All language subtitles for Ghosts.2021.S04E07.1080p.WEB.h264-ETHEL_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,508 --> 00:00:09,110 Man, your nosy neighbor is killing us. 2 00:00:09,177 --> 00:00:10,611 I don't know how we're gonna get everything 3 00:00:10,711 --> 00:00:11,945 ready in time for the restaurant opening 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,181 if he's out here every day. 5 00:00:13,281 --> 00:00:14,648 If we start even a second before 8:00, 6 00:00:14,748 --> 00:00:16,750 I'm worried that he's gonna report us to the county. 7 00:00:16,850 --> 00:00:17,785 I will! 8 00:00:17,885 --> 00:00:19,120 And he's got bionic hearing, too. 9 00:00:19,187 --> 00:00:20,654 That's fun. 10 00:00:20,721 --> 00:00:22,523 My guys are raring to go, Jay. They've got the fire! 11 00:00:22,623 --> 00:00:24,692 I don't know how much longer I can hold them. SASAPPIS: Yeah. 12 00:00:24,792 --> 00:00:26,394 They're chomping at the bit. 13 00:00:27,195 --> 00:00:28,529 Hold... 14 00:00:29,463 --> 00:00:32,133 Hold. 15 00:00:32,232 --> 00:00:34,668 Hold! 16 00:00:34,768 --> 00:00:36,070 Now! 17 00:00:37,571 --> 00:00:39,707 Well, I'll be back at 4:00 to make sure 18 00:00:39,807 --> 00:00:40,974 you don't go a minute late. 19 00:00:41,041 --> 00:00:42,476 Wha-- Henry. 20 00:00:42,543 --> 00:00:44,145 Hey, hey, hey, hey! Look... 21 00:00:44,212 --> 00:00:46,013 I know that we haven't seen 22 00:00:46,114 --> 00:00:48,382 eye to eye on everything, but could you just give us 23 00:00:48,482 --> 00:00:50,251 a little bit of breathing room? 24 00:00:50,351 --> 00:00:51,952 That's a big no from me, Jay. 25 00:00:52,052 --> 00:00:53,587 Local ordinances are 26 00:00:53,687 --> 00:00:56,457 the solid foundation upon which this country was built. 27 00:00:56,557 --> 00:01:00,394 Without them, we are no better than animals. 28 00:01:00,494 --> 00:01:01,695 I've never been a fan of Henry Farnsby, 29 00:01:01,795 --> 00:01:03,864 but that is one groovy tune he's singing. 30 00:01:03,964 --> 00:01:06,066 When Thor alive, if have bad neighbor, 31 00:01:06,167 --> 00:01:09,170 you invade their land, put head on spike. 32 00:01:09,270 --> 00:01:11,004 Great being neighbors with you! 33 00:01:12,306 --> 00:01:15,243 But passive-aggressive banter are the way to go. 34 00:01:15,376 --> 00:01:17,777 * 35 00:01:20,348 --> 00:01:22,116 SAMANTHA: Well, you picked 36 00:01:22,216 --> 00:01:23,417 a wonderful time to join us. 37 00:01:23,517 --> 00:01:25,586 The fall colors are just exploding right now. 38 00:01:25,686 --> 00:01:27,755 My God, this old tired diatribe. 39 00:01:27,855 --> 00:01:29,021 Here comes the hike talk. 40 00:01:29,123 --> 00:01:30,958 Replete with mention of the drainage ditch, 41 00:01:31,091 --> 00:01:32,960 aka "the magical creek." 42 00:01:33,060 --> 00:01:37,565 If you're interested in hiking, we have a "lovely" creek. 43 00:01:37,631 --> 00:01:38,765 Oh, she switched it up. 44 00:01:38,866 --> 00:01:40,434 Oh, it's nice? SAMANTHA: Yeah. 45 00:01:40,533 --> 00:01:42,803 It's... ALBERTA: Say it. 46 00:01:42,936 --> 00:01:44,138 You got nothing else. 47 00:01:44,271 --> 00:01:45,439 ...magical. 48 00:01:45,539 --> 00:01:47,208 There it is. She knows no other words. 49 00:01:48,776 --> 00:01:50,544 Babe, the guests are loving it here. 50 00:01:50,610 --> 00:01:51,779 They're talking about having 51 00:01:51,878 --> 00:01:53,247 their wedding here in the spring. 52 00:01:53,314 --> 00:01:55,149 And rehearsal dinner at your restaurant. 53 00:01:55,283 --> 00:01:58,118 If it's even open by then. Farnsby's killing us. 54 00:01:58,252 --> 00:02:00,788 The bastard's out there watching the clock every morning. 55 00:02:00,888 --> 00:02:02,556 The guy needs a hobby. ALBERTA: Mm. 56 00:02:02,623 --> 00:02:03,991 Between the pickleball and group sex, 57 00:02:04,091 --> 00:02:05,459 I'd say the man has hobbies. 58 00:02:05,593 --> 00:02:06,527 He's so annoying. 59 00:02:06,627 --> 00:02:07,628 Samantha, if I may, 60 00:02:07,728 --> 00:02:08,929 the true center of power 61 00:02:09,029 --> 00:02:11,799 always lies with the lady of the house. 62 00:02:11,899 --> 00:02:13,066 You need to go through the wife. 63 00:02:13,133 --> 00:02:14,468 Invite her over, charm her. 64 00:02:14,568 --> 00:02:16,504 Okay, I'm seeing one potential roadblock. 65 00:02:16,637 --> 00:02:18,138 And once you've gotten in with her, 66 00:02:18,239 --> 00:02:20,241 she will tell that idiot husband of hers to lay off. 67 00:02:20,341 --> 00:02:22,876 I guess I could invite Margaret over for a drink. 68 00:02:22,976 --> 00:02:24,245 Wait, what? No, babe. 69 00:02:24,312 --> 00:02:25,779 I don't think we should engage with these people. 70 00:02:25,846 --> 00:02:26,814 They're nuts. 71 00:02:26,947 --> 00:02:28,482 (chuckling): I'm sorry, a drink? 72 00:02:28,582 --> 00:02:30,150 What are you, Irish dockworkers? 73 00:02:30,284 --> 00:02:31,452 You're both civilized women. 74 00:02:31,552 --> 00:02:32,786 Just do cocaine. 75 00:02:32,853 --> 00:02:34,322 SAMANTHA: I think it's worth a shot, Jay. 76 00:02:34,454 --> 00:02:35,423 Margaret's kind of fun. 77 00:02:35,489 --> 00:02:36,857 She can hold stuff. 78 00:02:36,990 --> 00:02:38,125 Other people can see her. 79 00:02:38,192 --> 00:02:39,627 (gasps) You son of a bitch. 80 00:02:39,692 --> 00:02:41,295 That's a cheap shot, Samantha, you're better than that. 81 00:02:41,362 --> 00:02:45,199 Uh, Sam, some guy is dropping off a giant box outside. 82 00:02:45,333 --> 00:02:46,700 Oh, I know what that is. 83 00:02:46,834 --> 00:02:48,702 Isaac, your wedding present has finally arrived. 84 00:02:48,836 --> 00:02:50,404 It was on back order. 85 00:02:50,504 --> 00:02:51,805 Oh, that's very kind. 86 00:02:51,905 --> 00:02:55,609 But I don't need some reminder of my broken nuptials. 87 00:02:55,709 --> 00:02:58,712 A dinosaur bed? Oh, goodie! 88 00:02:58,846 --> 00:03:00,314 This is for children. 89 00:03:00,381 --> 00:03:02,583 It literally says "for ages five and up." 90 00:03:02,683 --> 00:03:05,219 Yes, "and up." I'm "and up." 91 00:03:05,319 --> 00:03:07,988 The point is, it can be enjoyed by all ages. 92 00:03:08,088 --> 00:03:09,122 Oh! 93 00:03:09,189 --> 00:03:11,058 There's a button that makes it roar. 94 00:03:11,191 --> 00:03:12,893 Incredible. 95 00:03:13,661 --> 00:03:15,629 So, Margaret, have you been 96 00:03:15,728 --> 00:03:17,831 on Baker Street since they repaved it? 97 00:03:17,898 --> 00:03:19,867 No. 98 00:03:21,101 --> 00:03:22,202 Oh. 99 00:03:22,336 --> 00:03:23,771 This more awkward than first dinner with wife 100 00:03:23,871 --> 00:03:26,006 after I throw her father off cliff. 101 00:03:26,073 --> 00:03:28,776 You threw your wife's father off a cliff? 102 00:03:28,876 --> 00:03:30,744 He become burden to society. 103 00:03:30,878 --> 00:03:32,680 Almost 34 years old. 104 00:03:32,746 --> 00:03:34,047 Well, that makes sense. 105 00:03:34,147 --> 00:03:36,083 Well, they did a great job. (chuckles) 106 00:03:36,183 --> 00:03:38,018 It's so... (exhales) flat. 107 00:03:38,085 --> 00:03:39,152 HETTY: Yes. 108 00:03:39,219 --> 00:03:41,088 Double down on the road discussion. 109 00:03:41,221 --> 00:03:42,756 Great instincts. 110 00:03:44,057 --> 00:03:46,192 (scoffs) "Two adults required." 111 00:03:46,293 --> 00:03:48,262 Yeah, right. I'm crushing this. 112 00:03:48,396 --> 00:03:50,097 When do you think he's gonna realize 113 00:03:50,197 --> 00:03:52,366 that he used the wrong screws six steps ago? 114 00:03:52,433 --> 00:03:54,234 Probably when he runs out of the long ones, 115 00:03:54,368 --> 00:03:57,037 which should happen in about... three steps. 116 00:03:57,137 --> 00:03:58,539 I can't wait. (chuckles) 117 00:03:58,606 --> 00:03:59,773 Ah. 118 00:03:59,906 --> 00:04:01,074 So the rumors are true. 119 00:04:01,174 --> 00:04:02,276 ISAAC: Nigel. 120 00:04:02,376 --> 00:04:04,678 Yes, the bed was meant to be 121 00:04:04,745 --> 00:04:06,414 a wedding gift from Jay and Samantha, 122 00:04:06,547 --> 00:04:08,148 but I take it you somehow heard that already. 123 00:04:08,248 --> 00:04:10,050 It is quite striking. 124 00:04:10,117 --> 00:04:13,421 But shouldn't it be set up in a neutral location 125 00:04:13,521 --> 00:04:15,356 where we can take turns with it? 126 00:04:15,456 --> 00:04:16,957 As it is a gift... 127 00:04:17,057 --> 00:04:19,226 for both of us? Surely you jest. 128 00:04:19,327 --> 00:04:20,761 You are not even a lover of dinosaurs. 129 00:04:20,894 --> 00:04:22,696 Hmm, perhaps I've changed my mind. 130 00:04:22,763 --> 00:04:24,264 You of all people should know 131 00:04:24,365 --> 00:04:27,301 that sometimes a person can just change their mind. 132 00:04:27,435 --> 00:04:28,902 ISAAC: It's already set up here. 133 00:04:28,969 --> 00:04:31,572 Asking Jay to disassemble it would be quite cruel. 134 00:04:31,672 --> 00:04:34,375 I'm pretty sure he's gonna have to take this apart anyway. 135 00:04:34,442 --> 00:04:36,644 He skipped a whole step. ISAAC: Nigel. 136 00:04:36,777 --> 00:04:37,911 You're being ridiculous. 137 00:04:38,011 --> 00:04:39,847 I love dinosaurs, I'm taking the bed. 138 00:04:39,947 --> 00:04:41,248 End of discussion. 139 00:04:41,315 --> 00:04:43,951 I suppose I should expect nothing less... 140 00:04:44,051 --> 00:04:47,120 from a Yankee! (gasps) 141 00:04:47,220 --> 00:04:50,290 Wait a minute, are these screws two different sizes? 142 00:04:51,892 --> 00:04:54,294 There's a step 4B? 143 00:04:54,395 --> 00:04:57,331 "See the addendum online"? 144 00:04:58,799 --> 00:05:00,668 I really like food. 145 00:05:00,768 --> 00:05:02,670 Do you like food? MARGARET: I mean, 146 00:05:02,770 --> 00:05:04,271 food's okay. SASAPPIS: Man. 147 00:05:04,372 --> 00:05:05,473 Margaret is giving her nothing. 148 00:05:05,573 --> 00:05:07,307 I hate to defend a Farnsby, 149 00:05:07,441 --> 00:05:09,309 but our girl's not bringing much to the table either. 150 00:05:09,410 --> 00:05:11,512 This is collective failure. 151 00:05:11,612 --> 00:05:13,647 Like Danish society. PETE: Wait a minute. 152 00:05:13,747 --> 00:05:15,315 Sam, I think I saw this same book 153 00:05:15,449 --> 00:05:16,650 over at the Farnsby house. 154 00:05:16,784 --> 00:05:18,018 Maybe Margaret's read it, too. 155 00:05:18,151 --> 00:05:21,254 I also really like to read. (chuckles) 156 00:05:21,355 --> 00:05:23,924 I recently read this book for instance. 157 00:05:24,024 --> 00:05:26,460 Oh, The Unwatered Chrysanthemum? 158 00:05:26,527 --> 00:05:28,696 What a coincidence! I also just read it. 159 00:05:28,829 --> 00:05:31,499 Boom. Common ground. I have a passion for gardening 160 00:05:31,599 --> 00:05:32,832 and I thought that the author did 161 00:05:32,966 --> 00:05:36,036 an incredible job capturing the-the drama 162 00:05:36,136 --> 00:05:37,471 of the dying flower. 163 00:05:37,571 --> 00:05:40,541 I agree. And what a powerful metaphor. 164 00:05:40,674 --> 00:05:41,909 (chuckles): Yeah. 165 00:05:42,009 --> 00:05:43,243 H-How do you mean? 166 00:05:43,343 --> 00:05:45,513 Well, it wasn't just about a dying flower, right? 167 00:05:45,613 --> 00:05:46,847 The chrysanthemum was meant to represent 168 00:05:46,947 --> 00:05:48,348 a woman in a stagnant marriage, 169 00:05:48,482 --> 00:05:51,552 whose husband, aka the gardener, has been neglecting her 170 00:05:51,685 --> 00:05:52,953 for so long, 171 00:05:53,020 --> 00:05:54,321 that she just withered away. 172 00:05:54,388 --> 00:05:56,156 Whoa. SASAPPIS: Okay... 173 00:05:56,223 --> 00:05:58,225 that stirred something in Margaret. 174 00:05:58,358 --> 00:05:59,727 It's funny because... 175 00:05:59,827 --> 00:06:01,695 Henry used to be so romantic. 176 00:06:01,795 --> 00:06:04,297 But lately, I feel... 177 00:06:04,364 --> 00:06:05,966 taken for granted. HETTY: Oh, dear. 178 00:06:06,066 --> 00:06:07,835 This has taken a turn. SAMANTHA: You know, 179 00:06:07,901 --> 00:06:11,004 it might actually just be about a flower. (chuckles) 180 00:06:11,071 --> 00:06:12,172 What about TV? 181 00:06:12,272 --> 00:06:13,941 Oh, have you seen Ted Lasso? 182 00:06:14,041 --> 00:06:16,109 No, you've opened my eyes. 183 00:06:16,209 --> 00:06:18,479 Thank you for the wine, Samantha. 184 00:06:18,579 --> 00:06:20,247 I, uh, I have to go do some thinking. 185 00:06:20,380 --> 00:06:22,315 Okay, well, maybe you could still talk to Henry 186 00:06:22,382 --> 00:06:23,851 about that construction stuff? 187 00:06:23,917 --> 00:06:25,819 Oh, I'll be talking to him, all right. 188 00:06:26,654 --> 00:06:28,989 Sorry, when I said charm her, 189 00:06:29,056 --> 00:06:30,357 I guess I should have made it clear 190 00:06:30,457 --> 00:06:32,392 I didn't mean "blow up her marriage." 191 00:06:32,526 --> 00:06:34,928 (scoffs) No, that's not... 192 00:06:35,062 --> 00:06:36,430 They're gonna be fine. 193 00:06:36,564 --> 00:06:38,398 (doorbell chimes) 194 00:06:39,266 --> 00:06:40,400 Mr. Farnsby. 195 00:06:40,501 --> 00:06:43,303 I'm checking in. Margaret kicked me out. 196 00:06:44,438 --> 00:06:46,273 My world is shattered. (crying) 197 00:06:46,406 --> 00:06:48,576 Oh, no. HETTY: And this... 198 00:06:48,676 --> 00:06:51,278 is why women should never read books. 199 00:06:55,783 --> 00:06:57,150 You seem like a nice couple. 200 00:06:57,250 --> 00:06:58,986 She seems like she really loves you. 201 00:06:59,086 --> 00:07:00,588 I'm a lucky man. 202 00:07:00,654 --> 00:07:03,557 Well, it can all change... 203 00:07:03,657 --> 00:07:05,258 just like that. 204 00:07:05,325 --> 00:07:07,327 (strums) 205 00:07:07,427 --> 00:07:10,831 This not bode well for these two choosing this as wedding venue. 206 00:07:10,931 --> 00:07:12,566 Thor understand stakes. 207 00:07:12,666 --> 00:07:14,635 I was happy and in love once. Now look at me. 208 00:07:14,735 --> 00:07:16,269 (scoffs) She ripped my heart out. 209 00:07:16,336 --> 00:07:17,905 I have no idea why. SASAPPIS: He's not gonna be thrilled 210 00:07:18,005 --> 00:07:19,773 when he finds out this is Sam's fault. 211 00:07:19,840 --> 00:07:21,341 If they had just done cocaine, 212 00:07:21,475 --> 00:07:23,143 the book would have been but one of the topics 213 00:07:23,243 --> 00:07:25,045 they briefly alighted on in their mania. 214 00:07:25,178 --> 00:07:28,181 Hi, I have an Amazon Prime package for Woodstone B&B. 215 00:07:28,315 --> 00:07:29,550 You can leave it there. 216 00:07:29,683 --> 00:07:31,184 I couldn't help but notice your ring. 217 00:07:31,318 --> 00:07:32,319 Are you married? 218 00:07:32,419 --> 00:07:34,187 Oh, boy. Here we go. DRIVER: Yeah. 219 00:07:34,287 --> 00:07:36,056 It'll be a year next week. HENRY: Well, then. 220 00:07:36,189 --> 00:07:40,027 I have one thing to say to you: my condolences. 221 00:07:40,127 --> 00:07:41,895 (strums) 222 00:07:43,030 --> 00:07:45,198 I don't understand. What happened at wine night? 223 00:07:45,298 --> 00:07:47,200 Did Margaret say something to you about this? 224 00:07:47,300 --> 00:07:49,202 Well, there was sort of a misunderstanding. 225 00:07:49,336 --> 00:07:50,804 Pete brought up a book. 226 00:07:50,904 --> 00:07:52,172 Whoa, whoa, whoa, don't throw me under the bus. 227 00:07:52,272 --> 00:07:54,307 And I simply pointed out how that book, 228 00:07:54,374 --> 00:07:56,909 The Unwatered Chrysanthemum, was actually a metaphor 229 00:07:57,044 --> 00:07:59,046 for a stagnant marriage in turmoil. 230 00:07:59,146 --> 00:08:00,514 Oh, my God. 231 00:08:00,614 --> 00:08:02,149 It is getting bleak out there. 232 00:08:02,215 --> 00:08:03,684 Farnsby's just trying to talk everybody out of marriage. 233 00:08:03,784 --> 00:08:06,554 While sob-singing "Love is a Battlefield." 234 00:08:06,654 --> 00:08:08,188 * We are young * 235 00:08:08,288 --> 00:08:09,657 No. You're not. 236 00:08:09,723 --> 00:08:12,159 Would have been thrown off cliff many moons ago. 237 00:08:12,225 --> 00:08:15,395 * Heartache to heartache, we stand * 238 00:08:16,530 --> 00:08:19,900 Hey, Henry. That sounds great, buddy. 239 00:08:20,000 --> 00:08:21,535 Oh, thank you, Jay. You know, the acoustics 240 00:08:21,635 --> 00:08:25,105 are really good upstairs, in-in your room. 241 00:08:26,106 --> 00:08:27,474 I understand. 242 00:08:28,441 --> 00:08:30,310 I don't mean to darken the public spaces 243 00:08:30,410 --> 00:08:32,212 of your already floundering business 244 00:08:32,279 --> 00:08:34,715 with my sad songs, but... 245 00:08:34,782 --> 00:08:37,183 I just don't want to be alone right now. 246 00:08:37,250 --> 00:08:40,654 You won't be alone. Jay will jam with you. 247 00:08:41,588 --> 00:08:43,356 Really? 248 00:08:43,423 --> 00:08:45,793 Yes. I love jamming. 249 00:08:45,893 --> 00:08:47,360 (laughs) I love it. 250 00:08:48,095 --> 00:08:49,963 How do we feel about Jay and Sam's marriage? 251 00:08:50,097 --> 00:08:51,464 I think they're solid. 252 00:08:51,599 --> 00:08:54,301 If not, you know, that'll be something to watch, too. 253 00:08:54,434 --> 00:08:55,636 TREVOR: Oh, I bet this is 254 00:08:55,769 --> 00:08:56,937 what Steven Spielberg sleeps in. 255 00:08:57,070 --> 00:08:58,205 Are you loving it? 256 00:08:58,271 --> 00:09:01,141 I do like pretending to be the tongue. 257 00:09:01,241 --> 00:09:03,076 And I enjoyed the psychotic break 258 00:09:03,143 --> 00:09:04,778 Jay experienced on his third assembly. 259 00:09:04,912 --> 00:09:07,447 But now that he's made my bed, and I'm lying in it... 260 00:09:07,547 --> 00:09:09,449 (sighs) I don't know. 261 00:09:09,583 --> 00:09:11,151 You know, when I was nine, 262 00:09:11,284 --> 00:09:12,620 we had a Passover seder at my house. 263 00:09:12,720 --> 00:09:14,154 And even though you are not supposed 264 00:09:14,287 --> 00:09:15,455 to search for the afikomen until after the meal, 265 00:09:15,589 --> 00:09:16,857 I kept taking bathroom breaks 266 00:09:16,957 --> 00:09:18,291 until I found it. 267 00:09:18,391 --> 00:09:20,160 The afikomen is the matzo they hide during the seder. 268 00:09:20,260 --> 00:09:21,729 I have been here way too long. 269 00:09:21,795 --> 00:09:23,797 TREVOR: Anyway, the second the meal was over, 270 00:09:23,897 --> 00:09:25,465 I went straight to where it was hidden, 271 00:09:25,599 --> 00:09:28,168 and I won five dollars. 272 00:09:28,268 --> 00:09:30,971 But then I saw my hot cousin Rachel crying. 273 00:09:31,104 --> 00:09:32,572 And that didn't feel good. 274 00:09:32,640 --> 00:09:34,074 Because the person you were both 275 00:09:34,141 --> 00:09:35,508 attracted to and related to was sad? 276 00:09:35,643 --> 00:09:36,777 TREVOR: I was nine. 277 00:09:36,844 --> 00:09:38,679 It was innocent. 278 00:09:38,779 --> 00:09:41,081 But my point is that when it comes 279 00:09:41,148 --> 00:09:43,717 at the expense of someone that you care about, 280 00:09:43,817 --> 00:09:46,353 sometimes a win feels like a loss. 281 00:09:46,486 --> 00:09:48,989 Maybe you're right. 282 00:09:49,089 --> 00:09:50,891 I've put Nigel through so much. 283 00:09:50,991 --> 00:09:53,293 Giving him this bed is the least I could do. 284 00:09:54,027 --> 00:09:56,129 I'll tell Sam to tell Jay to disassemble it. 285 00:09:56,229 --> 00:09:58,465 And then reassemble it again in the shed. 286 00:09:58,531 --> 00:10:00,701 And I'm gonna go see if hot cousin Rachel's 287 00:10:00,801 --> 00:10:01,902 on Instagram. Ew. 288 00:10:02,002 --> 00:10:03,336 TREVOR: I'm dead! 289 00:10:03,470 --> 00:10:05,105 It's still innocent. 290 00:10:05,172 --> 00:10:06,373 (exhales) 291 00:10:06,506 --> 00:10:08,075 (playing in unison) 292 00:10:09,342 --> 00:10:11,845 (laughing) 293 00:10:11,945 --> 00:10:14,281 Why are we clapping? Who is this for? 294 00:10:14,381 --> 00:10:16,116 Just seem like nice thing to do. 295 00:10:16,216 --> 00:10:17,851 HENRY: This was just what I needed, Jay. 296 00:10:17,985 --> 00:10:19,152 I don't know what happened. 297 00:10:19,252 --> 00:10:21,421 I was just sitting there, doing my jumble, 298 00:10:21,521 --> 00:10:23,356 and the next thing I know, Margaret is telling me 299 00:10:23,456 --> 00:10:25,325 she's no longer happy in our marriage 300 00:10:25,425 --> 00:10:26,727 and I need to get out. 301 00:10:26,827 --> 00:10:29,362 Have you tried apologizing? 302 00:10:29,496 --> 00:10:31,398 I don't even know what I did. 303 00:10:31,531 --> 00:10:34,367 Henry, bro, one married guy to another, it doesn't matter. 304 00:10:34,501 --> 00:10:35,903 Just say you're sorry and ask them 305 00:10:36,003 --> 00:10:37,404 if they've done something new with their hair. 306 00:10:37,504 --> 00:10:39,740 He knows we watch and tell Sam this stuff, right? 307 00:10:39,840 --> 00:10:41,008 HENRY: Oh, I hope you're right 308 00:10:41,108 --> 00:10:43,343 because that woman is the light of my life. 309 00:10:43,443 --> 00:10:44,544 Aw. 310 00:10:44,644 --> 00:10:45,813 HENRY: Thank you for being there for me, Jay. 311 00:10:45,913 --> 00:10:47,214 Now, if you'll excuse me, 312 00:10:47,314 --> 00:10:49,116 I need to use your restroom. 313 00:10:50,650 --> 00:10:52,019 * We are young. * 314 00:10:52,119 --> 00:10:53,320 (chuckles) He ain't that young. 315 00:10:53,386 --> 00:10:55,856 I was already in that area, Alberta. 316 00:10:55,923 --> 00:10:58,158 We got a little problem, Jay. The guys installed 317 00:10:58,225 --> 00:10:59,559 three-quarter-inch pipe instead of one-inch, 318 00:10:59,659 --> 00:11:01,194 but we already sealed up the wall. 319 00:11:01,261 --> 00:11:04,431 Honestly, it'll get the job done, but if the county 320 00:11:04,564 --> 00:11:05,733 ever heard about this... Shh! 321 00:11:05,833 --> 00:11:07,801 That doesn't sound like a little problem. 322 00:11:07,901 --> 00:11:09,202 Bionic hearing. 323 00:11:09,302 --> 00:11:11,204 Oh, no, Henry's got the goods. 324 00:11:11,271 --> 00:11:13,006 Henry, I can explain. ALBERTA: Jay, quick, 325 00:11:13,106 --> 00:11:15,442 you got a cement mixer and a lake, story writes itself. 326 00:11:15,542 --> 00:11:17,344 Okay, I know it looks bad... 327 00:11:17,410 --> 00:11:18,578 Let me stop you right there, Jay. 328 00:11:18,678 --> 00:11:20,313 Would this have been a piece of intel 329 00:11:20,413 --> 00:11:22,215 that "yesterday me" would've used 330 00:11:22,282 --> 00:11:25,218 to crush your upstart venture? Absolutely. 331 00:11:25,285 --> 00:11:27,254 But now, 332 00:11:27,354 --> 00:11:29,122 we are jam bros. 333 00:11:29,222 --> 00:11:31,124 So you're not gonna report me? 334 00:11:31,258 --> 00:11:33,426 The only thing I'm going to report is us 335 00:11:33,560 --> 00:11:35,195 to Rolling Stone magazine 336 00:11:35,262 --> 00:11:37,630 as this year's best new band, 337 00:11:37,765 --> 00:11:39,599 Farnsby and the Dudes. 338 00:11:39,733 --> 00:11:42,269 Did you say "dudes"? That's right. 339 00:11:43,070 --> 00:11:45,338 Just grab a shaker, Mark. 340 00:11:47,908 --> 00:11:50,210 ISAAC: Knock, knock. Isaac, 341 00:11:50,310 --> 00:11:51,478 what are you doing here? 342 00:11:51,578 --> 00:11:53,246 Oh, nothing. I merely wanted to see 343 00:11:53,346 --> 00:11:55,148 how you're enjoying the dinosaur bed. 344 00:11:55,248 --> 00:11:57,150 Alas, I actually gave the bed 345 00:11:57,250 --> 00:11:59,352 to Baxter and Carol as a wedding gift. 346 00:11:59,452 --> 00:12:00,687 BAXTER: Much appreciated. 347 00:12:00,788 --> 00:12:02,622 Still waiting for Jenkins' gift. 348 00:12:02,756 --> 00:12:04,958 I did not support the marriage, and I still do not. 349 00:12:05,058 --> 00:12:07,761 I'm sorry, you regifted it? 350 00:12:07,861 --> 00:12:10,230 Yes. I thought they deserved it, 351 00:12:10,330 --> 00:12:12,132 seeing as how Baxter and Carol had the guts 352 00:12:12,232 --> 00:12:13,967 to follow through on their nuptials. 353 00:12:14,067 --> 00:12:15,368 Oh, so that's what this is about. 354 00:12:15,468 --> 00:12:17,771 You wanted the bed to spite me, for revenge. 355 00:12:17,871 --> 00:12:20,941 Yes. It's a stupid bed. It's not even accurate. 356 00:12:21,041 --> 00:12:22,642 The tyrannosaurus had 60 teeth, 357 00:12:22,742 --> 00:12:25,245 whereas this freak has but 32. 358 00:12:25,345 --> 00:12:27,480 And look at the nostrils, far too close to the eyes. 359 00:12:27,614 --> 00:12:30,217 I thought this bed was made for children, not by them. 360 00:12:30,317 --> 00:12:31,651 Wait. 361 00:12:32,485 --> 00:12:34,687 Those were two oddly astute observations 362 00:12:34,788 --> 00:12:36,123 about the anatomy of a dinosaur. 363 00:12:36,223 --> 00:12:37,490 I didn't think you knew anything of the subject, 364 00:12:37,624 --> 00:12:38,892 or cared for it. 365 00:12:38,992 --> 00:12:40,327 NIGEL: I didn't, 366 00:12:40,460 --> 00:12:42,863 but I was meant to marry man obsessed with dinosaurs. 367 00:12:43,797 --> 00:12:45,833 I studied them to be able to talk with my husband 368 00:12:45,933 --> 00:12:47,334 about his favorite subject. 369 00:12:48,401 --> 00:12:50,570 It was going to be your wedding present. 370 00:12:50,670 --> 00:12:53,006 Oh, I had no idea. 371 00:12:53,106 --> 00:12:56,276 Never mind. It's all in the past now. 372 00:12:56,343 --> 00:12:58,178 (sighs) 373 00:12:58,278 --> 00:13:01,581 I think I shall excuse myself for a walk. 374 00:13:02,883 --> 00:13:04,184 Nigel. 375 00:13:04,284 --> 00:13:07,054 You know who else's nostrils are too close to their eyes? 376 00:13:07,154 --> 00:13:09,489 Shh, stop it. She's my wife. 377 00:13:09,589 --> 00:13:11,591 He's not around, is he, Samantha? 378 00:13:11,691 --> 00:13:13,861 Henry? Uh, no, he's upstairs. 379 00:13:13,961 --> 00:13:16,296 Good, because I don't want to see his stupid face. 380 00:13:16,396 --> 00:13:18,565 Will you see to it that he gets these belongings? 381 00:13:18,698 --> 00:13:20,901 Because I can't even bear having them in my house. 382 00:13:21,001 --> 00:13:22,335 Pair of fuzzy handcuffs. 383 00:13:22,435 --> 00:13:24,137 Yeah, I could see how that would be sentimental. 384 00:13:24,237 --> 00:13:27,307 Margaret, have you come to take me back? 385 00:13:27,407 --> 00:13:29,376 No, Henry, I've just brought a few of your things. 386 00:13:29,476 --> 00:13:30,677 I have nothing to say to you. 387 00:13:30,777 --> 00:13:32,579 This guy wear more leather than Thor. 388 00:13:32,679 --> 00:13:34,581 HENRY: Well, I have something to say to you, 389 00:13:34,714 --> 00:13:36,984 my love. I'm sorry. 390 00:13:37,050 --> 00:13:38,785 For what? 391 00:13:39,652 --> 00:13:40,587 For anything I might have done. 392 00:13:40,720 --> 00:13:42,055 MARGARET: Unreal. 393 00:13:42,155 --> 00:13:43,423 You don't even know what you did, 394 00:13:43,523 --> 00:13:44,591 and you did something very hurtful, 395 00:13:44,691 --> 00:13:46,326 and I might've let it slide, 396 00:13:46,393 --> 00:13:49,562 but Samantha opened my eyes the other night. 397 00:13:49,662 --> 00:13:52,232 So this is your fault. 398 00:13:52,332 --> 00:13:55,268 No, I was just making conversation. 399 00:13:55,368 --> 00:13:56,536 Pete brought up the book. 400 00:13:56,636 --> 00:13:58,705 She was drowning. I threw her a lifeline. 401 00:13:58,805 --> 00:14:00,640 Don't blame her. She's just the messenger. 402 00:14:00,740 --> 00:14:04,211 You're the gardener who failed to water me. 403 00:14:04,277 --> 00:14:05,612 Goodbye, Henry. 404 00:14:05,745 --> 00:14:07,981 Ugh, now that is an exit line. 405 00:14:08,081 --> 00:14:09,449 Good for you, girl. 406 00:14:09,549 --> 00:14:10,918 Margaret, no, please. (door opens) 407 00:14:11,018 --> 00:14:12,185 Are you doing something different 408 00:14:12,285 --> 00:14:13,353 with your hair? (door closes) 409 00:14:13,453 --> 00:14:15,255 Thor think we past that, Henry. 410 00:14:15,355 --> 00:14:18,892 You. You will pay for this. 411 00:14:18,992 --> 00:14:21,528 Whoa, come on-- jam bros. 412 00:14:21,628 --> 00:14:23,063 HENRY: No, don't "jam bro" me. 413 00:14:23,163 --> 00:14:27,000 Your wife destroyed my life. You are now a jam foe. 414 00:14:27,100 --> 00:14:28,468 Okay, that's not bad, 415 00:14:28,601 --> 00:14:30,938 and in this kind of emotional state, very impressive. 416 00:14:31,071 --> 00:14:32,305 I was just explaining a book. 417 00:14:32,405 --> 00:14:33,706 HENRY: Tomorrow morning, 418 00:14:33,773 --> 00:14:35,575 when the permit office opens at 7:00 a.m., 419 00:14:35,642 --> 00:14:37,010 I will be first in line 420 00:14:37,110 --> 00:14:39,913 to tell them about your narrow pipe infraction! 421 00:14:39,980 --> 00:14:42,582 Your restaurant is about to be shut down! 422 00:14:42,649 --> 00:14:45,085 Say goodbye to that dream. 423 00:14:45,152 --> 00:14:46,653 Oh. 424 00:14:46,753 --> 00:14:49,222 Uh, could I get a 6:30 wake-up call, please? 425 00:14:49,322 --> 00:14:52,125 Thank you very much. Good night. 426 00:14:57,297 --> 00:14:59,466 This is bad. This is very bad. I mean, if he goes 427 00:14:59,532 --> 00:15:00,767 to the permit office tomorrow morning, 428 00:15:00,867 --> 00:15:02,302 they're gonna shut down our build 429 00:15:02,402 --> 00:15:04,004 and make us rip open all the walls again. Well, 430 00:15:04,104 --> 00:15:06,006 when would we be able to open? In a world where 431 00:15:06,106 --> 00:15:09,042 we could even afford the repairs-- who knows? 432 00:15:09,142 --> 00:15:10,510 I'm just saying, the man's already in the building, 433 00:15:10,610 --> 00:15:11,711 you don't even need to snatch him. 434 00:15:11,811 --> 00:15:13,213 THORFINN: She revisiting 435 00:15:13,313 --> 00:15:15,015 earlier "murder Farnsby" pitch. 436 00:15:15,148 --> 00:15:17,184 Is most fun idea currently on table. 437 00:15:17,284 --> 00:15:19,319 Here's a thought. Obviously, you can't fix 438 00:15:19,386 --> 00:15:20,853 the pipes before tomorrow morning, 439 00:15:20,954 --> 00:15:23,690 but maybe you can fix the Farnsbys' relationship. 440 00:15:23,790 --> 00:15:25,392 Sass is saying we should try to get 441 00:15:25,492 --> 00:15:26,526 Henry and Margaret back together. 442 00:15:26,626 --> 00:15:27,727 Well, that's true. 443 00:15:27,827 --> 00:15:29,229 He was gonna let the pipe thing slide 444 00:15:29,362 --> 00:15:30,663 before he found out that you ruined their marriage. 445 00:15:30,730 --> 00:15:32,799 That was Pete's fault. I pointed to a book. 446 00:15:32,899 --> 00:15:34,367 THORFINN: Lady Farnsby did mention 447 00:15:34,501 --> 00:15:36,103 there was one specific thing 448 00:15:36,203 --> 00:15:38,038 that she most angry about. SAMANTHA: Yes. 449 00:15:38,138 --> 00:15:40,207 So we just need to find out what Henry did 450 00:15:40,307 --> 00:15:42,976 so that he can make up for it. I guess I could talk to her. 451 00:15:43,076 --> 00:15:45,545 No, 'cause then she's gonna know that we know and we just 452 00:15:45,645 --> 00:15:46,846 passed the information on to Henry. 453 00:15:46,913 --> 00:15:47,847 She needs to think that 454 00:15:47,947 --> 00:15:48,881 he remembered on his own. 455 00:15:49,016 --> 00:15:51,051 If I may-- you have ghosts. 456 00:15:51,184 --> 00:15:52,719 PETE: This sounds like a job for the old 457 00:15:52,819 --> 00:15:54,087 property-leaving guy. 458 00:15:54,221 --> 00:15:55,655 I can go over there and talk to some of their ghosts. 459 00:15:55,722 --> 00:15:59,392 No need. Thor yell. Nice try, marriage ruiner. 460 00:16:00,627 --> 00:16:01,761 Bjorn! 461 00:16:01,861 --> 00:16:04,331 Have very important question for you! 462 00:16:04,431 --> 00:16:06,566 Need to know why 463 00:16:06,666 --> 00:16:10,237 lady Farnsby is mad at man Farnsby! 464 00:16:10,337 --> 00:16:14,341 She says is very specific reason! 465 00:16:14,441 --> 00:16:16,276 I know the answer, Father! 466 00:16:16,376 --> 00:16:18,711 Man Farnsby forget anniversary! 467 00:16:18,811 --> 00:16:20,613 Have heard her discussing 468 00:16:20,747 --> 00:16:23,283 angrily on phone with her sister! 469 00:16:23,383 --> 00:16:25,218 Jay, Thor's son is saying 470 00:16:25,285 --> 00:16:27,287 that Henry forgot their wedding anniversary. 471 00:16:27,387 --> 00:16:28,755 Interesting. 472 00:16:28,855 --> 00:16:32,892 She also mad about people who turn around in her driveway! 473 00:16:33,626 --> 00:16:36,096 Mind if I take a seat? 474 00:16:36,963 --> 00:16:39,932 It's a free country, thanks to you. 475 00:16:42,669 --> 00:16:44,437 I find it quite touching you made an effort 476 00:16:44,571 --> 00:16:46,439 to learn about my interests. 477 00:16:47,574 --> 00:16:49,276 You are thoughtful and caring, 478 00:16:49,376 --> 00:16:52,112 whereas I am selfish and inconsiderate. 479 00:16:52,245 --> 00:16:54,013 And, honestly... 480 00:16:54,114 --> 00:16:56,449 I'm not sure I ever really deserved you. 481 00:16:56,549 --> 00:16:58,718 That's a common sentiment in the shed. 482 00:16:58,785 --> 00:17:00,787 I know I said it at the time, 483 00:17:00,887 --> 00:17:02,789 and it doesn't begin to make up 484 00:17:02,922 --> 00:17:05,058 for the way I've treated you, but... 485 00:17:05,157 --> 00:17:07,627 I am truly sorry. 486 00:17:10,797 --> 00:17:11,998 Thank you. 487 00:17:13,099 --> 00:17:15,635 I do think, in retrospect, 488 00:17:15,734 --> 00:17:18,238 we may have been rushing into things, 489 00:17:18,338 --> 00:17:19,472 or at least you were. 490 00:17:19,571 --> 00:17:21,074 What do you mean? 491 00:17:21,141 --> 00:17:24,944 You haven't had a lot of experience, whereas I... 492 00:17:25,011 --> 00:17:27,980 Let's just say my body count is quite high, 493 00:17:28,080 --> 00:17:29,916 and I'm not talking about the war. 494 00:17:30,016 --> 00:17:32,051 Okay, moving right along. 495 00:17:32,152 --> 00:17:34,954 Here's an idea. What do you think about-- I don't know-- 496 00:17:35,021 --> 00:17:36,856 being friends? 497 00:17:37,690 --> 00:17:38,991 I'd like that. 498 00:17:39,092 --> 00:17:41,661 Good. Oh. 499 00:17:41,761 --> 00:17:43,696 I'm glad we had this talk, Lieutenant. 500 00:17:43,830 --> 00:17:45,432 (chuckles softly) So, 501 00:17:45,532 --> 00:17:47,500 what's been going on in the house since I moved out? 502 00:17:47,600 --> 00:17:49,836 Oh, um, well, the Puritan moved out, 503 00:17:49,936 --> 00:17:51,604 and Sam is a convicted witch. 504 00:17:51,671 --> 00:17:53,606 I tried something new with my hair. 505 00:17:53,673 --> 00:17:55,975 Oh, did you, now? Yes, everyone loved it. 506 00:17:56,042 --> 00:17:57,009 Oh. 507 00:17:57,110 --> 00:17:58,645 (metal clanging in distance) 508 00:17:58,745 --> 00:18:01,681 I confess I-I'm no expert in manual labor, 509 00:18:01,781 --> 00:18:04,384 but they don't appear to be doing any actual work. 510 00:18:04,484 --> 00:18:06,586 They're laying a trap for Henry Farnsby. 511 00:18:06,686 --> 00:18:10,657 What is that infernal racket? 512 00:18:10,723 --> 00:18:13,160 Why do you toil on this doomed enterprise 513 00:18:13,226 --> 00:18:16,696 that I will be burying under red tape come sunup? 514 00:18:16,796 --> 00:18:18,631 We toil, Henry, to lure you here. 515 00:18:18,698 --> 00:18:20,066 Excuse me? 516 00:18:20,200 --> 00:18:22,402 Sam, I got the merlot and The Lovely Bones. 517 00:18:22,502 --> 00:18:24,537 Let's get into it... Henry. 518 00:18:24,671 --> 00:18:26,639 What is he doing here? SAMANTHA: He's here 519 00:18:26,739 --> 00:18:28,708 to surprise you with your belated 520 00:18:28,841 --> 00:18:30,743 anniversary dinner. 521 00:18:31,544 --> 00:18:33,213 What? 522 00:18:33,313 --> 00:18:34,547 Our anniversary 523 00:18:34,647 --> 00:18:37,384 is why I planned this dinner, my darling. 524 00:18:37,484 --> 00:18:39,652 Oh, Henry, you finally remembered. 525 00:18:39,752 --> 00:18:42,088 HENRY: Better late than never. I have been 526 00:18:42,222 --> 00:18:44,090 a neglectful gardener, 527 00:18:44,224 --> 00:18:46,393 and for that, I am sorry. 528 00:18:46,493 --> 00:18:48,161 Can you believe it was 20 years ago 529 00:18:48,261 --> 00:18:49,996 that we celebrated that magical event? 530 00:18:50,096 --> 00:18:52,499 Our first group thing. 531 00:18:52,599 --> 00:18:54,801 Excuse me? Oh, that's what this is. 532 00:18:54,901 --> 00:18:56,769 This isn't their wedding anniversary? I don't know, Jay, 533 00:18:56,903 --> 00:18:59,539 but it seems to be working, just go with it. MARGARET: I remember it 534 00:18:59,606 --> 00:19:01,107 like it was yesterday. 535 00:19:01,208 --> 00:19:03,576 I looked in your eyes, then you looked in Phil's eyes, 536 00:19:03,676 --> 00:19:05,044 then Phil looked in Brenda's eye... 537 00:19:05,144 --> 00:19:06,813 Well, you remember it, you were there. 538 00:19:06,913 --> 00:19:09,015 Happy orgi-versary, my love. 539 00:19:09,081 --> 00:19:10,750 Happy orgi-versary. 540 00:19:10,850 --> 00:19:12,785 Let me show you to your seats. 541 00:19:12,885 --> 00:19:16,889 I-I'll be right there, dear. Uh... Uh, 542 00:19:16,989 --> 00:19:19,426 about our little problem-- 543 00:19:19,526 --> 00:19:22,695 I am happy to look the other way. 544 00:19:22,762 --> 00:19:24,931 Thank you, jam bro. 545 00:19:25,031 --> 00:19:26,699 You're welcome. 546 00:19:26,799 --> 00:19:28,235 Would you like to join us? God, no. 547 00:19:28,335 --> 00:19:31,604 I mean... (sighs) I got to cook and stuff. 548 00:19:31,704 --> 00:19:33,273 Of course. 549 00:19:40,112 --> 00:19:41,514 Hey, babe. Just to ask-- Hmm? 550 00:19:41,614 --> 00:19:44,150 y-you think our marriage is good, right? Like, um, 551 00:19:44,251 --> 00:19:46,753 your chrysanthemum's being watered? 552 00:19:46,853 --> 00:19:48,388 Of course, Jay. 553 00:19:48,488 --> 00:19:51,758 It's just, if anything ever was bothering you, 554 00:19:51,858 --> 00:19:53,893 I just want us to be able to communicate about it. 555 00:19:53,993 --> 00:19:57,196 Aw. You're the sweetest. Mm. 556 00:19:57,297 --> 00:19:59,399 You know... (clears throat) 557 00:19:59,499 --> 00:20:01,968 now is not a bad time to do a little gardening. 558 00:20:02,034 --> 00:20:06,138 Okay, well, let me just get my... sun hat. 559 00:20:06,239 --> 00:20:08,708 What? I don't know. I'm not good with metaphors. 560 00:20:08,841 --> 00:20:10,977 Just shut up. Mm. 561 00:20:11,077 --> 00:20:12,479 Mm. 562 00:20:12,579 --> 00:20:14,347 It's a dinosaur lamp. Can you believe it? 563 00:20:14,481 --> 00:20:16,015 And it arrived so quickly. 564 00:20:16,115 --> 00:20:17,884 Samantha ordered it for me on Amazon Prime 565 00:20:18,017 --> 00:20:20,687 since I heroically surrendered the dinosaur bed. Isaac 566 00:20:20,820 --> 00:20:22,989 very good at surrendering. It changes color 567 00:20:23,089 --> 00:20:24,123 when you press the button. 568 00:20:24,190 --> 00:20:26,225 It's very neat. You have to see it. 569 00:20:26,326 --> 00:20:28,728 But we can't press button. 570 00:20:28,861 --> 00:20:30,830 Oh, not a problem. Sam! 571 00:20:30,930 --> 00:20:32,932 Sam, I need you! 572 00:20:33,032 --> 00:20:35,635 Sam! Sam! 573 00:20:35,702 --> 00:20:37,370 What's happening? ISAAC: The button! 574 00:20:37,504 --> 00:20:39,906 This gift was a big mistake. 575 00:20:40,006 --> 00:20:42,208 ISAAC: Sam...! 576 00:20:46,879 --> 00:20:49,916 Captioning sponsored by CBS 577 00:20:49,982 --> 00:20:52,619 and TOYOTA. 578 00:20:52,752 --> 00:20:56,188 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 42163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.