Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,508 --> 00:00:09,110
Man, your nosy neighbor
is killing us.
2
00:00:09,177 --> 00:00:10,611
I don't know how we're
gonna get everything
3
00:00:10,711 --> 00:00:11,945
ready in time
for the restaurant opening
4
00:00:12,012 --> 00:00:13,181
if he's out here every day.
5
00:00:13,281 --> 00:00:14,648
If we start even
a second before 8:00,
6
00:00:14,748 --> 00:00:16,750
I'm worried that he's gonna
report us to the county.
7
00:00:16,850 --> 00:00:17,785
I will!
8
00:00:17,885 --> 00:00:19,120
And he's got
bionic hearing, too.
9
00:00:19,187 --> 00:00:20,654
That's fun.
10
00:00:20,721 --> 00:00:22,523
My guys are raring to go, Jay.
They've got the fire!
11
00:00:22,623 --> 00:00:24,692
I don't know how much longer
I can hold them.
SASAPPIS: Yeah.
12
00:00:24,792 --> 00:00:26,394
They're chomping at the bit.
13
00:00:27,195 --> 00:00:28,529
Hold...
14
00:00:29,463 --> 00:00:32,133
Hold.
15
00:00:32,232 --> 00:00:34,668
Hold!
16
00:00:34,768 --> 00:00:36,070
Now!
17
00:00:37,571 --> 00:00:39,707
Well, I'll be back
at 4:00 to make sure
18
00:00:39,807 --> 00:00:40,974
you don't go a minute late.
19
00:00:41,041 --> 00:00:42,476
Wha-- Henry.
20
00:00:42,543 --> 00:00:44,145
Hey, hey, hey, hey!
Look...
21
00:00:44,212 --> 00:00:46,013
I know that we haven't seen
22
00:00:46,114 --> 00:00:48,382
eye to eye on everything,
but could you just give us
23
00:00:48,482 --> 00:00:50,251
a little bit of breathing room?
24
00:00:50,351 --> 00:00:51,952
That's a big no from me, Jay.
25
00:00:52,052 --> 00:00:53,587
Local ordinances are
26
00:00:53,687 --> 00:00:56,457
the solid foundation upon which
this country was built.
27
00:00:56,557 --> 00:01:00,394
Without them, we are
no better than animals.
28
00:01:00,494 --> 00:01:01,695
I've never been
a fan of Henry Farnsby,
29
00:01:01,795 --> 00:01:03,864
but that is one groovy tune
he's singing.
30
00:01:03,964 --> 00:01:06,066
When Thor alive,
if have bad neighbor,
31
00:01:06,167 --> 00:01:09,170
you invade their land,
put head on spike.
32
00:01:09,270 --> 00:01:11,004
Great being neighbors with you!
33
00:01:12,306 --> 00:01:15,243
But passive-aggressive banter
are the way to go.
34
00:01:15,376 --> 00:01:17,777
*
35
00:01:20,348 --> 00:01:22,116
SAMANTHA:
Well, you picked
36
00:01:22,216 --> 00:01:23,417
a wonderful time
to join us.
37
00:01:23,517 --> 00:01:25,586
The fall colors are just
exploding right now.
38
00:01:25,686 --> 00:01:27,755
My God,
this old tired diatribe.
39
00:01:27,855 --> 00:01:29,021
Here comes the hike talk.
40
00:01:29,123 --> 00:01:30,958
Replete with mention
of the drainage ditch,
41
00:01:31,091 --> 00:01:32,960
aka "the magical creek."
42
00:01:33,060 --> 00:01:37,565
If you're interested in hiking,
we have a "lovely" creek.
43
00:01:37,631 --> 00:01:38,765
Oh, she switched it up.
44
00:01:38,866 --> 00:01:40,434
Oh, it's nice?
SAMANTHA: Yeah.
45
00:01:40,533 --> 00:01:42,803
It's...
ALBERTA: Say it.
46
00:01:42,936 --> 00:01:44,138
You got nothing else.
47
00:01:44,271 --> 00:01:45,439
...magical.
48
00:01:45,539 --> 00:01:47,208
There it is.
She knows no other words.
49
00:01:48,776 --> 00:01:50,544
Babe, the guests are
loving it here.
50
00:01:50,610 --> 00:01:51,779
They're talking about having
51
00:01:51,878 --> 00:01:53,247
their wedding here
in the spring.
52
00:01:53,314 --> 00:01:55,149
And rehearsal dinner
at your restaurant.
53
00:01:55,283 --> 00:01:58,118
If it's even open by then.
Farnsby's killing us.
54
00:01:58,252 --> 00:02:00,788
The bastard's out there watching
the clock every morning.
55
00:02:00,888 --> 00:02:02,556
The guy needs a hobby.
ALBERTA: Mm.
56
00:02:02,623 --> 00:02:03,991
Between the pickleball
and group sex,
57
00:02:04,091 --> 00:02:05,459
I'd say the man
has hobbies.
58
00:02:05,593 --> 00:02:06,527
He's so annoying.
59
00:02:06,627 --> 00:02:07,628
Samantha, if I may,
60
00:02:07,728 --> 00:02:08,929
the true center of power
61
00:02:09,029 --> 00:02:11,799
always lies with the
lady of the house.
62
00:02:11,899 --> 00:02:13,066
You need to go
through the wife.
63
00:02:13,133 --> 00:02:14,468
Invite her over, charm her.
64
00:02:14,568 --> 00:02:16,504
Okay, I'm seeing one
potential roadblock.
65
00:02:16,637 --> 00:02:18,138
And once you've
gotten in with her,
66
00:02:18,239 --> 00:02:20,241
she will tell that idiot
husband of hers to lay off.
67
00:02:20,341 --> 00:02:22,876
I guess I could invite
Margaret over for a drink.
68
00:02:22,976 --> 00:02:24,245
Wait, what? No, babe.
69
00:02:24,312 --> 00:02:25,779
I don't think we should
engage with these people.
70
00:02:25,846 --> 00:02:26,814
They're nuts.
71
00:02:26,947 --> 00:02:28,482
(chuckling):
I'm sorry, a drink?
72
00:02:28,582 --> 00:02:30,150
What are you,
Irish dockworkers?
73
00:02:30,284 --> 00:02:31,452
You're both civilized women.
74
00:02:31,552 --> 00:02:32,786
Just do cocaine.
75
00:02:32,853 --> 00:02:34,322
SAMANTHA: I think it's
worth a shot, Jay.
76
00:02:34,454 --> 00:02:35,423
Margaret's kind of fun.
77
00:02:35,489 --> 00:02:36,857
She can hold stuff.
78
00:02:36,990 --> 00:02:38,125
Other people can see her.
79
00:02:38,192 --> 00:02:39,627
(gasps)
You son of a bitch.
80
00:02:39,692 --> 00:02:41,295
That's a cheap shot, Samantha,
you're better than that.
81
00:02:41,362 --> 00:02:45,199
Uh, Sam, some guy is dropping
off a giant box outside.
82
00:02:45,333 --> 00:02:46,700
Oh, I know what that is.
83
00:02:46,834 --> 00:02:48,702
Isaac, your wedding present
has finally arrived.
84
00:02:48,836 --> 00:02:50,404
It was on back order.
85
00:02:50,504 --> 00:02:51,805
Oh, that's very kind.
86
00:02:51,905 --> 00:02:55,609
But I don't need some reminder
of my broken nuptials.
87
00:02:55,709 --> 00:02:58,712
A dinosaur bed? Oh, goodie!
88
00:02:58,846 --> 00:03:00,314
This is for children.
89
00:03:00,381 --> 00:03:02,583
It literally says
"for ages five and up."
90
00:03:02,683 --> 00:03:05,219
Yes, "and up."
I'm "and up."
91
00:03:05,319 --> 00:03:07,988
The point is, it can be
enjoyed by all ages.
92
00:03:08,088 --> 00:03:09,122
Oh!
93
00:03:09,189 --> 00:03:11,058
There's a button
that makes it roar.
94
00:03:11,191 --> 00:03:12,893
Incredible.
95
00:03:13,661 --> 00:03:15,629
So, Margaret, have you been
96
00:03:15,728 --> 00:03:17,831
on Baker Street
since they repaved it?
97
00:03:17,898 --> 00:03:19,867
No.
98
00:03:21,101 --> 00:03:22,202
Oh.
99
00:03:22,336 --> 00:03:23,771
This more awkward
than first dinner with wife
100
00:03:23,871 --> 00:03:26,006
after I throw
her father off cliff.
101
00:03:26,073 --> 00:03:28,776
You threw your wife's father
off a cliff?
102
00:03:28,876 --> 00:03:30,744
He become burden to society.
103
00:03:30,878 --> 00:03:32,680
Almost 34 years old.
104
00:03:32,746 --> 00:03:34,047
Well, that makes sense.
105
00:03:34,147 --> 00:03:36,083
Well, they did a great job.
(chuckles)
106
00:03:36,183 --> 00:03:38,018
It's so...
(exhales) flat.
107
00:03:38,085 --> 00:03:39,152
HETTY:
Yes.
108
00:03:39,219 --> 00:03:41,088
Double down on the
road discussion.
109
00:03:41,221 --> 00:03:42,756
Great instincts.
110
00:03:44,057 --> 00:03:46,192
(scoffs)
"Two adults required."
111
00:03:46,293 --> 00:03:48,262
Yeah, right. I'm crushing this.
112
00:03:48,396 --> 00:03:50,097
When do you think
he's gonna realize
113
00:03:50,197 --> 00:03:52,366
that he used the wrong
screws six steps ago?
114
00:03:52,433 --> 00:03:54,234
Probably when he runs out
of the long ones,
115
00:03:54,368 --> 00:03:57,037
which should happen in about...
three steps.
116
00:03:57,137 --> 00:03:58,539
I can't wait. (chuckles)
117
00:03:58,606 --> 00:03:59,773
Ah.
118
00:03:59,906 --> 00:04:01,074
So the rumors are true.
119
00:04:01,174 --> 00:04:02,276
ISAAC:
Nigel.
120
00:04:02,376 --> 00:04:04,678
Yes, the bed was meant to be
121
00:04:04,745 --> 00:04:06,414
a wedding gift
from Jay and Samantha,
122
00:04:06,547 --> 00:04:08,148
but I take it you somehow
heard that already.
123
00:04:08,248 --> 00:04:10,050
It is quite striking.
124
00:04:10,117 --> 00:04:13,421
But shouldn't it be set up
in a neutral location
125
00:04:13,521 --> 00:04:15,356
where we can
take turns with it?
126
00:04:15,456 --> 00:04:16,957
As it is a gift...
127
00:04:17,057 --> 00:04:19,226
for both of us?
Surely you jest.
128
00:04:19,327 --> 00:04:20,761
You are not even
a lover of dinosaurs.
129
00:04:20,894 --> 00:04:22,696
Hmm, perhaps
I've changed my mind.
130
00:04:22,763 --> 00:04:24,264
You of all people should know
131
00:04:24,365 --> 00:04:27,301
that sometimes a person
can just change their mind.
132
00:04:27,435 --> 00:04:28,902
ISAAC:
It's already set up here.
133
00:04:28,969 --> 00:04:31,572
Asking Jay to disassemble it
would be quite cruel.
134
00:04:31,672 --> 00:04:34,375
I'm pretty sure he's gonna
have to take this apart anyway.
135
00:04:34,442 --> 00:04:36,644
He skipped a whole step.
ISAAC: Nigel.
136
00:04:36,777 --> 00:04:37,911
You're being ridiculous.
137
00:04:38,011 --> 00:04:39,847
I love dinosaurs,
I'm taking the bed.
138
00:04:39,947 --> 00:04:41,248
End of discussion.
139
00:04:41,315 --> 00:04:43,951
I suppose I should expect
nothing less...
140
00:04:44,051 --> 00:04:47,120
from a Yankee!
(gasps)
141
00:04:47,220 --> 00:04:50,290
Wait a minute, are these screws
two different sizes?
142
00:04:51,892 --> 00:04:54,294
There's a step 4B?
143
00:04:54,395 --> 00:04:57,331
"See the addendum online"?
144
00:04:58,799 --> 00:05:00,668
I really like food.
145
00:05:00,768 --> 00:05:02,670
Do you like food?
MARGARET: I mean,
146
00:05:02,770 --> 00:05:04,271
food's okay.
SASAPPIS: Man.
147
00:05:04,372 --> 00:05:05,473
Margaret is giving her nothing.
148
00:05:05,573 --> 00:05:07,307
I hate to defend a Farnsby,
149
00:05:07,441 --> 00:05:09,309
but our girl's not bringing
much to the table either.
150
00:05:09,410 --> 00:05:11,512
This is collective failure.
151
00:05:11,612 --> 00:05:13,647
Like Danish society.
PETE: Wait a minute.
152
00:05:13,747 --> 00:05:15,315
Sam, I think I saw
this same book
153
00:05:15,449 --> 00:05:16,650
over at the Farnsby house.
154
00:05:16,784 --> 00:05:18,018
Maybe Margaret's read it, too.
155
00:05:18,151 --> 00:05:21,254
I also really like to read.
(chuckles)
156
00:05:21,355 --> 00:05:23,924
I recently read
this book for instance.
157
00:05:24,024 --> 00:05:26,460
Oh, The Unwatered Chrysanthemum?
158
00:05:26,527 --> 00:05:28,696
What a coincidence!
I also just read it.
159
00:05:28,829 --> 00:05:31,499
Boom. Common ground.
I have a passion for gardening
160
00:05:31,599 --> 00:05:32,832
and I thought that
the author did
161
00:05:32,966 --> 00:05:36,036
an incredible job
capturing the-the drama
162
00:05:36,136 --> 00:05:37,471
of the dying flower.
163
00:05:37,571 --> 00:05:40,541
I agree.
And what a powerful metaphor.
164
00:05:40,674 --> 00:05:41,909
(chuckles):
Yeah.
165
00:05:42,009 --> 00:05:43,243
H-How do you mean?
166
00:05:43,343 --> 00:05:45,513
Well, it wasn't just about
a dying flower, right?
167
00:05:45,613 --> 00:05:46,847
The chrysanthemum was
meant to represent
168
00:05:46,947 --> 00:05:48,348
a woman in a stagnant marriage,
169
00:05:48,482 --> 00:05:51,552
whose husband, aka the gardener,
has been neglecting her
170
00:05:51,685 --> 00:05:52,953
for so long,
171
00:05:53,020 --> 00:05:54,321
that she just withered away.
172
00:05:54,388 --> 00:05:56,156
Whoa.
SASAPPIS: Okay...
173
00:05:56,223 --> 00:05:58,225
that stirred something
in Margaret.
174
00:05:58,358 --> 00:05:59,727
It's funny because...
175
00:05:59,827 --> 00:06:01,695
Henry used to be so romantic.
176
00:06:01,795 --> 00:06:04,297
But lately, I feel...
177
00:06:04,364 --> 00:06:05,966
taken for granted.
HETTY: Oh, dear.
178
00:06:06,066 --> 00:06:07,835
This has taken a turn.
SAMANTHA: You know,
179
00:06:07,901 --> 00:06:11,004
it might actually just be
about a flower. (chuckles)
180
00:06:11,071 --> 00:06:12,172
What about TV?
181
00:06:12,272 --> 00:06:13,941
Oh, have you seen Ted Lasso?
182
00:06:14,041 --> 00:06:16,109
No, you've opened my eyes.
183
00:06:16,209 --> 00:06:18,479
Thank you for the
wine, Samantha.
184
00:06:18,579 --> 00:06:20,247
I, uh, I have to go
do some thinking.
185
00:06:20,380 --> 00:06:22,315
Okay, well, maybe you could
still talk to Henry
186
00:06:22,382 --> 00:06:23,851
about that construction stuff?
187
00:06:23,917 --> 00:06:25,819
Oh, I'll be talking to him,
all right.
188
00:06:26,654 --> 00:06:28,989
Sorry, when I said charm her,
189
00:06:29,056 --> 00:06:30,357
I guess I should
have made it clear
190
00:06:30,457 --> 00:06:32,392
I didn't mean "blow
up her marriage."
191
00:06:32,526 --> 00:06:34,928
(scoffs)
No, that's not...
192
00:06:35,062 --> 00:06:36,430
They're gonna be fine.
193
00:06:36,564 --> 00:06:38,398
(doorbell chimes)
194
00:06:39,266 --> 00:06:40,400
Mr. Farnsby.
195
00:06:40,501 --> 00:06:43,303
I'm checking in.
Margaret kicked me out.
196
00:06:44,438 --> 00:06:46,273
My world is shattered.
(crying)
197
00:06:46,406 --> 00:06:48,576
Oh, no.
HETTY: And this...
198
00:06:48,676 --> 00:06:51,278
is why women should
never read books.
199
00:06:55,783 --> 00:06:57,150
You seem like a nice couple.
200
00:06:57,250 --> 00:06:58,986
She seems like she
really loves you.
201
00:06:59,086 --> 00:07:00,588
I'm a lucky man.
202
00:07:00,654 --> 00:07:03,557
Well, it can all change...
203
00:07:03,657 --> 00:07:05,258
just like that.
204
00:07:05,325 --> 00:07:07,327
(strums)
205
00:07:07,427 --> 00:07:10,831
This not bode well for these two
choosing this as wedding venue.
206
00:07:10,931 --> 00:07:12,566
Thor understand stakes.
207
00:07:12,666 --> 00:07:14,635
I was happy and in love once.
Now look at me.
208
00:07:14,735 --> 00:07:16,269
(scoffs)
She ripped my heart out.
209
00:07:16,336 --> 00:07:17,905
I have no idea why.
SASAPPIS:
He's not gonna be thrilled
210
00:07:18,005 --> 00:07:19,773
when he finds out
this is Sam's fault.
211
00:07:19,840 --> 00:07:21,341
If they had just
done cocaine,
212
00:07:21,475 --> 00:07:23,143
the book would have been
but one of the topics
213
00:07:23,243 --> 00:07:25,045
they briefly alighted on
in their mania.
214
00:07:25,178 --> 00:07:28,181
Hi, I have an Amazon Prime
package for Woodstone B&B.
215
00:07:28,315 --> 00:07:29,550
You can leave it there.
216
00:07:29,683 --> 00:07:31,184
I couldn't help but
notice your ring.
217
00:07:31,318 --> 00:07:32,319
Are you married?
218
00:07:32,419 --> 00:07:34,187
Oh, boy. Here we go.
DRIVER: Yeah.
219
00:07:34,287 --> 00:07:36,056
It'll be a year next week.
HENRY: Well, then.
220
00:07:36,189 --> 00:07:40,027
I have one thing to say to you:
my condolences.
221
00:07:40,127 --> 00:07:41,895
(strums)
222
00:07:43,030 --> 00:07:45,198
I don't understand.
What happened at wine night?
223
00:07:45,298 --> 00:07:47,200
Did Margaret say
something to you about this?
224
00:07:47,300 --> 00:07:49,202
Well, there was sort of
a misunderstanding.
225
00:07:49,336 --> 00:07:50,804
Pete brought up a book.
226
00:07:50,904 --> 00:07:52,172
Whoa, whoa, whoa,
don't throw me under the bus.
227
00:07:52,272 --> 00:07:54,307
And I simply pointed out
how that book,
228
00:07:54,374 --> 00:07:56,909
The Unwatered Chrysanthemum,
was actually a metaphor
229
00:07:57,044 --> 00:07:59,046
for a stagnant marriage
in turmoil.
230
00:07:59,146 --> 00:08:00,514
Oh, my God.
231
00:08:00,614 --> 00:08:02,149
It is getting bleak out there.
232
00:08:02,215 --> 00:08:03,684
Farnsby's just trying to talk
everybody out of marriage.
233
00:08:03,784 --> 00:08:06,554
While sob-singing
"Love is a Battlefield."
234
00:08:06,654 --> 00:08:08,188
* We are young *
235
00:08:08,288 --> 00:08:09,657
No. You're not.
236
00:08:09,723 --> 00:08:12,159
Would have been thrown
off cliff many moons ago.
237
00:08:12,225 --> 00:08:15,395
* Heartache to heartache,
we stand *
238
00:08:16,530 --> 00:08:19,900
Hey, Henry.
That sounds great, buddy.
239
00:08:20,000 --> 00:08:21,535
Oh, thank you, Jay.
You know, the acoustics
240
00:08:21,635 --> 00:08:25,105
are really good upstairs,
in-in your room.
241
00:08:26,106 --> 00:08:27,474
I understand.
242
00:08:28,441 --> 00:08:30,310
I don't mean to darken
the public spaces
243
00:08:30,410 --> 00:08:32,212
of your already
floundering business
244
00:08:32,279 --> 00:08:34,715
with my sad songs, but...
245
00:08:34,782 --> 00:08:37,183
I just don't want to be
alone right now.
246
00:08:37,250 --> 00:08:40,654
You won't be alone.
Jay will jam with you.
247
00:08:41,588 --> 00:08:43,356
Really?
248
00:08:43,423 --> 00:08:45,793
Yes. I love jamming.
249
00:08:45,893 --> 00:08:47,360
(laughs)
I love it.
250
00:08:48,095 --> 00:08:49,963
How do we feel about Jay
and Sam's marriage?
251
00:08:50,097 --> 00:08:51,464
I think they're solid.
252
00:08:51,599 --> 00:08:54,301
If not, you know, that'll be
something to watch, too.
253
00:08:54,434 --> 00:08:55,636
TREVOR:
Oh, I bet this is
254
00:08:55,769 --> 00:08:56,937
what Steven Spielberg sleeps in.
255
00:08:57,070 --> 00:08:58,205
Are you loving it?
256
00:08:58,271 --> 00:09:01,141
I do like pretending
to be the tongue.
257
00:09:01,241 --> 00:09:03,076
And I enjoyed
the psychotic break
258
00:09:03,143 --> 00:09:04,778
Jay experienced
on his third assembly.
259
00:09:04,912 --> 00:09:07,447
But now that he's made my bed,
and I'm lying in it...
260
00:09:07,547 --> 00:09:09,449
(sighs)
I don't know.
261
00:09:09,583 --> 00:09:11,151
You know, when I was nine,
262
00:09:11,284 --> 00:09:12,620
we had a Passover
seder at my house.
263
00:09:12,720 --> 00:09:14,154
And even though you
are not supposed
264
00:09:14,287 --> 00:09:15,455
to search for the afikomen
until after the meal,
265
00:09:15,589 --> 00:09:16,857
I kept taking bathroom breaks
266
00:09:16,957 --> 00:09:18,291
until I found it.
267
00:09:18,391 --> 00:09:20,160
The afikomen is the matzo
they hide during the seder.
268
00:09:20,260 --> 00:09:21,729
I have been here
way too long.
269
00:09:21,795 --> 00:09:23,797
TREVOR: Anyway,
the second the meal was over,
270
00:09:23,897 --> 00:09:25,465
I went straight to
where it was hidden,
271
00:09:25,599 --> 00:09:28,168
and I won five dollars.
272
00:09:28,268 --> 00:09:30,971
But then I saw my hot
cousin Rachel crying.
273
00:09:31,104 --> 00:09:32,572
And that didn't feel good.
274
00:09:32,640 --> 00:09:34,074
Because the person you were both
275
00:09:34,141 --> 00:09:35,508
attracted to
and related to was sad?
276
00:09:35,643 --> 00:09:36,777
TREVOR:
I was nine.
277
00:09:36,844 --> 00:09:38,679
It was innocent.
278
00:09:38,779 --> 00:09:41,081
But my point is
that when it comes
279
00:09:41,148 --> 00:09:43,717
at the expense of someone
that you care about,
280
00:09:43,817 --> 00:09:46,353
sometimes a win
feels like a loss.
281
00:09:46,486 --> 00:09:48,989
Maybe you're right.
282
00:09:49,089 --> 00:09:50,891
I've put Nigel through so much.
283
00:09:50,991 --> 00:09:53,293
Giving him this bed
is the least I could do.
284
00:09:54,027 --> 00:09:56,129
I'll tell Sam to tell Jay
to disassemble it.
285
00:09:56,229 --> 00:09:58,465
And then reassemble it
again in the shed.
286
00:09:58,531 --> 00:10:00,701
And I'm gonna go see
if hot cousin Rachel's
287
00:10:00,801 --> 00:10:01,902
on Instagram.
Ew.
288
00:10:02,002 --> 00:10:03,336
TREVOR:
I'm dead!
289
00:10:03,470 --> 00:10:05,105
It's still innocent.
290
00:10:05,172 --> 00:10:06,373
(exhales)
291
00:10:06,506 --> 00:10:08,075
(playing in unison)
292
00:10:09,342 --> 00:10:11,845
(laughing)
293
00:10:11,945 --> 00:10:14,281
Why are we clapping?
Who is this for?
294
00:10:14,381 --> 00:10:16,116
Just seem like
nice thing to do.
295
00:10:16,216 --> 00:10:17,851
HENRY: This was just
what I needed, Jay.
296
00:10:17,985 --> 00:10:19,152
I don't know what happened.
297
00:10:19,252 --> 00:10:21,421
I was just sitting there,
doing my jumble,
298
00:10:21,521 --> 00:10:23,356
and the next thing I know,
Margaret is telling me
299
00:10:23,456 --> 00:10:25,325
she's no longer happy
in our marriage
300
00:10:25,425 --> 00:10:26,727
and I need to get out.
301
00:10:26,827 --> 00:10:29,362
Have you tried apologizing?
302
00:10:29,496 --> 00:10:31,398
I don't even know what I did.
303
00:10:31,531 --> 00:10:34,367
Henry, bro, one married guy
to another, it doesn't matter.
304
00:10:34,501 --> 00:10:35,903
Just say you're sorry
and ask them
305
00:10:36,003 --> 00:10:37,404
if they've done something new
with their hair.
306
00:10:37,504 --> 00:10:39,740
He knows we watch
and tell Sam this stuff, right?
307
00:10:39,840 --> 00:10:41,008
HENRY:
Oh, I hope you're right
308
00:10:41,108 --> 00:10:43,343
because that woman
is the light of my life.
309
00:10:43,443 --> 00:10:44,544
Aw.
310
00:10:44,644 --> 00:10:45,813
HENRY: Thank you
for being there for me, Jay.
311
00:10:45,913 --> 00:10:47,214
Now, if you'll excuse me,
312
00:10:47,314 --> 00:10:49,116
I need to use
your restroom.
313
00:10:50,650 --> 00:10:52,019
* We are young. *
314
00:10:52,119 --> 00:10:53,320
(chuckles)
He ain't that young.
315
00:10:53,386 --> 00:10:55,856
I was already in
that area, Alberta.
316
00:10:55,923 --> 00:10:58,158
We got a little problem, Jay.
The guys installed
317
00:10:58,225 --> 00:10:59,559
three-quarter-inch pipe
instead of one-inch,
318
00:10:59,659 --> 00:11:01,194
but we already
sealed up the wall.
319
00:11:01,261 --> 00:11:04,431
Honestly, it'll get the
job done, but if the county
320
00:11:04,564 --> 00:11:05,733
ever heard about this...
Shh!
321
00:11:05,833 --> 00:11:07,801
That doesn't sound like
a little problem.
322
00:11:07,901 --> 00:11:09,202
Bionic hearing.
323
00:11:09,302 --> 00:11:11,204
Oh, no, Henry's got
the goods.
324
00:11:11,271 --> 00:11:13,006
Henry, I can explain.
ALBERTA: Jay, quick,
325
00:11:13,106 --> 00:11:15,442
you got a cement mixer
and a lake, story writes itself.
326
00:11:15,542 --> 00:11:17,344
Okay, I know
it looks bad...
327
00:11:17,410 --> 00:11:18,578
Let me stop you
right there, Jay.
328
00:11:18,678 --> 00:11:20,313
Would this have been
a piece of intel
329
00:11:20,413 --> 00:11:22,215
that "yesterday me"
would've used
330
00:11:22,282 --> 00:11:25,218
to crush your upstart venture?
Absolutely.
331
00:11:25,285 --> 00:11:27,254
But now,
332
00:11:27,354 --> 00:11:29,122
we are jam bros.
333
00:11:29,222 --> 00:11:31,124
So you're not
gonna report me?
334
00:11:31,258 --> 00:11:33,426
The only thing
I'm going to report is us
335
00:11:33,560 --> 00:11:35,195
to Rolling Stone magazine
336
00:11:35,262 --> 00:11:37,630
as this year's best new band,
337
00:11:37,765 --> 00:11:39,599
Farnsby and the Dudes.
338
00:11:39,733 --> 00:11:42,269
Did you say "dudes"?
That's right.
339
00:11:43,070 --> 00:11:45,338
Just grab a shaker, Mark.
340
00:11:47,908 --> 00:11:50,210
ISAAC: Knock, knock.
Isaac,
341
00:11:50,310 --> 00:11:51,478
what are you
doing here?
342
00:11:51,578 --> 00:11:53,246
Oh, nothing.
I merely wanted to see
343
00:11:53,346 --> 00:11:55,148
how you're enjoying
the dinosaur bed.
344
00:11:55,248 --> 00:11:57,150
Alas, I actually
gave the bed
345
00:11:57,250 --> 00:11:59,352
to Baxter and Carol
as a wedding gift.
346
00:11:59,452 --> 00:12:00,687
BAXTER:
Much appreciated.
347
00:12:00,788 --> 00:12:02,622
Still waiting for Jenkins' gift.
348
00:12:02,756 --> 00:12:04,958
I did not support the marriage,
and I still do not.
349
00:12:05,058 --> 00:12:07,761
I'm sorry, you regifted it?
350
00:12:07,861 --> 00:12:10,230
Yes. I thought
they deserved it,
351
00:12:10,330 --> 00:12:12,132
seeing as how
Baxter and Carol had the guts
352
00:12:12,232 --> 00:12:13,967
to follow through
on their nuptials.
353
00:12:14,067 --> 00:12:15,368
Oh, so that's
what this is about.
354
00:12:15,468 --> 00:12:17,771
You wanted the bed
to spite me, for revenge.
355
00:12:17,871 --> 00:12:20,941
Yes. It's a stupid bed.
It's not even accurate.
356
00:12:21,041 --> 00:12:22,642
The tyrannosaurus had 60 teeth,
357
00:12:22,742 --> 00:12:25,245
whereas this freak
has but 32.
358
00:12:25,345 --> 00:12:27,480
And look at the nostrils,
far too close to the eyes.
359
00:12:27,614 --> 00:12:30,217
I thought this bed was made
for children, not by them.
360
00:12:30,317 --> 00:12:31,651
Wait.
361
00:12:32,485 --> 00:12:34,687
Those were two
oddly astute observations
362
00:12:34,788 --> 00:12:36,123
about the anatomy of a dinosaur.
363
00:12:36,223 --> 00:12:37,490
I didn't think you knew
anything of the subject,
364
00:12:37,624 --> 00:12:38,892
or cared for it.
365
00:12:38,992 --> 00:12:40,327
NIGEL:
I didn't,
366
00:12:40,460 --> 00:12:42,863
but I was meant to marry man
obsessed with dinosaurs.
367
00:12:43,797 --> 00:12:45,833
I studied them to be able
to talk with my husband
368
00:12:45,933 --> 00:12:47,334
about his favorite subject.
369
00:12:48,401 --> 00:12:50,570
It was going to be
your wedding present.
370
00:12:50,670 --> 00:12:53,006
Oh, I had no idea.
371
00:12:53,106 --> 00:12:56,276
Never mind.
It's all in the past now.
372
00:12:56,343 --> 00:12:58,178
(sighs)
373
00:12:58,278 --> 00:13:01,581
I think I shall
excuse myself for a walk.
374
00:13:02,883 --> 00:13:04,184
Nigel.
375
00:13:04,284 --> 00:13:07,054
You know who else's nostrils
are too close to their eyes?
376
00:13:07,154 --> 00:13:09,489
Shh, stop it.
She's my wife.
377
00:13:09,589 --> 00:13:11,591
He's not around,
is he, Samantha?
378
00:13:11,691 --> 00:13:13,861
Henry? Uh, no,
he's upstairs.
379
00:13:13,961 --> 00:13:16,296
Good, because I don't want
to see his stupid face.
380
00:13:16,396 --> 00:13:18,565
Will you see to it that
he gets these belongings?
381
00:13:18,698 --> 00:13:20,901
Because I can't even bear
having them in my house.
382
00:13:21,001 --> 00:13:22,335
Pair of fuzzy handcuffs.
383
00:13:22,435 --> 00:13:24,137
Yeah, I could see how that
would be sentimental.
384
00:13:24,237 --> 00:13:27,307
Margaret, have you come
to take me back?
385
00:13:27,407 --> 00:13:29,376
No, Henry, I've just brought
a few of your things.
386
00:13:29,476 --> 00:13:30,677
I have nothing to say to you.
387
00:13:30,777 --> 00:13:32,579
This guy wear
more leather than Thor.
388
00:13:32,679 --> 00:13:34,581
HENRY:
Well, I have something
to say to you,
389
00:13:34,714 --> 00:13:36,984
my love. I'm sorry.
390
00:13:37,050 --> 00:13:38,785
For what?
391
00:13:39,652 --> 00:13:40,587
For anything I might have done.
392
00:13:40,720 --> 00:13:42,055
MARGARET:
Unreal.
393
00:13:42,155 --> 00:13:43,423
You don't even know
what you did,
394
00:13:43,523 --> 00:13:44,591
and you did something
very hurtful,
395
00:13:44,691 --> 00:13:46,326
and I might've let it slide,
396
00:13:46,393 --> 00:13:49,562
but Samantha opened my eyes
the other night.
397
00:13:49,662 --> 00:13:52,232
So this is your fault.
398
00:13:52,332 --> 00:13:55,268
No, I was just
making conversation.
399
00:13:55,368 --> 00:13:56,536
Pete brought up
the book.
400
00:13:56,636 --> 00:13:58,705
She was drowning.
I threw her a lifeline.
401
00:13:58,805 --> 00:14:00,640
Don't blame her.
She's just the messenger.
402
00:14:00,740 --> 00:14:04,211
You're the gardener
who failed to water me.
403
00:14:04,277 --> 00:14:05,612
Goodbye, Henry.
404
00:14:05,745 --> 00:14:07,981
Ugh, now that
is an exit line.
405
00:14:08,081 --> 00:14:09,449
Good for you, girl.
406
00:14:09,549 --> 00:14:10,918
Margaret, no, please.
(door opens)
407
00:14:11,018 --> 00:14:12,185
Are you doing
something different
408
00:14:12,285 --> 00:14:13,353
with your hair?
(door closes)
409
00:14:13,453 --> 00:14:15,255
Thor think we past
that, Henry.
410
00:14:15,355 --> 00:14:18,892
You. You will pay for this.
411
00:14:18,992 --> 00:14:21,528
Whoa, come on-- jam bros.
412
00:14:21,628 --> 00:14:23,063
HENRY:
No, don't "jam bro" me.
413
00:14:23,163 --> 00:14:27,000
Your wife destroyed my life.
You are now a jam foe.
414
00:14:27,100 --> 00:14:28,468
Okay, that's not bad,
415
00:14:28,601 --> 00:14:30,938
and in this kind of emotional
state, very impressive.
416
00:14:31,071 --> 00:14:32,305
I was just
explaining a book.
417
00:14:32,405 --> 00:14:33,706
HENRY:
Tomorrow morning,
418
00:14:33,773 --> 00:14:35,575
when the permit office
opens at 7:00 a.m.,
419
00:14:35,642 --> 00:14:37,010
I will be first in line
420
00:14:37,110 --> 00:14:39,913
to tell them about
your narrow pipe infraction!
421
00:14:39,980 --> 00:14:42,582
Your restaurant
is about to be shut down!
422
00:14:42,649 --> 00:14:45,085
Say goodbye to that dream.
423
00:14:45,152 --> 00:14:46,653
Oh.
424
00:14:46,753 --> 00:14:49,222
Uh, could I get a 6:30
wake-up call, please?
425
00:14:49,322 --> 00:14:52,125
Thank you very much.
Good night.
426
00:14:57,297 --> 00:14:59,466
This is bad. This is very bad.
I mean, if he goes
427
00:14:59,532 --> 00:15:00,767
to the permit office
tomorrow morning,
428
00:15:00,867 --> 00:15:02,302
they're gonna
shut down our build
429
00:15:02,402 --> 00:15:04,004
and make us rip open
all the walls again.
Well,
430
00:15:04,104 --> 00:15:06,006
when would we be able to open?
In a world where
431
00:15:06,106 --> 00:15:09,042
we could even afford
the repairs-- who knows?
432
00:15:09,142 --> 00:15:10,510
I'm just saying, the man's
already in the building,
433
00:15:10,610 --> 00:15:11,711
you don't even need
to snatch him.
434
00:15:11,811 --> 00:15:13,213
THORFINN:
She revisiting
435
00:15:13,313 --> 00:15:15,015
earlier "murder Farnsby" pitch.
436
00:15:15,148 --> 00:15:17,184
Is most fun idea
currently on table.
437
00:15:17,284 --> 00:15:19,319
Here's a thought.
Obviously, you can't fix
438
00:15:19,386 --> 00:15:20,853
the pipes before
tomorrow morning,
439
00:15:20,954 --> 00:15:23,690
but maybe you can fix
the Farnsbys' relationship.
440
00:15:23,790 --> 00:15:25,392
Sass is saying
we should try to get
441
00:15:25,492 --> 00:15:26,526
Henry and Margaret
back together.
442
00:15:26,626 --> 00:15:27,727
Well, that's true.
443
00:15:27,827 --> 00:15:29,229
He was gonna let
the pipe thing slide
444
00:15:29,362 --> 00:15:30,663
before he found out that
you ruined their marriage.
445
00:15:30,730 --> 00:15:32,799
That was Pete's fault.
I pointed to a book.
446
00:15:32,899 --> 00:15:34,367
THORFINN:
Lady Farnsby did mention
447
00:15:34,501 --> 00:15:36,103
there was one specific thing
448
00:15:36,203 --> 00:15:38,038
that she most angry about.
SAMANTHA: Yes.
449
00:15:38,138 --> 00:15:40,207
So we just need
to find out what Henry did
450
00:15:40,307 --> 00:15:42,976
so that he can make up for it.
I guess I could talk to her.
451
00:15:43,076 --> 00:15:45,545
No, 'cause then she's gonna know
that we know and we just
452
00:15:45,645 --> 00:15:46,846
passed the information
on to Henry.
453
00:15:46,913 --> 00:15:47,847
She needs to think that
454
00:15:47,947 --> 00:15:48,881
he remembered on his own.
455
00:15:49,016 --> 00:15:51,051
If I may-- you have ghosts.
456
00:15:51,184 --> 00:15:52,719
PETE:
This sounds like
a job for the old
457
00:15:52,819 --> 00:15:54,087
property-leaving guy.
458
00:15:54,221 --> 00:15:55,655
I can go over there and talk
to some of their ghosts.
459
00:15:55,722 --> 00:15:59,392
No need. Thor yell.
Nice try, marriage ruiner.
460
00:16:00,627 --> 00:16:01,761
Bjorn!
461
00:16:01,861 --> 00:16:04,331
Have very important
question for you!
462
00:16:04,431 --> 00:16:06,566
Need to know why
463
00:16:06,666 --> 00:16:10,237
lady Farnsby
is mad at man Farnsby!
464
00:16:10,337 --> 00:16:14,341
She says
is very specific reason!
465
00:16:14,441 --> 00:16:16,276
I know the answer, Father!
466
00:16:16,376 --> 00:16:18,711
Man Farnsby forget anniversary!
467
00:16:18,811 --> 00:16:20,613
Have heard her discussing
468
00:16:20,747 --> 00:16:23,283
angrily on phone
with her sister!
469
00:16:23,383 --> 00:16:25,218
Jay, Thor's son
is saying
470
00:16:25,285 --> 00:16:27,287
that Henry forgot their
wedding anniversary.
471
00:16:27,387 --> 00:16:28,755
Interesting.
472
00:16:28,855 --> 00:16:32,892
She also mad about people
who turn around in her driveway!
473
00:16:33,626 --> 00:16:36,096
Mind if I take a seat?
474
00:16:36,963 --> 00:16:39,932
It's a free country,
thanks to you.
475
00:16:42,669 --> 00:16:44,437
I find it quite touching
you made an effort
476
00:16:44,571 --> 00:16:46,439
to learn about my interests.
477
00:16:47,574 --> 00:16:49,276
You are thoughtful and caring,
478
00:16:49,376 --> 00:16:52,112
whereas I am selfish
and inconsiderate.
479
00:16:52,245 --> 00:16:54,013
And, honestly...
480
00:16:54,114 --> 00:16:56,449
I'm not sure I ever
really deserved you.
481
00:16:56,549 --> 00:16:58,718
That's a common sentiment
in the shed.
482
00:16:58,785 --> 00:17:00,787
I know I said it at the time,
483
00:17:00,887 --> 00:17:02,789
and it doesn't begin to make up
484
00:17:02,922 --> 00:17:05,058
for the way
I've treated you, but...
485
00:17:05,157 --> 00:17:07,627
I am truly sorry.
486
00:17:10,797 --> 00:17:11,998
Thank you.
487
00:17:13,099 --> 00:17:15,635
I do think,
in retrospect,
488
00:17:15,734 --> 00:17:18,238
we may have been
rushing into things,
489
00:17:18,338 --> 00:17:19,472
or at least you were.
490
00:17:19,571 --> 00:17:21,074
What do you mean?
491
00:17:21,141 --> 00:17:24,944
You haven't had a lot of
experience, whereas I...
492
00:17:25,011 --> 00:17:27,980
Let's just say my body
count is quite high,
493
00:17:28,080 --> 00:17:29,916
and I'm not talking
about the war.
494
00:17:30,016 --> 00:17:32,051
Okay, moving right along.
495
00:17:32,152 --> 00:17:34,954
Here's an idea. What do you
think about-- I don't know--
496
00:17:35,021 --> 00:17:36,856
being friends?
497
00:17:37,690 --> 00:17:38,991
I'd like that.
498
00:17:39,092 --> 00:17:41,661
Good. Oh.
499
00:17:41,761 --> 00:17:43,696
I'm glad we had this talk,
Lieutenant.
500
00:17:43,830 --> 00:17:45,432
(chuckles softly) So,
501
00:17:45,532 --> 00:17:47,500
what's been going on in
the house since I moved out?
502
00:17:47,600 --> 00:17:49,836
Oh, um, well,
the Puritan moved out,
503
00:17:49,936 --> 00:17:51,604
and Sam is a convicted witch.
504
00:17:51,671 --> 00:17:53,606
I tried something new
with my hair.
505
00:17:53,673 --> 00:17:55,975
Oh, did you, now?
Yes, everyone loved it.
506
00:17:56,042 --> 00:17:57,009
Oh.
507
00:17:57,110 --> 00:17:58,645
(metal clanging in distance)
508
00:17:58,745 --> 00:18:01,681
I confess I-I'm no expert
in manual labor,
509
00:18:01,781 --> 00:18:04,384
but they don't appear
to be doing any actual work.
510
00:18:04,484 --> 00:18:06,586
They're laying a trap
for Henry Farnsby.
511
00:18:06,686 --> 00:18:10,657
What is that
infernal racket?
512
00:18:10,723 --> 00:18:13,160
Why do you toil on
this doomed enterprise
513
00:18:13,226 --> 00:18:16,696
that I will be burying
under red tape come sunup?
514
00:18:16,796 --> 00:18:18,631
We toil, Henry,
to lure you here.
515
00:18:18,698 --> 00:18:20,066
Excuse me?
516
00:18:20,200 --> 00:18:22,402
Sam, I got the merlot
and The Lovely Bones.
517
00:18:22,502 --> 00:18:24,537
Let's get into it...
Henry.
518
00:18:24,671 --> 00:18:26,639
What is he doing here?
SAMANTHA: He's here
519
00:18:26,739 --> 00:18:28,708
to surprise you
with your belated
520
00:18:28,841 --> 00:18:30,743
anniversary dinner.
521
00:18:31,544 --> 00:18:33,213
What?
522
00:18:33,313 --> 00:18:34,547
Our anniversary
523
00:18:34,647 --> 00:18:37,384
is why I planned
this dinner, my darling.
524
00:18:37,484 --> 00:18:39,652
Oh, Henry, you
finally remembered.
525
00:18:39,752 --> 00:18:42,088
HENRY:
Better late than
never. I have been
526
00:18:42,222 --> 00:18:44,090
a neglectful gardener,
527
00:18:44,224 --> 00:18:46,393
and for that, I am sorry.
528
00:18:46,493 --> 00:18:48,161
Can you believe
it was 20 years ago
529
00:18:48,261 --> 00:18:49,996
that we celebrated
that magical event?
530
00:18:50,096 --> 00:18:52,499
Our first group thing.
531
00:18:52,599 --> 00:18:54,801
Excuse me?
Oh, that's what this is.
532
00:18:54,901 --> 00:18:56,769
This isn't their
wedding anniversary?
I don't know, Jay,
533
00:18:56,903 --> 00:18:59,539
but it seems to be working,
just go with it.
MARGARET: I remember it
534
00:18:59,606 --> 00:19:01,107
like it was yesterday.
535
00:19:01,208 --> 00:19:03,576
I looked in your eyes, then
you looked in Phil's eyes,
536
00:19:03,676 --> 00:19:05,044
then Phil looked
in Brenda's eye...
537
00:19:05,144 --> 00:19:06,813
Well, you remember it,
you were there.
538
00:19:06,913 --> 00:19:09,015
Happy orgi-versary, my love.
539
00:19:09,081 --> 00:19:10,750
Happy orgi-versary.
540
00:19:10,850 --> 00:19:12,785
Let me show you to your seats.
541
00:19:12,885 --> 00:19:16,889
I-I'll be right there, dear.
Uh... Uh,
542
00:19:16,989 --> 00:19:19,426
about our little problem--
543
00:19:19,526 --> 00:19:22,695
I am happy to look
the other way.
544
00:19:22,762 --> 00:19:24,931
Thank you, jam bro.
545
00:19:25,031 --> 00:19:26,699
You're welcome.
546
00:19:26,799 --> 00:19:28,235
Would you like to join us?
God, no.
547
00:19:28,335 --> 00:19:31,604
I mean... (sighs)
I got to cook and stuff.
548
00:19:31,704 --> 00:19:33,273
Of course.
549
00:19:40,112 --> 00:19:41,514
Hey, babe. Just to ask--
Hmm?
550
00:19:41,614 --> 00:19:44,150
y-you think our marriage
is good, right? Like, um,
551
00:19:44,251 --> 00:19:46,753
your chrysanthemum's
being watered?
552
00:19:46,853 --> 00:19:48,388
Of course, Jay.
553
00:19:48,488 --> 00:19:51,758
It's just, if anything
ever was bothering you,
554
00:19:51,858 --> 00:19:53,893
I just want us to be able
to communicate about it.
555
00:19:53,993 --> 00:19:57,196
Aw. You're the sweetest.
Mm.
556
00:19:57,297 --> 00:19:59,399
You know...
(clears throat)
557
00:19:59,499 --> 00:20:01,968
now is not a bad time
to do a little gardening.
558
00:20:02,034 --> 00:20:06,138
Okay, well, let me
just get my... sun hat.
559
00:20:06,239 --> 00:20:08,708
What?
I don't know. I'm not
good with metaphors.
560
00:20:08,841 --> 00:20:10,977
Just shut up.
Mm.
561
00:20:11,077 --> 00:20:12,479
Mm.
562
00:20:12,579 --> 00:20:14,347
It's a dinosaur lamp.
Can you believe it?
563
00:20:14,481 --> 00:20:16,015
And it arrived so quickly.
564
00:20:16,115 --> 00:20:17,884
Samantha ordered it for me
on Amazon Prime
565
00:20:18,017 --> 00:20:20,687
since I heroically
surrendered the dinosaur bed.
Isaac
566
00:20:20,820 --> 00:20:22,989
very good at surrendering.
It changes color
567
00:20:23,089 --> 00:20:24,123
when you press the button.
568
00:20:24,190 --> 00:20:26,225
It's very neat.
You have to see it.
569
00:20:26,326 --> 00:20:28,728
But we can't
press button.
570
00:20:28,861 --> 00:20:30,830
Oh, not a problem. Sam!
571
00:20:30,930 --> 00:20:32,932
Sam, I need you!
572
00:20:33,032 --> 00:20:35,635
Sam! Sam!
573
00:20:35,702 --> 00:20:37,370
What's happening?
ISAAC: The button!
574
00:20:37,504 --> 00:20:39,906
This gift was a big mistake.
575
00:20:40,006 --> 00:20:42,208
ISAAC:
Sam...!
576
00:20:46,879 --> 00:20:49,916
Captioning sponsored by
CBS
577
00:20:49,982 --> 00:20:52,619
and TOYOTA.
578
00:20:52,752 --> 00:20:56,188
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
42163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.