Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,198 --> 00:02:49,929
Prepare to receive
the body of our Lord. Kneel!
2
00:02:54,206 --> 00:02:56,436
Receive the body of our Lord, Summer.
3
00:03:02,848 --> 00:03:05,248
Receive the body of our Lord, Kars.
4
00:03:07,719 --> 00:03:10,916
Penny a shot. Who wants a drink?
5
00:03:12,057 --> 00:03:13,081
Me boys!
6
00:03:13,759 --> 00:03:16,728
Forget the flesh of Christ. Let's drink!
7
00:03:16,928 --> 00:03:20,796
For Christ's sake, Celine,
get your heathen piss out of here. Kneel!
8
00:03:22,768 --> 00:03:25,202
Come on, you bloody bastards!
9
00:03:25,303 --> 00:03:28,238
This stuff will curl the hair of Christ!
10
00:03:28,340 --> 00:03:32,071
Eat it, you damn sinners. Without it,
you won't go to the soldiers' paradise...
11
00:03:32,177 --> 00:03:35,203
- where wine and whores abound!
- Mass is over, Cardinal.
12
00:03:35,313 --> 00:03:37,611
- There you are, my love.
- Leave some for me, Summer.
13
00:03:37,716 --> 00:03:39,115
Prepare to attack, my boys!
14
00:03:39,217 --> 00:03:42,345
If these two perverts die
without Holy Communion...
15
00:03:42,454 --> 00:03:44,388
they'll burn in Hell forevermore, Captain.
16
00:03:44,489 --> 00:03:49,153
What's more important to you?
Your immortal souls or your empty purses?
17
00:03:49,394 --> 00:03:54,263
It's high time to launch the attack,
because that was my city.
18
00:03:54,433 --> 00:03:55,991
They threw me out!
19
00:03:56,101 --> 00:04:00,834
Give it back to me, and you can ransack
the houses of the rich for 24 hours.
20
00:04:00,939 --> 00:04:03,806
- Arnolfini!
- I'm giving you a free hand!
21
00:04:20,892 --> 00:04:23,588
Not with your own filthy hands, Martin.
22
00:04:23,895 --> 00:04:26,557
Cardinal, you'll miss the loot. Come on.
23
00:04:30,068 --> 00:04:31,933
Martin, come to me.
24
00:04:36,274 --> 00:04:37,571
Come back.
25
00:04:38,677 --> 00:04:40,406
I'll think about it.
26
00:04:41,146 --> 00:04:43,944
Beat the drum for the attack, Little John!
27
00:04:45,083 --> 00:04:47,608
Yes, Captain! I'm coming!
28
00:04:48,553 --> 00:04:51,044
Wait. Eat this first.
29
00:04:52,657 --> 00:04:54,386
That's enough, Mama.
30
00:04:59,331 --> 00:05:03,563
- Come back. You didn't pay me.
- I'll pay you from the spoils.
31
00:05:03,668 --> 00:05:07,900
- Keep this little spot warm for me, Polly.
- It's never been cold.
32
00:05:08,607 --> 00:05:10,234
Let's go to work.
33
00:05:25,957 --> 00:05:28,187
Father, wait!
34
00:05:31,596 --> 00:05:33,461
Father, look at this!
35
00:05:36,301 --> 00:05:38,895
- I've made a war machine.
- War machine?
36
00:05:39,237 --> 00:05:42,035
It's nothing but a damn
beer barrel, Steven.
37
00:05:42,140 --> 00:05:45,166
Filled with gunpowder.
It's a mobile bomb, Father.
38
00:05:45,277 --> 00:05:48,337
All you have to do
is roll it up to the gates...
39
00:05:48,446 --> 00:05:51,847
and boom, you walk right into the city.
40
00:05:52,617 --> 00:05:55,017
How do you intend
to explode this toy of yours?
41
00:05:55,120 --> 00:05:58,089
Here, with a fuse. It unwinds by itself.
42
00:05:59,624 --> 00:06:00,648
See?
43
00:06:03,528 --> 00:06:06,520
- It's not a bad idea in theory.
- Thank you, Captain.
44
00:06:06,631 --> 00:06:08,223
Well, let's try it.
45
00:06:08,667 --> 00:06:10,601
- A volunteer?
- You go.
46
00:06:12,370 --> 00:06:13,860
One gold piece.
47
00:06:15,140 --> 00:06:16,903
Oh, God! Shit.
48
00:06:35,527 --> 00:06:36,551
Watch out!
49
00:06:37,996 --> 00:06:39,486
The fuse!
50
00:06:43,435 --> 00:06:44,493
Next!
51
00:06:47,172 --> 00:06:48,867
We're wasting time.
52
00:06:49,941 --> 00:06:53,342
Father, it will work.
It's only that the fuse went too fast.
53
00:06:53,445 --> 00:06:54,434
Attack!
54
00:07:05,724 --> 00:07:08,557
Steven, you stay right here
with Father George.
55
00:07:08,660 --> 00:07:10,890
- Why?
- Fighting is for fools.
56
00:07:51,436 --> 00:07:53,028
- Spread out!
- Sir.
57
00:07:53,872 --> 00:07:55,635
To the left! Good!
58
00:08:23,234 --> 00:08:25,202
- Come on.
- Here. Come on.
59
00:08:32,677 --> 00:08:35,703
The first man in the City Hall
shall have a reward.
60
00:08:37,048 --> 00:08:38,379
Spread out!
61
00:08:53,231 --> 00:08:56,928
- I didn't see it. I didn't see the damn thing.
- I did, sir.
62
00:08:59,437 --> 00:09:02,429
Bless you, Martin. Your reward's in heaven.
63
00:09:02,741 --> 00:09:05,710
I'd rather get paid sooner, sir,
if you don't mind.
64
00:09:08,747 --> 00:09:10,442
I'm getting too old for this game.
65
00:10:05,770 --> 00:10:07,465
Father George!
66
00:10:07,639 --> 00:10:10,369
Up here, on the double!
67
00:10:22,654 --> 00:10:23,882
Damn you.
68
00:10:35,433 --> 00:10:39,631
- Can you save her?
- I'm afraid it's a waste of time.
69
00:10:44,409 --> 00:10:46,138
They've surrendered.
70
00:10:46,678 --> 00:10:49,146
You've won again, Captain.
71
00:10:50,381 --> 00:10:51,405
Yes.
72
00:10:52,984 --> 00:10:56,010
- Will she live?
- It would take a miracle.
73
00:10:59,023 --> 00:11:02,857
Then perform that miracle for me.
74
00:11:15,607 --> 00:11:19,043
- Don't rape me! Oh, my God!
- Let's go, Miel.
75
00:11:19,477 --> 00:11:21,069
Gold! Pure gold!
76
00:11:34,893 --> 00:11:38,420
- Mother, look, a golden earring!
- Get me the other one. Go.
77
00:11:38,763 --> 00:11:41,129
Let's swap your hams for my sheets.
78
00:11:41,232 --> 00:11:43,894
Let's get between your sheets
and eat my hams.
79
00:11:44,836 --> 00:11:46,064
Make way.
80
00:11:57,081 --> 00:12:00,346
Hang onto her,
or she'll break her arms and legs.
81
00:12:04,289 --> 00:12:07,622
- What's wrong with her?
- Evil vapors have got into the wound.
82
00:12:11,396 --> 00:12:15,628
- How can I help her?
- She'll need medicine and special food...
83
00:12:16,434 --> 00:12:19,198
and nurses by her side, night and day...
84
00:12:20,371 --> 00:12:21,565
for months to come.
85
00:12:21,673 --> 00:12:24,904
She shall have all my pay.
86
00:12:26,344 --> 00:12:28,175
If I can ever pay you.
87
00:12:28,579 --> 00:12:30,240
They're picking me clean, Hawkwood.
88
00:12:30,348 --> 00:12:33,511
Those looting bastards
are as thorough as maggots.
89
00:12:34,152 --> 00:12:38,851
- You promised them, did you not?
- That was before the battle, to spur them on.
90
00:12:42,393 --> 00:12:44,384
Poor, pretty little thing.
91
00:12:45,463 --> 00:12:49,331
- And you did this to her?
- By mistake, sir.
92
00:12:49,801 --> 00:12:52,793
My promise to your soldiers
was also a mistake.
93
00:12:53,738 --> 00:12:58,107
They are the scum from all over Europe,
and I want them out of my city, Hawkwood...
94
00:12:59,711 --> 00:13:02,077
or soon I will have no more city.
95
00:13:03,548 --> 00:13:06,244
Come on, what's more important to you?
96
00:13:06,617 --> 00:13:09,552
This girl, or those mercenary rats?
97
00:13:09,654 --> 00:13:13,784
Those rats, Arnolfini, are my soldiers...
98
00:13:13,891 --> 00:13:15,085
and they trust me.
99
00:13:15,193 --> 00:13:18,253
Yes. I admire that trust.
100
00:13:19,464 --> 00:13:22,524
Especially if you and I
can make good use of it.
101
00:13:33,177 --> 00:13:35,873
- What are you doing here?
- Just watching.
102
00:13:36,347 --> 00:13:38,838
I want to see it all. This is my first war.
103
00:13:38,950 --> 00:13:41,350
Your first war?
Where have you been, a monastery?
104
00:13:41,452 --> 00:13:44,683
- I've been studying at the university.
- Same thing.
105
00:13:45,123 --> 00:13:47,148
What have you been doing, then?
106
00:13:47,258 --> 00:13:50,921
I'm a soldier. I've fought 16 campaigns.
107
00:13:51,429 --> 00:13:54,421
- And you don't believe in learning?
- No.
108
00:13:55,566 --> 00:13:56,931
I learned one thing.
109
00:13:57,035 --> 00:13:59,196
- What's that?
- How to survive.
110
00:14:00,271 --> 00:14:01,636
Take a bite.
111
00:14:01,939 --> 00:14:04,407
- Kars, give me a ride.
- Sure.
112
00:14:05,743 --> 00:14:07,301
Your coach, sir.
113
00:14:09,280 --> 00:14:12,340
You've got a fortune.
What're you going to do with all that loot?
114
00:14:12,450 --> 00:14:15,214
Get a bunch of animals and start farming.
115
00:14:15,453 --> 00:14:17,353
Yes. Good idea.
116
00:14:17,622 --> 00:14:21,319
- Celine, give us a drink.
- Right, give him a drink.
117
00:14:21,492 --> 00:14:25,155
- Tell me you love me first.
- I love you first.
118
00:14:26,097 --> 00:14:27,655
And you love the baby.
119
00:14:33,838 --> 00:14:35,897
That belly is getting really fat.
120
00:14:36,007 --> 00:14:38,669
Yeah, you're the one
who gave me this belly, Martin.
121
00:14:38,776 --> 00:14:41,904
- Yeah, me and the whole company.
- Not me, Martin.
122
00:14:42,713 --> 00:14:44,544
You're the man, all right.
123
00:14:45,650 --> 00:14:47,743
So am I.
124
00:14:48,419 --> 00:14:50,785
A woman knows when it hits her...
125
00:14:51,289 --> 00:14:52,347
mark.
126
00:14:52,457 --> 00:14:56,450
- Celine, if that child needs a father, take me.
- Martin's the man!
127
00:14:56,894 --> 00:14:59,624
Martin and me, we're friends.
And I love you.
128
00:14:59,764 --> 00:15:01,527
You horny old goat.
129
00:15:02,266 --> 00:15:04,700
- Get out of my way!
- There's a noose.
130
00:15:06,204 --> 00:15:08,866
There's a noose hanging over our heads.
131
00:15:12,677 --> 00:15:16,613
- It looks like a noose.
- That's no noose. It's a burning rag.
132
00:15:17,949 --> 00:15:22,045
It's a noose. It's a sign from heaven.
It spells disaster. I know it.
133
00:15:22,153 --> 00:15:25,748
What are you talking about?
I never felt better.
134
00:15:27,325 --> 00:15:30,453
- That's right.
- Why don't you take another drink?
135
00:15:31,629 --> 00:15:34,029
Sit down, it doesn't mean a thing.
136
00:15:42,507 --> 00:15:44,065
Let's dance.
137
00:15:45,610 --> 00:15:47,271
Make way, lads!
138
00:15:47,378 --> 00:15:51,906
Free drinks for one and all!
As much as your bellies can hold!
139
00:15:54,352 --> 00:15:56,217
- Come, join us.
- Captain!
140
00:15:56,954 --> 00:15:59,548
- Drink to victory!
- Captain.
141
00:16:01,292 --> 00:16:04,853
- Dance with me forever!
- With both of you.
142
00:16:13,804 --> 00:16:17,103
On to the square! That's where the fun is!
143
00:16:52,376 --> 00:16:54,241
There's no square here.
144
00:16:55,580 --> 00:16:57,980
Kars, the street's blocked.
145
00:16:58,449 --> 00:17:00,940
- It's a dead end.
- Let's go back.
146
00:17:01,452 --> 00:17:02,783
Go on back!
147
00:17:03,521 --> 00:17:05,386
Everyone, turn around.
148
00:17:05,723 --> 00:17:06,519
It's blocked!
149
00:17:06,624 --> 00:17:08,057
Martin, there!
150
00:17:11,429 --> 00:17:14,330
Throw down your arms, and all your loot.
151
00:17:16,334 --> 00:17:19,132
Come on down, Hawkwood,
and have some wine with us.
152
00:17:19,303 --> 00:17:23,330
- Come on, Captain, join the party.
- Party is over.
153
00:17:23,774 --> 00:17:26,265
What're you trying to pull, Captain?
154
00:17:26,844 --> 00:17:29,677
Arnolfini promised
the loot was gonna be ours.
155
00:17:29,780 --> 00:17:31,771
He changed his mind.
156
00:17:32,350 --> 00:17:35,410
He has decided
to keep it for himself, Martin.
157
00:17:36,320 --> 00:17:37,685
Get to the side!
158
00:17:42,393 --> 00:17:44,657
The next one will hit you.
159
00:17:45,830 --> 00:17:47,457
- Traitor!
- Come on.
160
00:17:48,299 --> 00:17:49,664
Come on, Mum!
161
00:17:50,768 --> 00:17:51,996
Look out!
162
00:18:06,584 --> 00:18:08,575
Celine, give me your hand.
163
00:18:20,931 --> 00:18:24,059
Now throw down your arms, and your loot.
164
00:18:54,598 --> 00:18:56,691
What are you going to do to them?
165
00:18:56,801 --> 00:18:59,599
They will be driven far
away, and dispersed.
166
00:19:00,905 --> 00:19:04,568
A couple of them will be hanged
to set an example.
167
00:19:05,643 --> 00:19:06,803
And you...
168
00:19:06,911 --> 00:19:09,402
- Are you all right?
...will be rid of them.
169
00:19:09,513 --> 00:19:11,378
A rotten trick, Father.
170
00:19:16,721 --> 00:19:20,282
Excellent job, Captain. Your pay.
171
00:19:23,260 --> 00:19:27,720
And here's a little bonus:
a quiet country house...
172
00:19:28,733 --> 00:19:31,201
where your little nun can be cured.
173
00:20:07,171 --> 00:20:08,229
Push.
174
00:20:16,947 --> 00:20:19,780
Push. It's coming. Push.
175
00:20:21,485 --> 00:20:24,283
Christ, it hurts!
176
00:20:38,402 --> 00:20:39,960
I don't hear anything.
177
00:20:42,273 --> 00:20:44,264
Why don't I hear anything?
178
00:20:49,814 --> 00:20:51,839
It's the bloody cold and the wet.
179
00:20:51,949 --> 00:20:55,407
Enough to kill a man,
let alone a poor little mite like this.
180
00:20:56,253 --> 00:20:59,484
We'll bury the child. Help me dig a grave.
181
00:21:02,159 --> 00:21:03,387
Lie down.
182
00:21:04,228 --> 00:21:06,059
Who does he look like?
183
00:21:08,098 --> 00:21:09,065
Me.
184
00:21:12,536 --> 00:21:13,833
I knew it.
185
00:21:21,278 --> 00:21:24,338
You won't let them put him in the mud,
will you?
186
00:21:26,183 --> 00:21:28,174
We'll fix up a nice little box.
187
00:21:56,947 --> 00:21:58,881
Summer, help, I'm stuck.
188
00:21:59,316 --> 00:22:02,581
- There's something here.
- So what have you got here?
189
00:22:12,630 --> 00:22:15,190
I think you found something, Cardinal.
190
00:22:20,738 --> 00:22:22,171
It's a saint.
191
00:22:23,240 --> 00:22:26,403
Everybody, the Cardinal's found a saint!
192
00:22:28,045 --> 00:22:30,605
Look at that. It's a saint.
193
00:22:33,551 --> 00:22:34,745
A saint?
194
00:22:35,519 --> 00:22:36,679
With a sword?
195
00:22:37,054 --> 00:22:40,353
Saint Martin is the only
saint with a sword.
196
00:22:41,091 --> 00:22:45,323
He used it to cut his cloak in half
and share with a naked beggar.
197
00:22:46,931 --> 00:22:51,334
- There are the beggar's hands.
- It looks more like a lump of shit.
198
00:23:01,011 --> 00:23:03,309
Saint Martin is my patron saint.
199
00:23:05,916 --> 00:23:07,747
I was named after him.
200
00:23:19,763 --> 00:23:22,323
I see the hand of God!
201
00:23:23,801 --> 00:23:27,293
I see a dead child
being received into the Earth...
202
00:23:27,638 --> 00:23:30,163
and a living statue rising from it.
203
00:23:31,875 --> 00:23:36,369
I see Saint Martin
sharing his cloak with a beggar...
204
00:23:37,548 --> 00:23:40,108
and I see soldier Martin...
205
00:23:40,618 --> 00:23:42,586
getting richer all the time.
206
00:23:43,554 --> 00:23:45,249
And all that he gets...
207
00:23:45,356 --> 00:23:49,725
he will share with us.
208
00:23:51,161 --> 00:23:55,825
- So what's he got?
- Not a damn thing. Even his booze is gone.
209
00:23:56,066 --> 00:24:00,025
One day he will be rich.
God will see to that.
210
00:24:01,872 --> 00:24:06,741
This statue is a sign
that he will share his fortune with us.
211
00:24:07,111 --> 00:24:09,045
What do you say, Martin?
212
00:24:11,548 --> 00:24:14,039
The Cardinal's right. It's a sign...
213
00:24:16,086 --> 00:24:17,280
from God.
214
00:24:18,389 --> 00:24:19,686
Horseshit!
215
00:24:20,658 --> 00:24:22,956
This has nothing to do with God!
216
00:24:23,927 --> 00:24:28,489
It's just an ugly statue of some stupid
idiot they stuck into the ground.
217
00:24:43,414 --> 00:24:47,714
Jesus Christ!
Why the hell did you do that?
218
00:24:48,619 --> 00:24:51,486
He had no faith. He wasn't one of us.
219
00:24:52,656 --> 00:24:56,615
And anyone who isn't with us is against us.
220
00:24:58,128 --> 00:25:00,392
And anyone who is against us...
221
00:25:03,000 --> 00:25:05,594
will wind up on the end of this sword.
222
00:25:08,272 --> 00:25:10,832
The bastards who cheated us will pay.
223
00:25:11,942 --> 00:25:16,242
We'll grab them by their balls
and squeeze out every penny they've got.
224
00:25:17,581 --> 00:25:19,572
That's how we'll get rich.
225
00:25:28,192 --> 00:25:29,716
Wait, I got you.
226
00:25:30,661 --> 00:25:32,788
Get inside! Come on!
227
00:26:00,991 --> 00:26:02,720
Good morning, my son.
228
00:26:05,462 --> 00:26:07,020
Morning, Father.
229
00:26:10,200 --> 00:26:14,034
- What does it mean?
- It's a book about Roman fortification.
230
00:26:14,338 --> 00:26:16,101
Of any practical use?
231
00:26:17,274 --> 00:26:18,605
Not yet.
232
00:26:20,611 --> 00:26:23,637
Here, take a look at this.
233
00:26:32,756 --> 00:26:36,055
- Well, what do you think of her?
- Beautiful.
234
00:26:36,693 --> 00:26:38,888
- Who is she?
- Your future wife.
235
00:26:41,565 --> 00:26:46,127
- Please, Father, you're joking.
- She's Prince Niccolo's daughter, Agnes.
236
00:26:46,436 --> 00:26:48,802
She is already on her way here...
237
00:26:49,573 --> 00:26:51,768
with an enormous dowry.
238
00:26:52,276 --> 00:26:55,177
But it's insane. I don't
even know the girl.
239
00:26:57,147 --> 00:27:01,243
She's been raised in a convent.
You're guaranteed a virgin.
240
00:27:02,119 --> 00:27:06,146
- Why don't you take her then, Father?
- That's not a bad idea.
241
00:27:06,290 --> 00:27:09,589
With a bit of luck,
you might even get a few little brothers.
242
00:27:11,562 --> 00:27:15,555
- Where are you going?
- I've organized a hunting party. Falcons.
243
00:27:16,266 --> 00:27:19,167
- Do you feel like it?
- Yes. Falcons are marvelous.
244
00:27:19,269 --> 00:27:22,136
- Da Vinci studied their flight.
- You and your Da Vinci.
245
00:27:22,239 --> 00:27:24,400
Come on, scientist, the game's out there.
246
00:27:43,327 --> 00:27:47,093
Kathleen, how do you behave
when you're all alone with a man?
247
00:27:48,065 --> 00:27:50,295
When you're alone with a man...
248
00:27:50,467 --> 00:27:53,766
you take his hand
and you press it to your breast...
249
00:27:54,338 --> 00:27:56,636
and then you sigh, and you say:
250
00:27:57,274 --> 00:28:00,801
"Feel how my heart is beating,
all because of you."
251
00:28:01,979 --> 00:28:05,005
- And then?
- Well, the rest is nature.
252
00:28:05,115 --> 00:28:08,346
- Yes, but how?
- Nature, honey.
253
00:28:10,621 --> 00:28:11,747
I'm hungry.
254
00:28:14,458 --> 00:28:15,925
Hey, soldier!
255
00:28:22,499 --> 00:28:23,761
Give us a swig.
256
00:28:26,904 --> 00:28:27,996
Here it is.
257
00:28:30,107 --> 00:28:33,201
- Stop. Enough.
- As you wish.
258
00:28:36,146 --> 00:28:37,977
You two are doing it together.
259
00:28:38,081 --> 00:28:40,811
- Doing what?
- You know quite well.
260
00:28:42,052 --> 00:28:46,250
At night, when we've made camp,
you creep in beside him. I've seen you.
261
00:28:46,456 --> 00:28:47,445
So?
262
00:28:53,497 --> 00:28:55,761
Will you show me how it's done?
263
00:28:58,568 --> 00:29:00,968
Then I'll know how to go about it.
264
00:29:02,940 --> 00:29:04,703
- Right here?
- No.
265
00:29:06,243 --> 00:29:07,870
Behind the bushes.
266
00:29:10,714 --> 00:29:13,239
I don't feel like doing it right now.
267
00:29:16,453 --> 00:29:18,614
I insist you feel like it right now.
268
00:29:20,190 --> 00:29:22,954
You're my maid. You'll do as I say.
269
00:29:25,262 --> 00:29:26,229
Go!
270
00:29:30,233 --> 00:29:31,257
You.
271
00:29:32,636 --> 00:29:33,830
Come on.
272
00:29:50,487 --> 00:29:52,751
Come on, soldier, I'll take you.
273
00:29:59,429 --> 00:30:00,726
I can feel you.
274
00:30:03,633 --> 00:30:07,160
Come on, my soldier, my brave soldier.
275
00:30:09,639 --> 00:30:12,665
Kathleen, you may stop now.
I have seen enough.
276
00:30:13,443 --> 00:30:16,173
- I can't stop.
- I said, no!
277
00:30:16,279 --> 00:30:17,507
We have to go on.
278
00:30:17,614 --> 00:30:20,276
- Stop it!
- What are you doing?
279
00:30:20,384 --> 00:30:22,443
Stop it!
280
00:30:23,053 --> 00:30:26,887
Don't go running. Don't you run from me!
281
00:30:32,462 --> 00:30:33,895
I've got you.
282
00:30:58,622 --> 00:31:02,080
What a delightful surprise!
We were hunting.
283
00:31:04,428 --> 00:31:05,918
My son, Steven.
284
00:31:12,836 --> 00:31:15,031
I've longed for this meeting, sir.
285
00:31:15,605 --> 00:31:17,800
I've been counting the hours.
286
00:31:19,576 --> 00:31:23,842
Father, another trick?
This whole damned hunting party?
287
00:31:30,654 --> 00:31:34,750
- I've made him angry.
- No. He's just a little dazed by your beauty.
288
00:31:35,459 --> 00:31:40,021
Why don't you take my horse,
dear daughter, and ride with Steven?
289
00:31:52,509 --> 00:31:55,569
- I really have been counting the hours.
- Really?
290
00:31:56,313 --> 00:31:59,282
Until this morning,
I didn't even know you existed.
291
00:31:59,382 --> 00:32:02,681
But I got a letter,
a proposal signed "Arnolfini."
292
00:32:03,854 --> 00:32:05,719
Must've been my father.
293
00:32:06,556 --> 00:32:08,217
But we are to be married.
294
00:32:08,625 --> 00:32:11,822
- You surely know that much.
- Yes. But I've refused.
295
00:32:14,197 --> 00:32:16,563
Why? Don't I please you?
296
00:32:18,969 --> 00:32:20,834
You're pleasing enough.
297
00:32:21,972 --> 00:32:25,738
But I don't need a wife now.
She'd distract me from what I want to do.
298
00:32:26,943 --> 00:32:28,308
What's that?
299
00:32:29,012 --> 00:32:31,378
To be a scholar and a scientist.
300
00:32:32,315 --> 00:32:37,082
To investigate nature and invent new things.
And I don't need any woman for that.
301
00:32:40,590 --> 00:32:44,549
- Where are you going?
- Riding. And I don't need any man for that!
302
00:32:44,961 --> 00:32:48,124
Agnes! Don't be childish. Wait!
303
00:33:21,097 --> 00:33:23,759
What are you doing in this filthy place?
304
00:33:29,306 --> 00:33:31,467
Are you looking for something?
305
00:33:31,608 --> 00:33:35,271
I read a book in the convent library,
about love and black magic.
306
00:33:36,646 --> 00:33:39,342
There was a passage I found fascinating.
307
00:33:42,052 --> 00:33:46,011
- What was it about?
- A magic root. Mandrake.
308
00:33:47,057 --> 00:33:48,957
It grows in a place like this.
309
00:33:49,359 --> 00:33:54,023
If a man and a woman eat of it,
they will love each other forever.
310
00:33:56,967 --> 00:34:01,097
Did it also say why you have to
dig in this particular spot?
311
00:34:02,038 --> 00:34:05,064
The nuns inked out
that passage very carefully.
312
00:34:06,977 --> 00:34:09,343
When a man is hanged, he comes...
313
00:34:10,247 --> 00:34:12,408
and his semen spills to the ground.
314
00:34:14,050 --> 00:34:16,211
That's where your mandrake sprouts.
315
00:34:20,023 --> 00:34:22,685
Explains why the passage was inked out.
316
00:34:30,800 --> 00:34:34,236
There, what did I tell you? Mandrake.
317
00:34:35,038 --> 00:34:37,199
Here, half each.
318
00:34:39,509 --> 00:34:41,943
Eat it, and we'll love each other forever.
319
00:34:42,879 --> 00:34:45,473
- Rubbish.
- Have you ever tried it?
320
00:34:46,683 --> 00:34:49,709
Of course not.
Any scholar will tell you it's nonsense.
321
00:34:52,055 --> 00:34:54,319
And you want to investigate nature.
322
00:34:55,659 --> 00:34:58,287
I thought real scientists
didn't believe in hearsay...
323
00:34:58,395 --> 00:35:02,456
that they had to investigate everything
for themselves.
324
00:35:04,668 --> 00:35:08,764
Well, I'll eat it.
I like to try things out for myself.
325
00:35:12,275 --> 00:35:13,537
All right.
326
00:35:40,670 --> 00:35:42,535
I believe it's working.
327
00:35:43,473 --> 00:35:44,701
I feel...
328
00:35:45,742 --> 00:35:47,369
strange inside.
329
00:35:49,212 --> 00:35:53,410
Agnes, don't you think
that's a plain old turnip?
330
00:35:54,851 --> 00:35:55,875
No.
331
00:35:56,853 --> 00:35:58,480
It's a magic root.
332
00:35:59,389 --> 00:36:01,584
I'm tingling all over my body.
333
00:36:02,892 --> 00:36:04,223
Here, feel.
334
00:36:05,295 --> 00:36:07,855
Feel how my heart is beating for you.
335
00:36:22,946 --> 00:36:25,437
Nothing will ever keep us apart now.
336
00:37:20,470 --> 00:37:22,995
- Who are they?
- Pilgrims.
337
00:37:26,209 --> 00:37:28,507
Just some monks on a pilgrimage.
338
00:37:30,680 --> 00:37:32,841
- May we give alms?
- Of course.
339
00:37:33,316 --> 00:37:34,374
Here.
340
00:37:35,051 --> 00:37:38,350
- Alms, sir. Alms for the love of God?
- Remember the pilgrims.
341
00:37:39,489 --> 00:37:41,548
- Thank you, my lord.
- For the love of God.
342
00:37:41,658 --> 00:37:43,489
- Bless you.
- Alms, sir.
343
00:37:47,130 --> 00:37:49,894
Alms for the poor. Please.
344
00:37:50,066 --> 00:37:51,363
Thank you.
345
00:37:52,135 --> 00:37:53,796
God will bless you.
346
00:37:54,337 --> 00:37:56,771
- Alms, sir?
- For the love of God.
347
00:37:58,708 --> 00:38:01,336
- Thank you, madam.
- God bless you.
348
00:38:04,414 --> 00:38:06,109
Thank you, little scholar.
349
00:38:10,086 --> 00:38:12,418
- Let's get them.
- Father!
350
00:38:13,623 --> 00:38:14,920
An ambush!
351
00:38:15,992 --> 00:38:17,289
Watch out!
352
00:38:20,930 --> 00:38:22,830
Get inside! Move!
353
00:38:24,834 --> 00:38:27,496
The sticks, get them out of the wheels.
354
00:38:34,377 --> 00:38:35,537
Inside.
355
00:38:49,459 --> 00:38:50,653
To the wagons.
356
00:38:56,032 --> 00:38:57,124
Get in!
357
00:38:59,669 --> 00:39:02,467
This is from me to you...
358
00:39:03,973 --> 00:39:05,270
for my babe!
359
00:39:23,426 --> 00:39:25,189
Let's go. Come on!
360
00:39:34,137 --> 00:39:35,627
Get out of the wagon!
361
00:39:37,840 --> 00:39:40,138
All right, guys, let's go.
362
00:39:41,945 --> 00:39:43,572
Mama, we're rich!
363
00:39:43,680 --> 00:39:46,672
We're rich! The statue was right!
364
00:39:47,517 --> 00:39:48,484
The girl!
365
00:40:27,890 --> 00:40:30,415
It's Arnolfini, my former patron.
366
00:40:31,961 --> 00:40:33,792
Get him a jug of wine.
367
00:40:35,264 --> 00:40:37,357
We'll make him welcome.
368
00:40:38,434 --> 00:40:42,803
We've been ambushed by some of those
damn mercenaries you drove out of the city.
369
00:40:43,373 --> 00:40:45,534
What were you doing there?
By God, you should...
370
00:40:45,642 --> 00:40:46,973
Meeting my bride.
371
00:40:47,710 --> 00:40:49,905
- And where is your bride?
- I don't know.
372
00:40:50,013 --> 00:40:51,947
They've kidnapped her.
373
00:40:52,448 --> 00:40:54,313
I want her back, Hawkwood.
374
00:40:54,684 --> 00:40:56,743
We must go after them, you and I.
375
00:40:57,220 --> 00:41:00,087
My soldiering days are over, Steven.
376
00:41:01,324 --> 00:41:04,760
I bought my freedom at great cost
from your father.
377
00:41:05,862 --> 00:41:07,591
I need you, Captain.
378
00:41:07,930 --> 00:41:11,491
My father's badly wounded, and I'm
no soldier. You've got to take command.
379
00:41:11,601 --> 00:41:14,195
I have served my time, my boy.
380
00:41:15,204 --> 00:41:17,604
And now there is Clara.
381
00:41:18,708 --> 00:41:21,939
- And there are seedlings to be planted.
- Seedlings?
382
00:41:24,080 --> 00:41:26,014
My father's half-dead.
383
00:41:28,051 --> 00:41:30,110
My bride has been captured.
384
00:41:30,920 --> 00:41:33,753
And you're babbling on about seedlings?
385
00:41:35,124 --> 00:41:36,989
Damn your bloody seedlings!
386
00:41:38,494 --> 00:41:40,155
I don't give a shit!
387
00:41:56,079 --> 00:42:00,106
The woman is insane, Hawkwood.
She attacks people for no reason.
388
00:42:01,150 --> 00:42:04,085
Damn you.
She was provoked to this by your son.
389
00:42:04,754 --> 00:42:09,020
She's dangerous. A lunatic.
I'll have her locked up.
390
00:42:09,392 --> 00:42:12,884
She's neither dangerous, nor a lunatic,
and you know that.
391
00:42:14,030 --> 00:42:16,362
Yes, but I'll have her committed anyway.
392
00:42:18,434 --> 00:42:20,868
- You couldn't.
- Captain...
393
00:42:21,838 --> 00:42:26,332
you've been in his service long enough
to know how convincing my father can be.
394
00:42:32,248 --> 00:42:34,148
You're as tough as I am.
395
00:42:34,951 --> 00:42:36,282
If need be.
396
00:42:39,622 --> 00:42:40,953
We're rich!
397
00:42:45,962 --> 00:42:47,520
It's beautiful!
398
00:42:49,766 --> 00:42:51,461
Dance for me. Dance!
399
00:42:52,802 --> 00:42:55,430
- That's mine. Give it to me.
- Come on, give it back to me.
400
00:42:55,538 --> 00:42:57,301
- No, it's mine!
- No!
401
00:42:59,509 --> 00:43:02,967
There is no "mine" and "thine" anymore.
402
00:43:04,380 --> 00:43:06,075
We're all the same.
403
00:43:07,717 --> 00:43:11,380
As a token, we should wear the same.
404
00:43:12,321 --> 00:43:13,686
I like that.
405
00:43:14,524 --> 00:43:17,721
- Why don't we all wear the same color?
- Yeah.
406
00:43:19,562 --> 00:43:21,427
- We'll all wear red.
- Yeah!
407
00:43:23,566 --> 00:43:26,592
- I wanna be a red soldier.
- I hate red!
408
00:43:27,570 --> 00:43:30,095
- Red's for whores.
- Look who's talking.
409
00:43:30,339 --> 00:43:33,638
You spread your legs
at the shadow of any passing man.
410
00:43:33,743 --> 00:43:35,608
I'm Martin's woman now.
411
00:43:35,912 --> 00:43:39,109
- Isn't that right, Martin?
- That's right.
412
00:43:39,816 --> 00:43:41,807
You'll always be my woman.
413
00:43:43,219 --> 00:43:46,677
Take that off,
and I'll get you a nice red one.
414
00:43:46,923 --> 00:43:49,517
- That suits you, Little John.
- Thank you.
415
00:43:49,892 --> 00:43:52,452
- You're gonna go like that?
- Look at my red jacket.
416
00:43:52,562 --> 00:43:54,894
- I want red stockings.
- All alike, all red.
417
00:43:54,997 --> 00:43:57,431
That's too small. Give her a bigger one.
418
00:43:59,635 --> 00:44:00,829
Here you go.
419
00:44:01,804 --> 00:44:03,237
All red. All alike.
420
00:44:05,374 --> 00:44:08,309
- Look at that one.
- Yes, this one, you little bugger.
421
00:44:09,846 --> 00:44:11,108
Am I beautiful?
422
00:44:15,051 --> 00:44:17,645
Hush, soldier. Don't tell them.
423
00:44:18,888 --> 00:44:20,287
I beg of you.
424
00:44:21,023 --> 00:44:24,083
My family is rich. They'll give you money.
425
00:44:25,561 --> 00:44:27,552
All of the money you want.
426
00:44:28,798 --> 00:44:29,958
Please.
427
00:44:33,502 --> 00:44:36,596
Don't betray me, soldiers.
I have money. Look.
428
00:44:37,673 --> 00:44:39,231
Why are you so scared?
429
00:44:40,376 --> 00:44:42,435
Everything is predestined.
430
00:44:46,382 --> 00:44:48,782
Life runs its own course.
431
00:44:49,252 --> 00:44:51,049
Look at this little angel!
432
00:44:53,022 --> 00:44:55,490
Saint Martin has sent us
a little angel to play with.
433
00:44:55,591 --> 00:44:59,322
- An angel for Summer.
- And for me! We share everything.
434
00:44:59,829 --> 00:45:01,626
Here, angel, I'll show you heaven.
435
00:45:01,731 --> 00:45:03,961
Give her to me, Summer.
I'm mad about angels.
436
00:45:04,066 --> 00:45:06,830
- Put me down!
- Give me a slice of her!
437
00:45:11,807 --> 00:45:13,866
Dance, little angel!
438
00:45:15,778 --> 00:45:18,713
- Give me a slice of her.
- Don't you touch me!
439
00:45:19,415 --> 00:45:21,679
Touch you? Nobody's touching you.
440
00:45:25,922 --> 00:45:30,086
- I'll see that you get money.
- Money? We have money, little one.
441
00:45:30,426 --> 00:45:32,690
My father-in-law is Arnolfini.
442
00:45:32,795 --> 00:45:34,820
- My lady.
- Our lady.
443
00:45:39,268 --> 00:45:41,202
He'll pay you in gold...
444
00:45:41,904 --> 00:45:43,804
- if you don't harm me.
- Gold?
445
00:45:44,573 --> 00:45:47,906
- This is the only gold I need.
- Let me go!
446
00:45:48,644 --> 00:45:50,669
She's in red! Take it off!
447
00:45:51,213 --> 00:45:53,408
- We'll take her with us!
- We like her!
448
00:45:53,516 --> 00:45:56,451
- Who's first? A virgin!
- Are you sure?
449
00:45:56,719 --> 00:45:58,084
Rape her!
450
00:46:02,358 --> 00:46:03,882
She's mine now.
451
00:46:09,332 --> 00:46:10,993
Kars, look what I've got.
452
00:46:14,603 --> 00:46:16,400
Come on, help me, my dear.
453
00:46:17,006 --> 00:46:20,498
- We'll split her open.
- She's all yours, Summer.
454
00:46:23,045 --> 00:46:26,071
- No!
- Hold her down. Pull on her legs.
455
00:46:27,550 --> 00:46:29,643
Help me with my trousers. Come on.
456
00:46:56,012 --> 00:46:57,343
Who's next?
457
00:47:01,417 --> 00:47:02,645
Lift her.
458
00:47:07,790 --> 00:47:09,519
Hold her real tight.
459
00:47:13,162 --> 00:47:14,151
Spit.
460
00:47:16,832 --> 00:47:19,096
Let's see if this angel bleeds.
461
00:47:25,641 --> 00:47:27,336
Move her.
462
00:47:38,521 --> 00:47:39,954
Show me your face.
463
00:47:40,523 --> 00:47:42,718
Look at me. Show me your face.
464
00:47:43,726 --> 00:47:45,819
First him, then me.
465
00:47:46,395 --> 00:47:47,657
Take her.
466
00:48:02,912 --> 00:48:04,937
Go ahead, scream.
467
00:48:06,382 --> 00:48:08,441
You won't get me to scream.
468
00:48:10,986 --> 00:48:13,648
If you think you're hurting me,
you're wrong.
469
00:48:13,756 --> 00:48:15,087
I like it.
470
00:48:16,425 --> 00:48:17,585
Do you?
471
00:48:18,594 --> 00:48:20,061
I'll take you.
472
00:48:23,532 --> 00:48:25,727
Martin, she's fucking you.
473
00:48:26,735 --> 00:48:30,193
Look at this. Martin's being raped.
474
00:48:30,306 --> 00:48:31,739
Don't get hurt.
475
00:48:36,545 --> 00:48:38,035
I can feel you.
476
00:48:41,183 --> 00:48:42,650
I bet you can.
477
00:48:43,786 --> 00:48:47,222
Go on, love. Go on, my brave soldier.
478
00:48:47,656 --> 00:48:50,250
- My brave soldier.
- Will you stop that?
479
00:49:01,337 --> 00:49:02,702
Have you finished?
480
00:49:04,173 --> 00:49:05,333
I have.
481
00:49:08,244 --> 00:49:11,304
No. Please, only you.
482
00:49:13,816 --> 00:49:16,114
I want only to be yours. Please.
483
00:49:19,989 --> 00:49:21,081
Next.
484
00:49:25,694 --> 00:49:29,425
- Kars, finish her off!
- Kars, get them out of my way.
485
00:49:55,958 --> 00:49:57,016
Fire!
486
00:50:07,870 --> 00:50:09,098
Cut that!
487
00:50:19,215 --> 00:50:21,683
Saint Martin is on fire!
488
00:50:30,693 --> 00:50:32,923
- Mama, Saint Martin!
- It's moving.
489
00:50:33,095 --> 00:50:34,756
- It's a sign.
- It's moving.
490
00:50:34,863 --> 00:50:38,799
- It's a sign, Cardinal, is it not?
- Yes, it points to the future.
491
00:50:40,202 --> 00:50:43,660
- It's telling us to go.
- Go where? How do you know?
492
00:50:43,772 --> 00:50:45,069
Don't you see?
493
00:50:45,174 --> 00:50:49,304
If Saint Martin points that way,
we go that way now.
494
00:50:49,678 --> 00:50:52,704
Martin, why can't we just stay here
and enjoy what we've got?
495
00:50:52,815 --> 00:50:56,251
I'm not going anywhere.
I want my share now, and fuck the rest.
496
00:50:56,352 --> 00:51:00,288
Saint Martin orders it!
And it's an order that must be obeyed!
497
00:51:00,389 --> 00:51:04,120
- It's a very clear sign to me, Miel.
- Come on then, let's go.
498
00:51:04,226 --> 00:51:07,059
Everyone, let's move it.
Come on, we're moving.
499
00:51:07,162 --> 00:51:08,424
Come on, Polly.
500
00:51:10,566 --> 00:51:12,864
- Load the wagons.
- Let's go.
501
00:51:38,927 --> 00:51:41,521
A victim of the plague. Move aside!
502
00:51:44,133 --> 00:51:46,761
- Cover your mouth.
- That doesn't help a damn.
503
00:51:46,869 --> 00:51:49,303
They say you can get the plague
from putrid air.
504
00:51:49,405 --> 00:51:51,532
They'll tell you a lot of nonsense.
505
00:51:51,640 --> 00:51:54,507
When people aren't sure,
they make things up.
506
00:51:55,678 --> 00:51:57,043
What's that?
507
00:51:58,480 --> 00:52:01,040
You! Wait a moment.
508
00:52:03,352 --> 00:52:05,479
Captain, Agnes' dress.
509
00:52:06,455 --> 00:52:09,424
Where did you get this?
Where did you get the dress?
510
00:52:09,525 --> 00:52:13,291
- Leave her alone!
- This dress, where did she get it?
511
00:52:14,163 --> 00:52:18,896
This was no dress, just rags.
She found them on an old campsite.
512
00:52:22,504 --> 00:52:24,802
They ripped it off her, Captain.
513
00:52:25,307 --> 00:52:26,740
The foul scum.
514
00:52:27,576 --> 00:52:29,806
Where did you find it, my dear?
515
00:52:30,779 --> 00:52:34,875
- There were wagons, were there not?
- In which direction did they go?
516
00:52:35,184 --> 00:52:39,780
- Come on girl, speak.
- Yes. Why don't you say something?
517
00:52:40,556 --> 00:52:42,456
Open your mouth, child.
518
00:52:46,295 --> 00:52:47,853
Some soldiers...
519
00:52:48,063 --> 00:52:51,829
big fellows like you,
raped her when she was a child...
520
00:52:52,368 --> 00:52:54,962
and then cut out her tongue for fun.
521
00:52:55,070 --> 00:52:58,130
Come, my friend. We'll learn nothing here.
522
00:53:33,776 --> 00:53:36,506
Summer, any new sign?
523
00:53:37,913 --> 00:53:40,973
No. I think our saint's asleep.
524
00:53:41,350 --> 00:53:44,114
Never fear. There'll be a sign, all right.
525
00:53:45,988 --> 00:53:47,922
The saint takes his time.
526
00:53:52,227 --> 00:53:53,717
Are you hungry?
527
00:54:02,004 --> 00:54:03,266
Want some more?
528
00:54:06,575 --> 00:54:08,702
- Try this one.
- No!
529
00:54:10,245 --> 00:54:12,713
Scream, and I'll cut your tongue out.
530
00:54:30,899 --> 00:54:34,357
Goddamn it, Martin!
What the hell are you doing?
531
00:54:34,837 --> 00:54:37,271
- What's going on?
- The statue moved again.
532
00:54:37,372 --> 00:54:39,966
Martin, why do you stop?
533
00:54:40,075 --> 00:54:42,373
- Why do we stop?
- The statue moved.
534
00:54:42,478 --> 00:54:45,413
- Saint Martin moved again.
- Saint Martin moved.
535
00:54:46,515 --> 00:54:48,142
What does it mean?
536
00:54:49,518 --> 00:54:51,042
It's pointing...
537
00:54:52,488 --> 00:54:53,785
to a castle.
538
00:54:55,958 --> 00:54:58,756
That's where the saint wants us to live.
539
00:55:09,872 --> 00:55:11,965
- Grab the rope.
- I've got it.
540
00:55:12,074 --> 00:55:13,132
Move.
541
00:55:16,278 --> 00:55:17,575
You're coming with me.
542
00:55:17,679 --> 00:55:20,739
- Why?
- You can show me the way, little princess.
543
00:55:21,550 --> 00:55:23,848
You know what the inside
of a castle looks like.
544
00:55:23,952 --> 00:55:25,544
Get up there.
545
00:55:35,130 --> 00:55:37,428
- Hold on.
- Move.
546
00:55:37,733 --> 00:55:40,031
Yes, right now. Come.
547
00:56:37,960 --> 00:56:40,451
I'll be right here. I won't leave you.
548
00:56:52,407 --> 00:56:53,840
- Devils!
- Yes.
549
00:57:06,188 --> 00:57:07,678
Come, darling.
550
00:57:11,093 --> 00:57:12,492
Come. This way.
551
00:57:21,837 --> 00:57:22,997
Here.
552
00:57:33,181 --> 00:57:34,443
Stay there!
553
00:57:35,617 --> 00:57:37,812
Guard! Stop them!
554
00:57:39,021 --> 00:57:41,615
- No way to escape!
- Stop where you are!
555
00:57:52,034 --> 00:57:54,400
- Move!
- After them!
556
00:58:27,436 --> 00:58:28,733
No!
557
00:58:30,105 --> 00:58:32,005
Please, we won't harm you!
558
00:58:47,322 --> 00:58:50,485
- Right here.
- Get this son of a bitch. Kill them.
559
00:58:52,728 --> 00:58:55,822
Martin, should I finish them off?
560
00:58:57,799 --> 00:59:01,030
Please, let me live!
561
00:59:01,870 --> 00:59:04,065
We'll do anything for you.
562
00:59:08,076 --> 00:59:10,840
She can eat, but can she cook?
563
00:59:12,214 --> 00:59:15,877
Let's find out. Make us some food.
Come on, go to the kitchen.
564
00:59:16,618 --> 00:59:17,915
- Come on.
- Get in.
565
00:59:40,342 --> 00:59:42,310
Come on, everyone, it's time to eat.
566
00:59:42,410 --> 00:59:45,504
You, hurry up.
Come on, bring more wine from the kitchen.
567
00:59:46,014 --> 00:59:48,642
Let's go! It's time for dinner!
568
00:59:48,950 --> 00:59:50,383
Come on, everyone!
569
01:00:14,100 --> 01:00:18,002
Get your bony ass out of here.
You belong in the kitchen, not with us.
570
01:00:18,104 --> 01:00:20,470
- I'm one of you now.
- Get out of here!
571
01:00:21,741 --> 01:00:24,369
Celine, have a drink.
572
01:00:28,982 --> 01:00:30,745
Here, Polly, have a Scotch.
573
01:00:35,488 --> 01:00:36,819
Agnes, sit down.
574
01:00:41,127 --> 01:00:45,621
My ladies and gentlemen,
to the one who led us:
575
01:00:46,399 --> 01:00:47,832
Saint Martin.
576
01:00:49,202 --> 01:00:51,966
And to his valiant helpers.
577
01:00:52,071 --> 01:00:54,130
- To us!
- To all of us.
578
01:00:54,240 --> 01:00:58,142
We've got riches, we've got a castle.
We're noblemen now.
579
01:01:04,984 --> 01:01:07,043
How dare you, you scum!
580
01:01:07,620 --> 01:01:10,521
Here, Kars, you can lick your fill.
581
01:01:13,292 --> 01:01:17,661
- Stop it, you're making me horny.
- No, there's no pepper. Hey, pepper.
582
01:01:17,764 --> 01:01:21,291
All right, here it is. Stick it up Orbec's ass.
That'll get him moving.
583
01:01:21,401 --> 01:01:24,063
- Here, Mom, pepper.
- You son of a bitch!
584
01:01:24,170 --> 01:01:25,728
Mama, behave yourself.
585
01:01:37,350 --> 01:01:38,612
I love it.
586
01:02:17,323 --> 01:02:19,917
Will you look at him,
playing the fucking gentleman?
587
01:02:20,026 --> 01:02:22,494
- Shut up.
- Hey, Martin, don't cut yourself.
588
01:02:22,595 --> 01:02:23,687
Bull's-eye!
589
01:02:26,065 --> 01:02:27,396
Be careful, Martin.
590
01:02:27,500 --> 01:02:30,264
Or you'll spill
some of your precious blue blood.
591
01:02:58,965 --> 01:03:01,263
From now on, we'll eat like this.
592
01:03:01,367 --> 01:03:03,995
Whoever can't,
best stay the stupid asshole he always was.
593
01:03:04,103 --> 01:03:07,436
Bloody right, Martin.
Knives and forks are part of our lives!
594
01:03:09,208 --> 01:03:10,402
Help me.
595
01:03:11,244 --> 01:03:13,041
Like this.
596
01:03:17,183 --> 01:03:18,241
It's easy.
597
01:03:39,472 --> 01:03:41,337
Here, Celine, use the fork.
598
01:03:42,942 --> 01:03:47,038
Fingers were made before forks.
And you can do a lot more with them.
599
01:03:47,813 --> 01:03:49,007
My lord.
600
01:03:50,416 --> 01:03:53,249
My lord, your bath is ready.
601
01:03:54,487 --> 01:03:57,581
- Your bath, Martin.
- You need it, you filthy swine.
602
01:03:57,890 --> 01:03:59,016
All right.
603
01:04:11,704 --> 01:04:15,538
To the king and queen of the castle.
604
01:04:15,675 --> 01:04:16,972
To the lovers.
605
01:04:22,648 --> 01:04:24,513
Where she goes, I go.
606
01:04:27,453 --> 01:04:30,320
There's only room
for two in the tub, Summer.
607
01:04:30,756 --> 01:04:33,782
Then we'll bathe first,
and you can bathe later.
608
01:04:34,994 --> 01:04:36,188
Go ahead.
609
01:04:42,735 --> 01:04:44,828
You son of a bitch!
610
01:04:54,146 --> 01:04:56,341
You need a lesson.
611
01:04:56,449 --> 01:04:59,179
Yes, he needs to brush up on his catechism.
612
01:05:01,887 --> 01:05:04,253
Who brought you to this castle, Summer?
613
01:05:05,458 --> 01:05:06,948
Saint Martin.
614
01:05:08,461 --> 01:05:10,793
And who opened the gates of the castle?
615
01:05:16,636 --> 01:05:18,194
So who gets the girl?
616
01:05:23,943 --> 01:05:25,535
Congratulations.
617
01:05:27,346 --> 01:05:30,042
Good thinking. But don't get too smart.
618
01:05:52,638 --> 01:05:56,096
- You need any help?
- No. I'll undress myself...
619
01:05:56,809 --> 01:05:58,140
this time.
620
01:06:04,950 --> 01:06:07,817
Without you looking, please.
621
01:06:10,523 --> 01:06:11,820
All right.
622
01:06:24,970 --> 01:06:27,871
- You're such a little hypocrite.
- What do you mean?
623
01:06:31,010 --> 01:06:34,275
You've got an innocent face,
but naughty feet.
624
01:06:36,782 --> 01:06:39,273
Well, a sin is not a sin if no one sees it.
625
01:06:40,953 --> 01:06:42,386
- Really?
- Yes.
626
01:06:51,097 --> 01:06:52,394
It's nice.
627
01:06:53,232 --> 01:06:54,699
Nice and warm.
628
01:07:04,877 --> 01:07:06,105
Can I look now?
629
01:07:13,686 --> 01:07:17,417
This castle, and everything in it,
belongs to us.
630
01:07:18,324 --> 01:07:20,519
The whole world belongs to us.
631
01:07:28,000 --> 01:07:31,265
Let's clean off the dirt
of the last couple of days.
632
01:07:33,139 --> 01:07:34,936
You think that's so easy?
633
01:07:35,808 --> 01:07:37,799
Maybe if I scrub real hard.
634
01:07:42,615 --> 01:07:45,448
What are you doing? Let go of me.
635
01:07:47,720 --> 01:07:51,486
- I can feel it. I want to see it.
- No.
636
01:08:09,642 --> 01:08:11,610
Your skin is so soft.
637
01:08:16,949 --> 01:08:19,383
I've always wanted a girl with soft skin.
638
01:08:20,386 --> 01:08:22,547
And when you were with someone else?
639
01:08:23,823 --> 01:08:25,984
I'd pretend they were soft like you.
640
01:08:27,593 --> 01:08:28,992
Like this.
641
01:08:34,500 --> 01:08:37,162
I can pretend you're someone else, too.
642
01:08:39,805 --> 01:08:41,568
Only when you're bored.
643
01:08:54,887 --> 01:08:56,354
Are you bored?
644
01:08:59,325 --> 01:09:00,349
No.
645
01:09:55,681 --> 01:09:56,909
Devils.
646
01:09:59,418 --> 01:10:01,147
We're not devils, child.
647
01:10:02,755 --> 01:10:04,416
We're going to help you.
648
01:10:08,627 --> 01:10:09,992
Get Father George.
649
01:10:13,599 --> 01:10:14,759
Chimney.
650
01:10:16,302 --> 01:10:17,462
Here, drink.
651
01:10:22,074 --> 01:10:25,601
Devils, through the chimney.
652
01:10:25,978 --> 01:10:30,039
The devils from the chimney killed them.
653
01:10:40,593 --> 01:10:41,890
She's dead.
654
01:10:44,196 --> 01:10:48,530
- Devils? What did she mean?
- Dreams of a peasant girl, running a fever.
655
01:10:48,634 --> 01:10:52,536
That's no peasant girl,
with a gold cross and a silk gown.
656
01:10:52,638 --> 01:10:53,798
I doubt it.
657
01:10:54,139 --> 01:10:57,302
She can't have come far.
Her feet are hardly scratched.
658
01:11:01,380 --> 01:11:03,940
Give her a Christian burial, Father.
659
01:11:21,033 --> 01:11:22,022
Mother of God.
660
01:11:23,435 --> 01:11:24,800
The plague.
661
01:11:37,883 --> 01:11:41,683
Christ, Miel, stop picking away at that thing.
You're driving me mad.
662
01:11:41,787 --> 01:11:43,311
I'm trying to find my chords.
663
01:11:43,422 --> 01:11:46,482
Try something spiritual, Miel.
The Lord will guide your fingers.
664
01:11:46,592 --> 01:11:48,355
He very often does already.
665
01:11:50,796 --> 01:11:52,855
Look what I've got for you.
666
01:11:59,104 --> 01:12:00,298
Look at that.
667
01:12:03,242 --> 01:12:04,675
Can you believe it?
668
01:12:04,877 --> 01:12:07,744
- Goddamn it! He's in white.
- They're both in white.
669
01:12:07,846 --> 01:12:08,972
So what?
670
01:12:09,181 --> 01:12:11,308
He's our leader.
The leader should catch the eye.
671
01:12:11,417 --> 01:12:13,578
- Good morning, Martin.
- Good morning.
672
01:12:13,752 --> 01:12:15,219
Good morning, everybody.
673
01:12:15,854 --> 01:12:17,822
Isn't it a wonderful day?
674
01:12:17,990 --> 01:12:20,754
White suits you. It's best for virgins.
675
01:12:21,860 --> 01:12:23,293
Kars, what's wrong?
676
01:12:24,563 --> 01:12:27,157
I thought we were supposed to wear red.
677
01:12:29,268 --> 01:12:31,395
The red stuff's dirty. Anything else?
678
01:12:31,503 --> 01:12:34,267
It's like you're not
the same old Martin anymore.
679
01:12:34,673 --> 01:12:36,641
Well, I am, and I'm not.
680
01:12:38,143 --> 01:12:40,202
I am what I always wanted to be.
681
01:12:40,946 --> 01:12:42,937
Except you're 20 years too late.
682
01:12:44,183 --> 01:12:45,844
Let's have a sing-song.
683
01:12:45,951 --> 01:12:49,079
Don't become a soldier
unless you like to fight hard
684
01:12:49,188 --> 01:12:53,022
Sleep and eat and drink your fill
and spend your every night hard
685
01:12:53,125 --> 01:12:56,390
Soldiers fight to win the laurel
686
01:12:59,965 --> 01:13:03,230
Sometimes the only peace we find
687
01:13:03,335 --> 01:13:06,736
Is the peace that we get
from a hurt or wound
688
01:13:06,839 --> 01:13:10,070
Don't become a soldier
unless you like to fight hard
689
01:13:10,175 --> 01:13:13,542
Sleep and eat and drink your fill
and spend your every night hard
690
01:13:13,645 --> 01:13:15,374
Horsemen!
691
01:13:19,384 --> 01:13:20,715
Get down.
692
01:13:45,844 --> 01:13:48,108
Why don't you go say hello to the boy?
693
01:13:48,347 --> 01:13:49,644
- No.
- Come on.
694
01:13:50,149 --> 01:13:51,207
Why?
695
01:13:51,950 --> 01:13:53,941
- Be polite.
- Go.
696
01:14:01,794 --> 01:14:04,160
Agnes, are you all right?
697
01:14:05,197 --> 01:14:07,722
Yes. I'm fine.
698
01:14:08,300 --> 01:14:09,733
Having a good time.
699
01:14:10,536 --> 01:14:12,697
They must be forcing her to say that.
700
01:14:13,138 --> 01:14:14,765
I think she means it.
701
01:14:15,073 --> 01:14:17,598
Agnes, are you their prisoner?
702
01:14:22,281 --> 01:14:23,509
What the hell?
703
01:14:23,682 --> 01:14:24,944
You might fall.
704
01:14:27,252 --> 01:14:28,947
Where are the others?
705
01:14:30,189 --> 01:14:31,952
Right here.
706
01:14:47,306 --> 01:14:49,103
Pick up your captain!
707
01:14:51,543 --> 01:14:53,340
Herman, get him out of here.
708
01:14:55,581 --> 01:15:00,075
Little Arnolfini, come on up!
I'll fuck you for free!
709
01:15:01,753 --> 01:15:05,018
You bastard! If you hurt Agnes...
710
01:15:05,591 --> 01:15:09,459
- We hurt her day and night, man!
- And she loves it!
711
01:15:10,362 --> 01:15:13,490
Go home, Steven. She doesn't want you.
712
01:15:15,601 --> 01:15:17,034
Listen to me.
713
01:15:17,970 --> 01:15:22,498
If you set her free,
you can keep the spoils.
714
01:15:23,075 --> 01:15:24,906
You have my word on it.
715
01:15:25,010 --> 01:15:29,071
- Like we had your father's word.
- We've already got your spoils.
716
01:15:37,556 --> 01:15:38,989
Steven, come on!
717
01:15:59,878 --> 01:16:02,176
Arnolfini, kiss my sweet ass!
718
01:16:14,960 --> 01:16:16,325
Let's go!
719
01:16:34,746 --> 01:16:37,772
- The girl.
- He's got it, too. The plague.
720
01:16:39,718 --> 01:16:41,208
Bubonic plague.
721
01:16:42,988 --> 01:16:44,353
Goddamn it!
722
01:16:46,191 --> 01:16:48,853
- Does he have any chance?
- He is strong.
723
01:16:50,262 --> 01:16:52,730
- So?
- It'll take him longer to die.
724
01:16:57,235 --> 01:16:59,169
Bleeding is totally useless.
725
01:16:59,271 --> 01:17:02,035
The practice of bleeding
goes back to the Romans.
726
01:17:02,240 --> 01:17:04,208
It's a tried and tested remedy.
727
01:17:05,043 --> 01:17:08,638
The graveyards are full
of your "tried and tested remedies."
728
01:17:09,581 --> 01:17:11,572
Why don't you try something new?
729
01:17:11,917 --> 01:17:15,683
According to a recent Arab text,
you have to lance the swellings.
730
01:17:16,288 --> 01:17:19,052
No Arab quack is going to tell me...
731
01:17:20,359 --> 01:17:21,792
how to doctor.
732
01:17:28,300 --> 01:17:30,029
Old-fashioned fool.
733
01:17:32,971 --> 01:17:35,872
Do as he says.
734
01:17:36,141 --> 01:17:38,507
Heathens have nothing they can teach me.
735
01:17:38,777 --> 01:17:41,041
Lancing the swellings is unchristian.
736
01:17:42,914 --> 01:17:46,680
We'll need six horses.
We're going to use them in pairs.
737
01:17:47,219 --> 01:17:48,914
We need more wheels.
738
01:17:49,121 --> 01:17:52,818
- Dismantle all the wagons.
- Take the wheels off those wagons.
739
01:18:30,195 --> 01:18:32,254
Get out of that, you stupid dog!
740
01:18:32,964 --> 01:18:35,728
Get out of it! Go on!
741
01:18:36,768 --> 01:18:37,996
That's poison.
742
01:19:13,905 --> 01:19:16,806
The hammering woke me. It frightens me.
743
01:19:18,043 --> 01:19:20,170
Young Arnolfini is up to something.
744
01:19:20,745 --> 01:19:22,440
Yes, he's after me.
745
01:19:23,982 --> 01:19:25,677
He'll never give up.
746
01:19:28,520 --> 01:19:29,680
Neither will I.
747
01:19:30,789 --> 01:19:32,188
Yes, I know.
748
01:19:33,859 --> 01:19:37,659
You'd rather throw me from the walls
than give me back to him.
749
01:19:39,498 --> 01:19:40,965
Wouldn't you?
750
01:19:48,707 --> 01:19:50,072
I guessed as much.
751
01:19:52,010 --> 01:19:53,978
You really like that boy.
752
01:19:55,280 --> 01:19:57,771
I only knew him for half an hour.
753
01:19:58,950 --> 01:20:00,713
That's not an answer.
754
01:20:03,488 --> 01:20:06,457
He's you, only younger.
755
01:20:07,559 --> 01:20:09,424
Then you must love him.
756
01:20:12,297 --> 01:20:13,730
What about me?
757
01:20:15,066 --> 01:20:16,294
You, too.
758
01:20:17,202 --> 01:20:20,433
You are him, only older.
759
01:20:22,174 --> 01:20:24,142
You better make a choice.
760
01:20:26,244 --> 01:20:27,939
There is no choice.
761
01:20:29,481 --> 01:20:30,914
Winner takes all.
762
01:20:32,417 --> 01:20:36,444
Wrong. If he wins,
he starts married life as a widower.
763
01:20:37,355 --> 01:20:38,754
I need you...
764
01:20:40,091 --> 01:20:41,058
here.
765
01:21:08,553 --> 01:21:09,645
A trough.
766
01:22:47,218 --> 01:22:49,049
Let's see if it burns.
767
01:23:37,001 --> 01:23:38,764
It's not burning, Martin.
768
01:25:19,370 --> 01:25:20,928
Mama!
769
01:25:21,172 --> 01:25:24,141
- Christ! He's going to kill us all!
- Shut up!
770
01:25:24,609 --> 01:25:25,974
God is with us, not with them.
771
01:25:26,711 --> 01:25:29,680
- Right, let's go.
- Follow!
772
01:25:32,317 --> 01:25:34,877
Come on, move! Fast!
773
01:25:35,987 --> 01:25:37,784
We need Saint Martin on the wall.
774
01:25:37,889 --> 01:25:40,858
- Fuck Saint Martin.
- That's blasphemy.
775
01:25:41,259 --> 01:25:42,419
That's right.
776
01:25:44,028 --> 01:25:46,792
Lord, give me a sign
that I am following you, and not a man.
777
01:26:01,579 --> 01:26:02,910
Lower the bridge!
778
01:26:39,450 --> 01:26:40,781
Come on, Martin!
779
01:26:43,187 --> 01:26:44,154
A bomb!
780
01:26:44,255 --> 01:26:46,189
Watch out! A bomb!
781
01:27:12,717 --> 01:27:15,242
- Next.
- Let's finish them off.
782
01:28:25,323 --> 01:28:28,554
Captain, this is impossible. You...
783
01:28:29,894 --> 01:28:31,088
Steven?
784
01:28:32,430 --> 01:28:34,660
Dead. They're all dead.
785
01:28:41,906 --> 01:28:43,931
You and I, friend...
786
01:28:44,809 --> 01:28:47,175
will wipe out that scum.
787
01:28:48,680 --> 01:28:52,377
Martin! Goddamn you forever!
788
01:29:02,493 --> 01:29:04,256
He's a hero, no doubt.
789
01:29:05,129 --> 01:29:06,323
Our hero.
790
01:29:07,832 --> 01:29:10,426
- Look, Summer.
- Yes!
791
01:29:13,938 --> 01:29:15,667
Watch your back, Orbec!
792
01:29:17,475 --> 01:29:19,102
I'll kill him for you!
793
01:29:20,344 --> 01:29:21,333
Sit down.
794
01:29:49,807 --> 01:29:52,435
Coward! Why don't you fight like a man?
795
01:29:52,543 --> 01:29:54,807
I was a man.
796
01:29:57,915 --> 01:29:59,780
Orbec was never a man!
797
01:30:03,955 --> 01:30:05,650
Look at the castle.
798
01:30:06,124 --> 01:30:07,489
I love the castle.
799
01:30:09,527 --> 01:30:11,995
- What's that?
- Is that part of the play?
800
01:30:12,096 --> 01:30:14,064
- Who did that?
- It's a sign.
801
01:30:14,165 --> 01:30:16,827
- Who ruined my play?
- Up there, in the tree.
802
01:30:18,302 --> 01:30:20,668
- Kars, get a rope.
- It's a soldier.
803
01:30:21,839 --> 01:30:23,966
- Hey, you!
- In my mouth.
804
01:30:31,849 --> 01:30:33,316
Give me a rope.
805
01:30:51,702 --> 01:30:54,796
- Well, well.
- Look at that.
806
01:30:54,906 --> 01:30:56,931
- Little Arnolfini.
- Excuse me.
807
01:31:01,078 --> 01:31:02,636
Friend of yours?
808
01:31:03,815 --> 01:31:05,908
No. Only a dog.
809
01:31:11,389 --> 01:31:12,754
So you are Steven.
810
01:31:16,994 --> 01:31:19,656
Come on, Steven. Give it to me, please.
811
01:31:20,798 --> 01:31:22,789
Come on. For me, please.
812
01:31:25,002 --> 01:31:27,232
Look, I've got a dog chain!
813
01:31:41,619 --> 01:31:43,416
Come on, dog. Come on.
814
01:31:44,355 --> 01:31:46,619
You'll be my lap dog from now on.
815
01:31:49,060 --> 01:31:53,019
Too bad. Lap dogs are always castrated.
816
01:31:58,836 --> 01:32:02,465
Arnolfini, this is for your father.
817
01:32:09,046 --> 01:32:10,513
Use him as a target.
818
01:32:11,849 --> 01:32:13,282
How do you like it?
819
01:32:14,252 --> 01:32:17,312
Stand back. Get out of the way.
820
01:32:18,656 --> 01:32:19,987
Get back, Orbec.
821
01:32:27,899 --> 01:32:30,163
Hit his balls, man.
822
01:32:33,537 --> 01:32:35,164
Come on, get him!
823
01:32:35,606 --> 01:32:38,439
- Death to Arnolfini!
- Quiet.
824
01:32:48,819 --> 01:32:49,911
Shoot him.
825
01:32:50,087 --> 01:32:51,384
- No.
- Try.
826
01:32:54,392 --> 01:32:58,158
Come on, little princess. Shoot!
827
01:33:01,432 --> 01:33:04,196
Shoot him. Come on, shoot him!
828
01:33:07,104 --> 01:33:08,435
Pull the trigger!
829
01:33:08,539 --> 01:33:11,440
Come on, then, shoot! Aim for the heart.
830
01:33:22,787 --> 01:33:24,482
Where did that come from?
831
01:33:32,196 --> 01:33:33,288
Hello.
832
01:33:34,565 --> 01:33:35,657
It's a dog.
833
01:33:40,037 --> 01:33:41,766
Let's find out what it means.
834
01:33:41,872 --> 01:33:44,602
- Come on, let's go.
- Let's go, Miel.
835
01:35:04,021 --> 01:35:05,511
Don't touch it.
836
01:35:09,727 --> 01:35:13,390
- That dog was in my camp.
- So what?
837
01:35:14,031 --> 01:35:16,659
I saw him lick up unclean blood.
838
01:35:18,302 --> 01:35:20,236
He must have died of it.
839
01:35:22,206 --> 01:35:23,537
It's the plague.
840
01:35:25,509 --> 01:35:26,942
You're lying.
841
01:35:27,645 --> 01:35:31,741
No, Martin. Touch that, and we're all dead.
842
01:35:32,483 --> 01:35:33,780
I swear it.
843
01:35:35,619 --> 01:35:36,950
Damn you.
844
01:35:37,988 --> 01:35:41,219
Oh, God. It's the plague.
845
01:35:43,527 --> 01:35:46,257
It's everywhere. It's all over the place.
846
01:35:46,931 --> 01:35:49,661
- What should we do, Miel?
- Grab some gold, and run.
847
01:35:49,767 --> 01:35:51,291
Everybody stays.
848
01:35:53,337 --> 01:35:55,532
- Nothing to be afraid of.
- Afraid of?
849
01:35:55,639 --> 01:35:58,130
Christ! There's plague here, you idiot.
850
01:35:58,375 --> 01:36:01,003
Look, why do you think he survived?
851
01:36:01,879 --> 01:36:03,938
He's been spared to warn us.
852
01:36:05,182 --> 01:36:06,479
Cardinal?
853
01:36:07,651 --> 01:36:10,848
Yes, it's a sign. Direct from heaven.
854
01:36:11,088 --> 01:36:14,114
Dear God, another sign?
Everything is a sign.
855
01:36:14,225 --> 01:36:15,954
Me dying like a rat will be a sign.
856
01:36:16,060 --> 01:36:17,322
- We've got to get out.
- Shut up!
857
01:36:17,428 --> 01:36:19,055
- We've got to move.
- No.
858
01:36:19,263 --> 01:36:21,857
- Martin says nothing can happen to us.
- Right!
859
01:36:22,600 --> 01:36:23,999
What do we do now?
860
01:36:25,536 --> 01:36:27,265
All we have to do...
861
01:36:29,974 --> 01:36:31,669
is burn the meat...
862
01:36:34,245 --> 01:36:36,008
and our clothes.
863
01:36:36,814 --> 01:36:38,975
Take off your clothes. Come on.
864
01:38:16,480 --> 01:38:17,777
All right.
865
01:38:40,938 --> 01:38:43,839
You can tell them or not.
866
01:38:46,443 --> 01:38:48,377
Time to choose, Agnes.
867
01:39:25,382 --> 01:39:29,148
- Come on, Little John. Breakfast.
- I'm hungry, Mama.
868
01:39:31,922 --> 01:39:34,220
Look, Summer, look at me.
869
01:39:39,730 --> 01:39:41,925
Look at me, my new clothes.
870
01:40:08,158 --> 01:40:09,352
My head.
871
01:40:47,765 --> 01:40:48,993
Me, too, Mama.
872
01:41:36,346 --> 01:41:38,814
- What's the matter?
- What's wrong with her?
873
01:41:40,184 --> 01:41:42,379
Look, Mama. Look what's in the jug.
874
01:41:44,788 --> 01:41:45,982
The dog.
875
01:41:47,224 --> 01:41:50,716
It must have fallen in the well,
and we didn't see it.
876
01:41:54,064 --> 01:41:55,395
It's the plague.
877
01:41:57,468 --> 01:42:01,905
God! Oh, Christ!
I just drank from the same water.
878
01:42:02,072 --> 01:42:03,300
Me, too, Mom.
879
01:42:04,608 --> 01:42:06,007
You stupid clot.
880
01:42:07,211 --> 01:42:10,942
You didn't want us to leave last night,
while we still had the chance.
881
01:42:11,081 --> 01:42:13,379
You were too busy
playing the fucking saint.
882
01:42:13,484 --> 01:42:14,473
Go easy.
883
01:42:15,085 --> 01:42:19,044
What do you mean, "Go easy"?
The plague isn't going easy for Celine!
884
01:42:19,156 --> 01:42:21,124
Kars, I'm being led!
885
01:42:22,559 --> 01:42:23,583
Led?
886
01:42:23,894 --> 01:42:27,523
Led by your cock,
prancing around in white with that slut!
887
01:42:27,631 --> 01:42:30,759
And now you've led us all to hell,
you bastard!
888
01:42:43,313 --> 01:42:44,507
Stop him!
889
01:42:57,761 --> 01:43:00,855
- Cut his throat.
- No!
890
01:43:03,267 --> 01:43:05,929
Drown him in his own poison.
891
01:43:06,570 --> 01:43:08,663
Throw him in the well!
892
01:43:09,973 --> 01:43:11,838
You let go of me!
893
01:43:11,942 --> 01:43:13,466
I am the chosen one!
894
01:43:25,088 --> 01:43:26,282
Saint Martin.
895
01:43:43,340 --> 01:43:44,739
More poison!
896
01:43:45,542 --> 01:43:48,568
- Swim to hell!
- Like the water?
897
01:43:49,513 --> 01:43:50,775
Come on.
898
01:43:50,981 --> 01:43:54,382
What are you waiting for?
It's still risky with the plague.
899
01:43:54,484 --> 01:43:57,578
- Miel, let's just take what's ours and go.
- Let's go.
900
01:43:58,255 --> 01:44:01,452
- Grab as much as you can carry.
- Gold. The gold!
901
01:44:07,564 --> 01:44:09,464
- It hurts.
- Easy, darling.
902
01:44:12,603 --> 01:44:13,968
You hear me?
903
01:44:16,406 --> 01:44:17,930
What do you want?
904
01:44:19,576 --> 01:44:21,874
I've got the key to your chain.
905
01:44:24,648 --> 01:44:27,981
Throw it out. Then I'll pull you up.
906
01:44:37,260 --> 01:44:41,321
- You idiot, I can't reach it there.
- What a shame.
907
01:44:41,832 --> 01:44:43,697
You better get me out first.
908
01:44:44,901 --> 01:44:48,337
And then I'll free you. Word of honor.
909
01:44:51,742 --> 01:44:55,405
Forgive me for mistaking the sign.
910
01:45:01,985 --> 01:45:03,612
- He's nuts.
- He always was.
911
01:45:03,720 --> 01:45:07,212
- All that crazy talk about the statue.
- No, he was right.
912
01:45:08,325 --> 01:45:10,122
Little John, we are leaving.
913
01:45:13,597 --> 01:45:15,360
What's your problem?
914
01:45:15,966 --> 01:45:17,593
I have to choose.
915
01:45:18,335 --> 01:45:20,929
- Take both, you silly bitch.
- Yes.
916
01:45:21,505 --> 01:45:24,906
Come on. Give me your hand.
917
01:45:27,577 --> 01:45:29,135
I feel so tired, Mama.
918
01:45:45,462 --> 01:45:47,828
Christ, he's got it, too.
919
01:45:48,865 --> 01:45:51,698
We're being punished
because we are whores.
920
01:45:51,802 --> 01:45:55,431
Shut up with your whores
and punishment shit.
921
01:46:02,546 --> 01:46:06,482
- Lord, don't let me die.
- Another lunatic.
922
01:46:08,118 --> 01:46:09,244
Come.
923
01:46:09,453 --> 01:46:12,684
- What's wrong with me, Mama?
- Nothing, my dear. You're just tired.
924
01:46:12,789 --> 01:46:14,689
Come and lay down for a while.
925
01:46:15,125 --> 01:46:16,524
We've got enough, Orbec.
926
01:46:16,626 --> 01:46:19,618
- Anybody coming with us?
- Yes, me.
927
01:46:19,896 --> 01:46:22,990
Kars, come on,
I've got enough for the both of us.
928
01:46:23,100 --> 01:46:26,035
She's dying, Summer. Wait awhile.
She can't last much longer.
929
01:46:26,136 --> 01:46:28,934
Let's get out of here.
This place stinks of death.
930
01:46:31,842 --> 01:46:33,036
Wait for Kars.
931
01:46:34,411 --> 01:46:37,403
Please, we'll all be dead
if we wait here much longer.
932
01:46:37,981 --> 01:46:39,107
We'll wait.
933
01:46:40,517 --> 01:46:41,609
Let's go.
934
01:47:25,095 --> 01:47:27,791
Get out of here, Miel. I'm dead.
935
01:48:43,273 --> 01:48:44,433
The key!
936
01:48:54,684 --> 01:48:55,673
Come on.
937
01:48:59,022 --> 01:49:00,751
No, come back!
938
01:49:01,458 --> 01:49:03,790
Goddamn it! Where are you going?
939
01:49:05,595 --> 01:49:07,256
Set me free!
940
01:49:33,723 --> 01:49:35,850
You bastard, set me free!
941
01:49:36,126 --> 01:49:37,423
Trust me!
942
01:49:37,761 --> 01:49:39,786
"Word of honor," you said!
943
01:49:51,308 --> 01:49:54,903
- Christ's blood.
- You didn't expect to see me again, did you?
944
01:49:55,445 --> 01:49:57,436
I was on my way to help you.
945
01:49:58,949 --> 01:50:00,746
You left a little late.
946
01:50:06,823 --> 01:50:08,757
I thought you were dead.
947
01:50:10,694 --> 01:50:12,389
I love you, Martin.
948
01:50:19,736 --> 01:50:22,432
Yes. You love me.
949
01:50:23,873 --> 01:50:25,704
Whenever it suits you.
950
01:50:31,915 --> 01:50:33,041
Why me?
951
01:50:51,034 --> 01:50:53,502
- You ready?
- Let's go.
952
01:51:05,749 --> 01:51:07,614
Arnolfini is out there.
953
01:51:48,358 --> 01:51:51,555
- Hey there!
- Hey, Arnolfini!
954
01:51:52,328 --> 01:51:53,818
You wanted to see me?
955
01:51:53,997 --> 01:51:57,057
Martin, you'll all wish you were dead.
956
01:51:58,001 --> 01:52:00,196
Your son will die first.
957
01:52:00,470 --> 01:52:03,701
- Your son is already dead, sire.
- No.
958
01:52:04,774 --> 01:52:06,537
He is alive and well.
959
01:52:22,926 --> 01:52:24,791
Now what can you offer?
960
01:52:27,197 --> 01:52:28,687
Show him to me.
961
01:52:30,733 --> 01:52:32,200
Let's get him.
962
01:52:42,512 --> 01:52:43,740
Scholar.
963
01:53:01,998 --> 01:53:03,829
Summer, watch the gate.
964
01:53:11,875 --> 01:53:12,967
Easy.
965
01:53:43,673 --> 01:53:44,833
Father!
966
01:53:47,544 --> 01:53:48,738
Come on.
967
01:53:56,286 --> 01:53:57,514
Save your ass.
968
01:54:27,116 --> 01:54:29,243
- What the hell...
- I'm bleeding.
969
01:54:36,092 --> 01:54:38,219
- Hawkwood!
- What the hell is he doing?
970
01:54:40,330 --> 01:54:41,558
Come on.
971
01:54:44,634 --> 01:54:47,569
Hawkwood, you bastard!
972
01:56:00,310 --> 01:56:02,175
Come on, little angel.
973
01:56:24,701 --> 01:56:28,637
I'll see you dead in Hell!
974
01:56:29,939 --> 01:56:31,463
Die!
975
01:56:39,082 --> 01:56:40,947
Please don't hurt me, Martin.
976
01:56:41,484 --> 01:56:43,748
- Please.
- Look.
977
01:56:48,691 --> 01:56:50,124
You're in my blood.
978
01:57:06,109 --> 01:57:08,373
I've never cared about anyone...
979
01:57:09,779 --> 01:57:11,110
except you.
980
01:57:27,063 --> 01:57:29,861
You'd make such a beautiful bride.
981
01:57:34,937 --> 01:57:36,199
Get back!
982
01:57:59,495 --> 01:58:00,621
Christ.
983
01:58:23,519 --> 01:58:26,420
I'm going to kill you, you son of a bitch.
984
01:59:55,011 --> 01:59:56,774
Steven, come.
985
02:00:02,385 --> 02:00:05,821
- Where's Martin?
- Dead. He's dead.
986
02:00:22,405 --> 02:00:23,633
This way.
987
02:00:28,077 --> 02:00:29,738
Here!
988
02:00:30,947 --> 02:00:31,971
Go.
989
02:01:21,664 --> 02:01:25,122
- What are you going to do?
- Science never stands still.
990
02:01:27,737 --> 02:01:29,602
I'll cut the swellings.
991
02:01:35,378 --> 02:01:37,369
- What do you want?
- Come with us.
992
02:01:57,767 --> 02:02:00,167
You were right about the mandrake.
993
02:02:03,372 --> 02:02:05,067
I never doubted it.
994
02:02:34,303 --> 02:02:35,634
What is it?
995
02:02:36,672 --> 02:02:39,436
I just realized what's happened to me.
66983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.