All language subtitles for Dirty.Angels.2024.AMZN.Fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,147 --> 00:00:11,787 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:21,580 --> 00:00:32,570 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMoviez 3 00:00:49,344 --> 00:00:52,664 ‫{\an8}« افغانستان، سال ۲۰۲۱ » 4 00:02:17,997 --> 00:02:18,956 ‫بیارین‌شون بیرون! 5 00:02:42,864 --> 00:02:46,033 ‫خیال می‌کردیم با یه درس عبرت ‫عقل‌شون سر جاش بیاد. 6 00:02:47,451 --> 00:02:49,604 ‫ببینیم بلایی که سر تو میاد قانع‌شون می‌کنه یا نه. 7 00:03:35,449 --> 00:03:39,203 ‫این آمریکایی اومده سرزمین‌مون رو نجس... 8 00:03:39,996 --> 00:03:43,749 ‫...و اسلام رو ریشه‌کن کنه. 9 00:03:43,958 --> 00:03:46,584 ‫امروز، سرنوشتی رو بهش نشون می‌دید... 10 00:03:46,711 --> 00:03:49,463 ‫...که در انتظار کسانیه که به نام پیامبر ما بی‌حرمتی می‌کنن، 11 00:03:49,881 --> 00:03:51,883 ‫درود خداوند بر او باد. 12 00:04:07,240 --> 00:04:08,366 ‫بردارش. 13 00:04:14,622 --> 00:04:15,915 ‫همین الان. 14 00:06:12,406 --> 00:06:13,532 ‫ولشون نکن! 15 00:06:14,158 --> 00:06:15,159 ‫وایسا! 16 00:06:15,242 --> 00:06:16,786 ‫وایسا، می‌شنوی چی می‌گم؟ 17 00:06:17,495 --> 00:06:18,913 ‫حق نداری ولشون نکنی! 18 00:06:18,996 --> 00:06:21,791 ‫برگرد پایین لعنتی، ‫می‌شنوی چی می‌گم! 19 00:06:22,541 --> 00:06:23,667 ‫وایسا! 20 00:06:25,252 --> 00:06:26,379 ‫نه. 21 00:06:31,175 --> 00:06:32,635 ‫نه! 22 00:06:40,263 --> 00:06:53,006 ‫« زیرنویس از: وحــید فرحناکی و امــــیر فرحناک » ‫≡ FarahSub & Night_walker77 ≡ 23 00:06:56,358 --> 00:07:02,546 ‫{\an8}« پاکستان، دبیرستان دخترانه بین‌المللی کویته » 24 00:07:02,959 --> 00:07:06,079 ‫{\an8}« زمان حال » 25 00:07:07,420 --> 00:07:10,089 ‫شرمنده، ولی خیلی قد کوتاه بود. 26 00:07:10,172 --> 00:07:11,298 ‫آره، می‌دونم! 27 00:07:19,974 --> 00:07:21,725 ‫می‌خوای آخرین خبر رو بشنوی؟ 28 00:07:21,809 --> 00:07:23,144 ‫باز یکی دیگه اومده خواستگاری؟ 29 00:07:23,227 --> 00:07:25,396 ‫حالا دیگه داری پز می‌دی‌ها. 30 00:07:25,479 --> 00:07:27,273 ‫قصاب محل اومده پیش بابام 31 00:07:27,356 --> 00:07:30,109 ‫پیشنهاد داده هم‌وزن من گوشت بده که با پسرش ازدواج کنم. 32 00:07:30,192 --> 00:07:31,277 ‫اوه! 33 00:07:31,360 --> 00:07:33,696 ‫یعنی در حد یه دو جین همبرگر؟ 34 00:07:33,779 --> 00:07:35,239 ‫دقیقاً! 35 00:07:35,322 --> 00:07:37,324 ‫پس جشن عروسی تو مک‌دونالده؟ 36 00:07:37,408 --> 00:07:39,034 ‫یه بیگ‌مک بهم بده، با پسر قصابت ازدواج می‌کنم. 37 00:07:39,118 --> 00:07:40,703 ‫اوه! 38 00:07:40,786 --> 00:07:42,204 ‫واسه همینه که بهش می‌گن هپی‌میل. 39 00:07:42,301 --> 00:07:45,185 ‫- اگه سیب‌زمینی‌ سرخ کرده باشه چی؟ ‫- واسه سیب‌زمینی‌هاش که دیگه-- 40 00:07:55,801 --> 00:07:57,386 ‫طالبان. 41 00:07:57,470 --> 00:07:58,762 ‫نه، داعشه. 42 00:08:22,244 --> 00:08:24,121 ‫برید بیرون! برید بیرون! برید بیرون! 43 00:08:31,003 --> 00:08:32,338 ‫پایین رو بی‌خیال! 44 00:08:32,421 --> 00:08:33,714 ‫بریم پشت‌بوم. 45 00:08:33,797 --> 00:08:34,924 ‫بدویید، بدویید، بدویید! 46 00:09:39,688 --> 00:09:40,648 ‫برو. 47 00:09:44,740 --> 00:09:45,699 ‫آمریکایی‌ها. 48 00:09:51,208 --> 00:09:53,294 ‫کدومتون دختر اون جنده دورانی هستید؟ 49 00:10:00,050 --> 00:10:03,012 ‫کدومتون دختر کامیلا دورانی هستید؟ 50 00:10:03,637 --> 00:10:04,847 ‫همون زنیکهٔ خائن. 51 00:10:04,930 --> 00:10:06,015 ‫امروز نیومده بود. 52 00:10:06,098 --> 00:10:07,141 ‫زنگ زد گفت مریضه. 53 00:10:20,613 --> 00:10:22,531 ‫دارن میان بالا. 54 00:10:22,615 --> 00:10:23,522 ‫بریم پارکینگ. 55 00:10:23,546 --> 00:10:24,658 ‫من بلدم رانندگی کنم. 56 00:10:53,224 --> 00:10:54,059 ‫عجله کن. 57 00:11:17,795 --> 00:11:19,546 ‫داره میاد. داره میاد. 58 00:11:25,427 --> 00:11:27,429 ‫تو دختر اون جنده‌ای هستی 59 00:11:27,513 --> 00:11:29,598 ‫که برخلاف حکم پیامبر، ‫به زور درس و مدرسه رو به دخترا تحمیل می‌کنه 60 00:11:29,682 --> 00:11:32,017 ‫طالبان حداقل قرآن می‌خونن. 61 00:11:32,184 --> 00:11:34,718 ‫اگه داعشی هستی، ‫می‌دونی که بنیان‌گذارتون 62 00:11:34,742 --> 00:11:36,840 ‫حتی نمی‌تونست اسم خودش رو بخونه. 63 00:11:38,459 --> 00:11:42,998 ‫- پس با یه زن تحصیل‌کرده حرف می‌زنم؟ ‫- بله، همینطوره. 64 00:11:43,122 --> 00:11:46,917 ‫خب، لازم نیست توضیح بدم که گستاخی تاوان داره. 65 00:11:48,617 --> 00:11:51,120 ‫با اون والدین بزدل‌تون ‫ فرار کردین اینجا. 66 00:11:51,704 --> 00:11:52,871 ‫نگاشون کن. 67 00:11:52,955 --> 00:11:54,790 ‫می‌تونستید زن‌های خوبی بشید 68 00:11:54,873 --> 00:11:57,251 ‫اگه مادرش مغزتون رو مسموم نکرده بود. 69 00:12:00,212 --> 00:12:02,423 ‫نه! نه! نه! 70 00:12:02,506 --> 00:12:03,424 ‫وایسا! 71 00:12:03,507 --> 00:12:05,342 ‫نه! نه! 72 00:12:12,433 --> 00:12:14,935 ‫وایسا! نه! 73 00:12:16,186 --> 00:12:19,064 ‫دخترایی که بهشون امید هست، ‫ رستگار میشن. 74 00:12:19,231 --> 00:12:21,275 ‫برای دختران دیپلمات‌های آمریکایی 75 00:12:21,400 --> 00:12:23,277 ‫و اونایی که کارشون از نجات ‫و رستگاری گذشته، 76 00:12:23,402 --> 00:12:25,612 ‫طالبِ نفری ده میلیون دلار 77 00:12:25,738 --> 00:12:28,073 ‫و آزادی شیخ الشمالی، 78 00:12:28,157 --> 00:12:31,201 ‫یه مرد مقدس که توسط ‫دولت فاسد طالبان زندانی شده هستیم. 79 00:12:31,577 --> 00:12:32,703 ‫پنج روز وقت دارید. 80 00:12:47,593 --> 00:12:49,219 ‫می‌خوان ما رو بکشن. 81 00:12:49,303 --> 00:12:50,140 ‫نه، نمی‌کشن. 82 00:12:50,164 --> 00:12:51,263 ‫زندهٔ ما بیشتر به‌دردشون می‌خوره. 83 00:12:52,181 --> 00:12:54,099 ‫برعکس دوستای من. 84 00:12:54,600 --> 00:12:57,394 ‫مگه تو نبودی که بهشون گفتی ‫رو پشت‌بوم جاشون امنه؟ 85 00:12:57,478 --> 00:12:59,062 ‫همه‌مون شنیدیم. 86 00:12:59,146 --> 00:13:01,023 ‫- چطور پیش رفت؟ ‫- ولش کن. 87 00:13:01,106 --> 00:13:04,151 ‫- باشه؟ تقصیر اون نبود. ‫- واقعاً؟ از دوستاش بپرس. 88 00:13:04,234 --> 00:13:07,488 ‫هلی، الان زنده‌ای چون بابات سفیره 89 00:13:07,571 --> 00:13:09,615 ‫و والدین ما معاون وزیرن. 90 00:13:09,782 --> 00:13:12,117 ‫ولی خب، اگه یه لحظه از اون تیک‌تاکت دل می‌کندی، 91 00:13:12,201 --> 00:13:15,412 ‫می‌فهمیدی که آمریکا به تروریست‌ها باج نمیده. 92 00:13:15,496 --> 00:13:17,498 ‫پس بهتره اون نگاه متکبرانه‌ت رو کنار بذاری 93 00:13:17,581 --> 00:13:19,833 ‫و بفهمی که همه‌مون یه قدمی مرگیم. 94 00:13:19,917 --> 00:13:22,503 ‫یا اینکه می‌دنمون به جنگجوهای داعش. 95 00:13:23,253 --> 00:13:24,348 ‫چی؟ 96 00:13:24,372 --> 00:13:25,756 ‫به اطرافت نگاه کن. 97 00:13:26,673 --> 00:13:29,301 ‫شاید پنجاه تا دختر رو از مدرسه بردن. 98 00:13:29,384 --> 00:13:31,512 ‫فکر می‌کنی الان کجان؟ 99 00:13:32,638 --> 00:13:33,806 ‫هوم؟ 100 00:13:41,972 --> 00:13:43,682 ‫گمشو بابا. 101 00:13:47,057 --> 00:13:51,510 ‫{\an8}« کالیفرنیا، مرکز نظامی فورت ایروین » 102 00:14:20,644 --> 00:14:22,938 ‫- این مورد ساعت ۱۱:۰۶-- ‫- صبر کن یه لحظه. 103 00:14:23,021 --> 00:14:25,983 ‫سروان، یه ساله که دنبال زمین زدن منی ‫و حالا فرصتش رو داری 104 00:14:26,066 --> 00:14:28,986 ‫ولی قبل از اینکه خودت و ارتش رو تحقیر کنی، 105 00:14:29,069 --> 00:14:32,072 ‫یه فرصت دیگه بهت می‌دم که شکایتت رو پس بگیری. 106 00:14:33,115 --> 00:14:35,367 ‫- با احترام، قربان-- ‫- گور بابای احترامت. 107 00:14:35,450 --> 00:14:39,246 ‫ستوان کالینز رفت تو منطقه دشمن و جونت رو نجات داد. 108 00:14:39,329 --> 00:14:42,374 ‫مأموریتی که به قیمت جون خلبان همکارش و چهار تا تکاور تموم شد، 109 00:14:42,457 --> 00:14:45,043 ‫دو نفر دیگه هم زخمی شدن ‫ و نزدیک بود هواپیماش رو بزنن. 110 00:14:45,127 --> 00:14:48,714 ‫و حالا می‌خوای به جرم ترسو بودن محاکمه‌‌ش کنی. 111 00:14:48,797 --> 00:14:51,282 ‫شاید اگه سرهنگ می‌دید 112 00:14:51,306 --> 00:14:53,135 ‫چطور افرادش رو سلاخی کردن، 113 00:14:53,225 --> 00:14:55,895 ‫وقتی گروهبان کالینز امنیت خودش رو به وظیفه‌ش ترجیح داد. 114 00:14:55,978 --> 00:14:56,979 ‫امنیت؟ 115 00:14:57,062 --> 00:14:59,231 ‫حق با توئه، سروان. 116 00:14:59,315 --> 00:15:01,609 ‫باید تصمیم سختی بوده باشه. 117 00:15:02,735 --> 00:15:06,030 ‫شاید شبیه تصمیمی که خودت یه هفته قبلش گرفتی. 118 00:15:06,113 --> 00:15:08,657 ‫همون که بعضی‌ها فکر می‌کنن ‫باید به خاطرش محاکمه می‌شدی. 119 00:15:08,741 --> 00:15:11,577 ‫- حالا هر شرایط خاصی هم که داشت. ‫- بله قربان. 120 00:15:11,660 --> 00:15:14,830 ‫ولی حاضری همه چی دوباره رو بشه ‫ و خودت هم بری زندان. 121 00:15:14,914 --> 00:15:17,958 ‫من حاضرم مسئولیت کارهام رو قبول کنم. 122 00:15:18,275 --> 00:15:19,651 ‫اون هم باید همین کار رو بکنه. 123 00:15:21,170 --> 00:15:22,296 ‫باشه. 124 00:15:23,631 --> 00:15:26,091 ‫من که تا دوشنبه صبر می‌کنم. 125 00:15:26,175 --> 00:15:28,594 ‫چون حوصله ندارم آخر هفته‌‌م رو خراب کنم. 126 00:15:29,759 --> 00:15:31,261 ‫می‌تونیم برگردیم سر جلسه. 127 00:15:32,181 --> 00:15:34,183 ‫جلسه ساعت ۱۱:۰۸ تموم شد. 128 00:15:34,266 --> 00:15:36,310 ‫گمشو بیرون از اینجا. 129 00:16:08,801 --> 00:16:10,052 ‫تسلیم شو. 130 00:16:10,844 --> 00:16:12,054 ‫تسلیم شو، لاشی! 131 00:16:24,733 --> 00:16:26,318 ‫تو تسلیم شو، جنده خانوم. 132 00:16:45,713 --> 00:16:48,340 ‫شنیده بودم داری با همه دوست می‌شی. 133 00:16:48,451 --> 00:16:50,619 ‫خوشحالم که با چشم‌های خودم می‌بینم. 134 00:16:52,760 --> 00:16:54,094 ‫گمشو تراویس. 135 00:16:54,239 --> 00:16:55,750 ‫باید می‌گفتی گمشو قربان، 136 00:16:55,922 --> 00:16:58,091 ‫ولی بعد اون صحنه، ‫ فکر نمی‌کنم دعوا راه بندازم. 137 00:16:58,350 --> 00:16:59,768 ‫باختم. 138 00:16:59,852 --> 00:17:01,812 ‫آره، به نظر می‌رسه داره از پیروزیش لذت می‌بره. 139 00:17:02,688 --> 00:17:04,273 ‫برو دوش بگیر. 140 00:17:04,356 --> 00:17:05,941 ‫نمی‌تونم با کسی که بوی اسب میده حرف بزنم. 141 00:17:06,608 --> 00:17:08,303 ‫می‌دونم واسه چی اومدی اینجا. 142 00:17:08,634 --> 00:17:10,844 ‫- و نمی‌تونی جلوم رو بگیری... ‫- که زندگی کاری‌ات رو نابود کنی؟ 143 00:17:12,573 --> 00:17:13,824 ‫وقتم رو تلف نمی‌کنم. 144 00:17:14,745 --> 00:17:16,872 ‫برو حموم. ‫جدی می‌گم. 145 00:17:32,926 --> 00:17:34,261 ‫کی؟ 146 00:17:34,344 --> 00:17:36,013 ‫یه ساعت دیگه میرم واشنگتن. 147 00:17:36,096 --> 00:17:38,515 ‫امیدوارم بیشتر از دیشب بدونن. 148 00:17:38,599 --> 00:17:42,603 ‫برات تو یه هواپیمای سی-۵ که ساعت ۱۶ ‫از ویسبادن پرواز می‌کنه جا گرفتم. 149 00:17:42,686 --> 00:17:44,605 ‫از اونجا با پرواز تجاری می‌ری. 150 00:17:44,688 --> 00:17:47,149 ‫و این هیچ ربطی به نگرانی کله گنده‌ها نداره 151 00:17:47,232 --> 00:17:51,653 ‫که فکر می‌کنن شهادت من قراره ‫ شهرت درخشان ارتش رو لکه‌دار کنه. 152 00:17:51,737 --> 00:17:53,286 ‫این یه جلسه محرمانه‌ست. 153 00:17:53,387 --> 00:17:54,990 ‫هر چی بگی از اون اتاق بیرون نمیره، 154 00:17:55,074 --> 00:17:56,663 ‫خودت هم می‌دونی. 155 00:17:56,690 --> 00:17:59,870 ‫تنها کسی که این‌ وسط قربانی میشه، خودتی. 156 00:17:59,953 --> 00:18:02,039 ‫پس اومدی من رو از دست خودم نجات بدی. 157 00:18:02,122 --> 00:18:03,499 ‫نمیگم برام مهم نیست، 158 00:18:03,582 --> 00:18:05,501 ‫چون هر دومون می‌دونیم دروغه. 159 00:18:05,584 --> 00:18:07,461 ‫ولی الان بیشتر نگران اونام. 160 00:18:19,223 --> 00:18:20,682 ‫این کارهای مسخره سازمان سیاست. 161 00:18:21,517 --> 00:18:22,935 ‫دلتا رو بفرستید. 162 00:18:23,018 --> 00:18:25,687 ‫فرستادیم، ‫سه روز پیش برای عملیات نجات رفتن. 163 00:18:25,979 --> 00:18:27,736 ‫هیچکس زنده نموند. 164 00:18:27,798 --> 00:18:31,677 ‫پس این کارهای مسخره‌ی سیا ‫تنها امید این دخترها برای زنده موندنه. 165 00:18:32,611 --> 00:18:34,988 ‫‌قراره به عنوان ‫یه سازمان امداد بین‌المللی وارد عمل بشیم. 166 00:18:35,072 --> 00:18:37,074 ‫برای باورپذیر بودن، باید ۶۰ درصد زن باشن. 167 00:18:37,157 --> 00:18:38,951 ‫تکاورهای خوب زیادن. 168 00:18:39,034 --> 00:18:41,662 ‫تعجب می‌کنی اگه بدونی چندتاشون زنن. 169 00:18:41,745 --> 00:18:43,038 ‫بین‌المللی. 170 00:18:45,250 --> 00:18:47,566 ‫چندتا مزدور از کردستان؟ 171 00:18:47,668 --> 00:18:49,670 ‫مطمئنم حرف ندارن. 172 00:18:49,753 --> 00:18:51,547 ‫وقتی با این دو نفر آشنا شدی، 173 00:18:51,630 --> 00:18:53,841 ‫می‌تونی ازشون بپرسی تو اوکراین چند نفر رو کشتن. 174 00:18:54,174 --> 00:18:55,467 ‫کدوم طرفیا رو کشتن؟ 175 00:18:56,260 --> 00:18:58,095 ‫انتخاب با خودته. 176 00:18:58,178 --> 00:19:00,389 ‫فقط فکر کردم شاید ترجیح بدی ‫این همه عصبانیت رو 177 00:19:00,472 --> 00:19:03,074 ‫سر کسی خالی کنی که ‫ تیمت رو تیکه تیکه کرد، 178 00:19:03,392 --> 00:19:05,769 ‫به جای خلبانی که جونت رو نجات داد. 179 00:19:07,771 --> 00:19:08,897 ‫شاید هم نه. 180 00:19:09,356 --> 00:19:10,541 ‫فکر کنم هر دومون می‌دونیم 181 00:19:10,576 --> 00:19:12,458 ‫تنها کسی که می‌خوای ‫ تاوان اون جنایت رو پس بده 182 00:19:12,531 --> 00:19:14,579 ‫رو به روی من نشسته. 183 00:19:17,531 --> 00:19:19,741 ‫پاسپورت و کارت شناسایی کانادایی. 184 00:19:19,825 --> 00:19:21,952 ‫بالاخره تونستم یه عکس پیدا کنم 185 00:19:22,035 --> 00:19:24,135 ‫که توش انگشت وسطت رو نشون نداده باشی. 186 00:19:25,675 --> 00:19:27,468 ‫پس می‌دونستی که میرم؟ 187 00:19:28,083 --> 00:19:31,170 ‫هفت سال گذشته و هنوز تقریباً ‫هیچی درباره‌ات نمی‌دونم، جیک. 188 00:19:32,507 --> 00:19:34,050 ‫این یه استثناست. 189 00:19:42,569 --> 00:19:43,945 ‫جسیکا رَبیت*؟ ‫(خرگوش) 190 00:19:44,904 --> 00:19:46,016 ‫رِبیت. 191 00:19:46,095 --> 00:19:48,514 ‫یه اسم فرانسوی-کانادایی غنیه. 192 00:19:56,653 --> 00:19:59,192 ‫{\an8}« پاکستان، کویته » 193 00:20:08,540 --> 00:20:09,666 ‫خانم رَبیت؟ 194 00:20:09,750 --> 00:20:11,251 ‫رِبیت، با کسره. 195 00:20:11,335 --> 00:20:12,419 ‫ماشین کجاست؟ 196 00:20:12,586 --> 00:20:14,379 ‫- کیف‌تون رو بدین بردارم. ‫- نه. ماشین. 197 00:20:14,463 --> 00:20:16,215 ‫بد میشه. ‫وظیفمه. 198 00:20:17,341 --> 00:20:19,343 ‫ممنون. 199 00:20:19,426 --> 00:20:22,012 ‫می‌خواستم بپرسم نسبتی با اون خرگوش-- 200 00:20:22,041 --> 00:20:24,460 ‫اون یه شخصیت کارتونیه ‫چه نسبتی می‌تونم باهاش داشته باشم؟ 201 00:20:24,598 --> 00:20:26,016 ‫ولی اونو از رو یکی کشیدن بالاخره، درسته؟ 202 00:20:26,099 --> 00:20:28,477 ‫- پس شاید مادرتون... ‫- ماشین. 203 00:20:30,145 --> 00:20:31,355 ‫ماشین. 204 00:20:33,494 --> 00:20:35,494 ‫« فرودگاه بین‌المللی کویته‌ » 205 00:20:38,528 --> 00:20:41,281 ‫شرمنده بابت ماشینم. ‫تو پاکستان همه مثل دیوونه‌ها رانندگی می‌کنن. 206 00:20:58,632 --> 00:21:00,217 ‫یا خدا! 207 00:21:00,634 --> 00:21:02,427 ‫دیدی؟ دیوونه‌ن! 208 00:21:03,282 --> 00:21:07,195 ‫« هتل زرناب » 209 00:21:19,069 --> 00:21:20,946 ‫نه، نه. لازم نیست. 210 00:21:22,086 --> 00:21:23,963 ‫دارم زنده موندنم رو جشن میگیرم. 211 00:21:25,367 --> 00:21:27,411 ‫اینو واسه یه تابوت خوب بذار کنار . 212 00:21:27,494 --> 00:21:28,704 ‫ممنون. 213 00:21:34,751 --> 00:21:35,924 ‫جسیکا. 214 00:21:35,948 --> 00:21:37,170 ‫راکل هستم. 215 00:21:37,254 --> 00:21:38,338 ‫بهم بگو راکی. 216 00:21:38,575 --> 00:21:39,701 ‫منم جیک‌ام. 217 00:21:40,465 --> 00:21:42,968 ‫ببین، من به اسم نیازی ندارم. 218 00:21:43,051 --> 00:21:44,928 ‫هیچکدوم از اسم‌هاتون رو یادم نمی‌مونه 219 00:21:45,012 --> 00:21:47,306 ‫و احتمالاً مثل جسیکا رِبیت واقعی نیستن. 220 00:21:48,265 --> 00:21:50,350 ‫پس چی می‌خوای؟ شماره؟ 221 00:21:50,434 --> 00:21:51,810 ‫نقش 222 00:21:51,893 --> 00:21:53,244 ‫پس مکانیک، 223 00:21:53,268 --> 00:21:54,396 ‫که تقریباً خوبه. 224 00:21:54,479 --> 00:21:55,605 ‫از این طرف. 225 00:21:57,288 --> 00:21:59,290 ‫این مثلا خونه امنه؟ 226 00:21:59,901 --> 00:22:02,029 ‫امن‌ترین جاییه که مونده. 227 00:22:02,094 --> 00:22:04,888 ‫متاسفانه پاکستان دیگه مثل قبل ‫متحد دوستانه‌ای نیست. 228 00:22:05,032 --> 00:22:06,867 ‫آمریکایی هستی یا افغان؟ 229 00:22:07,249 --> 00:22:09,293 ‫چون می‌خوای بدونی می‌تونی بهم اعتماد کنی؟ 230 00:22:10,370 --> 00:22:13,373 ‫من حداقل یه افغان می‌شناسم ‫که بهش بیشتر از آمریکایی‌ها اعتماد دارم. 231 00:22:14,041 --> 00:22:15,250 ‫فقط یه نفر؟ 232 00:22:15,334 --> 00:22:17,210 ‫فقط یه نفر که هنوز زنده‌ست. 233 00:22:17,294 --> 00:22:20,422 ‫بعد از اعدام پدرم مهاجرت کردیم. 234 00:22:20,505 --> 00:22:23,342 ‫طالبان همیشه اول از همه سراغ این مجازات میره 235 00:22:23,925 --> 00:22:25,677 ‫سیا اعدامش کرد. 236 00:22:25,761 --> 00:22:28,388 ‫یا زیر شکنجه به طالبان اطلاعات داد 237 00:22:28,472 --> 00:22:29,806 ‫یا جاسوس دوجانبه بود. 238 00:22:29,890 --> 00:22:30,891 ‫کدومش بود؟ 239 00:22:30,974 --> 00:22:32,726 ‫خدا می‌دونه. 240 00:22:32,809 --> 00:22:34,728 ‫و حدس زدن خطرناکه. 241 00:22:34,811 --> 00:22:37,606 ‫اگه حدس می‌زدم، می‌تونستم حدس بزنم ‫ نمیشه به تو اعتماد کرد. 242 00:22:37,935 --> 00:22:40,313 ‫مگه اینکه راست نباشه ‫ که فرمانده تیم خودت رو کشتی. 243 00:22:42,152 --> 00:22:44,863 ‫نه. اون کاملاً درسته. 244 00:22:45,489 --> 00:22:46,907 ‫با تیر زدی؟ 245 00:22:46,990 --> 00:22:50,118 ‫با سنگ زدمش. ‫اندازه توپ بیسبال. 246 00:22:50,202 --> 00:22:53,372 ‫تو بالتیمور شورت‌استاپ بودم. ‫تو پیچر بودی؟ 247 00:22:53,455 --> 00:22:55,957 ‫هیچوقت نمی‌دونی یه مهارت کی به درد می‌خوره. 248 00:22:56,958 --> 00:22:58,835 ‫مطمئنم لیاقت مردن رو داشت. 249 00:23:00,003 --> 00:23:01,922 ‫آخرین چیزی بود که لیاقتش رو داشت. 250 00:23:03,507 --> 00:23:06,676 ‫و فکر کنم این ریزه‌کاری رو با بقیه تیم در میون گذاشتی؟ 251 00:23:07,677 --> 00:23:09,192 ‫نه. 252 00:23:09,216 --> 00:23:10,819 ‫اونا با من در میون گذاشتن. 253 00:23:29,116 --> 00:23:30,909 ‫تراویس کی می‌رسه؟ 254 00:23:30,992 --> 00:23:32,911 ‫این صندلی راکیه. 255 00:23:32,967 --> 00:23:35,303 ‫و شرط می‌بندم اینقدر اینجا بوده که یکی دیگه پیدا کنه. 256 00:23:37,749 --> 00:23:39,126 ‫تراویس کو؟ 257 00:23:39,209 --> 00:23:41,307 ‫- تو راهه. ‫- کدوم وای‌فای مال ماست؟ 258 00:23:41,627 --> 00:23:44,339 ‫اونی که اسمش شبکه امن مخفیه. 259 00:23:44,798 --> 00:23:46,466 ‫وقت زیادی واسه آماده شدن داریم؟ 260 00:23:46,550 --> 00:23:49,302 ‫عربی بلدی؟ دیلایت۷۴۳؟ 261 00:23:49,386 --> 00:23:50,679 ‫تو اینا رو راه انداختی. 262 00:23:50,762 --> 00:23:52,222 ‫- پس تو متخصص فنی هستی، درسته؟ ‫- اوهوم. 263 00:23:52,305 --> 00:23:54,307 ‫شِر، البته نه اون شِر معروف. 264 00:23:54,391 --> 00:23:57,165 ‫نمی‌خواد اسم‌تون رو بدونه. ‫فقط نقش. 265 00:23:57,436 --> 00:23:58,812 ‫چقدر تو جذابی! 266 00:23:58,967 --> 00:24:00,511 ‫به من بگو مخ کامپیوتر 267 00:24:00,522 --> 00:24:01,523 ‫این هم ریچله. 268 00:24:01,606 --> 00:24:03,108 ‫متخصص اسلحه. 269 00:24:03,371 --> 00:24:04,372 ‫تیرانداز! 270 00:24:05,854 --> 00:24:07,063 ‫پس شد «تیرانداز». 271 00:24:07,154 --> 00:24:08,572 ‫قبلاً تریسا رو عصبانی کردی. 272 00:24:08,655 --> 00:24:11,408 ‫متخصص مواد منفجره، ‫که شاید کار عاقلانه‌ای نبود. 273 00:24:11,491 --> 00:24:13,827 ‫- می‌تونی بهم بگی «بمب». ‫- خوشم اومد. 274 00:24:13,910 --> 00:24:15,662 ‫همیشه دوست داشتم یکی بهم اینو بگه. 275 00:24:15,745 --> 00:24:17,164 ‫تو بمبی. 276 00:24:17,247 --> 00:24:19,416 ‫و این هم پزشک ماست. 277 00:24:19,499 --> 00:24:21,668 ‫سلام. با دکتر واقعیمون جلسه داشتم. 278 00:24:21,751 --> 00:24:24,504 ‫- جلسه، آره جون خودت. ‫- یکی حسودیش شده. 279 00:24:24,588 --> 00:24:26,673 ‫ولمون کن، دختر. ‫اصلاً این طور نیست. 280 00:24:26,756 --> 00:24:28,800 ‫مطمئنم پیوند نزدیکی که تو این 281 00:24:28,884 --> 00:24:32,471 ‫هفت ساعت گذشته برقرار کردید ‫ کاملاً حرفه‌ای و مفید بوده. 282 00:24:32,554 --> 00:24:34,639 ‫- جین هستم. ‫- فقط نقش می‌خواد. 283 00:24:34,723 --> 00:24:36,266 ‫فکر می‌کردم می‌تونیم دوست باشیم. 284 00:24:36,349 --> 00:24:38,143 ‫آخه تو خیلی راحت دوست پیدا می‌کنی. 285 00:24:38,935 --> 00:24:40,103 ‫و این هم دکتر مایکه. 286 00:24:40,187 --> 00:24:41,855 ‫ما همین‌جوری بهش میگیم دکتر مایک 287 00:24:41,938 --> 00:24:44,024 ‫چون تنها کسیه که از اسم واقعیش استفاده می‌کنه. 288 00:24:44,107 --> 00:24:45,734 ‫- مایک. ‫- جیک. 289 00:24:45,817 --> 00:24:47,861 ‫نه نه نه نه. ‫ما بهت میگیم رَبیت. 290 00:24:47,944 --> 00:24:50,655 ‫چون خرگوش‌ها بهترین کاری که بلدن فرار کردنه. 291 00:24:50,739 --> 00:24:52,741 ‫می‌دونی، این رَبیت خانوم از یه جهنم درّه فرار کرد 292 00:24:52,824 --> 00:24:55,494 ‫و کل تیمش رو ول کرد تا قتل‌عام بشن. 293 00:24:55,577 --> 00:24:57,913 ‫البته بعد از اینکه فرمانده خودش رو کشت. 294 00:24:58,222 --> 00:24:59,598 ‫درسته، رَبیت؟ 295 00:25:02,209 --> 00:25:03,960 ‫ببین رَبیت، ناراحت نشو. 296 00:25:04,044 --> 00:25:06,087 ‫دکتر مایک هم از ما خوشش نمیاد. 297 00:25:06,171 --> 00:25:08,465 ‫فقط ازش استفاده می‌کنیم که از مرز رد بشیم. 298 00:25:08,548 --> 00:25:11,218 ‫یه ماهه منتظر اجازه پاکستانی‌ها بودیم 299 00:25:11,301 --> 00:25:12,552 ‫که دارو ببریم شهر «خوست». 300 00:25:12,636 --> 00:25:15,639 ‫موافقم. ‫یهو معجزه‌آسا اجازه دادن. 301 00:25:15,722 --> 00:25:17,140 ‫خوست، همون که نزدیک مرزه؟ 302 00:25:17,224 --> 00:25:19,267 ‫تا جایی که طالبان اجازه میده بریم. 303 00:25:19,351 --> 00:25:21,603 ‫جایی که شیخ رو هم نگه داشتن. 304 00:25:21,686 --> 00:25:23,855 ‫نه که شانسی داشتیم از اون زندان درش بیاریم. 305 00:25:23,939 --> 00:25:26,191 ‫- نقشه این بود؟ ‫- نه از بهتریناش. 306 00:25:27,609 --> 00:25:29,152 ‫همه آمریکایی هستن. 307 00:25:29,821 --> 00:25:32,323 ‫- پس این کیه؟ ‫- بادیا دورانی. 308 00:25:32,342 --> 00:25:34,991 ‫مادرش وزیر آموزش و پرورش افغانستان بود. 309 00:25:35,108 --> 00:25:36,776 ‫امروز صبح باهاش قرار داریم. 310 00:25:37,285 --> 00:25:38,828 ‫ما باهاش قرار داریم؟ 311 00:25:38,912 --> 00:25:40,664 ‫- تراویس حلش می‌کنه. ‫- عالی شد. 312 00:25:41,373 --> 00:25:42,832 ‫حتی مامانه هم می‌دونه ما اینجاییم. 313 00:25:43,792 --> 00:25:46,487 ‫خب، از مرز رد می‌شیم. 314 00:25:46,511 --> 00:25:47,462 ‫بعدش چی؟ 315 00:25:47,546 --> 00:25:50,799 ‫داروها رو تحویل می‌دیم، ‫بعد می‌فهمیم دلکو خراب شده. 316 00:25:50,882 --> 00:25:53,134 ‫گرفتن یه دلکوی جدید دو سه روز طول می‌کشه. 317 00:25:53,218 --> 00:25:55,043 ‫نمی‌تونیم اسلحه ببریم. 318 00:25:55,067 --> 00:25:56,638 ‫باید فرض کنیم کامیون رو می‌گردن. 319 00:25:56,721 --> 00:25:59,266 ‫امیدوارم اون انبار اسلحه کوفتی تراویس اونجا باشه. 320 00:25:59,535 --> 00:26:01,662 ‫- درسته. ‫- مدارک شناساییمون جواب میده؟ 321 00:26:01,873 --> 00:26:03,749 ‫اسم‌ها همه مال کارمندهای واقعی‌ان. 322 00:26:04,104 --> 00:26:05,981 ‫شش تا زن، دو تا مرد. 323 00:26:06,064 --> 00:26:08,024 ‫منو می‌تونی جزو مردا حساب کنی. 324 00:26:08,108 --> 00:26:10,026 ‫عمراً برقع بپوشم. 325 00:26:11,695 --> 00:26:13,446 ‫نزدیک‌ترین کافی‌نت کجاست؟ 326 00:26:28,942 --> 00:26:30,235 ‫سلام. 327 00:26:30,688 --> 00:26:32,688 ‫« صحبت به پشتو » 328 00:26:54,472 --> 00:26:55,765 ‫چی می‌خوای؟ 329 00:26:56,330 --> 00:26:57,455 ‫اوه، اوه... 330 00:26:57,517 --> 00:26:59,477 ‫چه استقبال گرمی از یه دوست قدیمی. 331 00:27:00,415 --> 00:27:01,875 ‫تو کی هستی؟ 332 00:27:01,957 --> 00:27:03,667 ‫انگلیسی حرف زدی. ‫پس تنهایی. 333 00:27:05,971 --> 00:27:07,556 ‫بگو از آمریکا زنگ می‌زنی. 334 00:27:08,376 --> 00:27:10,837 ‫آوینا، به کمکت نیاز دارم. 335 00:27:10,920 --> 00:27:13,089 ‫من از طالبانم و به کشورم وفادارم. 336 00:27:13,173 --> 00:27:16,509 ‫و تنها کسایی که بیشتر از آمریکایی‌ها ‫از داعش متنفرن، طالبان شماست. 337 00:27:18,595 --> 00:27:21,389 ‫باید بدونم دخترهای آمریکایی کجان. 338 00:27:21,473 --> 00:27:23,391 ‫دیوونه شدی؟ ‫من از کجا باید بدونم؟ 339 00:27:25,644 --> 00:27:26,978 ‫می‌دونی از کجا بدونی. 340 00:27:27,062 --> 00:27:28,813 ‫خب، نمی‌دونم. ‫هیچکس نمی‌دونه. 341 00:27:28,897 --> 00:27:30,398 ‫دوازده ساعت وقت داری که بفهمی. 342 00:27:30,482 --> 00:27:32,525 ‫نیا اینجا. ‫نمیام ببینمت. 343 00:27:32,651 --> 00:27:34,069 ‫می‌دونی داری دروغ میگی. 344 00:27:34,194 --> 00:27:35,487 ‫و می‌دونی کجا بیای منو ببینی. 345 00:27:37,442 --> 00:27:38,490 ‫چیه؟ 346 00:27:38,615 --> 00:27:41,201 ‫چطور قبل من رسیدی اینجا ‫و همچنان دیر کردی؟ 347 00:27:41,284 --> 00:27:42,202 ‫کجایی؟ 348 00:27:53,588 --> 00:27:55,465 ‫هر چیز پیچیده‌تری بود، مستقیم برو پیش پزشک. 349 00:27:55,548 --> 00:27:56,800 ‫- هر چی که خطر مرگ داشت-- ‫- گرفتم دکتر. 350 00:27:56,883 --> 00:27:59,144 ‫میشه یه لحظه تنهامون بذاری؟ 351 00:28:00,261 --> 00:28:01,930 ‫- حتماً. ‫- ممنون. 352 00:28:04,015 --> 00:28:05,517 ‫برات چای سبز گرفتم. 353 00:28:07,769 --> 00:28:09,729 ‫شنیدم دوستای جدیدی پیدا کردی. 354 00:28:11,106 --> 00:28:12,273 ‫دوست می‌میره. 355 00:28:13,400 --> 00:28:15,735 ‫که با چیزهایی که دیدم، ‫میشه گفت مرگ‌شون حتمیه. 356 00:28:17,612 --> 00:28:18,780 ‫پس، 357 00:28:19,864 --> 00:28:24,452 ‫می‌ریم اونجا، پیداشون می‌کنیم ‫با اطلاعات ماهواره‌ای نامعلوم، 358 00:28:24,536 --> 00:28:27,789 ‫و اگه پیداشون کردیم، ‫با تیراندازی می‌زنیم بیرون. 359 00:28:27,872 --> 00:28:29,916 ‫خب، یه کم پیچیده‌تر از اینه. 360 00:28:29,999 --> 00:28:31,209 ‫آره. 361 00:28:31,292 --> 00:28:33,086 ‫شنیدم یه انبار اسلحه داری. 362 00:28:33,169 --> 00:28:34,921 ‫- یه چیزی واسه روز مبادا. ‫- مطمئنی هنوز اونجاست؟ 363 00:28:35,004 --> 00:28:37,590 ‫تو پیدا کردن چیزهایی که جا گذاشتیم خیلی خوب بودن. 364 00:28:37,813 --> 00:28:40,023 ‫زیر یه کف فلزیه ‫که جوشش کردم. 365 00:28:40,714 --> 00:28:42,299 ‫زود اومده. 366 00:28:44,723 --> 00:28:47,517 ‫به چند نفر داری درباره نقشه مخفی‌ات میگی؟ 367 00:28:47,600 --> 00:28:48,601 ‫هیچکس. 368 00:28:49,078 --> 00:28:50,246 ‫خودش پیدامون کرد. 369 00:28:50,495 --> 00:28:52,289 ‫چه عالی. 370 00:28:54,441 --> 00:28:55,775 ‫خانوم وزیر. 371 00:28:55,859 --> 00:28:57,694 ‫وزیر سابق. ‫کامیلا صدام کن. 372 00:28:57,777 --> 00:28:59,696 ‫ما رو ببخشید اگه خودمون رو معرفی نمی‌کنیم. 373 00:28:59,779 --> 00:29:01,489 ‫می‌دونم چرا اینجایید. ‫همین کافیه. 374 00:29:01,573 --> 00:29:03,032 ‫لطفاً بشینید. 375 00:29:03,116 --> 00:29:04,492 ‫کنجکاوم که واقعاً چطور می‌دونید. 376 00:29:04,576 --> 00:29:06,119 ‫و کاش می‌تونستم بهتون بگم. 377 00:29:06,202 --> 00:29:08,663 ‫- قهوه میل دارید؟ ‫- زیاد طول نمی‌کشه. 378 00:29:09,126 --> 00:29:11,378 ‫می‌دونید دخترم کجا نگهداری میشه؟ 379 00:29:11,645 --> 00:29:13,209 ‫اطلاعات خوبی داریم. 380 00:29:13,293 --> 00:29:15,086 ‫حتی بهتر از دفعه قبل؟ 381 00:29:15,097 --> 00:29:19,215 ‫خانم وزیر، ما داریم بر اساس ‫ این اطلاعات جون آدم‌ها رو به خطر می‌ندازیم. 382 00:29:19,299 --> 00:29:22,177 ‫پس قول می‌دیم نهایت تلاش‌مون رو می‌کنیم ‫که مطمئن بشیم درسته. 383 00:29:22,260 --> 00:29:24,304 ‫ممنونم 384 00:29:24,387 --> 00:29:26,765 ‫ولی اگه معلوم شد نهایت تلاش‌تون کافی نیست، 385 00:29:26,848 --> 00:29:29,100 ‫ازتون می‌خوام باجی که خواستن رو تحویل بدید. 386 00:29:29,184 --> 00:29:30,935 ‫اون هفتاد میلیون دلاره. 387 00:29:31,019 --> 00:29:32,020 ‫ده میلیون. 388 00:29:32,103 --> 00:29:33,784 ‫پس فقط واسه دختر شما؟ 389 00:29:34,647 --> 00:29:36,191 ‫امیدوارم تا فردا جورش کنم. 390 00:29:36,274 --> 00:29:37,859 ‫می‌دونید نمی‌تونیم این کار رو بکنیم، خانم وزیر. 391 00:29:37,942 --> 00:29:39,652 ‫در صورت نیاز، این گزینه رو بهتون می‌دم. 392 00:29:39,736 --> 00:29:42,113 ‫که دخترم رو از سر بریده شدن جلوی عموم نجات بدید. 393 00:29:42,190 --> 00:29:43,644 ‫ولی فقط دختر شما؟ 394 00:29:43,668 --> 00:29:45,485 ‫مال من اولین نفره. 395 00:29:45,575 --> 00:29:47,619 ‫می‌خوان با دختر افغان نمایش راه بندازن 396 00:29:47,702 --> 00:29:50,079 ‫تا آمریکایی‌ها از راه‌های پشت پرده ‫واسه نجات خودشون پول بدن. 397 00:29:50,163 --> 00:29:51,706 ‫همون کاری که خیلی وقت‌ها کردن. 398 00:29:53,208 --> 00:29:55,084 ‫دیگه خودتون در نظر بگیرید. 399 00:29:55,168 --> 00:29:57,128 ‫اومدم کمکتون کنم از مرز رد شید 400 00:29:57,212 --> 00:29:59,464 ‫جایی که بیشترین خطر لو رفتن رو دارید. 401 00:29:59,547 --> 00:30:00,927 ‫قابل بحثه. 402 00:30:01,054 --> 00:30:04,344 ‫یه دوست قدیمی به اسم بشیر سرپرست گمرکه. 403 00:30:04,427 --> 00:30:06,262 ‫- کمکتون می‌کنه رد شید. ‫- چطوری پیداش کنیم؟ 404 00:30:06,346 --> 00:30:07,401 ‫نپرسید. 405 00:30:07,425 --> 00:30:09,098 ‫توجه جلب می‌کنه. 406 00:30:09,182 --> 00:30:10,725 ‫منتظر شما می‌مونه. 407 00:30:10,809 --> 00:30:13,019 ‫خدا هم مراقب شما باشه. 408 00:30:13,102 --> 00:30:14,312 ‫ممنون. 409 00:30:15,647 --> 00:30:17,273 ‫دخترم رو برگردونید. 410 00:30:18,858 --> 00:30:21,069 ‫هر کاری از دستمون بر بیاد می‌کنیم. 411 00:30:32,789 --> 00:30:34,374 ‫خانم رَبیت، سلام. 412 00:30:34,457 --> 00:30:35,708 ‫خیلی خوشحالم می‌بینمتون. 413 00:30:35,792 --> 00:30:37,001 ‫باید شوخیت گرفته باشه. 414 00:30:37,085 --> 00:30:38,378 ‫بیاید، با من بیاید خانم رَبیت. 415 00:30:38,461 --> 00:30:40,547 ‫عباس. عمراً. 416 00:30:41,714 --> 00:30:43,383 ‫از سواری لذت ببر. 417 00:30:43,466 --> 00:30:44,843 ‫و بابت اسم ممنون. 418 00:30:44,926 --> 00:30:46,886 ‫باید از کارم لذت ببرم دیگه. 419 00:30:54,978 --> 00:30:56,104 ‫ببخشید. 420 00:30:57,313 --> 00:30:59,524 ‫خانم رَبیت، بفرمایید. 421 00:30:59,607 --> 00:31:01,317 ‫بذارید کمکتون کنم. ‫- رِبیت. 422 00:31:01,401 --> 00:31:02,527 ‫با کسره. 423 00:31:04,419 --> 00:31:07,574 ‫- بله، می‌دونم. ‫- مثل باگز بانی. (شخصیت خرگوش) 424 00:31:07,657 --> 00:31:09,075 ‫من، ملیک هستم. 425 00:31:09,158 --> 00:31:10,577 ‫برون، مالک. 426 00:31:10,660 --> 00:31:11,786 ‫مَلیک هستم. 427 00:31:47,042 --> 00:31:50,295 ‫{\an8}« گذرگاه مرزی خیبر » 428 00:31:56,956 --> 00:31:58,458 ‫عه، خانم رَبیت. 429 00:31:59,277 --> 00:32:00,611 ‫هی رفیق. 430 00:32:00,861 --> 00:32:02,487 ‫یه بار دیگه به من بگو رَبیت 431 00:32:02,488 --> 00:32:05,157 ‫تا خایه‌هات رو بِبُرم. 432 00:32:09,385 --> 00:32:11,638 ‫می‌دونی آشنامون کی میاد؟ 433 00:32:11,709 --> 00:32:13,237 ‫چون انگاری چند ساعت علافیم 434 00:32:13,261 --> 00:32:15,805 ‫- کاش می‌دونستم. ‫- به نظر میاد باید منتظر بمونیم. 435 00:32:16,194 --> 00:32:17,046 ‫رئیس. 436 00:32:17,388 --> 00:32:18,514 ‫من درستش می‌کنم. نگران نباشید. 437 00:32:18,517 --> 00:32:21,332 ‫عباس. عباس! 438 00:32:32,408 --> 00:32:33,910 ‫ممنون. 439 00:32:33,993 --> 00:32:36,120 ‫نگران نباشید. ‫عباس درستش می‌کنه. 440 00:32:36,788 --> 00:32:38,915 ‫راننده بدیه، ولی کار چاق‌کُن خوبیه. 441 00:32:39,415 --> 00:32:40,625 ‫خوشحالم که اینو می‌شنوم. 442 00:32:41,709 --> 00:32:44,170 ‫- موسیقی دوست داری؟ ‫- آره، دوست دارم. 443 00:32:44,253 --> 00:32:46,673 ‫طالبان و داعش از موسیقی متنفرن. 444 00:32:46,969 --> 00:32:48,262 ‫تنها دلیلی که ازشون متنفرم. 445 00:32:49,120 --> 00:32:50,789 ‫فقط دردت موسیقیه؟ 446 00:32:51,761 --> 00:32:53,179 ‫گروه «دورز» رو دوست داری؟ 447 00:32:53,805 --> 00:32:54,889 ‫ دورز رو دوست دارم. 448 00:32:55,072 --> 00:32:56,239 ‫استپن‌ولف؟ 449 00:32:57,684 --> 00:33:00,269 ‫دانش موسیقیایی غافلگیرکننده‌ای داری، مالک. 450 00:33:00,645 --> 00:33:02,814 ‫- مَلیک. ‫- مَلیک. 451 00:33:02,897 --> 00:33:04,482 ‫از برادرم یاد گرفتم. 452 00:33:04,565 --> 00:33:05,817 ‫نوازندهٔ یه «گروه کاور»ــه 453 00:33:07,402 --> 00:33:09,529 ‫برادرت، عباس، ‫نوازندهٔ گروه کاوره؟ 454 00:33:09,612 --> 00:33:13,459 ‫آهنگ مورد علاقه‌ش، ‫از استپن‌ولف، «سرکش مادرزادی»‌‌ـــه 455 00:33:13,700 --> 00:33:14,701 ‫آهنگ محشریه. 456 00:33:15,576 --> 00:33:18,578 ‫راننده بدیه، ‫ولی خواننده خفنیه. 457 00:33:20,540 --> 00:33:21,791 ‫برادرت رو دوست داری. 458 00:33:23,376 --> 00:33:24,794 ‫عباس نجاتم داد. 459 00:33:25,378 --> 00:33:26,504 ‫بارها و بارها 460 00:33:27,046 --> 00:33:28,423 ‫همه چیم رو مدیونشم. 461 00:33:30,508 --> 00:33:32,010 ‫این حس رو می‌شناسی. 462 00:33:32,927 --> 00:33:34,053 ‫می‌شناسم. 463 00:33:36,723 --> 00:33:37,974 ‫دیدی گفتم؟ 464 00:33:39,767 --> 00:33:42,311 ‫- کار چاق‌کن خوبیه. ‫- و خواننده. 465 00:33:42,854 --> 00:33:44,272 ‫خواننده خیلی خوب. 466 00:33:44,355 --> 00:33:45,565 ‫راننده بد. 467 00:33:55,867 --> 00:33:57,744 ‫برگردید داخل! 468 00:33:57,827 --> 00:34:00,246 ‫سلام علیکم. ‫سلام علیکم. 469 00:34:01,456 --> 00:34:02,874 ‫برگردید! 470 00:34:02,957 --> 00:34:04,834 ‫- اینجا چه غلطی می‌کنید؟ ‫- برگردید تو صف. 471 00:34:09,922 --> 00:34:11,090 ‫گوش نمی‌دید! 472 00:34:11,174 --> 00:34:12,925 ‫خب، کامیون رو باز کنید. 473 00:34:13,009 --> 00:34:15,011 ‫همه چی بیرون! بازش کن. 474 00:34:22,852 --> 00:34:24,771 ‫اینا داروهای پزشکی هستن! ‫می‌شکنیدشون! 475 00:34:24,854 --> 00:34:27,607 ‫داروهای پزشکی هستن! ‫دارید می‌شکنیدشون. 476 00:34:27,690 --> 00:34:29,609 ‫می‌خواید مردم خودتون رو بکشید. 477 00:34:29,692 --> 00:34:31,819 ‫- خفه-- ‫- اینا واسه نجات مردم خودتونه. 478 00:34:31,903 --> 00:34:33,529 ‫مردم خودتونن! ‫دارید می‌کشیدشون! 479 00:34:33,613 --> 00:34:35,281 ‫اینا دارو هستن به خدا. 480 00:34:35,364 --> 00:34:37,617 ‫- دکتر، درگیر نشو. ‫- برگرد تو ماشین. 481 00:34:37,700 --> 00:34:39,535 ‫- من نیستم که-- ‫- چند ساله اینجا نیومدی؟ بیست سال؟ 482 00:34:39,619 --> 00:34:41,037 ‫فکر می‌کنی طالبانی که به زن‌ها احترام نمی‌ذاره 483 00:34:41,120 --> 00:34:43,664 ‫با زن‌های مردنما راه میاد؟ 484 00:34:43,748 --> 00:34:45,541 ‫- من مردنما-- ‫- سوار اون ماشین تخمی شو! 485 00:34:47,585 --> 00:34:49,570 ‫بسه! بسه! 486 00:34:49,594 --> 00:34:51,255 ‫کوری مگه؟ نوشته «آنتی‌بیوتیک». 487 00:34:51,339 --> 00:34:53,007 ‫مواد مخدر، مردم ما رو مسموم می‌کنید! 488 00:34:53,091 --> 00:34:55,009 ‫آنتی‌بیوتیک، مشنگ! 489 00:34:55,093 --> 00:34:57,345 ‫- به من چی گفتی؟ به من چی گفتی؟ ‫- بهت گفتم مشنگ. 490 00:34:57,428 --> 00:34:59,514 ‫گفتم مشنگ، ‫داری همون چیزی رو می‌شکنی که-- 491 00:34:59,597 --> 00:35:01,390 ‫مشنگ خیلی آدم جدی‌ایه. 492 00:35:01,474 --> 00:35:02,725 ‫حتی به جادوگر هم اعتقاد نداره. 493 00:35:02,809 --> 00:35:04,018 ‫به برچسبش نگاه کن لعنتی! 494 00:35:04,102 --> 00:35:05,645 ‫میشه خفه شی؟ 495 00:35:05,728 --> 00:35:07,355 ‫می‌خوای هیچوقت با کسی نخوابی؟ 496 00:35:07,438 --> 00:35:09,148 ‫اسلحه دارن. ‫می‌دونم اسلحه دارن. 497 00:35:09,232 --> 00:35:10,900 ‫اسلحه نداریم. 498 00:35:10,983 --> 00:35:13,402 ‫چطوره بهشون بگیم اومدیم داعش رو بکشیم؟ 499 00:35:13,486 --> 00:35:15,029 ‫حداقل تو یه جبهه‌ایم. 500 00:35:15,113 --> 00:35:16,614 ‫بهتره به کسی نگی. 501 00:35:17,183 --> 00:35:19,185 ‫داری چه غلطی می‌کنی؟ 502 00:35:20,060 --> 00:35:21,687 ‫دنبال اسلحه می‌گردم. 503 00:35:21,979 --> 00:35:24,106 ‫این محموله رو بالاترین مقام تأیید کرده. 504 00:35:25,441 --> 00:35:27,193 ‫قربان، ما هیچ دستوری دریافت نکردیم. 505 00:35:27,526 --> 00:35:29,278 ‫تو اصلاً دستور دریافت می‌کنی؟ 506 00:35:29,904 --> 00:35:31,738 ‫تو که حتی سواد نداری! 507 00:35:31,739 --> 00:35:33,449 ‫اینا رو جمع کن و بذار سر جاش. 508 00:35:34,033 --> 00:35:36,242 ‫یه شیشه دیگه بشکنی، 509 00:35:36,243 --> 00:35:37,953 ‫کله‌ت رو می‌کنم! 510 00:35:41,931 --> 00:35:44,267 ‫عذرخواهی می‌کنم. ‫می‌تونید به راهتون ادامه بدید. 511 00:35:44,350 --> 00:35:45,601 ‫بشیر؟ 512 00:35:45,685 --> 00:35:47,270 ‫از لطف‌تون ممنونیم. 513 00:35:47,353 --> 00:35:49,397 ‫فقط در شرایط اضطراری با این شماره تماس بگیرید. 514 00:35:49,480 --> 00:35:50,857 ‫نمی‌تونم قول بدم کمک کنم. 515 00:35:50,940 --> 00:35:52,483 ‫امیدوارم لازم نشه. 516 00:35:52,567 --> 00:35:53,901 ‫خدا پشت و پناهتون. 517 00:35:53,985 --> 00:35:55,111 ‫به همچنین. 518 00:36:04,626 --> 00:36:06,086 ‫می‌خوای آدم بدی باشی‌ها، 519 00:36:06,111 --> 00:36:08,200 ‫ولی دلت به پاکی خونه‌ی خداست. 520 00:36:08,242 --> 00:36:09,584 ‫خارق‌العاده‌ست. 521 00:36:53,127 --> 00:36:54,545 ‫زندونه. 522 00:36:54,629 --> 00:36:56,797 ‫آره. بهش می‌خوره. 523 00:36:56,881 --> 00:36:59,467 ‫کشیش. زندون شیخ الشمالی. 524 00:36:59,550 --> 00:37:01,207 ‫پس اینجا زندونیش کردن. 525 00:37:01,232 --> 00:37:02,608 ‫صاف نری زندون. ‫(اشاره به بازی مونوپولی) 526 00:37:03,221 --> 00:37:04,889 ‫پس مونوپولی هم بلدی، ملیک. 527 00:37:05,681 --> 00:37:07,266 ‫عباس همیشه منو می‌بره. 528 00:37:07,350 --> 00:37:08,768 ‫تقلب می‌کنه. 529 00:37:08,851 --> 00:37:11,687 ‫منم تقلب می‌کنم، ‫ولی اون بهتر تقلب می‌کنه. 530 00:37:13,409 --> 00:37:16,125 ‫هزارتا دلیل واسه تحسینش داری. 531 00:37:25,959 --> 00:37:27,795 ‫حالا خوش یمن هست؟ 532 00:37:28,086 --> 00:37:29,254 ‫هیچ‌وقت خوش یمن نیست. 533 00:37:30,798 --> 00:37:33,675 ‫فکر کنم ننه‌ات خیره‌چشم بود. 534 00:37:34,426 --> 00:37:35,511 ‫ممنون. 535 00:37:41,259 --> 00:37:43,344 ‫هر کاری بخواید انجام میدم. 536 00:37:44,244 --> 00:37:45,613 ‫پس بشین قهوه‌ت رو بخور. 537 00:37:45,638 --> 00:37:47,504 ‫- چی؟ ‫- بشین. 538 00:37:50,677 --> 00:37:54,264 ‫کسی جواب درخواست آزادی ‫تو و دوستات رو نداده. 539 00:37:54,289 --> 00:37:57,959 ‫غیر از آمریکایی‌هایی که ‫نمی‌خوان سر به تن‌مون باشه. 540 00:37:57,984 --> 00:38:00,452 ‫ولی دیدی که تهش کی ضرر کرد. 541 00:38:00,477 --> 00:38:02,061 ‫- نه، اون تقصیر من نبود. ‫- نه، نه، نه. 542 00:38:02,086 --> 00:38:04,380 ‫هیچ کدوم از اینا تقصیر تو نیست. 543 00:38:05,241 --> 00:38:06,534 ‫بخور. 544 00:38:09,261 --> 00:38:11,972 ‫تصمیم بر این شده که ‫حسن نیت‌مون رو نشون بدیم. 545 00:38:13,040 --> 00:38:15,003 ‫- پس می‌ذارم که بری. ‫- چی؟ 546 00:38:15,028 --> 00:38:17,036 ‫می‌خوام آزادت کنم. 547 00:38:17,061 --> 00:38:19,146 ‫- منو؟ ‫- غافل‌گیر شدی! 548 00:38:19,397 --> 00:38:21,274 ‫متوجه‌ام. 549 00:38:21,428 --> 00:38:23,513 ‫طبق تصویری که رسانه‌هاتون ‫می‌خوان از ما به نمایش بذارن. 550 00:38:23,538 --> 00:38:25,540 ‫شما دوست‌های منو از سقف پرت کردید پایین. 551 00:38:25,565 --> 00:38:28,193 ‫درسته، اقدام بی‌رحمانه‌ای بود. 552 00:38:29,198 --> 00:38:31,784 ‫ولی می‌دونی، ‫ما هم اهداف خودمون رو داریم و... 553 00:38:31,809 --> 00:38:33,744 ‫عمیقاً بهش باور داریم. 554 00:38:33,769 --> 00:38:35,744 ‫آمریکایی‌ها هم به اهداف خودشون باور دارن. 555 00:38:35,769 --> 00:38:37,939 ‫و اونا هم خیلی از ماها رو کشتن. 556 00:38:38,158 --> 00:38:42,288 ‫خیلی از خانواده‌ها و بچه‌هامون رو ‫با پهپادها و بمب‌هاشون کشتن. 557 00:38:42,778 --> 00:38:44,613 ‫از وقتی که تو حتی به دنیا هم نیومده بودی. 558 00:38:46,282 --> 00:38:47,867 ‫حتی خانواده‌ی خودم رو! 559 00:38:50,161 --> 00:38:51,579 ‫دوتا دختر داشتم. 560 00:38:53,456 --> 00:38:54,957 ‫و همسرم. 561 00:38:56,125 --> 00:38:58,753 ‫من نمی‌خوام که قانعت کنم. 562 00:39:00,731 --> 00:39:03,275 ‫- می‌خوای یکی دیگه رو جای تو آزاد کنم؟ ‫- نه، نه. 563 00:39:03,300 --> 00:39:04,885 ‫نه. من میرم. 564 00:39:06,010 --> 00:39:07,136 ‫خوبه. 565 00:39:11,974 --> 00:39:13,726 ‫می‌خوام این یادداشت هم به... 566 00:39:14,352 --> 00:39:15,644 ‫اداره‌ی پلیس تحویل بدی. 567 00:39:15,728 --> 00:39:17,563 ‫- پلیس طالبان؟ ‫- آره. 568 00:39:18,064 --> 00:39:19,315 ‫بگو ببینم... 569 00:39:20,691 --> 00:39:22,526 ‫می‌تونم بهت اعتماد کنم؟ 570 00:39:24,945 --> 00:39:26,614 ‫آره. 571 00:39:26,697 --> 00:39:27,823 ‫می‌تونی. 572 00:39:28,491 --> 00:39:29,617 ‫ممنون. 573 00:39:30,451 --> 00:39:31,660 ‫قهوه‌ت رو بخور. 574 00:39:31,744 --> 00:39:33,162 ‫میل ندارم. 575 00:39:33,245 --> 00:39:35,751 ‫می‌دونم.عینهو زهرماره. 576 00:40:53,617 --> 00:40:56,911 ‫میگن به محض اینکه بارها رو خالی کردیم ‫با اون یکی کامیون بریم. 577 00:40:56,936 --> 00:40:59,939 ‫- خبر خوبی نیست. ‫- نه. عباس درستش می‌کنه. 578 00:41:00,415 --> 00:41:01,541 ‫ردیفه. 579 00:41:02,024 --> 00:41:03,443 ‫تو به این میگی ردیف؟ 580 00:41:03,468 --> 00:41:04,886 ‫آره. 581 00:41:04,911 --> 00:41:06,780 ‫دمشون رو دیدم، مابقیش ادا اطواره. 582 00:41:06,805 --> 00:41:08,941 ‫- چه ادا اطواری هم! ‫- آره. 583 00:41:09,279 --> 00:41:10,748 ‫اون پشت رو می‌بینی، رئیس؟ 584 00:41:12,092 --> 00:41:13,324 ‫اون «هامبی» رو می‌بینی؟ 585 00:41:13,349 --> 00:41:14,592 ‫هاموی رو می‌بینم. ‫(هامر اچ وان) 586 00:41:14,696 --> 00:41:16,657 ‫آره، همون هامبی. ‫ببین کجا میره. 587 00:41:17,850 --> 00:41:19,730 ‫همون‌جایی که سلاح‌های ‫خفن‌شون رو نگه می‌دارن. 588 00:41:19,873 --> 00:41:21,583 ‫- اسلحه‌خونه. ‫- نه، نه. 589 00:41:21,608 --> 00:41:23,944 ‫سلاح، بمب، همه‌جا بگا میره! 590 00:41:24,023 --> 00:41:26,358 ‫ممنون، عباس. ‫خودمون از پسش برمیایم. 591 00:41:26,383 --> 00:41:28,051 ‫مشکلی نیست، انجام وظیفه بود. 592 00:41:28,277 --> 00:41:29,570 ‫ملیک. 593 00:41:32,573 --> 00:41:34,867 ‫همه‌جا بگا میره. 594 00:41:37,215 --> 00:41:38,787 ‫« هتل » 595 00:41:53,141 --> 00:41:55,800 ‫ریچل، ترسا، روسری‌هاتون رو سر کنید. 596 00:41:55,986 --> 00:41:57,654 ‫بریم چندتا از تجهیزات‌شون رو برداریم. 597 00:41:59,045 --> 00:42:00,260 ‫بمبـه. 598 00:42:00,285 --> 00:42:01,334 ‫چی؟ 599 00:42:01,359 --> 00:42:02,610 ‫اسمم! 600 00:42:02,773 --> 00:42:04,024 ‫منم تیراندازم! 601 00:42:58,685 --> 00:43:00,729 ‫نشونه بگیر، ماشه رو بکش. 602 00:43:00,754 --> 00:43:02,130 ‫دفعه‌ی بعد. 603 00:43:03,313 --> 00:43:05,232 ‫کون لقت که باز برگشتی. 604 00:43:06,125 --> 00:43:07,876 ‫کون لقت که هنوز هم اینجایی. 605 00:43:11,601 --> 00:43:13,228 ‫من واسه خاک کشورم می‌جنگم. 606 00:43:13,253 --> 00:43:14,879 ‫فقط اونجوری که بایدْ نمی‌جنگی. 607 00:43:18,512 --> 00:43:19,930 ‫کجان؟ 608 00:43:46,332 --> 00:43:47,458 ‫گه توش. 609 00:43:48,834 --> 00:43:50,294 ‫پس اون زیره؟ 610 00:43:50,377 --> 00:43:51,407 ‫گه توش! 611 00:43:51,432 --> 00:43:53,746 ‫فکر می‌کردم ماهواره‌ها زیرنظر دارنش. 612 00:43:57,968 --> 00:44:00,826 ‫گمونم خارج از جوّ فرقی نداره ‫یه خونه با سقف مسطح سالم باشه یا خراب. 613 00:44:00,851 --> 00:44:02,978 ‫- دور مدار می‌چرخن. ‫- چی؟ 614 00:44:03,003 --> 00:44:05,297 ‫ماهواره‌ها دور مدار می‌چرخن، ‫خارج از جوّ نیستن. 615 00:44:06,060 --> 00:44:07,394 ‫پس معلومه چرا اینجوری شد. 616 00:44:10,731 --> 00:44:11,899 ‫گه توش! 617 00:44:26,288 --> 00:44:27,632 ‫یه ماشین گرفتم. 618 00:44:27,657 --> 00:44:28,950 ‫دزدیدیش؟ 619 00:44:28,975 --> 00:44:30,309 ‫قرض گرفتم. 620 00:44:30,334 --> 00:44:31,585 ‫قرض گرفتی؟ 621 00:44:31,669 --> 00:44:33,504 ‫باید بولدوزر رو می‌دزدیدی. 622 00:44:38,133 --> 00:44:41,387 ‫اینو از بازار سیاه برای تو گرفتم. ‫پنجاه دلار. 623 00:44:44,848 --> 00:44:46,058 ‫چه دلبریـه. 624 00:45:10,249 --> 00:45:11,208 ‫برو! 625 00:45:28,225 --> 00:45:30,060 ‫تو کی هستی؟ ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 626 00:45:31,019 --> 00:45:33,053 ‫بهم گفتن این رو به شما تحویل بدم. 627 00:45:40,946 --> 00:45:45,826 ‫«این تقاص خیانت به ایمان و هدفتـه.» 628 00:46:02,885 --> 00:46:04,318 ‫اون دیگه چیه؟ 629 00:46:05,179 --> 00:46:07,152 ‫نزدیک پنج کیلو بمب سی‌۴. 630 00:46:07,177 --> 00:46:08,537 ‫داعش. 631 00:46:08,917 --> 00:46:11,977 ‫انگاری هیچکس توی دنیا ‫متوجه‌ی جنگ داخلیِ اینجا نیست. 632 00:46:12,060 --> 00:46:13,645 ‫ملیک، ملیک. 633 00:46:15,397 --> 00:46:17,106 ‫الان ملیک میره ته و توی ‫قضیه رو درمیاره، رئیس. 634 00:46:19,943 --> 00:46:23,739 ‫خانم رَبیت، شما خوبید؟ ‫من میرم ببینم چه خبره. 635 00:46:32,915 --> 00:46:34,455 ‫دکی، تنهامون می‌ذاری؟ 636 00:46:34,480 --> 00:46:35,690 ‫چرا که نه. 637 00:46:38,078 --> 00:46:40,122 ‫خیلی‌خب، اول سراغ آسون‌هاش می‌ریم. 638 00:46:40,147 --> 00:46:42,316 ‫طبق داده‌های ماهواره‌ای ‫گروگان‌ها اینجان. 639 00:46:42,341 --> 00:46:44,401 ‫و همچنان قراره به ‫داده‌های ماهواره‌ای اعتماد کنیم؟ 640 00:46:44,426 --> 00:46:47,131 ‫خونه‌ی روستایی، بیست کیلومتری جنوب شهر. ‫دوتا از منابع تأییدش کردن. 641 00:46:47,156 --> 00:46:48,437 ‫اشتباه می‌کنن. 642 00:46:49,056 --> 00:46:51,589 ‫همه‌شون توی یه ‫کارخونه‌ی تنباکوی متروکه‌ان. 643 00:46:51,614 --> 00:46:53,241 ‫اینم مختصاتشـه. 644 00:46:53,677 --> 00:46:54,970 ‫اون‌وقت این چیزها رو از کجا می‌دونی؟ 645 00:46:54,995 --> 00:46:56,955 ‫منبع یه مامائه. 646 00:46:56,980 --> 00:46:59,775 ‫توی یکی از جمع‌های کوچیک ‫ماماها داشتن صحبت می‌کردن. 647 00:46:59,858 --> 00:47:02,194 ‫انگاری بچه‌ی یکی از ‫خانم‌های امیر دو روز پیش به دنیا اومده. 648 00:47:02,277 --> 00:47:03,779 ‫اون‌وقت منبعت اونجا بود؟ 649 00:47:04,363 --> 00:47:05,989 ‫خودش نبود. 650 00:47:06,073 --> 00:47:08,328 ‫ولی دوستش بهش گفته ‫دخترهای آمریکایی اونجا بودن. 651 00:47:08,353 --> 00:47:10,617 ‫یعنی توی حیاط داشتن یوگا تمرین می‌کردن؟ 652 00:47:11,912 --> 00:47:13,247 ‫توی یه قفس. 653 00:47:13,877 --> 00:47:15,743 ‫دست یکی‌شون بدجوری زخمی شده بود. 654 00:47:15,768 --> 00:47:17,976 ‫از مامائه خواستن زخمش رو پانسمان کنه. 655 00:47:18,001 --> 00:47:19,294 ‫به این منبع اعتمادی هست؟ 656 00:47:21,797 --> 00:47:23,048 ‫دختره از طالبانه. 657 00:47:24,130 --> 00:47:25,715 ‫جونش رو نجات دادم. 658 00:47:25,740 --> 00:47:27,951 ‫داعش داشت بهمون نزدیک میشد. 659 00:47:28,518 --> 00:47:30,021 ‫از مخمصه نجاتش دادم. 660 00:47:30,104 --> 00:47:32,591 ‫وگرنه واسه همکاری با ما ‫سرش رو از تنش جدا می‌کردن. 661 00:47:32,616 --> 00:47:34,993 ‫برخلاف مابقی اعضای تیمت ‫که اونجا تیکه‌پاره شدن! 662 00:47:35,018 --> 00:47:36,276 ‫کافیه. 663 00:47:36,557 --> 00:47:38,736 ‫همین‌جا قال این قضیه رو می‌کنیم، 664 00:47:38,900 --> 00:47:41,945 ‫مثل یه تیم رفتار می‌کنیم ‫یا رسماً فاتحه‌مون خونده‌ست. 665 00:47:43,210 --> 00:47:45,303 ‫- تو حرفش رو باور می‌کنی؟ ‫- آره. 666 00:47:45,863 --> 00:47:47,363 ‫نقشه‌ی شما تله‌ست. 667 00:47:47,752 --> 00:47:49,462 ‫تاز خودش هم حاضره باهامون بیاد. 668 00:47:49,599 --> 00:47:51,601 ‫واسه من همین‌قدرش هم کافیه. 669 00:47:52,369 --> 00:47:53,787 ‫خیلی‌خب. 670 00:47:54,959 --> 00:47:56,711 ‫پس تسلیحات چی؟ 671 00:47:56,961 --> 00:47:58,349 ‫همون انبار مهمات رو میگی؟ 672 00:47:58,457 --> 00:47:59,949 ‫موضوع حساسیه. 673 00:48:03,255 --> 00:48:05,767 ‫عباس، اسلحه‌خونه‌تون رو خالی می‌کنیم. 674 00:48:05,792 --> 00:48:08,169 ‫کار هوشمندانه‌ایه، رئیس. ‫بریم تو کارش. 675 00:48:08,194 --> 00:48:10,529 ‫- خدایی؟ ‫- از هرچی دم دست‌مون باشه استفاده می‌کنیم. 676 00:48:10,554 --> 00:48:13,056 ‫راکی، نمی‌تونیم از ‫ماشین غیردولتی استفاده کنیم. 677 00:48:13,140 --> 00:48:14,892 ‫می‌خوام یه ماشین دیگه برام بدزدی. 678 00:48:21,272 --> 00:48:24,484 ‫پس قراره با چندتا کوکتل مولوتف و... 679 00:48:24,509 --> 00:48:27,210 ‫چندتا اسلحه از جنگ جهانی اول ‫یه پایگاه نظامی رو بگیریم؟ 680 00:48:39,510 --> 00:48:46,510 ‫«دیجــــی موویـــــز» ‫::. Night_walker77 & FarahSub .:: 681 00:50:08,763 --> 00:50:09,721 ‫مهمات! 682 00:50:09,722 --> 00:50:10,973 ‫بازم مهمات می‌خوایم! 683 00:50:10,974 --> 00:50:12,683 ‫بجنبید! مهمات می‌خوایم! 684 00:50:12,684 --> 00:50:14,018 ‫بازم مهمات می‌خوایم! 685 00:50:25,188 --> 00:50:27,482 ‫شوتر، راکی، دیدبانی بدید. 686 00:50:27,566 --> 00:50:29,985 ‫عباس، هاموی. ‫بقیه هرچی که لازمه بردارید. 687 00:51:13,921 --> 00:51:15,131 ‫طالبان! 688 00:52:02,006 --> 00:52:03,257 ‫آره! 689 00:52:16,995 --> 00:52:18,454 ‫وایسا، برگرد! 690 00:52:18,502 --> 00:52:20,295 ‫- شرمنده، خانم. ‫- گفتم برگرد! 691 00:52:20,320 --> 00:52:22,593 ‫ولش نمی‌کنیم! دور بزن! 692 00:52:22,618 --> 00:52:23,958 ‫نمی‌تونم. 693 00:52:24,307 --> 00:52:26,512 ‫خودت می‌دونی باهاش چیکار می‌کنن. 694 00:52:26,537 --> 00:52:28,414 ‫اگه عباس هم بود ولش می‌کردی؟ 695 00:52:29,896 --> 00:52:31,022 ‫ولش می‌کردی؟ 696 00:53:41,384 --> 00:53:42,677 ‫دخترها رو برگردون. 697 00:53:44,262 --> 00:53:46,124 ‫کسشعر نگو، چیزیت نمیشه. 698 00:55:02,132 --> 00:55:04,509 ‫تا دو دقیقه‌ی دیگه ‫با این شماره تماس می‌گیرم. 699 00:55:04,592 --> 00:55:06,428 ‫می‌خوام موقعیت‌یابیش کنی. 700 00:55:10,181 --> 00:55:11,725 ‫اون دیگه چه کاری بود؟ 701 00:55:13,518 --> 00:55:15,937 ‫ما کسی رو جا نمی‌ذاریم. 702 00:55:16,021 --> 00:55:17,731 ‫نه، سربه‌نیست‌شون می‌کنی. 703 00:55:17,756 --> 00:55:20,171 ‫می‌خوای ول کردن نیروهات رو جبران کنی؟ 704 00:55:20,196 --> 00:55:22,338 ‫به قیمت جون یکی دیگه این کار رو کن. 705 00:55:25,558 --> 00:55:27,685 ‫الان اونا نمی‌دونن ما کی هستیم. 706 00:55:28,062 --> 00:55:31,177 ‫ولی جسد یه دکتر آمریکایی ‫رو که ببینن می‌فهمن. 707 00:55:31,202 --> 00:55:33,371 ‫اون‌وقت دیگه راه فراری نداریم. 708 00:55:33,455 --> 00:55:35,915 ‫هی، ارتباط برقرار شد، آنلاین‌ایم. 709 00:55:35,999 --> 00:55:37,667 ‫واسه همین برگشتی؟ 710 00:55:39,127 --> 00:55:40,545 ‫نه. 711 00:55:45,342 --> 00:55:46,579 ‫الو؟ 712 00:55:46,899 --> 00:55:48,570 ‫هنوز پای پیشنهادت هستی؟ 713 00:55:48,595 --> 00:55:50,096 ‫نصف شهر توی آتیش داره می‌سوزه. 714 00:55:50,121 --> 00:55:51,998 ‫پلیس دربه‌در دنبال‌تونه. 715 00:55:52,023 --> 00:55:54,317 ‫- دنبال ما؟ ‫- نمی‌دونم. بعضی‌ها میگن کار داعش بوده. 716 00:55:55,983 --> 00:55:57,137 ‫کار اونا نبود. 717 00:55:57,162 --> 00:55:58,624 ‫الان دیگه اهمیتی نداره. 718 00:55:58,649 --> 00:56:00,098 ‫ردتون رو می‌زنن. ‫نمی‌تونم کمک‌تون کنم. 719 00:56:00,123 --> 00:56:02,495 ‫بشیر، وایسا. یه لحظه گوش کن. 720 00:56:02,520 --> 00:56:03,730 ‫دیگه چه حرفی می‌مونه؟ 721 00:56:05,313 --> 00:56:06,772 ‫- خیلی زود می‌بینیمت. ‫- منو؟ 722 00:56:06,797 --> 00:56:08,590 ‫نزدیکیم. هشت کیلومتر. 723 00:56:08,615 --> 00:56:12,035 ‫سوار اون می‌شیم؟ ‫باهاش یه کیلومتر هم نمی‌تونیم بریم. 724 00:56:17,957 --> 00:56:20,668 ‫مغز کامپیوتر، بزن بریم. 725 00:56:49,114 --> 00:56:51,614 ‫نمی‌تونید اینجا بمونید. ‫باید برید. 726 00:56:51,639 --> 00:56:53,224 ‫ولی راهی برامون نمونده. 727 00:56:53,827 --> 00:56:56,216 ‫یه جایی می‌خوایم که ‫جنازه‌هامون رو خاک کنیم. 728 00:58:03,771 --> 00:58:04,898 ‫خانم رَبیت. 729 00:58:11,154 --> 00:58:12,322 ‫خانم رَبیت. 730 00:58:14,873 --> 00:58:16,197 ‫به اندازه‌ی کافی کَندی. 731 00:58:45,897 --> 00:58:47,649 ‫خیلی طول نمی‌کشه. 732 00:59:03,831 --> 00:59:06,251 ‫- رفتی بهش زنگ زدی؟ ‫- معلومه. 733 00:59:07,752 --> 00:59:09,462 ‫چطور وارد کشور شدی؟ 734 00:59:10,672 --> 00:59:13,333 ‫بهم گفته دوتا از نیروهات رو از دست دادی. 735 00:59:13,358 --> 00:59:15,569 ‫خیلی ناراحتم که این رو می‌شنوم. 736 00:59:15,761 --> 00:59:19,449 ‫توی اخبار گفتن حمله‌ی داعش بوده. ‫توی اداره‌ی پلیس هم همین رو گفتن. 737 00:59:19,474 --> 00:59:22,534 ‫یکی از دخترهای مدرسه اونجا بود. 738 00:59:22,559 --> 00:59:25,478 ‫حداقل لباس مدرسه و اعضای بدنش. 739 00:59:26,954 --> 00:59:28,163 ‫سفیدپوست. 740 00:59:28,982 --> 00:59:31,601 ‫سر اینکه اول کدوم رو می‌کشن اشتباه کردم. 741 00:59:31,626 --> 00:59:34,420 ‫ولی مطمئنم که دومی خودشه. 742 00:59:37,699 --> 00:59:38,992 ‫ده میلیون. 743 00:59:40,311 --> 00:59:41,859 ‫خودت شنیدی تراویس چی گفت. 744 00:59:41,884 --> 00:59:44,095 ‫تراویس مُرده، حالا کی رئیسه؟ 745 00:59:48,334 --> 00:59:50,211 ‫پس تصمیمش با خودشه. 746 00:59:50,495 --> 00:59:51,996 ‫همه‌شون اسکناس‌های هزار دلاری‌ان؟ 747 00:59:53,756 --> 00:59:55,370 ‫اسکناس‌های هزار دلاری؟ 748 00:59:56,261 --> 00:59:58,555 ‫نمی‌دونستم این همه ‫اسکناس هزار دلاری تو بازار هست. 749 00:59:58,580 --> 01:00:00,206 ‫ده میلیون اسکانس هزار دلاری رو ‫از کجا پیدا کردی؟ 750 01:00:00,231 --> 01:00:01,607 ‫پیدا نکرده. 751 01:00:03,361 --> 01:00:04,946 ‫جعلی‌ان. 752 01:00:05,025 --> 01:00:07,758 ‫می‌خوای با اسکناس جعلی باج بدیم؟ 753 01:00:07,783 --> 01:00:10,044 ‫فقط همین‌قدر تونستم جور کنم. ‫بعیده بو ببرن. 754 01:00:10,069 --> 01:00:11,432 ‫اون زیر یه دقیقه فهمید. 755 01:00:11,457 --> 01:00:14,040 ‫امیر آمریکایی نیست. ‫فرصت بیشتری دارید. 756 01:00:14,065 --> 01:00:16,234 ‫این دیگه نوبرشه. 757 01:00:16,259 --> 01:00:19,565 ‫عملیات نجات‌تون موفقیت‌آمیز نبود. ‫دیگه چه راهی براتون می‌مونه؟ 758 01:00:19,590 --> 01:00:23,157 ‫یکی از دخترها رو نجات بدید. ‫آمریکا بابت بقیه‌شون هزینه می‌کنه. 759 01:00:23,182 --> 01:00:25,252 ‫بعدش می‌تونید فرار کنید. 760 01:00:25,277 --> 01:00:27,973 ‫گمونم واسه همین اینجایید. ‫که فرار کنید!؟ 761 01:00:32,211 --> 01:00:34,339 ‫قبل از رفتنت یه کار درست بکن. 762 01:00:42,430 --> 01:00:43,973 ‫اصلاً راه فراری هم داریم؟ 763 01:00:43,998 --> 01:00:46,000 ‫من یه شماره واسه تخلیه دارم. 764 01:00:46,142 --> 01:00:48,071 ‫یه بالگرد نظامیِ بلک هاوک ‫اونطرف مرز منتظره. 765 01:00:48,096 --> 01:00:49,640 ‫خب تماس بگیر. 766 01:00:53,609 --> 01:00:56,028 ‫همه گوشی‌هاشون رو بذارن روی میز. 767 01:00:56,053 --> 01:00:58,806 ‫اگه اخبار جعلی باشه، ‫ممکنه بخوان بهمون حمله کنن. 768 01:00:59,089 --> 01:01:00,966 ‫گوشی من خاموشه. 769 01:01:01,741 --> 01:01:03,807 ‫سیم‌کارت‌ها رو جدا کنید. ‫مابقی رو حسابی داغون کنید. 770 01:01:05,870 --> 01:01:07,651 ‫- گور بابات! ‫- نه! 771 01:01:09,129 --> 01:01:10,693 ‫این زن چه روحیه‌ای داره. 772 01:01:12,050 --> 01:01:13,885 ‫قابل ستایشـه. 773 01:01:14,213 --> 01:01:15,260 ‫برو. 774 01:01:15,831 --> 01:01:17,666 ‫خودم می‌تونم از خودم دفاع کنم. 775 01:01:19,300 --> 01:01:20,718 ‫تو خانم‌ها رو تحسین می‌کنی؟ 776 01:01:21,426 --> 01:01:23,799 ‫واسه همین از سقف پرتشون کردی؟ 777 01:01:25,640 --> 01:01:27,048 ‫هلی کجاست؟ 778 01:01:27,073 --> 01:01:28,616 ‫بهش قولِ آزادی دادم. 779 01:01:29,391 --> 01:01:30,601 ‫سر قولم هم وایسادم. 780 01:01:30,956 --> 01:01:32,249 ‫درسته. 781 01:01:33,064 --> 01:01:35,099 ‫شنیدم قراره بریم. 782 01:01:35,616 --> 01:01:37,159 ‫آمریکایی‌ها دارن میان، مگه نه؟ 783 01:01:37,184 --> 01:01:38,945 ‫نگهبان‌ها نخود تو دهن‌شون خیس نمی‌خوره! 784 01:01:38,970 --> 01:01:40,755 ‫من اگه از آمریکایی‌ها می‌ترسیدم، 785 01:01:40,780 --> 01:01:42,949 ‫برنامه‌ی ازدواج‌مون رو نمی‌ریختم. 786 01:01:45,105 --> 01:01:46,731 ‫ازدواج‌مون؟ 787 01:01:46,936 --> 01:01:49,271 ‫فقط باید وایسم کشیش بیاد. 788 01:01:51,232 --> 01:01:53,101 ‫مغزت تاب برداشته! 789 01:01:53,126 --> 01:01:56,671 ‫تصمیم گرفتم که یه زن قدرتمند می‌خوام... 790 01:01:56,911 --> 01:01:59,065 ‫تا برام بچه‌های جنگجویی به دنیا بیاره. 791 01:01:59,090 --> 01:02:02,719 ‫چون زن‌های ضعیف، ‫فرزندان ضعیفی هم به دنیا میارن. 792 01:02:03,219 --> 01:02:06,822 ‫من ترجیح میدم بمیرم ‫تا با تو ازدواج کنم. 793 01:02:06,847 --> 01:02:09,500 ‫این دقیقاً همون کاریه که قراره انجام بدی. 794 01:02:10,059 --> 01:02:13,229 ‫ولی اگه با من ازدواج کنی، 795 01:02:14,230 --> 01:02:16,524 ‫زندگی دوست‌هات رو نجات میدی. 796 01:02:19,485 --> 01:02:21,409 ‫- ولشون می‌کنی؟ ‫- نه. 797 01:02:21,434 --> 01:02:24,396 ‫اونا هم به وفادارترین افرادم میدم. 798 01:02:25,283 --> 01:02:26,701 ‫افرادم هم لایق پاداش هستن. 799 01:02:26,726 --> 01:02:28,430 ‫بهتر از اینه که به برده‌داری بفروشم‌شون. 800 01:02:28,455 --> 01:02:30,749 ‫اونجا جور دیگه‌ای باهاشون برخورد میشه. 801 01:02:32,165 --> 01:02:35,042 ‫من بدون رضایت خودت ‫تن به این ازدواج نمیدم. 802 01:02:51,684 --> 01:02:52,935 ‫یه ماشین داره نزدیک میشه. 803 01:03:06,587 --> 01:03:08,172 ‫مهمون دعوت کردی؟ 804 01:03:25,051 --> 01:03:26,177 ‫سلام. 805 01:03:26,844 --> 01:03:28,262 ‫من طالبان‌ام. 806 01:03:28,346 --> 01:03:29,722 ‫خوشبختم. 807 01:03:31,398 --> 01:03:33,910 ‫طالبان فکر می‌کنه کار داعشه. 808 01:03:34,074 --> 01:03:35,659 ‫حتماً هیچ نشونی از خودتون به جا نذاشتید. 809 01:03:36,312 --> 01:03:38,213 ‫ولی امیر می‌دونه کار اونا نیست. 810 01:03:38,238 --> 01:03:41,365 ‫دوستم شنیده که دارن دخترها رو جابجا می‌کنن ‫ولی نمی‌دونه قراره کجا ببرن‌شون. 811 01:03:41,390 --> 01:03:44,311 ‫چی از این بهتر؟ ‫نه فرمانده‌ای داریم، نه سلاحی و نه هدفی. 812 01:03:44,336 --> 01:03:45,937 ‫یه چندتایی سلاح داریم. 813 01:03:45,962 --> 01:03:48,225 ‫اونا فکر می‌کنن داعش تسلیحات رو ‫دزدیده که به زندان حمله کنه. 814 01:03:48,250 --> 01:03:49,543 ‫پس دارن شیخ رو جابجا می‌کنن. 815 01:03:49,568 --> 01:03:51,236 ‫- کِی؟ ‫- به زودی. 816 01:03:51,261 --> 01:03:54,047 ‫- کجا؟ ‫- به نزدیک‌ترین و تنها زندان فوق امنیتی. 817 01:03:54,072 --> 01:03:55,615 ‫آمریکا ساخته. 818 01:03:55,640 --> 01:03:57,642 ‫مسخره‌ترین نقشه‌ای که کشیده بودی چی بود؟ 819 01:03:57,667 --> 01:04:00,542 ‫- هیچ نقشه‌ای به پای اون نمی‌رسید. ‫- چی بودش؟ یالا بگو. 820 01:04:00,567 --> 01:04:02,820 ‫شیخ رو از زندان فرار بدیم و معامله‌اش کنیم. 821 01:04:03,297 --> 01:04:05,633 ‫امیر دنبال پول و شیخـه. 822 01:04:05,716 --> 01:04:07,181 ‫پولش که جوره. 823 01:04:07,206 --> 01:04:08,576 ‫بریم سراغ شیخ. 824 01:04:08,601 --> 01:04:10,561 ‫بعدش امیر رو سمت خودمون می‌کشونیم. 825 01:04:10,586 --> 01:04:12,148 ‫از اول هم عاشق همین نقشه بودم. 826 01:04:12,173 --> 01:04:14,008 ‫کلی نیرو ازش محافظت می‌کنه. 827 01:04:14,033 --> 01:04:16,362 ‫آره. گوشیت رو میدی؟ 828 01:04:16,387 --> 01:04:18,264 ‫انقدری احمق نبودم که گوشیم رو بیارم. 829 01:04:19,902 --> 01:04:22,062 ‫تمامی هویت‌های جعلی‌مون رو بسوزون. 830 01:04:22,857 --> 01:04:24,275 ‫اگه کسی گیر افتاد، 831 01:04:24,300 --> 01:04:26,427 ‫فقط بگید که سربازهای آمریکایی هستید. 832 01:04:26,696 --> 01:04:29,115 ‫خیلی اتفاق خوبی نمیفته، ‫ولی در نهایت معامله‌تون می‌کنن. 833 01:04:29,615 --> 01:04:30,867 ‫گرفتید؟ 834 01:04:31,253 --> 01:04:32,379 ‫تو رو که معامله نکردن. 835 01:04:33,703 --> 01:04:36,515 ‫نه، ولی بهترین فرصت‌مونه. 836 01:05:21,736 --> 01:05:23,192 ‫پس چطور خبردار میشن؟ 837 01:05:23,217 --> 01:05:24,635 ‫هر وقت که ما رو ببینن. 838 01:05:25,171 --> 01:05:26,881 ‫پس امیدوارم که آماده باشن. 839 01:06:00,991 --> 01:06:02,492 ‫داره میاد. 840 01:07:51,567 --> 01:07:52,786 ‫سوار ماشین شو. 841 01:07:52,811 --> 01:07:54,271 ‫- چی؟ ‫- برو! 842 01:07:54,945 --> 01:07:57,114 ‫متأسفم، راکی. متأسفم. 843 01:08:05,039 --> 01:08:07,557 ‫بهشون بگو که سرباز آمریکایی هستی. 844 01:08:08,353 --> 01:08:09,894 ‫معلومه. 845 01:08:09,919 --> 01:08:11,687 ‫خوبش هم هستی، لعنتی! 846 01:08:11,712 --> 01:08:13,130 ‫بهشون بگو. 847 01:08:20,888 --> 01:08:21,973 ‫عباس. 848 01:08:25,601 --> 01:08:26,811 ‫بازش کن! 849 01:08:27,311 --> 01:08:28,521 ‫برو تو. 850 01:08:30,064 --> 01:08:31,023 ‫راه بیفت! 851 01:08:37,822 --> 01:08:38,948 ‫عباس. 852 01:08:45,579 --> 01:08:46,914 ‫عباس. 853 01:08:46,997 --> 01:08:48,124 ‫عباس! 854 01:08:51,669 --> 01:08:53,003 ‫عباس... 855 01:09:14,775 --> 01:09:17,653 ‫عاشق کاری بود که ‫توش هیچ استعدادی نداشت. 856 01:09:18,539 --> 01:09:19,739 ‫خوانندگی؟ 857 01:09:19,764 --> 01:09:20,922 ‫نه. 858 01:09:20,947 --> 01:09:22,449 ‫صداش خوب بود. 859 01:09:23,242 --> 01:09:24,702 ‫عاشق رانندگی بود. 860 01:09:25,953 --> 01:09:27,288 ‫چه‌جورم! 861 01:09:29,593 --> 01:09:31,782 ‫واسه تو آزادی یعنی آمریکا. 862 01:09:32,736 --> 01:09:34,321 ‫واسه اون ولی ‫رانندگی به معنای آزادی بود. 863 01:10:03,741 --> 01:10:05,659 ‫می‌خوای راجع‌بهش صحب کنی؟ 864 01:10:06,493 --> 01:10:07,661 ‫راجع‌به چی؟ 865 01:10:11,081 --> 01:10:12,333 ‫نه راستش. 866 01:10:22,210 --> 01:10:25,708 ‫تا به دنیا میای می‌بینی که توی زندگی... 867 01:10:26,805 --> 01:10:29,725 ‫یه حد و مرزی هست که رعایت می‌کنی. 868 01:10:29,808 --> 01:10:31,852 ‫کارهایی که انجام میدی و ‫کارهایی که هرگز بهشون تن نمیدی. 869 01:10:33,479 --> 01:10:36,499 ‫ولی وقتی جای سفت بشاشی، ‫حد و مرزهات عوض میشن. 870 01:10:36,524 --> 01:10:38,735 ‫وقتی اوضاع واقعاً بگایی شد، ‫بیشتر از قبل عوض میشه. 871 01:10:41,695 --> 01:10:43,572 ‫«من عمراً گوشت گربه بخورم.» 872 01:10:45,407 --> 01:10:47,662 ‫بذار از گشنگی تلف شی و بعدش برات... 873 01:10:47,687 --> 01:10:49,731 ‫یه بچه‌گربه‌ی ولگردی که ‫نازش می‌کردی رو بیارن. 874 01:10:52,039 --> 01:10:54,083 ‫ولی هنوز هم یه حد و مرزی هست. 875 01:10:54,166 --> 01:10:56,961 ‫ضخیم، تیره و سرراست که پاش وایمیستی. 876 01:11:00,106 --> 01:11:05,194 ‫تا وقتی که می‌بینی ‫به جایی رسیدی که به تهش رسیدی. 877 01:11:05,219 --> 01:11:09,640 ‫دیگه حد و مرزی وجود نداره. ‫تمام تصمیماتت غیرقابل تصوره. 878 01:11:13,477 --> 01:11:16,313 ‫فرانک، فرمانده‌ی تیم‌مون، 879 01:11:17,773 --> 01:11:19,650 ‫ما رو یک ماه توی اون سوراخ نگه داشت. 880 01:11:19,733 --> 01:11:21,527 ‫همه دوستش داشتیم. 881 01:11:25,698 --> 01:11:28,826 ‫مرگ بدی در انتظارش بود. ‫یه مرگ تدریجی. 882 01:11:28,909 --> 01:11:32,371 ‫استخوان‌هاش با هر سنگی که آدم‌های خودش ‫حواله‌اش می‌کردن خورد و خاکشیر میشد. 883 01:11:34,248 --> 01:11:36,125 ‫گفتن دورش حلقه بزنیم. 884 01:11:36,709 --> 01:11:38,335 ‫هیچ کدوم قبول نکردیم بهش سنگ بزنیم. 885 01:11:39,336 --> 01:11:42,131 ‫واسه همین امیر گلوی یه زن روستایی رو برید. 886 01:11:42,214 --> 01:11:44,758 ‫گذاشت خونش بریزه، ‫دست و پا بزنه. 887 01:11:45,634 --> 01:11:47,553 ‫همچنان قبول نکردیم. 888 01:11:47,636 --> 01:11:49,513 ‫گلوی بچه‌ی اون زنه هم برید. 889 01:11:53,517 --> 01:11:56,854 ‫من دست راستش بودم. ‫خودم باید کاری می‌کردم. 890 01:12:00,941 --> 01:12:03,402 ‫واسه همین یه سنگ گِرد و بزرگ برداشتم، 891 01:12:04,028 --> 01:12:05,654 ‫توی دستم باهاش بازی کردم، 892 01:12:06,572 --> 01:12:08,532 ‫و فرانک صاف تو چشمام خیره شده بود. 893 01:12:08,615 --> 01:12:11,785 ‫یه لبخند ریزی زد. 894 01:12:13,658 --> 01:12:16,725 ‫توی پایگاه که بازی می‌کردیم ‫تماشا می‌کرد چطور پرتاب می‌کنم. 895 01:12:18,167 --> 01:12:20,794 ‫برگشت تا شقیقه‌اش روبه‌روی من باشه. 896 01:12:23,714 --> 01:12:27,885 ‫و منم با نگرانی و سرعت ‫سنگ رو پرتاب کردم. 897 01:12:27,968 --> 01:12:30,137 ‫قسم می‌خورم صدای ‫شکستن جمجمه‌اش رو شنیدم. 898 01:12:35,100 --> 01:12:36,727 ‫فقط با یه سنگ! 899 01:12:40,715 --> 01:12:42,292 ‫وقتی همچین کاری کنی، 900 01:12:42,450 --> 01:12:44,690 ‫دیگه هرگز حد و مرزی نمی‌شناسی. 901 01:12:47,905 --> 01:12:52,451 ‫و اون لبخند هرشب کابوس منه. 902 01:12:56,830 --> 01:12:59,589 ‫فکر نمی‌کردم هرگز کسی رو ول کنم. 903 01:13:00,022 --> 01:13:01,565 ‫توی تلویزیونه! 904 01:13:11,129 --> 01:13:12,569 ‫چی میگه؟ 905 01:13:12,594 --> 01:13:15,619 ‫میگه اون یه پلیدیه، نه یه زن یا مرد. 906 01:13:17,017 --> 01:13:18,143 ‫کس خارت! 907 01:13:21,522 --> 01:13:22,640 ‫دیگه چی؟ 908 01:13:22,665 --> 01:13:24,208 ‫میگه داعشیه. 909 01:13:24,233 --> 01:13:26,089 ‫- ما رو دیدن، نه؟ ‫- ما رو دیدن. 910 01:13:26,114 --> 01:13:28,894 ‫چون فقط داعشه که ‫همچین زن فاسدی رو قبول می‌کنه. 911 01:13:28,919 --> 01:13:32,483 ‫- کسشعر محضـه! ‫- یالا راکی! انگلیسی صحبت کن. 912 01:13:32,508 --> 01:13:35,671 ‫میگه اون و بقیه ‫کلی از سربازهای طالبان رو کشتن. 913 01:13:35,696 --> 01:13:36,905 ‫بهشون بگو! 914 01:13:39,191 --> 01:13:42,217 ‫الان داره می‌پرسه ‫چیزی برای دفاع از خودش داره یا نه. 915 01:13:42,242 --> 01:13:43,488 ‫- نه. ‫- داره. 916 01:13:43,513 --> 01:13:45,101 ‫بهشون میگه که آمریکاییه. 917 01:13:45,126 --> 01:13:47,015 ‫- بهم قول داده. ‫- ما رو لو نمیده. 918 01:13:47,040 --> 01:13:49,213 ‫همین الانش هم پوشش‌مون از دست رفته، ‫می‌دونن کار مائه. خودش اینو می‌دونه. 919 01:13:49,238 --> 01:13:50,471 ‫این کار رو نمی‌کنه. 920 01:13:51,795 --> 01:13:53,213 ‫راکی، خواهش می‌کنم. 921 01:13:59,561 --> 01:14:01,855 ‫داره با خدا راز و نیاز می‌کنه. 922 01:14:01,880 --> 01:14:03,214 ‫انگلیسی! 923 01:14:20,670 --> 01:14:22,547 ‫نـه! 924 01:14:57,627 --> 01:14:59,337 ‫- مُرده؟ ‫- بی‌هوشه. 925 01:14:59,362 --> 01:15:01,581 ‫چه گهی خوردی؟ ‫تو که گفتی جونش رو نجات دادی. 926 01:15:01,606 --> 01:15:03,849 ‫منِ ساده رو بگو! 927 01:15:04,472 --> 01:15:07,458 ‫اون موقع خودش اونا رو سمت ما کشوند، ‫الان هم همین کار رو کرده. 928 01:15:07,483 --> 01:15:08,818 ‫چی؟ 929 01:15:09,888 --> 01:15:13,204 ‫گندش بزنن. ‫تمام این مدت همه‌چی رو بهشون می‌گفته. 930 01:15:13,229 --> 01:15:15,314 ‫- چقدر وقت داریم؟ ‫- چند دقیقه. 931 01:15:15,890 --> 01:15:17,115 ‫گوشی رو بده. 932 01:15:17,763 --> 01:15:19,257 ‫ماشین‌ها رو آماده‌ی حرکت کن. 933 01:15:19,282 --> 01:15:20,491 ‫پول‌ها رو برام بیار. 934 01:15:20,516 --> 01:15:21,850 ‫- توی ماشینه. ‫- بیارش. 935 01:15:21,875 --> 01:15:23,160 ‫بذار همین‌جا باشه. 936 01:15:23,185 --> 01:15:25,345 ‫- اونا چی؟ ‫- بذار همین‌جا بمونن. 937 01:15:25,370 --> 01:15:26,580 ‫داری هر کاری که می‌خوان رو... 938 01:15:26,605 --> 01:15:28,190 ‫گم شو ماشین‌ها رو آماده‌ی حرکت کن. 939 01:16:10,692 --> 01:16:13,236 ‫سعی کردم اینجا نگه‌شون دارم. 940 01:16:14,264 --> 01:16:16,767 ‫بذار طالبان به جون‌شون بیفتن. 941 01:16:17,423 --> 01:16:20,301 ‫شیخ الشمالی، بذار کمکت کنم. 942 01:16:21,319 --> 01:16:22,654 ‫ممنون. 943 01:16:23,564 --> 01:16:26,234 ‫می‌خواستن منو بکشن. 944 01:16:27,162 --> 01:16:29,831 ‫شیخ رو سوار ماشین کن. 945 01:16:46,394 --> 01:16:48,257 ‫چرا کمکم می‌کنی؟ 946 01:16:48,750 --> 01:16:53,490 ‫اونا میگن من فرمانده‌ی معنوی توام. 947 01:16:53,491 --> 01:16:56,145 ‫ما هیچ‌وقت همدیگه رو ندیدیم. 948 01:16:56,170 --> 01:16:58,546 ‫ولی تو والدینم رو می‌شناسی. 949 01:16:58,677 --> 01:16:59,886 ‫خودت عاقدشون بودی. 950 01:17:00,074 --> 01:17:01,103 ‫جداً؟ 951 01:17:01,128 --> 01:17:02,671 ‫البته. 952 01:17:02,743 --> 01:17:04,161 ‫اوه. 953 01:17:12,878 --> 01:17:14,004 ‫خیلی‌خب. 954 01:17:14,588 --> 01:17:15,964 ‫- راه بیفتید. ‫- کجا؟ 955 01:17:17,533 --> 01:17:19,167 ‫بریم واسه «یافتن تلفن همراه» 956 01:17:19,192 --> 01:17:21,194 ‫- عاشق نرم‌افزار یافتن تلفن همراه‌ام. ‫- کجاست؟ 957 01:17:21,219 --> 01:17:22,971 ‫توی ساک پول‌ها. 958 01:17:23,055 --> 01:17:25,098 ‫بیاید قبل از اینکه ‫پول‌ها رو بشمارن بریم سراغ‌شون. 959 01:18:30,366 --> 01:18:36,915 ‫اینجا می‌تونی دست و صورتت رو بشوری. 960 01:18:37,861 --> 01:18:39,320 ‫ممنون. 961 01:18:41,886 --> 01:18:45,049 ‫اسم والدینت چی بودن؟ 962 01:18:45,257 --> 01:18:46,270 ‫اسم پدر و مادرم؟ 963 01:18:46,271 --> 01:18:47,290 ‫بله. 964 01:18:47,315 --> 01:18:49,024 ‫آفاق و محمد واسق. 965 01:18:49,440 --> 01:18:51,734 ‫متأسفانه دیگه بین ما نیستن. 966 01:18:52,947 --> 01:18:54,573 ‫تسلیت میگم. 967 01:18:55,820 --> 01:18:57,570 ‫قبل از مرگ‌شون... 968 01:18:57,865 --> 01:18:59,533 ‫ازت برام تعریف کردن. 969 01:18:59,534 --> 01:19:01,035 ‫- از من؟ ‫- بله. 970 01:19:01,411 --> 01:19:03,368 ‫و من منتظرت بودم. 971 01:19:03,514 --> 01:19:06,392 ‫یه همسری رو برای خودم انتخاب کردم. 972 01:19:08,137 --> 01:19:10,681 ‫باعث افتخار منه. 973 01:20:11,552 --> 01:20:12,929 ‫دود گازوئیل. 974 01:20:13,558 --> 01:20:16,696 ‫- چه تجهیزاتی داریم؟ ‫- سلاح، مهمات، طناب نداریم. 975 01:20:16,721 --> 01:20:18,385 ‫توی صندوق طناب هست. 976 01:20:18,410 --> 01:20:20,273 ‫ولی نمی‌دونم چقدر دَووم میارن. 977 01:20:21,775 --> 01:20:26,154 ‫کلت، نارنجک، چاقو، مواد منفجره. 978 01:20:26,338 --> 01:20:29,165 ‫کسی مسلسل نبره، فقط تیرانداز! 979 01:20:44,464 --> 01:20:46,007 ‫وقتشه تصمیمت رو بگیری. 980 01:21:14,035 --> 01:21:15,495 ‫لعنتی. 981 01:23:02,485 --> 01:23:04,320 ‫بذار کمکت کنم. 982 01:23:17,875 --> 01:23:20,253 ‫چرا این کار رو می‌کنی؟ 983 01:23:20,586 --> 01:23:22,966 ‫اگه خدا بهم جوابی نده، 984 01:23:23,172 --> 01:23:25,841 ‫توی کف فنجونم دنبالش می‌گردم. 985 01:23:25,999 --> 01:23:28,705 ‫در مورد ازدواج با این دختر؟ 986 01:23:29,262 --> 01:23:30,388 ‫نه. 987 01:23:34,100 --> 01:23:35,726 ‫در مورد تو. 988 01:24:04,372 --> 01:24:05,665 ‫چقدر خوشگل شدی. 989 01:24:11,315 --> 01:24:12,829 ‫تصمیم خودته. 990 01:24:29,981 --> 01:24:31,232 ‫سه طبقه‌ست. 991 01:24:31,483 --> 01:24:33,568 ‫دخترها توی طبقه‌ی دوم هستن. 992 01:24:33,822 --> 01:24:35,449 ‫فقط شیش نفرشون. ‫یکی‌شون نیست. 993 01:24:35,474 --> 01:24:36,851 ‫دختر دورانی. 994 01:24:37,405 --> 01:24:38,782 ‫خبری هم از امیر نیست. 995 01:24:38,865 --> 01:24:40,116 ‫شاید توی طبقه‌ی پایینی باشه. 996 01:24:40,704 --> 01:24:44,102 ‫...به درگاه خداوند متعال متوسل می‌شوند. ‫«اگر به ما فرزندی پیشکش کنی، 997 01:24:44,127 --> 01:24:47,048 ‫ما قدردان تو خواهیم بود.» 998 01:24:47,400 --> 01:24:48,562 ‫ممنون. 999 01:24:49,383 --> 01:24:51,427 ‫نمی‌خواد از اول تا آخرش رو بخونی. 1000 01:24:52,219 --> 01:24:54,575 ‫فقط بگو من شما رو زن و شوهر اعلام می‌کنم. 1001 01:24:54,600 --> 01:24:55,919 ‫ببخشید؟ 1002 01:24:57,767 --> 01:24:59,143 ‫پدرم مذهبی بود. 1003 01:24:59,855 --> 01:25:05,011 ‫طالبان هم مردم دین‌داری‌ان ولی... 1004 01:25:05,036 --> 01:25:07,464 ‫در عین حال با شیطان معامله می‌کنن. 1005 01:25:07,943 --> 01:25:10,363 ‫من کشورم رو بیشتر از خدا دوست دارم. 1006 01:25:12,239 --> 01:25:14,125 ‫فقط بگو که شما رو زن و شوهر اعلام می‌کنم. 1007 01:25:17,741 --> 01:25:19,496 ‫شما رو زن و شوهر اعلام می‌کنم. 1008 01:25:19,521 --> 01:25:20,772 ‫ممنون. 1009 01:25:21,457 --> 01:25:25,126 ‫حالا برای خوندن صیقه‌ی طلاق والدینم... 1010 01:25:25,127 --> 01:25:26,212 ‫نه... 1011 01:25:26,237 --> 01:25:27,529 ‫خودت خوندی و... 1012 01:25:27,872 --> 01:25:30,291 ‫طالبان اونا رو اعدام کردن. 1013 01:25:30,316 --> 01:25:33,888 ‫برای همین قسم خوردم که ‫با دست‌های خودم بکشمت. 1014 01:25:33,913 --> 01:25:34,998 ‫نه! 1015 01:26:45,388 --> 01:26:46,670 ‫جعلیه. 1016 01:26:52,909 --> 01:26:55,255 ‫و این هم توی ساک بود. 1017 01:26:56,377 --> 01:26:57,503 ‫گوشی توئه؟ 1018 01:26:58,588 --> 01:26:59,719 ‫واسه دختره‌ست. 1019 01:26:59,744 --> 01:27:02,217 ‫پول کافی نبود؟ ‫حالا اونا رو کشوندی اینجا؟ 1020 01:27:09,891 --> 01:27:12,682 ‫اولین وظیفه‌ی زنانه‌ات، ‫خون و خونریزی‌ها رو تمیز کنی. 1021 01:27:39,891 --> 01:27:43,862 ‫تمام زن‌ها رو ببرید آشپزخونه جمع کنید! 1022 01:27:58,099 --> 01:27:59,725 ‫به خط شید! 1023 01:28:01,191 --> 01:28:02,467 ‫تکون بخورید! 1024 01:28:02,763 --> 01:28:04,264 ‫وایسا! 1025 01:28:04,852 --> 01:28:06,478 ‫برو توی صف! 1026 01:28:21,220 --> 01:28:24,223 ‫صورت‌تون رو نشون بدید. 1027 01:28:42,887 --> 01:28:44,358 ‫کس ننه‌ت. 1028 01:29:07,508 --> 01:29:09,927 ‫- پاشید، پاشید! ‫- یالا، یالا، یالا! 1029 01:29:12,527 --> 01:29:15,063 ‫- بادیا دورانی؟ ‫- خودم‌ام. 1030 01:29:15,088 --> 01:29:16,425 ‫کمک کن از اینجا برن. 1031 01:29:16,450 --> 01:29:18,911 ‫- ببرشون سمت آسانسور. ‫- تو کجا میری؟ 1032 01:29:18,936 --> 01:29:20,132 ‫پزشک. 1033 01:29:20,157 --> 01:29:21,492 ‫منتظرم نمونید. 1034 01:29:23,191 --> 01:29:25,109 ‫یالا، راه بیفتید. 1035 01:29:25,193 --> 01:29:27,445 ‫- یالا! بجنبید! بجنبید! بجنبید! ‫- راه بیفتید. 1036 01:29:27,528 --> 01:29:29,155 ‫یالا، یالا، یالا! 1037 01:29:29,697 --> 01:29:31,115 ‫برید، برید، برید! 1038 01:29:31,140 --> 01:29:33,688 ‫بخوابید زمین! ‫بخوابید زمین! بخوابید زمین! 1039 01:29:51,515 --> 01:29:53,535 ‫خوشحالم دوباره می‌بینمت! 1040 01:31:23,269 --> 01:31:24,604 ‫هی، تو خوبی؟ 1041 01:31:40,745 --> 01:31:41,871 ‫کیری! 1042 01:32:27,308 --> 01:32:28,798 ‫شیطان! 1043 01:33:14,171 --> 01:33:15,873 ‫- باید بری! ‫- گه نخور! 1044 01:33:15,898 --> 01:33:17,483 ‫از اینجا برو. من چیزیم نیست. 1045 01:33:17,508 --> 01:33:19,510 ‫- چیزیت نیست! ‫- جیک! 1046 01:33:20,386 --> 01:33:21,470 ‫جیک! 1047 01:33:26,100 --> 01:33:27,226 ‫طوری نیست. 1048 01:33:28,853 --> 01:33:30,479 ‫ما واسه اونا اومدیم، مگه نه؟ 1049 01:33:32,231 --> 01:33:33,482 ‫دخترها رو برگردون خونه‌شون. 1050 01:33:34,984 --> 01:33:36,110 ‫طوری نیست. 1051 01:34:34,669 --> 01:34:36,170 ‫اینجا خبری نیست! ‫اینجا خبری نیست! 1052 01:34:36,921 --> 01:34:38,130 ‫راه بیفت! 1053 01:34:40,091 --> 01:34:41,550 ‫تیم پزشکی اینجا! 1054 01:34:44,136 --> 01:34:45,680 ‫برو! برو، برو، برو! 1055 01:34:54,605 --> 01:34:55,856 ‫بیا اینجا! 1056 01:34:56,232 --> 01:34:57,358 ‫حرکت کن! 1057 01:35:03,364 --> 01:35:04,907 ‫هی، سرگروهبان، بیا هوات رو دارم! 1058 01:35:13,416 --> 01:35:14,917 ‫سوار شو! 1059 01:35:17,002 --> 01:35:18,129 ‫میای؟ 1060 01:35:18,713 --> 01:35:20,005 ‫من نمیام. 1061 01:35:21,507 --> 01:35:22,633 ‫پس منم سوار نمی‌شم. 1062 01:35:32,059 --> 01:35:33,646 ‫چه غلطی می‌کنی؟ 1063 01:35:40,025 --> 01:35:41,694 ‫گلچین آهنگ‌های عباس. 1064 01:35:42,570 --> 01:35:52,570 « زیرنویس از: وحــید فرحناکی و امــیر فرحناک » ≡ FarahSub & Night_walker77 ≡ 1065 01:35:56,451 --> 01:36:01,964 ‫دانلود آهنگ‌های پخش شده ‫ 💢@Night_sub💢 1066 01:36:02,595 --> 01:36:12,595 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 1067 01:36:12,900 --> 01:36:22,900 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 98513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.