58:00,641 Tell him I am summoning the army to the defense of a new republic. 1343 01:58:10,500 --> 01:58:11,351 Should I trust you? 1344 01:58:11,375 --> 01:58:11,809 Yes. 1345 01:58:11,833 --> 01:58:12,601 Should I? 1346 01:58:12,625 --> 01:58:13,625 Yes. 1347 01:58:20,291 --> 01:58:22,308 Robbie, I need your keys. 1348 01:58:28,625 --> 01:58:29,725 Thank you. 1349 01:59:05,625 --> 01:59:06,625 No! 1350 01:59:09,625 --> 01:59:10,625 Come back! 1351 01:59:42,000 --> 01:59:43,000 Who gave you this? 1352 01:59:44,000 --> 01:59:44,601 Lucius Verus Eradius? 1353 01:59:44,625 --> 01:59:45,725 The Prince of Rome? 1354 02:00:41,833 --> 02:00:43,475 A street kill, Lucerne. 1355 02:00:46,541 --> 02:00:49,600 Until she dies, you will never know peace. 1356 02:00:51,833 --> 02:00:52,833 Ever. 1357 02:01:02,625 --> 02:01:06,391 If the people love her, her death will incite the mob. 1358 02:01:06,541 --> 02:01:09,100 If she dies and the streets rise up in anger, 1359 02:01:09,250 --> 02:01:10,892 I shall deliver them Caracalla's head, 1360 02:01:10,916 --> 02:01:13,725 and the people shall acclaim me that my friend is... 1361 02:01:15,791 --> 02:01:19,183 Shall we? 1362 02:01:19,333 --> 02:01:20,333 Yes. 1363 02:01:22,708 --> 02:01:37,375 Today will be your last fight, Champion. 1364 02:01:38,666 --> 02:01:40,683 And our master has bestowed on you. 1365 02:01:43,041 --> 02:01:45,058 The wooden sword of freedom. 1366 02:01:48,625 --> 02:01:50,433 But you have to earn it first. 1367 02:01:51,541 --> 02:01:53,725 Today, you're going to defend your mother. 1368 02:02:11,958 --> 02:02:19,725 Would all steal a point? There's still a point! 1369 02:02:40,750 --> 02:02:47,683 Wait for me. 1370 02:03:03,416 --> 02:03:13,000 In honor of the acclimation of Emperor Caracalla, 1371 02:03:13,625 --> 02:03:18,558 the first council, dondus and second council, macronuts, 1372 02:03:18,916 --> 02:03:23,683 and as punishment for her conspiracy against the empire, 1373 02:03:24,083 --> 02:03:28,350 for her calamities, against the emperor's imperial bloodline, 1374 02:03:28,500 --> 02:03:31,226 and for fermenting military mutiny. 1375 02:03:31,250 --> 02:03:35,851 Along with her husband, the queen will face divine justice 1376 02:03:35,875 --> 02:03:39,391 at the hands of the praetorian guard. 1377 02:04:05,125 --> 02:04:11,058 I'm not a general, but we are all soldiers. 1378 02:04:13,750 --> 02:04:18,975 And up until now, we have fought for nothing more than another day's survival.] 1379 02:04:20,291 --> 02:04:21,308 What will you have us do? 1380 02:04:23,041 --> 02:04:26,058 Well, you can return to yourselves if you do not wish to fight this battle. 1381 02:04:27,500 --> 02:04:28,500 Or, 1382 02:04:30,541 --> 02:04:31,558 you can join me 1383 02:04:31,625 --> 02:04:35,558 and fight for a freedom far beyond these walls. 1384 02:04:36,083 --> 02:04:40,725 That once was a time when honor meant something and road. 1385 02:04:43,208 --> 02:04:47,516 In this road, I no longer believe that exists. 1386 02:04:47,791 --> 02:04:50,183 We must find it. 1387 02:04:50,541 --> 02:04:58,141 And know this, where death is, we are not. 1388 02:05:01,333 --> 02:05:05,058 Where we are, death is not. 1389 02:05:06,625 --> 02:05:09,141 By my sword. 1390 02:05:12,458 --> 02:05:13,458 Strength another! 1391 02:05:13,708 --> 02:05:14,708 Strength another! 1392 02:05:15,625 --> 02:05:16,625 Strength another! 1393 02:05:17,166 --> 02:05:18,183 Strength another! 1394 02:05:35,625 --> 02:05:36,766 Get up, guys! 1395 02:05:36,833 --> 02:05:48,541 Let it not be said that the Emperor is not merciful. 1396 02:05:49,708 --> 02:05:53,976 The Queen will be granted a single gladiator 1397 02:05:54,000 --> 02:05:58,016 to defend her against the Praetorian Guard. 1398 02:06:05,625 --> 02:06:10,558 The champion, Hano! 1399 02:07:11,208 --> 02:07:30,541 The Queen will be granted a single gladiator 1400 02:07:30,625 --> 02:07:30,767 to defend her against the Praetorian Guard. 1401 02:07:30,791 --> 02:07:33,100 Summon the cavalry. Put this down at once. 1402 02:07:33,625 --> 02:07:36,516 This is war! Real war! 1403 02:07:40,125 --> 02:07:45,683 The army of Arces is advancing just outside of Rome, sir. 1404 02:07:47,625 --> 02:07:51,475 We can still out-flank them. They have only 5,000 troops. No more. 1405 02:07:53,000 --> 02:07:54,016 How many are we? 1406 02:07:54,791 --> 02:07:56,350 6,000, perhaps more. 1407 02:07:56,791 --> 02:07:57,933 Ride to the gate and hold them. 1408 02:08:04,625 --> 02:08:15,250 They are barfing fire at their 1409 02:08:45,958 --> 02:08:49,516 (yelling) 1410 02:08:49,750 --> 02:08:50,766 Go, please, go! 1411 02:09:05,000 --> 02:09:06,000 Delicious. 1412 02:09:07,916 --> 02:09:08,916 Gimme the bowl. 1413 02:09:22,125 --> 02:09:33,208 (yelling) 1414 02:09:33,291 --> 02:09:34,291 Go, my son. 1415 02:09:34,625 --> 02:09:35,625 Losers. 1416 02:09:36,791 --> 02:09:37,791 Pause. 1417 02:09:38,958 --> 02:09:40,100 (yelling) 1418 02:09:46,000 --> 02:09:51,184 (yelling) 1419 02:09:51,208 --> 02:09:55,476 (yelling) 1420 02:09:55,500 --> 02:09:56,975 (yelling) 1421 02:10:16,000 --> 02:10:40,708 (yelling) 1422 02:10:40,791 --> 02:10:42,766 (yelling) 1423 02:10:52,583 --> 02:11:00,391 (yelling) 1424 02:11:10,583 --> 02:11:12,600 Will nothing kill this barbarian? 1425 02:11:13,041 --> 02:11:14,975 Name is Lucius Ferris Aurelius. 1426 02:11:15,750 --> 02:11:17,892 The man does not become emperor by bloodline alone. 1427 02:11:17,916 --> 02:11:21,101 He must be taken by force and kept by force. 1428 02:11:21,125 --> 02:11:22,350 Are you such a man as this? 1429 02:11:22,458 --> 02:11:23,850 I don't fight for power. 1430 02:11:24,791 --> 02:11:27,101 I fight to free Rome from men like you 1431 02:11:27,125 --> 02:11:28,391 and to return it to them. 1432 02:11:28,708 --> 02:11:31,475 The gods themselves want Rome reborn. 1433 02:11:31,625 --> 02:11:34,266 They sent me to fulfill that task. 1434 02:11:34,583 --> 02:11:38,141 And what if your gods sent me here to kill you? 1435 02:11:38,583 --> 02:11:39,351 (yelling) 1436 02:11:39,375 --> 02:11:42,183 It's time to end this, Maconess. 1437 02:11:42,791 --> 02:11:43,850 (yelling) 1438 02:11:45,791 --> 02:11:59,083 (yelling) 1439 02:11:59,166 --> 02:12:01,559 (yelling) 1440 02:12:01,583 --> 02:12:20,125 (yelling) (yelling) 1441 02:12:20,208 --> 02:12:28,666 (dramatic music) 1442 02:12:45,750 --> 02:12:49,058 [screaming] 1443 02:12:51,250 --> 02:12:53,266 Strengthen on her, myself. 1444 02:12:56,666 --> 02:13:01,309 [grunting] 1445 02:13:01,333 --> 02:13:04,559 [grunting] 1446 02:13:04,583 --> 02:13:07,434 [screaming] 1447 02:13:07,458 --> 02:13:40,916 [screaming] [gasping] 1448 02:13:41,000 --> 02:13:42,000 [grunting] 1449 02:13:45,750 --> 02:13:46,850 [grunting] 1450 02:14:15,750 --> 02:14:22,850 [grunting] 1451 02:14:27,458 --> 02:14:28,975 You look to me to speak. 1452 02:14:31,708 --> 02:14:35,100 I know not what to say other than we have all known too much death. 1453 02:14:36,666 --> 02:14:39,516 Let no more blood be spilled in the name of tyranny. 1454 02:14:39,833 --> 02:14:40,833 [screaming] 1455 02:14:44,041 --> 02:14:49,933 My grandfather Marcus Aurelius talked of the dream that would be roamed. 1456 02:14:50,583 --> 02:14:57,433 A dream that my father, Maximus Decimus Meridius, died for. 1457 02:14:59,541 --> 02:15:00,541 An ideal. 1458 02:15:03,708 --> 02:15:07,350 A city for the many and a refuge for those in need. 1459 02:15:08,041 --> 02:15:10,016 A home worth fighting for. 1460 02:15:11,625 --> 02:15:15,600 A home that Maximus spent his life defending. 1461 02:15:18,208 --> 02:15:19,516 That dream is lost. 1462 02:15:23,583 --> 02:15:25,809 But dare we... 1463 02:15:25,833 --> 02:15:27,016 ...dare we... 1464 02:15:28,958 --> 02:15:31,391 ...rebuild that dream together? 1465 02:15:43,583 --> 02:15:44,641 What say you? 1466 02:15:51,833 --> 02:15:52,833 Hey! 1467 02:15:54,000 --> 02:15:55,558 Hey! 1468 02:15:56,583 --> 02:15:57,583 Hey! 1469 02:15:59,291 --> 02:16:01,851 [screaming] 1470 02:16:01,875 --> 02:16:02,517 Hey! 1471 02:16:02,541 --> 02:16:03,541 Hey! 1472 02:16:08,875 --> 02:17:07,250 [screaming] Mother. 1473 02:17:56,333 --> 02:17:58,141 [Breathing heavily] 1474 02:18:00,750 --> 02:18:02,141 Speak to me, Father. 92859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.