All language subtitles for Face.Me.S01E12.1080p.friDay.WEB-DL.H264.AAC-ADWeb [DRAMADAY.me]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,554 --> 00:00:13,625 [Lee Min Ki] 2 00:00:15,604 --> 00:00:20,561 [Han Ji Hyun] 3 00:00:22,810 --> 00:00:26,402 [Lee Yi Kyung] 4 00:00:32,101 --> 00:00:36,953 [Jeon Bae Soo] 5 00:00:55,520 --> 00:01:01,920 [Face Me] 6 00:01:15,059 --> 00:01:18,747 Woo Jin, please stop! 7 00:01:20,534 --> 00:01:22,667 Are you scared? 8 00:01:23,932 --> 00:01:26,810 But why did you do that to Hye Jin? 9 00:01:27,501 --> 00:01:31,967 Woo Jin, I stopped there. 10 00:01:31,967 --> 00:01:34,301 You should stop too. 11 00:01:43,034 --> 00:01:46,201 Hye Jin died because of you, and 12 00:01:46,953 --> 00:01:50,509 I became a murderer because of Jeong Woo. 13 00:01:51,340 --> 00:01:54,159 Why just Hye Jin and me… 14 00:01:55,701 --> 00:01:57,807 Woo Jin, 15 00:01:57,807 --> 00:02:00,522 this won't solve anything. 16 00:02:00,522 --> 00:02:04,106 So, first calm down and… 17 00:02:04,106 --> 00:02:05,972 Is that so? 18 00:02:09,181 --> 00:02:12,088 If it can't be resolved, there's nothing we can do. 19 00:02:12,088 --> 00:02:14,488 What are you going to do? 20 00:02:15,590 --> 00:02:18,356 We have no choice but to fall together. 21 00:02:19,302 --> 00:02:21,243 Jeong Woo too. 22 00:02:22,032 --> 00:02:25,532 I will make him a murderer just like me. 23 00:02:25,532 --> 00:02:27,466 Woo Jin! 24 00:02:32,499 --> 00:02:35,132 Help me, 25 00:02:35,132 --> 00:02:36,866 Mother. 26 00:02:46,145 --> 00:02:48,099 Woo Jin! 27 00:02:48,099 --> 00:02:49,699 Don't do this! 28 00:02:49,699 --> 00:02:52,539 Stop, please! 29 00:02:52,539 --> 00:02:55,611 Woo Jin! Woo Jin! 30 00:02:55,611 --> 00:02:57,211 Woo Jin! 31 00:02:58,666 --> 00:03:00,266 Woo Jin, don't do this! 32 00:03:00,266 --> 00:03:03,199 Don't do this, please! 33 00:03:05,498 --> 00:03:07,398 Jeong Woo… 34 00:03:09,606 --> 00:03:12,106 Let's put an end to this now. 35 00:03:15,352 --> 00:03:17,799 End it with your hands, you loser! 36 00:03:17,799 --> 00:03:19,879 No! 37 00:03:53,290 --> 00:03:57,800 [Face Me] 38 00:04:04,999 --> 00:04:07,299 [KSH Cosmetic Surgery] 39 00:04:07,299 --> 00:04:08,932 It looks like it's ruined. 40 00:04:08,932 --> 00:04:10,766 Then, let's go somewhere else. 41 00:04:10,766 --> 00:04:14,099 [The clinic is temporarily closed due to internal circumstances] 42 00:04:28,699 --> 00:04:33,266 [Surgery Center] 43 00:04:45,699 --> 00:04:48,799 [Director Cha Jeong Woo] 44 00:04:55,271 --> 00:04:57,738 Are you still blaming yourself? 45 00:05:00,132 --> 00:05:02,870 I was ignorant, 46 00:05:02,870 --> 00:05:05,270 as a doctor, and as a mother. 47 00:05:05,270 --> 00:05:08,436 The situation couldn't be helped. 48 00:05:10,003 --> 00:05:13,936 It wasn't a situation that happened overnight. 49 00:05:13,936 --> 00:05:17,870 It's the result of a long-standing and festering inflammation that burst. 50 00:05:18,570 --> 00:05:22,070 While Woo Jin was trapped in his own world, 51 00:05:22,070 --> 00:05:25,236 the fact that I knew nothing 52 00:05:26,136 --> 00:05:28,703 is just pitiful. 53 00:05:29,670 --> 00:05:33,670 You can never truly know what's in a person's heart if they're trying to hide it. 54 00:05:33,670 --> 00:05:36,771 Thanks to your guardianship, he was close with Jeong Woo. 55 00:05:36,771 --> 00:05:40,555 The feeling of being a failure that couldn't be helped 56 00:05:40,555 --> 00:05:44,389 became resentment towards Jeong Woo. 57 00:05:49,596 --> 00:05:51,450 However, 58 00:05:57,203 --> 00:05:58,736 what's with this photo? 59 00:05:58,736 --> 00:06:01,103 I've explained everything to the police. 60 00:06:01,103 --> 00:06:04,720 I said it has nothing to do with the incident from seven years ago. 61 00:06:08,910 --> 00:06:11,510 [Trust Company] 62 00:06:18,780 --> 00:06:22,836 Because I wanted to stop their marriage, 63 00:06:22,836 --> 00:06:26,270 I tried to find out a weakness in that person. 64 00:06:27,017 --> 00:06:31,584 I think it's because of my poor heart that Hye Jin ended up like that. 65 00:06:32,536 --> 00:06:34,470 That's why, both I and Jeong Woo hoped 66 00:06:34,470 --> 00:06:38,270 to quickly escape from her death. 67 00:06:39,170 --> 00:06:42,642 It must have been a good pretext for Woo Jin. 68 00:06:42,642 --> 00:06:45,042 Even making such an excuse, 69 00:06:45,970 --> 00:06:49,570 because he wanted to justify what happened that day. 70 00:06:51,436 --> 00:06:54,136 I closed up the hospital. 71 00:06:55,110 --> 00:06:56,803 Why the hospital, all of a sudden? 72 00:06:56,803 --> 00:07:00,603 What right do I have to counsel people who are emotionally hurt, 73 00:07:00,603 --> 00:07:04,536 when I didn't even properly understand the pain of the person beside me. 74 00:07:04,536 --> 00:07:07,036 What are you going to do now? 75 00:07:07,036 --> 00:07:09,683 I'm leaving the country next week. 76 00:07:09,683 --> 00:07:12,503 While doing medical volunteer work, 77 00:07:12,503 --> 00:07:15,336 I'll try to learn more about people. 78 00:07:15,990 --> 00:07:18,170 What about Jeong Woo? 79 00:07:18,170 --> 00:07:19,436 Does Jeong Woo know? 80 00:07:19,436 --> 00:07:23,103 [Public Service Office] 81 00:07:49,370 --> 00:07:51,975 I thought you wouldn't come out. 82 00:07:53,636 --> 00:07:55,990 Why did you save me? 83 00:08:01,070 --> 00:08:02,775 Jeong Woo… 84 00:08:05,336 --> 00:08:07,783 Let's end this now. 85 00:08:09,062 --> 00:08:11,503 - Huh? - Isn't he a doctor? 86 00:08:11,503 --> 00:08:14,156 Doctors are supposed to save lives. 87 00:08:14,156 --> 00:08:17,229 How could a doctor… 88 00:08:17,849 --> 00:08:21,803 - Are you angry? - No, I'm in a really good mood. 89 00:08:21,803 --> 00:08:22,903 Why? 90 00:08:22,903 --> 00:08:24,403 Hmm… 91 00:08:24,403 --> 00:08:28,974 The people you saved are now saving you. 92 00:08:31,543 --> 00:08:33,144 End it with your hands, you loser! 93 00:08:33,144 --> 00:08:35,093 No! 94 00:09:07,450 --> 00:09:09,483 Don't die. 95 00:09:10,630 --> 00:09:13,595 Don't run away, you rat. 96 00:09:24,536 --> 00:09:27,303 I heard you keep denying 97 00:09:27,303 --> 00:09:29,703 Hye Jin's murder charges. 98 00:09:29,703 --> 00:09:32,436 Because it was an accident. 99 00:09:32,436 --> 00:09:34,943 Do you still think that way? 100 00:09:34,943 --> 00:09:37,736 If we talk about it here, 101 00:09:37,736 --> 00:09:40,536 did you think my answer would change? 102 00:09:44,036 --> 00:09:46,380 Let's never see each other again. 103 00:09:49,070 --> 00:09:51,472 It wasn't an accident. 104 00:09:53,370 --> 00:09:55,875 It's about Hye Jin's cause of death. 105 00:10:03,770 --> 00:10:07,470 Compression marks were found on her neck. 106 00:10:13,270 --> 00:10:16,536 These are additional documents sent from the National Forensic Service. 107 00:10:16,536 --> 00:10:19,636 [Yoon Hye Jin's cause of death: Asphyxiation] Whether it was due to other injuries on the neck, 108 00:10:19,636 --> 00:10:23,470 it was sent a bit later than the other results. 109 00:10:23,470 --> 00:10:25,703 I didn't know about it. 110 00:10:26,336 --> 00:10:29,452 There is a record of it being sent from the National Forensic Service. 111 00:10:29,452 --> 00:10:31,403 When it was transferred to the prosecution, 112 00:10:31,403 --> 00:10:34,603 it was missing from the documents that were handed over. 113 00:10:34,603 --> 00:10:37,776 Someone who received that result 114 00:10:37,776 --> 00:10:41,076 is suspected of having intentionally omitted it. 115 00:10:44,370 --> 00:10:46,326 I don't know. 116 00:10:51,649 --> 00:10:55,743 I re-examined the evidence photos from that time and two fingerprints were restored. 117 00:10:55,743 --> 00:10:58,103 One was Mr. Cha Jeong Woo's fingerprint. 118 00:10:58,103 --> 00:11:00,970 He must have provided first aid immediately upon finding the victim at the scene, 119 00:11:00,970 --> 00:11:03,837 so it's natural that his fingerprints were found. 120 00:11:03,837 --> 00:11:06,276 And the other one, 121 00:11:07,270 --> 00:11:09,803 might be from when the team leader checked alone secretly seven years ago, 122 00:11:09,803 --> 00:11:12,403 and couldn't identify whose fingerprints they were. 123 00:11:12,403 --> 00:11:14,603 Because they were partial ones. 124 00:11:15,970 --> 00:11:19,836 But you must have compared it with Lee Jin Seok's fingerprints. 125 00:11:22,489 --> 00:11:26,203 Knowing that they didn't match, 126 00:11:26,203 --> 00:11:29,020 you did not correct it. 127 00:11:32,563 --> 00:11:33,931 The carotid artery was torn, 128 00:11:33,931 --> 00:11:37,036 and though obscured by the blood, 129 00:11:37,036 --> 00:11:39,270 you would see it. 130 00:11:43,203 --> 00:11:45,163 I don't know about it. 131 00:11:45,163 --> 00:11:47,529 She was alive. 132 00:11:51,696 --> 00:11:55,196 Even after she collapsed from the accident, Hye Jin… 133 00:11:56,829 --> 00:11:59,051 Was alive. 134 00:12:01,010 --> 00:12:04,869 As you said, she fell and injured her head, so 135 00:12:06,103 --> 00:12:09,160 she probably had no strength to even defend herself. 136 00:12:10,070 --> 00:12:13,336 In that situation, you had to use your own hands. 137 00:12:18,570 --> 00:12:21,439 The person you killed at that moment 138 00:12:23,024 --> 00:12:25,724 was not Hye Jin, but me. 139 00:12:26,436 --> 00:12:29,036 The reason I lost my memory 140 00:12:31,530 --> 00:12:34,319 must be because I wanted to pretend not to know that. 141 00:12:35,570 --> 00:12:37,303 Pretending to be a doctor, 142 00:12:37,303 --> 00:12:39,991 trying to save the injured person, 143 00:12:40,636 --> 00:12:44,511 my helpless self was unable to protect even one loved one. 144 00:12:47,836 --> 00:12:49,836 My friend whom I trusted like a brother, 145 00:12:49,836 --> 00:12:52,809 had just killed my woman. 146 00:12:52,809 --> 00:12:56,140 I didn't want to admit it how pathetic I was 147 00:12:56,736 --> 00:12:59,203 for not knowing anything. 148 00:13:05,203 --> 00:13:07,220 But, Woo Jin, 149 00:13:08,670 --> 00:13:11,100 was I the only one 150 00:13:11,836 --> 00:13:14,041 who ignored what happened that day? 151 00:13:17,570 --> 00:13:20,460 Didn't you want to pretend not to know either? 152 00:13:20,936 --> 00:13:22,991 What? 153 00:13:23,503 --> 00:13:26,836 You were distorted by an inferiority complex… 154 00:13:26,836 --> 00:13:28,844 Shut up! 155 00:13:30,170 --> 00:13:33,070 I didn't want to face it. 156 00:13:33,070 --> 00:13:35,380 If I admitted it, 157 00:13:36,236 --> 00:13:38,770 I'd have to confront your real face. 158 00:13:38,770 --> 00:13:41,276 Shut up! Shut the heck up! 159 00:13:41,276 --> 00:13:43,542 Shut up! 160 00:13:46,103 --> 00:13:48,870 [Restricted Area] 161 00:14:04,236 --> 00:14:05,236 [Seoul Gangeun District Court] 162 00:14:05,236 --> 00:14:08,670 I submit the appraisal report about the fingerprints found 163 00:14:08,670 --> 00:14:13,236 on the victim's neck at the time, which match Han Woo Jin's fingerprints. 164 00:14:17,970 --> 00:14:22,836 [Defendant] 165 00:14:32,370 --> 00:14:33,603 Prosecutor, 166 00:14:33,603 --> 00:14:35,803 do you acknowledge the claims of the defendant's side? 167 00:14:35,803 --> 00:14:38,103 Yes. 168 00:14:38,103 --> 00:14:42,103 Defendant, please make your final statement. 169 00:14:49,077 --> 00:14:53,810 Seven years ago, I did not kill anyone. 170 00:14:54,770 --> 00:14:58,652 But, for seven years, I've given much pain 171 00:14:58,652 --> 00:15:01,970 to my sister and mother. 172 00:15:01,970 --> 00:15:05,902 I was arrested as a murderer and dragged away in front of my sister. 173 00:15:05,902 --> 00:15:07,936 And I turned 174 00:15:07,936 --> 00:15:11,970 my mother into a murderer's mother. 175 00:15:13,302 --> 00:15:16,203 The pain I endured for seven years, 176 00:15:16,203 --> 00:15:20,685 I believe was the price for my failure to live uprightly. 177 00:15:25,436 --> 00:15:27,534 Now, 178 00:15:28,403 --> 00:15:30,697 please allow my family 179 00:15:31,970 --> 00:15:35,470 to be freed from these painful memories. 180 00:15:35,470 --> 00:15:37,703 [Court] 181 00:15:38,903 --> 00:15:43,536 As a result of examining the newly revealed evidence, 182 00:15:43,536 --> 00:15:47,070 it was found that the detective committed crimes, such as document falsification 183 00:15:47,070 --> 00:15:49,703 and other crimes in the line of duty, 184 00:15:49,703 --> 00:15:52,203 during the past investigation of the retrial petitioner. 185 00:15:52,203 --> 00:15:55,036 The objective reasonableness of the statement at that time 186 00:15:55,036 --> 00:15:56,770 and the circumstances of the defendant's confession 187 00:15:56,770 --> 00:16:00,336 were found to be inadequately scrutinized. 188 00:16:01,436 --> 00:16:06,034 Defendant Lee Jin Seok is hereby declared not guilty. 189 00:16:24,209 --> 00:16:26,818 I'm sorry! 190 00:16:36,643 --> 00:16:38,477 Why? Why? 191 00:16:38,477 --> 00:16:40,944 What shall we eat? What do you want to eat? 192 00:16:55,603 --> 00:16:58,816 I'll go with Mom to get the car, take your time talking and then come. 193 00:16:58,816 --> 00:17:00,852 No. 194 00:17:08,682 --> 00:17:11,745 I thought I was the victim… 195 00:17:12,336 --> 00:17:15,600 But I was also a perpetrator in someone's life. 196 00:17:17,636 --> 00:17:20,149 It's late, but, 197 00:17:20,149 --> 00:17:22,982 I want to apologize sincerely. 198 00:17:26,309 --> 00:17:28,847 I'm really sorry for being seven years late. 199 00:17:30,603 --> 00:17:33,117 I am truly sorry. 200 00:17:58,303 --> 00:18:00,311 Chae Kyung! 201 00:18:01,136 --> 00:18:03,570 What? You haven't left yet? 202 00:18:03,570 --> 00:18:05,603 Yeah. 203 00:18:06,229 --> 00:18:08,233 Are you okay? 204 00:18:08,836 --> 00:18:10,503 What if I'm not okay? 205 00:18:10,503 --> 00:18:12,370 Don't turn off your cell phone, 206 00:18:12,370 --> 00:18:15,083 and don't go to places where you can't be reached. 207 00:18:15,083 --> 00:18:17,442 It's a request from a friend. 208 00:18:18,570 --> 00:18:20,903 If something ever happens to me, 209 00:18:20,903 --> 00:18:23,236 you must come running, Jeong Woo. 210 00:18:23,236 --> 00:18:25,236 Now, 211 00:18:27,570 --> 00:18:29,907 you're the only one I have. 212 00:18:33,203 --> 00:18:35,413 That is my request. 213 00:19:08,390 --> 00:19:10,468 Come on, enter. 214 00:19:12,370 --> 00:19:14,552 But, Woo Jin, 215 00:19:15,803 --> 00:19:18,636 was I the only one 216 00:19:18,636 --> 00:19:21,107 who ignored what happened that day? 217 00:19:23,437 --> 00:19:26,870 Didn't you want to pretend not to know either? 218 00:19:26,870 --> 00:19:28,775 What? 219 00:19:28,775 --> 00:19:32,442 You, who were distorted by an inferiority complex… 220 00:19:34,936 --> 00:19:37,509 Why is it Cha Jeong Woo 221 00:19:38,936 --> 00:19:41,306 but not me? 222 00:19:44,003 --> 00:19:48,282 I just love Jeong Woo. 223 00:19:48,282 --> 00:19:51,422 It's not that you are not good. 224 00:19:56,403 --> 00:19:59,197 I was never going to be the one anyway. 225 00:20:09,036 --> 00:20:10,723 Die! 226 00:20:10,723 --> 00:20:12,909 Die! 227 00:20:12,909 --> 00:20:14,277 I said die! 228 00:20:14,277 --> 00:20:16,677 Die, darn it! 229 00:20:18,742 --> 00:20:22,109 Cha Jeong Woo, you rat, die! 230 00:20:48,170 --> 00:20:51,216 The person you killed at that moment 231 00:20:52,062 --> 00:20:54,952 was not Hye Jin, but me. 232 00:21:14,063 --> 00:21:17,630 3245, what are you doing? Go in. 233 00:21:20,569 --> 00:21:23,036 Hey! 3245! 234 00:21:27,727 --> 00:21:30,336 No! No! 235 00:21:30,336 --> 00:21:33,336 It's not me! It's not me! 236 00:21:33,336 --> 00:21:35,336 - Catch him! - It's not me! 237 00:21:35,336 --> 00:21:36,570 It's not me! 238 00:21:36,570 --> 00:21:39,236 - Catch him! - It's not me! It was an accident! 239 00:21:39,236 --> 00:21:40,636 I said it's not me! 240 00:21:40,636 --> 00:21:44,436 It's not me! 241 00:21:54,403 --> 00:21:58,170 [Seoul Southern Police Station] 242 00:21:58,170 --> 00:22:03,236 [Violent Crimes Unit 1] 243 00:22:14,190 --> 00:22:17,470 It's really something to celebrate, 244 00:22:17,470 --> 00:22:20,777 but it doesn't seem like just a cause for celebration as a member of the police. 245 00:22:20,777 --> 00:22:23,070 Let's not get hung up on what's past, 246 00:22:23,070 --> 00:22:26,203 and focus on the things we need to resolve. 247 00:22:27,103 --> 00:22:28,309 Yes. 248 00:22:28,309 --> 00:22:30,570 Huh? 249 00:22:30,570 --> 00:22:32,950 The special promotion announcement is out. 250 00:22:39,703 --> 00:22:41,378 [Seoul Metropolitan Police Agency Promotion Personnel Announcement] 251 00:22:41,378 --> 00:22:42,570 Promoted to Sergeant Special Promotion. 252 00:22:42,570 --> 00:22:44,936 [Lee Min Hyeong - Appointed: Senior Inspector Seo Gang Ho - Appointed: Sergeant] 253 00:22:44,936 --> 00:22:47,003 Finally! 254 00:22:47,003 --> 00:22:51,859 Awesome! We got a special promotion! A special promotion! 255 00:23:10,703 --> 00:23:14,533 [Yoon Hye Jin] 256 00:23:16,609 --> 00:23:18,653 Hye Jin. 257 00:23:31,696 --> 00:23:33,830 Ms. Lee Min Hyeong. 258 00:23:38,670 --> 00:23:42,403 What brings you here? 259 00:23:42,403 --> 00:23:43,841 Well… I had 260 00:23:43,841 --> 00:23:47,263 some business to attend to. 261 00:23:47,263 --> 00:23:50,236 Could that business possibly be 262 00:23:50,236 --> 00:23:52,836 over here? 263 00:24:00,203 --> 00:24:02,093 Yes. 264 00:24:02,093 --> 00:24:04,420 Right, over there. 265 00:24:06,077 --> 00:24:09,581 - How did you know this place? - I've been here a few times before. 266 00:24:21,277 --> 00:24:25,636 Back when I believed my brother was a murderer, 267 00:24:25,636 --> 00:24:28,323 this was the best I could do 268 00:24:28,323 --> 00:24:31,070 as the family of the perpetrator, 269 00:24:31,070 --> 00:24:33,270 and as a police officer who couldn't protect her. 270 00:24:33,270 --> 00:24:35,136 [In Memory of Yoon Hye Jin who lives from 1990.02. 27 to 2016.03. 23] 271 00:24:35,136 --> 00:24:37,236 The apology I could offer 272 00:24:37,236 --> 00:24:39,936 was only this much. 273 00:24:45,470 --> 00:24:50,336 It's about finding the best you can do, even in an unavoidable situation. 274 00:24:50,336 --> 00:24:52,703 I was lacking in that. 275 00:24:52,703 --> 00:24:55,036 Don't think like that. 276 00:24:55,036 --> 00:24:57,803 In any case, that choice seven years ago 277 00:24:57,803 --> 00:25:00,683 turned out to be quite the best for many people. 278 00:25:00,683 --> 00:25:03,336 What choice? 279 00:25:03,336 --> 00:25:05,336 The decision to move to plastic surgery. 280 00:25:05,336 --> 00:25:07,503 Thanks to that choice, so many people have been healed. 281 00:25:07,503 --> 00:25:10,770 I know several crime victims. 282 00:25:17,876 --> 00:25:20,551 It sure took a long time 283 00:25:21,436 --> 00:25:24,088 until I saw your smiling face. 284 00:25:25,270 --> 00:25:27,503 As if it was something great. 285 00:25:28,370 --> 00:25:32,636 You seemed like someone determined to not be happy. 286 00:25:32,636 --> 00:25:34,903 Nothing changes because of that. 287 00:25:34,903 --> 00:25:37,603 Like someone without any feelings, 288 00:25:37,603 --> 00:25:40,344 pretending not to care. 289 00:25:42,970 --> 00:25:47,070 Keeping a distance to prevent anyone, patients or otherwise, from getting close. 290 00:25:47,663 --> 00:25:50,768 I guess it's because of that incident. 291 00:25:51,703 --> 00:25:53,800 Take my hand. 292 00:25:55,990 --> 00:25:58,623 It's because of my brother, isn't it? 293 00:26:00,170 --> 00:26:02,070 It was something I really wanted, 294 00:26:02,070 --> 00:26:04,970 to see you living and smiling again. 295 00:26:04,970 --> 00:26:08,103 I heard that wasn't the case when you worked in the ER, 296 00:26:08,103 --> 00:26:11,536 they say you were quite passionate and humane. 297 00:26:13,836 --> 00:26:15,503 It was all thanks to Hye Jin. 298 00:26:15,503 --> 00:26:17,741 Exactly. 299 00:26:18,270 --> 00:26:20,803 Because of guilt, 300 00:26:20,803 --> 00:26:25,771 you set down the emotions and passion you had when with Ms. Yoon Hye Jin 301 00:26:25,771 --> 00:26:28,170 and lived like this. 302 00:26:28,170 --> 00:26:30,403 That's right. 303 00:26:30,403 --> 00:26:32,656 I did that. 304 00:26:37,370 --> 00:26:41,003 The greatest respect for those who leave first is 305 00:26:41,003 --> 00:26:44,203 to live life fully. 306 00:26:44,203 --> 00:26:48,236 Whether they're by my side or not, still, 307 00:26:48,236 --> 00:26:51,936 they became a part of my life, as if we're living it together. 308 00:26:57,930 --> 00:27:01,952 So, are we restoring everything to its original state now? 309 00:27:03,943 --> 00:27:06,236 What should I do and how? 310 00:27:06,236 --> 00:27:08,803 Hmm… 311 00:27:08,803 --> 00:27:11,236 The hospital doors were still closed. 312 00:27:11,236 --> 00:27:13,303 Hurry up and start the consultations. 313 00:27:13,303 --> 00:27:15,370 I didn't shut them down. 314 00:27:15,370 --> 00:27:16,670 Is that so? 315 00:27:16,670 --> 00:27:18,374 It was our hospital director. 316 00:27:18,374 --> 00:27:22,027 He said he wants to use the occasion to change. 317 00:27:25,149 --> 00:27:29,003 I have someone like that around me, too. 318 00:27:29,003 --> 00:27:30,936 How's he holding up? 319 00:27:30,936 --> 00:27:33,920 He's working hard on it. 320 00:27:38,603 --> 00:27:40,170 Should I buy some bread from the shop up front? 321 00:27:40,170 --> 00:27:41,636 You like cream buns, don't you? 322 00:27:41,636 --> 00:27:43,203 Oh, no! No way. 323 00:27:43,203 --> 00:27:45,903 I have an exam next week, what if I fail? 324 00:27:45,903 --> 00:27:48,970 Mom, I want some sticky rice cakes. 325 00:27:48,970 --> 00:27:52,203 Huh? Sticky, really sticky ones. 326 00:27:52,203 --> 00:27:55,070 Okay! I got it! 327 00:27:55,070 --> 00:27:56,128 Please take good care of me. 328 00:27:56,128 --> 00:28:00,358 Enjoying the model student cosplay that he couldn't do during school days. 329 00:28:01,170 --> 00:28:03,425 Tell him I'll treat him if he passes. 330 00:28:03,425 --> 00:28:05,596 I'll be sure to pass that on. 331 00:28:07,703 --> 00:28:10,811 I'll get going. Thank you for the drink. 332 00:28:12,056 --> 00:28:14,131 Thank you. 333 00:28:16,436 --> 00:28:20,910 Thank you for trusting me and solving the case until the end. 334 00:28:23,070 --> 00:28:24,903 Well… 335 00:28:24,903 --> 00:28:28,436 I just did what I was supposed to do as a police officer. 336 00:28:29,070 --> 00:28:32,670 But looking at it now, I do feel somewhat proud. 337 00:28:32,670 --> 00:28:35,036 Investigating a case 338 00:28:35,036 --> 00:28:37,103 is about making sure that the offender receives an appropriate punishment. 339 00:28:37,103 --> 00:28:39,936 That's where the focus is, but 340 00:28:39,936 --> 00:28:43,321 it's also a process of helping the victim recover. 341 00:28:46,370 --> 00:28:48,036 Though it's late, 342 00:28:48,036 --> 00:28:51,032 it seems I saw the beginning of that recovery today. 343 00:28:57,303 --> 00:29:00,036 You seem a bit more at ease now. 344 00:29:32,865 --> 00:29:35,065 You're leaving without a word? 345 00:29:38,898 --> 00:29:41,778 You said the hospital is reopening soon. 346 00:29:41,778 --> 00:29:43,548 You must be busy preparing for the consultations. 347 00:29:43,548 --> 00:29:45,198 So why come here? 348 00:29:45,198 --> 00:29:48,535 "It's nice to see your face before leaving the country." 349 00:29:49,265 --> 00:29:51,365 Is that what you're saying? 350 00:29:54,598 --> 00:29:56,598 Yes. 351 00:29:57,465 --> 00:30:00,698 To the mom of seven years ago, 352 00:30:00,698 --> 00:30:04,265 that day's choice must have been the best one. 353 00:30:04,265 --> 00:30:07,365 The fact that you hid my accident 354 00:30:07,365 --> 00:30:10,897 and that you tried to make me forget Hye Jin quickly… 355 00:30:10,897 --> 00:30:12,532 Yeah… 356 00:30:12,532 --> 00:30:15,751 Even though you resent me for that, 357 00:30:16,832 --> 00:30:19,465 I was actually grateful. 358 00:30:20,365 --> 00:30:23,820 Because by blaming me, 359 00:30:23,820 --> 00:30:26,773 I hoped all your remaining guilt would be buried. 360 00:30:27,531 --> 00:30:31,965 You should grieve what hurts and resent what's resented, 361 00:30:31,965 --> 00:30:35,092 just let it all out. 362 00:30:41,165 --> 00:30:44,198 I wondered why I ended up like this. 363 00:30:44,198 --> 00:30:46,775 It's because I'm like you. 364 00:30:49,898 --> 00:30:52,791 Now stop blaming yourself 365 00:30:53,532 --> 00:30:55,758 and forget it. 366 00:31:05,798 --> 00:31:08,532 Don't stay away for too long. 367 00:31:12,544 --> 00:31:14,898 Alright. 368 00:31:14,898 --> 00:31:16,932 I won't. 369 00:31:43,616 --> 00:31:44,698 [Q. What do you think plastic surgery is?] Plastic surgery? 370 00:31:44,698 --> 00:31:46,718 Making your face or body 371 00:31:46,718 --> 00:31:48,765 ["More Attractive"] more attractive. 372 00:31:48,765 --> 00:31:50,232 When I became prettier, 373 00:31:50,232 --> 00:31:52,132 ["You Become A Better Person"] I felt like I've become a better person. 374 00:31:52,132 --> 00:31:54,265 Like buying pretty clothes or 375 00:31:54,265 --> 00:31:56,875 ["Changing Your Style"] changing your hairstyle? 376 00:31:56,875 --> 00:31:59,832 I have a friend who did it for an interview, 377 00:31:59,832 --> 00:32:01,165 ["Becoming More Handsome"] and indeed, he became more handsome. 378 00:32:01,165 --> 00:32:06,165 ["A Privilege Of Modern People"] A privilege of us given the medical technology. 379 00:32:06,165 --> 00:32:08,038 I thought so, too. 380 00:32:08,038 --> 00:32:10,536 [Model / Jung Hee Young] Plastic surgery is a procedure that 381 00:32:10,536 --> 00:32:13,732 improves one's current state to a better one. 382 00:32:13,732 --> 00:32:16,665 But through this experience, 383 00:32:16,665 --> 00:32:18,565 I've realized the real value of plastic surgery 384 00:32:18,565 --> 00:32:21,065 lies in finding oneself. 385 00:32:21,065 --> 00:32:24,398 Well, like me, when someone is traumatized by a crime or accident, 386 00:32:24,398 --> 00:32:28,365 it's like restoring the appearance from before the injury. 387 00:32:28,365 --> 00:32:30,732 Although scars like these have remained, 388 00:32:30,732 --> 00:32:35,865 plastic surgery was the operation that prevented me from losing myself. 389 00:32:36,932 --> 00:32:39,038 ["Kept Me From Losing Myself"] 390 00:32:39,038 --> 00:32:42,832 Well, that's exactly this. 391 00:32:42,832 --> 00:32:45,398 Plastic surgery that enables one to regain their form before the injury, 392 00:32:45,398 --> 00:32:47,765 restorative plastic surgery. 393 00:32:47,765 --> 00:32:51,498 Could it be called an operation, like a journey to find the lost self? 394 00:32:51,498 --> 00:32:54,698 Up until now, you've only treated cases with a cosmetic inclination, 395 00:32:54,698 --> 00:32:56,598 but now you intend to treat patients 396 00:32:56,598 --> 00:32:59,263 in need of surgery due to trauma or illness as well? 397 00:32:59,263 --> 00:33:00,731 Yes, that's right. 398 00:33:00,731 --> 00:33:01,962 Plastic surgery aims to improve the patient's physical appearance or function 399 00:33:01,962 --> 00:33:06,398 to a better state, 400 00:33:06,398 --> 00:33:10,132 with the goal of enhancing the quality of life. 401 00:33:10,665 --> 00:33:13,798 Therefore, without the boundary between reconstruction and beauty, 402 00:33:13,798 --> 00:33:16,165 let's remain faithful to the original purpose of plastic surgery. 403 00:33:16,165 --> 00:33:18,866 What led you to specialize in reconstructive plastic surgery? 404 00:33:18,866 --> 00:33:21,565 Was there a particular incident that inspired you? 405 00:33:21,565 --> 00:33:25,299 Ah… as you know, our hospital has 406 00:33:25,299 --> 00:33:29,264 provided medical support to crime victims. 407 00:33:29,264 --> 00:33:30,989 Observing patients needing reconstructive surgery due to trauma 408 00:33:30,989 --> 00:33:32,898 from the sidelines, 409 00:33:32,898 --> 00:33:35,965 I realized one thing for certain. 410 00:33:35,965 --> 00:33:39,432 In order to heal the wounded inner self, 411 00:33:39,432 --> 00:33:43,543 external treatment needs to come first. 412 00:33:43,543 --> 00:33:44,980 To do that, one must 413 00:33:44,980 --> 00:33:49,032 be restored to the appearance they had before the injury. 414 00:33:49,032 --> 00:33:51,233 And the only person who can do this role is 415 00:33:51,233 --> 00:33:54,597 surely a plastic surgeon, right? 416 00:33:54,597 --> 00:33:56,432 The graft is good. 417 00:33:56,432 --> 00:33:58,598 Moisturizing is the most important thing, 418 00:33:58,598 --> 00:34:01,118 so please apply the ointment regularly. 419 00:34:01,118 --> 00:34:03,965 And as for scar treatment, 420 00:34:03,965 --> 00:34:07,231 let's check the progress and revisit it at your next appointment. 421 00:34:07,231 --> 00:34:09,233 Yes. 422 00:34:15,098 --> 00:34:19,178 You visited my father last week, didn't you? 423 00:34:19,178 --> 00:34:22,232 I saw you at the memorial park. 424 00:34:22,232 --> 00:34:24,527 It was too late, right? 425 00:34:25,198 --> 00:34:26,705 I'm sorry 426 00:34:26,705 --> 00:34:29,438 for making you go through that because of me. 427 00:34:30,264 --> 00:34:32,477 Not at all. 428 00:34:33,271 --> 00:34:37,878 From now on, don't lock yourself away. 429 00:34:37,878 --> 00:34:40,035 Don't dwell alone in the thought that you've been rejected by the world, 430 00:34:40,035 --> 00:34:43,497 and don't sink into your own thoughts either. 431 00:34:43,497 --> 00:34:46,232 Be brave 432 00:34:46,232 --> 00:34:48,478 and move forward. 433 00:34:49,998 --> 00:34:52,203 Trust your primary care physician. 434 00:34:54,114 --> 00:34:57,724 You know that I am quite skillful with my hands, right? 435 00:35:00,938 --> 00:35:03,138 The scars 436 00:35:03,744 --> 00:35:06,678 will be made as inconspicuous as possible. 437 00:35:18,398 --> 00:35:23,298 [Pharmacy] 438 00:35:24,828 --> 00:35:27,022 Be brave 439 00:35:29,651 --> 00:35:31,929 and move forward. 440 00:36:06,932 --> 00:36:11,531 [Seoul Southern Police Station] 441 00:36:11,531 --> 00:36:13,932 Inspector Lee Min Hyeong 442 00:36:13,932 --> 00:36:17,898 has greatly contributed to the delivery of criminals in the Gayeon-dong murder case. 443 00:36:17,898 --> 00:36:20,832 With this commendation for her meritorious capture of important criminals, 444 00:36:20,832 --> 00:36:24,532 she is awarded a special promotion by one rank. 445 00:36:34,198 --> 00:36:39,032 Sergeant Seo Gang Ho, all rise. 446 00:36:48,465 --> 00:36:49,632 Salute! 447 00:36:49,632 --> 00:36:54,365 [Congratulations on the honorable promotion and award commendation] 448 00:37:02,065 --> 00:37:04,532 Ah, the meat is grilling nicely. 449 00:37:04,532 --> 00:37:06,198 Sergeant Seo Gang Ho! 450 00:37:06,198 --> 00:37:07,898 Just like running on this grill, 451 00:37:07,898 --> 00:37:11,432 I'll run tirelessly, without rest. 452 00:37:12,065 --> 00:37:13,765 I'll partner up with this one now. 453 00:37:13,765 --> 00:37:15,844 Let him simmer together on the grill. 454 00:37:15,844 --> 00:37:18,765 Then, I will join Senior Lee Min Hyeong. 455 00:37:18,765 --> 00:37:21,178 Certainly. 456 00:37:21,178 --> 00:37:22,565 After all, you're a victim 457 00:37:22,565 --> 00:37:24,598 in the Gayeon-dong case too. 458 00:37:24,598 --> 00:37:26,101 Since your brother was wrongfully accused. 459 00:37:26,101 --> 00:37:28,698 It would be fortunate if he were only a victim. 460 00:37:28,698 --> 00:37:31,958 To someone, he might be a perpetrator. 461 00:37:31,958 --> 00:37:34,698 Trapped in his own mistaken certainty, 462 00:37:34,698 --> 00:37:38,124 he created another victim like our brother. 463 00:37:38,124 --> 00:37:41,659 To say such dangerous things on the day you received an award. 464 00:37:43,732 --> 00:37:45,298 Now! 465 00:37:45,298 --> 00:37:47,032 I will become an even more careful detective. 466 00:37:47,032 --> 00:37:50,432 I was startled by the toast, thinking you were declining the promotion. 467 00:37:50,432 --> 00:37:53,626 - Cheers! - Cheers! 468 00:37:56,798 --> 00:37:58,532 Yes, this is Lee Min Hyeong. 469 00:37:58,532 --> 00:38:00,798 Yes? 470 00:38:00,798 --> 00:38:03,198 Yes, understood. 471 00:38:03,198 --> 00:38:06,298 Everyone put down your drinks, there's been a robbery and assault incident. 472 00:38:06,298 --> 00:38:07,832 It's a robbery at a jewelry shop, 473 00:38:07,832 --> 00:38:11,132 and I heard the owner's face was slashed while trying to stop them. 474 00:38:11,132 --> 00:38:13,698 Ah! Does the victim connect to KSH? 475 00:38:13,698 --> 00:38:16,398 The chief was already talking about medical support. 476 00:38:16,398 --> 00:38:18,332 Will Director Cha Jeong Woo accept it? 477 00:38:18,332 --> 00:38:20,498 It seems he'll be very welcoming this time. 478 00:38:20,498 --> 00:38:22,732 Come out. 479 00:38:22,732 --> 00:38:25,298 Ah… darn. 480 00:38:29,958 --> 00:38:32,065 You have a burn scar from six months ago, 481 00:38:32,065 --> 00:38:34,632 and you would like a consultation for a skin graft, correct? 482 00:38:34,632 --> 00:38:35,765 Yes, I will register it. 483 00:38:35,765 --> 00:38:38,558 Could you please wait a moment? 484 00:38:38,558 --> 00:38:39,832 Yes, of course. 485 00:38:39,832 --> 00:38:42,431 Micro suturing of the face is also possible. 486 00:38:42,431 --> 00:38:44,465 Yes. 487 00:38:51,904 --> 00:38:54,229 Welcome! 488 00:38:54,229 --> 00:38:57,892 I… would like to get surgery consultation. 489 00:38:57,892 --> 00:38:58,945 Do you have an appointment? 490 00:38:58,945 --> 00:39:01,491 Which surgery are you interested in? 491 00:39:14,332 --> 00:39:16,197 Ms. Lee Ju Young? 492 00:39:16,197 --> 00:39:19,332 I tried to get surgery at that time, but couldn't, 493 00:39:19,332 --> 00:39:24,487 and other hospitals said that immediate surgery would be difficult. 494 00:39:26,178 --> 00:39:29,225 So, you underwent an illegal procedure? 495 00:39:29,225 --> 00:39:32,005 They said the effects would be immediate… 496 00:39:32,005 --> 00:39:34,665 Gods… 497 00:39:34,665 --> 00:39:37,965 Firstly, it needs to be removed as soon as possible. 498 00:39:37,965 --> 00:39:39,232 After consulting with the Director, 499 00:39:39,232 --> 00:39:42,698 it would be best to schedule the surgery right away. 500 00:39:43,545 --> 00:39:46,911 What about the nose and eyes? 501 00:39:48,024 --> 00:39:49,365 Pardon? 502 00:39:49,365 --> 00:39:52,198 Well, while undergoing the removal surgery, 503 00:39:52,198 --> 00:39:55,938 I'd like to have another consultation about my nose and eyes. 504 00:39:55,938 --> 00:39:58,145 I'm certain I have informed you. 505 00:39:58,145 --> 00:40:01,532 Further procedures and surgeries would be excessive. 506 00:40:01,532 --> 00:40:04,098 Then what should I do? 507 00:40:04,098 --> 00:40:06,998 But I really needed the surgery. 508 00:40:07,904 --> 00:40:11,971 So, you've put an unknown foreign substance in your face? 509 00:40:14,298 --> 00:40:20,098 I read an interview article that said you also perform reconstructive surgery. 510 00:40:20,098 --> 00:40:22,458 Is that something I can do? 511 00:40:22,458 --> 00:40:25,025 What should I do, doctor? 512 00:40:28,498 --> 00:40:31,232 The foreign material has adhered to the normal cells, 513 00:40:31,232 --> 00:40:34,098 causing the surrounding tissue to harden. 514 00:40:34,098 --> 00:40:36,665 To minimize damage to the normal tissue, 515 00:40:36,665 --> 00:40:39,532 it seems we have to remove it via a micro-incision. 516 00:40:40,534 --> 00:40:41,732 Yes. 517 00:40:41,732 --> 00:40:44,365 Please schedule the surgery. 518 00:40:44,365 --> 00:40:46,431 And… 519 00:40:46,431 --> 00:40:50,064 What about the nose and eyes? 520 00:40:52,898 --> 00:40:55,765 I'm sorry, but you said it couldn't be done. 521 00:40:55,765 --> 00:41:00,332 Still, I really need this to be done. 522 00:41:01,817 --> 00:41:05,611 Why does it have to be this face? 523 00:41:05,611 --> 00:41:08,331 If it's to the extent of undergoing illegal procedures… 524 00:41:23,232 --> 00:41:25,494 Ah, well… 525 00:41:44,778 --> 00:41:50,378 That person knows this face as my own. 526 00:41:59,618 --> 00:42:01,965 I'm really sorry, Si Wan. 527 00:42:01,965 --> 00:42:03,832 Something important has come up, 528 00:42:03,832 --> 00:42:06,798 and I have to go down to the countryside for a few months, 529 00:42:06,798 --> 00:42:09,820 so I don't think I can go out today. 530 00:42:17,132 --> 00:42:18,932 I don't know what's happening, 531 00:42:18,932 --> 00:42:21,198 but I hope it's not something bad. 532 00:42:21,198 --> 00:42:25,332 Although, for me, it's already quite bad. 533 00:42:44,098 --> 00:42:46,398 The conversations I've had with you 534 00:42:46,398 --> 00:42:48,465 were so precious to me. 535 00:42:48,465 --> 00:42:51,265 My time abroad, filled with regret and loneliness, 536 00:42:51,265 --> 00:42:54,714 was incredibly enjoyable thanks to you. 537 00:43:07,233 --> 00:43:11,965 I thought I'd finally be able to see your lovely face this time. 538 00:43:11,965 --> 00:43:14,065 It's such a pity. 539 00:43:43,318 --> 00:43:47,398 Going back this time, it seems I might only return after six months. 540 00:43:47,398 --> 00:43:52,232 I earnestly hope that we can surely meet then. 541 00:43:58,565 --> 00:44:02,465 First, let's proceed with the removal of the foreign material, 542 00:44:02,465 --> 00:44:06,008 and then plan the surgery while monitoring the progress. 543 00:44:07,765 --> 00:44:13,098 I can't guarantee that surgery can change it to look like the corrected photo. 544 00:44:13,098 --> 00:44:14,665 However, 545 00:44:14,665 --> 00:44:17,478 if you promise to make an effort to accept your current appearance, 546 00:44:17,478 --> 00:44:19,265 I will work with you. 547 00:44:19,265 --> 00:44:21,099 Thank you! 548 00:44:21,099 --> 00:44:24,094 Doctor, thank you so much! 549 00:44:36,265 --> 00:44:39,032 [Post-OP consultation for Lee Ju Young's foreign material removal, eyes and nose] 550 00:44:42,298 --> 00:44:44,132 But, like, 551 00:44:44,132 --> 00:44:45,912 does it make sense to go to such lengths 552 00:44:45,912 --> 00:44:47,805 for someone you've never met? 553 00:44:47,805 --> 00:44:50,005 Sure. 554 00:44:50,931 --> 00:44:52,984 Have you seen that man's face? 555 00:44:52,984 --> 00:44:55,650 I heard he's incredibly sweet. 556 00:44:55,650 --> 00:44:57,498 But it's really unexpected. 557 00:44:57,498 --> 00:45:00,880 He flatly refused during the last consultation. 558 00:45:00,880 --> 00:45:02,498 Not really. 559 00:45:02,498 --> 00:45:05,832 What was unexpected was Dr. Cha's behavior all this time. 560 00:45:05,832 --> 00:45:07,294 Excuse me? 561 00:45:07,294 --> 00:45:11,298 Because he used to be someone who communicated and empathized with patients. 562 00:45:11,298 --> 00:45:13,732 It's not unexpected for him to return to his original place. 563 00:45:13,732 --> 00:45:15,798 It's natural, yes. 564 00:45:15,798 --> 00:45:17,838 Ah… 565 00:45:23,332 --> 00:45:25,432 I'm not sure what to do. 566 00:45:25,432 --> 00:45:27,568 Do you do this often for people my age? 567 00:45:27,568 --> 00:45:28,832 Of course. 568 00:45:28,832 --> 00:45:31,438 Breast reconstruction is also part of the treatment. 569 00:45:31,438 --> 00:45:34,132 In the case of Ms. Kim Mi Hyang, 570 00:45:34,132 --> 00:45:37,344 200cc seems appropriate. What do you think? 571 00:45:37,344 --> 00:45:39,298 This small thing? 572 00:45:39,298 --> 00:45:41,963 Yes, this one is 200cc. 573 00:45:41,963 --> 00:45:45,265 No matter what I see, I prefer 400cc. 574 00:45:45,265 --> 00:45:47,689 It's hefty. 575 00:45:48,632 --> 00:45:51,898 If you add an implant that's too large for your age, 576 00:45:51,898 --> 00:45:55,165 it could cause a cervical disc or other health issues. 577 00:45:55,165 --> 00:45:58,232 We do not recommend more than 200cc. 578 00:46:01,718 --> 00:46:04,605 But we can live up to 100. 579 00:46:06,804 --> 00:46:10,804 I want to live the remaining 40 years as a woman. 580 00:46:14,393 --> 00:46:16,532 - Then I'll book your appointment for the 27th. - Yes. 581 00:46:16,532 --> 00:46:18,732 - I'll see you on that day. Take care. - Yes, thank you. 582 00:46:18,732 --> 00:46:19,965 Yes. 583 00:46:19,965 --> 00:46:21,571 Don't worry. 584 00:46:21,571 --> 00:46:25,338 You will look feminine enough with 200cc. 585 00:46:37,865 --> 00:46:39,732 Next schedule. 586 00:46:39,732 --> 00:46:41,732 Yes. 587 00:46:49,760 --> 00:46:51,056 [Trauma / Disease / Surgery / Treatment] 588 00:46:51,056 --> 00:46:53,808 [Rapid Increase after Opening a New Department] 589 00:46:56,698 --> 00:46:58,504 Oh dear, Director Cha, 590 00:46:58,504 --> 00:47:01,032 are you leaving now? 591 00:47:01,032 --> 00:47:02,132 I'll go back now. 592 00:47:02,132 --> 00:47:03,865 Yes, go on. 593 00:47:03,865 --> 00:47:07,058 You have to come to work early tomorrow, right? 594 00:47:07,058 --> 00:47:09,298 I'm off tomorrow. 595 00:47:09,298 --> 00:47:11,565 Oh, is that so? 596 00:47:11,565 --> 00:47:14,632 Gods, that means a day's sales gone again. 597 00:47:14,632 --> 00:47:17,379 Ah, a waste. 598 00:47:17,379 --> 00:47:19,512 Hey, Jeong Woo. 599 00:47:22,665 --> 00:47:26,732 Don't you regret coming back to plastic surgery? 600 00:47:26,732 --> 00:47:28,898 Regret what? 601 00:47:28,898 --> 00:47:30,491 No, I thought you'd return as an emergency doctor. 602 00:47:30,491 --> 00:47:35,265 That's what I thought you'd do. 603 00:47:35,265 --> 00:47:38,132 It's about saving people now. 604 00:47:38,132 --> 00:47:41,598 It's not like you have to feel guilty anymore. 605 00:47:42,965 --> 00:47:44,898 That's why I came here, 606 00:47:44,898 --> 00:47:47,238 to save people. 607 00:47:48,998 --> 00:47:51,032 Make them want to live. 608 00:47:51,032 --> 00:47:54,233 Trying to make them survive, no matter what. 609 00:47:57,732 --> 00:48:01,832 Did you set up a plastic surgery practice without knowing that? 610 00:48:01,832 --> 00:48:04,532 Look at this kid. 611 00:48:04,532 --> 00:48:05,832 Hurry up and leave! 612 00:48:05,832 --> 00:48:07,776 - I'm leaving. - Alright. 613 00:48:07,776 --> 00:48:10,409 - Leave. - Yes. 614 00:48:13,632 --> 00:48:16,398 Oh, dear… 615 00:48:16,398 --> 00:48:17,765 Good! 616 00:48:17,765 --> 00:48:21,632 [Seoul Southern Police Station] 617 00:48:24,932 --> 00:48:28,098 [Dr. Cha Jeong Woo: Can you make some time in the afternoon?] 618 00:48:30,732 --> 00:48:34,865 [Dr. Cha Jeong Woo: Can you make some time in the afternoon?] 619 00:48:41,865 --> 00:48:45,081 Why make an appointment so suddenly? 620 00:48:56,298 --> 00:48:58,307 Thank you. 621 00:49:28,558 --> 00:49:33,291 Why… call me out of the blue for this? 622 00:49:33,291 --> 00:49:36,257 Don't people usually prepare this kind of thing? 623 00:49:38,580 --> 00:49:40,044 Thank you for coming! 624 00:49:40,044 --> 00:49:43,398 Thank you for not forgetting to invite us. 625 00:49:43,398 --> 00:49:46,898 It's even more delightful to see both of you together. 626 00:49:46,898 --> 00:49:50,332 You look well, I'm glad too. 627 00:49:50,332 --> 00:49:53,132 All these pieces are your work? 628 00:49:53,132 --> 00:49:55,832 Wow, that's impressive! 629 00:49:55,832 --> 00:49:59,424 Oh, it's not even a solo exhibition, but a joint one. 630 00:49:59,424 --> 00:50:00,998 It's still a big deal, 631 00:50:00,998 --> 00:50:04,412 if you're chosen as one of this year's young artists. 632 00:50:12,271 --> 00:50:14,698 Is this painting, perhaps… 633 00:50:14,698 --> 00:50:17,081 Did you paint it after that incident? 634 00:50:17,081 --> 00:50:18,398 Yes. 635 00:50:18,398 --> 00:50:20,098 After the case was resolved, 636 00:50:20,098 --> 00:50:23,231 I painted it like a diary as soon as I was discharged from the hospital. 637 00:50:23,231 --> 00:50:27,825 Thank you for seeing me without any prejudice, 638 00:50:27,825 --> 00:50:31,398 because it allowed me to be confident in myself. 639 00:50:31,398 --> 00:50:34,290 If it weren't for the two of you, 640 00:50:34,290 --> 00:50:39,824 neither this painting nor I would be here right now. 641 00:50:42,265 --> 00:50:44,932 At the time of that incident, even more than me, 642 00:50:44,932 --> 00:50:49,019 Dr. Cha's compassion really stood out. 643 00:50:51,438 --> 00:50:54,538 That's right, I agree. 644 00:50:57,998 --> 00:51:01,658 What are you doing, as the person who inspired the work? 645 00:51:04,132 --> 00:51:06,118 You should make a choice right away. 646 00:51:06,118 --> 00:51:08,785 Oh, I see. I'll buy this one. 647 00:51:08,785 --> 00:51:10,598 No! You don't have to do that. 648 00:51:10,598 --> 00:51:11,798 Okay. 649 00:51:11,798 --> 00:51:14,698 [Yoon Min Soo / Facing Myself] 650 00:51:14,698 --> 00:51:17,632 Someone's change because of you. 651 00:51:17,632 --> 00:51:20,432 How does it feel to see it in person? 652 00:51:21,332 --> 00:51:23,732 I really 653 00:51:23,732 --> 00:51:26,220 have a golden touch. 654 00:51:30,532 --> 00:51:33,065 The change in Mr. Yoon Min Soo was 655 00:51:33,065 --> 00:51:36,065 nothing more than making the scars fade away. 656 00:51:36,585 --> 00:51:41,704 Change always starts from within oneself, after all. 657 00:51:41,704 --> 00:51:46,769 It's difficult to confront oneself who needs the change. 658 00:51:48,065 --> 00:51:51,032 But you've ignited that challenging spark of beginning. 659 00:51:51,032 --> 00:51:54,865 As if healing the outside cures the inside. 660 00:51:54,865 --> 00:51:58,098 Is that why you rebranded to a plastic surgery clinic that also heals? 661 00:51:58,098 --> 00:52:00,432 It's quite hot these days. 662 00:52:02,198 --> 00:52:04,232 But… 663 00:52:04,232 --> 00:52:06,098 Are you very interested in our hospital? 664 00:52:06,098 --> 00:52:08,798 Or are you interested in me? 665 00:52:12,546 --> 00:52:14,121 Dr. Cha Jeong Woo's changes 666 00:52:14,121 --> 00:52:17,565 have become quite significant. 667 00:52:17,565 --> 00:52:20,391 How can you say something like that so openly? 668 00:52:20,391 --> 00:52:23,191 Ah, I'm not used to this. 669 00:52:24,865 --> 00:52:28,498 Weren't you a bit disappointed earlier? 670 00:52:28,498 --> 00:52:30,144 About what? 671 00:52:30,144 --> 00:52:32,297 The flowers. 672 00:52:32,297 --> 00:52:34,577 Did you perhaps think you were the one receiving… 673 00:52:34,577 --> 00:52:38,598 No? No, that's not it. 674 00:52:38,598 --> 00:52:40,298 I don't like flowers. 675 00:52:40,298 --> 00:52:43,932 Oh, you don't like them? 676 00:52:43,932 --> 00:52:47,932 What's so good about watching them being cut off and withering away like that? 677 00:52:48,965 --> 00:52:51,898 I was thinking of giving you a promotion bouquet. 678 00:52:52,932 --> 00:52:54,538 Who even asks for that? 679 00:52:54,538 --> 00:52:57,131 Go ahead. Just surprise me then. 680 00:52:57,131 --> 00:53:00,064 Ah, never mind, I won't take it. 681 00:53:01,398 --> 00:53:05,298 How about a congratulatory drink instead of the bouquet? 682 00:53:08,498 --> 00:53:10,560 Not bad! 683 00:53:13,698 --> 00:53:15,435 What do you like? 684 00:53:15,435 --> 00:53:17,284 Me? 685 00:53:17,284 --> 00:53:20,935 Ah… I should be munching a lot of this kind of stuff. 686 00:53:20,935 --> 00:53:24,208 Yes, indulge in the expensive stuff. 687 00:53:31,488 --> 00:53:35,080 [Face Me] 688 00:53:48,523 --> 00:53:51,140 ♫ It's okay ♫ 689 00:53:51,140 --> 00:53:55,825 ♫ Whatever it was ♫ 690 00:53:55,825 --> 00:53:59,257 ♫ I don't cry, no more, so ♫ 691 00:53:59,257 --> 00:54:04,362 ♫ Even ♫ 692 00:54:04,362 --> 00:54:07,885 ♫ In this dark night ♫ 693 00:54:08,800 --> 00:54:13,848 ♫ Give me your hand ♫ 694 00:54:15,509 --> 00:54:20,131 ♫ Just once is enough ♫ 695 00:54:22,122 --> 00:54:28,255 ♫ You're not alone anymore ♫ 696 00:54:29,248 --> 00:54:35,456 ♫ You've made it through the steep road well ♫ 697 00:54:35,456 --> 00:54:38,792 ♫ I'll guide ♫ 52053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.