All language subtitles for Dictators.Hideouts.S01E02.Mussolinis.Underground.Refuge.1080p.NOW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:06,720 NARRATOR: April 1945 and one-time supreme leader of Italy, Il Duce, 2 00:00:06,880 --> 00:00:08,000 and his mistress, Clara Petacci, 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,080 and his mistress, Clara Petacci, 4 00:00:09,240 --> 00:00:11,040 are fleeing for their lives. 5 00:00:11,200 --> 00:00:13,560 Nearly 80 years on, the question remains - 6 00:00:13,720 --> 00:00:16,000 could Benito Mussolini possibly have survived 7 00:00:16,000 --> 00:00:16,360 could Benito Mussolini possibly have survived 8 00:00:16,520 --> 00:00:19,120 as the most wanted man in all of Italy? 9 00:00:19,280 --> 00:00:21,520 Did his narcissistic pride and hubris 10 00:00:21,680 --> 00:00:24,000 ultimately lead to self-destruction? 11 00:00:24,000 --> 00:00:24,200 ultimately lead to self-destruction? 12 00:00:24,360 --> 00:00:28,760 - This idea of the future of building Italy, 13 00:00:28,920 --> 00:00:32,000 recreating the Roman Empire and all of the symbolism that went with it. 14 00:00:32,000 --> 00:00:32,640 recreating the Roman Empire and all of the symbolism that went with it. 15 00:00:32,800 --> 00:00:35,000 NARRATOR: As the war turned against the Axis powers, 16 00:00:35,160 --> 00:00:38,720 he foresaw the growing threat and built shelters and hiding places 17 00:00:38,880 --> 00:00:40,000 beneath his palatial residence in Rome. 18 00:00:40,000 --> 00:00:40,960 beneath his palatial residence in Rome. 19 00:00:41,680 --> 00:00:42,960 - (speaks Italian) 20 00:00:50,560 --> 00:00:54,040 NARRATOR: Hidden within Monte Soratte, overlooking Rome, 21 00:00:54,200 --> 00:00:56,000 could Mussolini have survived the war had he somehow managed 22 00:00:56,000 --> 00:00:56,960 could Mussolini have survived the war had he somehow managed 23 00:00:57,120 --> 00:01:00,800 to escape to his most secret and formidable World War II bunker? 24 00:01:02,760 --> 00:01:04,000 MAN: The tunnels of Monte Soratte remained secret until 2008. 25 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 MAN: The tunnels of Monte Soratte remained secret until 2008. 26 00:01:09,760 --> 00:01:12,000 The legend about Italian gold is real. This is not a legend. 27 00:01:12,000 --> 00:01:15,520 The legend about Italian gold is real. This is not a legend. 28 00:01:17,360 --> 00:01:20,000 NARRATOR: Now, for the first time, we will reveal the secrets 29 00:01:20,000 --> 00:01:20,280 NARRATOR: Now, for the first time, we will reveal the secrets 30 00:01:20,440 --> 00:01:22,520 of Mussolini's final refuge 31 00:01:22,680 --> 00:01:25,240 from which he had hoped to maintain his grip on power 32 00:01:25,400 --> 00:01:27,400 till the bitter end. 33 00:01:31,480 --> 00:01:33,840 Underground tunnels. 34 00:01:34,000 --> 00:01:35,640 Nuclear bunkers. 35 00:01:37,480 --> 00:01:39,160 Architectural madness. 36 00:01:40,800 --> 00:01:42,480 Lavish headquarters. 37 00:01:44,360 --> 00:01:49,360 For dictators, the cost did not matter, only their desires - 38 00:01:50,360 --> 00:01:52,000 power and security. 39 00:01:52,000 --> 00:01:52,880 power and security. 40 00:01:53,880 --> 00:01:56,520 What secrets hide in these grand structures? 41 00:02:00,600 --> 00:02:03,200 - (speaks Italian) 42 00:02:03,360 --> 00:02:08,000 - Benito Mussolini was a really charismatic figure. 43 00:02:08,000 --> 00:02:08,040 - Benito Mussolini was a really charismatic figure. 44 00:02:08,200 --> 00:02:10,400 He was kind of very stocky, you know? 45 00:02:10,560 --> 00:02:13,360 He was built like a boxer or a bull. 46 00:02:14,600 --> 00:02:16,000 WOMAN: He created around himself a cult of personality. 47 00:02:16,000 --> 00:02:17,720 WOMAN: He created around himself a cult of personality. 48 00:02:17,880 --> 00:02:20,240 The idea of the salute, 49 00:02:20,400 --> 00:02:23,480 which was very much a Roman salute. 50 00:02:24,600 --> 00:02:26,160 - (speaks Italian) 51 00:02:33,680 --> 00:02:35,680 (distant crowd cheering) 52 00:02:35,840 --> 00:02:38,320 (rousing marching band music) 53 00:02:48,600 --> 00:02:52,200 - Be in no doubt that one of Mussolini's biggest mistakes - 54 00:02:52,360 --> 00:02:54,600 actually, if not his biggest mistake - 55 00:02:54,760 --> 00:02:56,000 was entering the war alongside Adolf Hitler. 56 00:02:56,000 --> 00:02:57,760 was entering the war alongside Adolf Hitler. 57 00:02:57,920 --> 00:02:59,920 He was simply not prepared for it. 58 00:03:00,080 --> 00:03:02,320 His armed forces were not prepared for it. 59 00:03:02,480 --> 00:03:04,000 They lacked the technology. They lacked, frankly, 60 00:03:04,000 --> 00:03:05,240 They lacked the technology. They lacked, frankly, 61 00:03:05,400 --> 00:03:08,600 the same kind of martial discipline that you see in Britain. 62 00:03:09,760 --> 00:03:12,000 NARRATOR: Following the Casablanca Conference in January 1943, 63 00:03:12,000 --> 00:03:13,480 NARRATOR: Following the Casablanca Conference in January 1943, 64 00:03:13,640 --> 00:03:15,960 the Allies embarked on a bombing campaign 65 00:03:16,120 --> 00:03:18,120 of major German and Italian cities, 66 00:03:18,280 --> 00:03:20,000 both to break the enemy's morale, 67 00:03:20,000 --> 00:03:20,280 both to break the enemy's morale, 68 00:03:20,440 --> 00:03:22,880 but also to take out their command centres. 69 00:03:23,040 --> 00:03:25,640 Rome was being bombarded. 70 00:03:25,800 --> 00:03:28,000 - Dictators weren't completely paranoid. 71 00:03:28,000 --> 00:03:28,240 - Dictators weren't completely paranoid. 72 00:03:28,400 --> 00:03:30,960 There were actually reasons to think that they might be killed. 73 00:03:31,120 --> 00:03:33,640 There were reasons to build these bunkers and shelters. 74 00:03:33,800 --> 00:03:36,000 And, in fact, the British, in something called Operation Dux, 75 00:03:36,000 --> 00:03:36,840 And, in fact, the British, in something called Operation Dux, 76 00:03:37,000 --> 00:03:39,440 did plan to try to kill Mussolini. 77 00:03:40,120 --> 00:03:42,320 - (speaks Italian) 78 00:03:47,760 --> 00:03:51,040 - Wherever Mussolini works, wherever Mussolini lives, 79 00:03:51,200 --> 00:03:52,000 he starts creating a place of safety. 80 00:03:52,000 --> 00:03:54,440 he starts creating a place of safety. 81 00:03:54,600 --> 00:03:57,040 So you have Palazzo Venezia 82 00:03:57,200 --> 00:03:59,400 which, of course, is a place where he works. 83 00:03:59,560 --> 00:04:00,000 But he builds himself there an underground bunker. 84 00:04:00,000 --> 00:04:02,320 But he builds himself there an underground bunker. 85 00:04:02,480 --> 00:04:04,840 And also we see this in Villa Torlonia. 86 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 That's where he lives. That's where he spends a lot of time. 87 00:04:08,000 --> 00:04:08,760 That's where he lives. That's where he spends a lot of time. 88 00:04:08,920 --> 00:04:12,000 But it's also where he builds himself a refuge. 89 00:04:18,520 --> 00:04:20,520 GRASSI: 90 00:04:38,320 --> 00:04:40,000 - In the centre of Rome, which has the famous balcony, 91 00:04:40,000 --> 00:04:41,160 - In the centre of Rome, which has the famous balcony, 92 00:04:41,320 --> 00:04:43,200 where 100,000 or more people 93 00:04:43,360 --> 00:04:45,720 could gather and applaud and cheer Il Duce. 94 00:04:54,560 --> 00:04:56,000 CROWD CHANTS: Duce! Duce! 95 00:04:56,000 --> 00:04:56,480 CROWD CHANTS: Duce! Duce! 96 00:04:56,640 --> 00:05:00,240 - (speaks Italian) 97 00:05:00,400 --> 00:05:02,240 (cheering) 98 00:05:02,400 --> 00:05:04,000 NARRATOR: It was famously said that Mussolini 99 00:05:04,000 --> 00:05:04,480 NARRATOR: It was famously said that Mussolini 100 00:05:04,640 --> 00:05:07,600 refused to turn off the lights at Palazzo Venezia 101 00:05:07,760 --> 00:05:09,440 because fascism never sleeps. 102 00:05:09,600 --> 00:05:11,560 (distant crowd cheering) 103 00:05:11,720 --> 00:05:12,000 NARRATOR: The palace is known for mysterious secrets 104 00:05:12,000 --> 00:05:14,200 NARRATOR: The palace is known for mysterious secrets 105 00:05:14,360 --> 00:05:15,960 that were recently uncovered. 106 00:05:17,360 --> 00:05:19,600 GRASSI: 107 00:05:28,960 --> 00:05:31,280 NARRATOR: The layout is particularly unusual. 108 00:05:32,280 --> 00:05:35,400 A steep staircase descends for more than six metres, 109 00:05:35,560 --> 00:05:36,000 at which point it reveals a Roman-era tunnel. 110 00:05:36,000 --> 00:05:38,200 at which point it reveals a Roman-era tunnel. 111 00:05:40,920 --> 00:05:44,000 After a few metres, this tunnel leads to a concrete cube 112 00:05:44,000 --> 00:05:44,400 After a few metres, this tunnel leads to a concrete cube 113 00:05:44,560 --> 00:05:47,560 with a floor space of nearly 80 square metres. 114 00:05:50,120 --> 00:05:52,000 This is then divided into nine rooms surrounding a central structure, 115 00:05:52,000 --> 00:05:53,840 This is then divided into nine rooms surrounding a central structure, 116 00:05:54,000 --> 00:05:57,200 where it is likely that an air intake would have been installed. 117 00:06:07,840 --> 00:06:08,000 NARRATOR: As the threat of Allied air raids on the capital increased, 118 00:06:08,000 --> 00:06:11,120 NARRATOR: As the threat of Allied air raids on the capital increased, 119 00:06:11,280 --> 00:06:13,640 Mussolini spent increasing amounts of time 120 00:06:13,800 --> 00:06:15,640 in his Villa Torlonia residence, 121 00:06:15,800 --> 00:06:16,000 located in the north of Rome, along Via Nomentana. 122 00:06:16,000 --> 00:06:19,160 located in the north of Rome, along Via Nomentana. 123 00:06:20,000 --> 00:06:23,840 The villa was built during the 18th century by the Torlonia family. 124 00:06:24,000 --> 00:06:26,040 To accommodate himself and his family, 125 00:06:26,200 --> 00:06:29,720 Mussolini had two air-raid shelters built within the villa's grounds. 126 00:06:46,680 --> 00:06:48,000 - (Grassi continues in Italian) 127 00:06:48,000 --> 00:06:48,680 - (Grassi continues in Italian) 128 00:07:01,000 --> 00:07:03,840 NARRATOR: The cellar was equipped with double armoured doors, 129 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 both blast and gas proof. 130 00:07:08,520 --> 00:07:10,480 An exit was constructed within a well, 131 00:07:10,640 --> 00:07:12,000 where a ladder and ventilation system were installed. 132 00:07:12,000 --> 00:07:13,560 where a ladder and ventilation system were installed. 133 00:07:19,360 --> 00:07:20,000 - But there is a big problem 134 00:07:20,000 --> 00:07:21,440 - But there is a big problem 135 00:07:21,600 --> 00:07:24,440 because, to get to it, there is no underground tunnel. 136 00:07:24,600 --> 00:07:28,000 So, if there's an air raid, what Mussolini has to do 137 00:07:28,000 --> 00:07:28,200 So, if there's an air raid, what Mussolini has to do 138 00:07:28,360 --> 00:07:31,520 is to kind of scuttle 150 metres across the gardens, 139 00:07:31,680 --> 00:07:34,240 all the way across the lawn, in order to get underground. 140 00:07:35,960 --> 00:07:36,000 I mean, this is crazy. 141 00:07:36,000 --> 00:07:37,680 I mean, this is crazy. 142 00:07:38,920 --> 00:07:41,680 - It was very bare bones, there was nothing in it. 143 00:07:41,840 --> 00:07:44,000 Of course, it went very much against Mussolini's character 144 00:07:44,000 --> 00:07:44,960 Of course, it went very much against Mussolini's character 145 00:07:45,120 --> 00:07:47,320 because he loved opulence and beautiful things. 146 00:07:47,480 --> 00:07:49,840 So, he hated it. He refused to go down into it. 147 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 He said something else has to be built. 148 00:07:52,160 --> 00:07:57,160 - Well, there's been speculation that he was claustrophobic 149 00:07:57,320 --> 00:08:00,000 and he had bad experiences in small places. 150 00:08:00,000 --> 00:08:01,320 and he had bad experiences in small places. 151 00:08:03,920 --> 00:08:06,200 WALTERS: It was very, very small. 152 00:08:06,360 --> 00:08:08,000 It was very modest, it was very cramped, 153 00:08:08,000 --> 00:08:08,560 It was very modest, it was very cramped, 154 00:08:08,720 --> 00:08:11,960 it was very airless and it was very dark. 155 00:08:12,120 --> 00:08:14,120 It was not a nice place. 156 00:08:14,280 --> 00:08:16,000 Mussolini hated it. 157 00:08:16,000 --> 00:08:16,240 Mussolini hated it. 158 00:08:16,400 --> 00:08:20,440 He looked at it and went, "Nah, I don't want to be there. 159 00:08:20,600 --> 00:08:22,320 I'd rather die." 160 00:08:36,440 --> 00:08:38,840 NEWSREEL: About 75 miles northwest of Rome, 161 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 225 tons of bombs were dropped from an altitude of 18,000... 162 00:08:40,000 --> 00:08:42,200 225 tons of bombs were dropped from an altitude of 18,000... 163 00:08:42,360 --> 00:08:43,920 GRASSI: 164 00:09:01,840 --> 00:09:03,920 NARRATOR: The task was given to the firefighters 165 00:09:04,080 --> 00:09:06,080 in command of Rome's fire brigade, 166 00:09:06,240 --> 00:09:09,160 who began to dig in front of Casino Nobile. 167 00:09:09,320 --> 00:09:11,280 This way, if the villa was targeted, 168 00:09:11,440 --> 00:09:12,000 the bunker would remain out of range. 169 00:09:12,000 --> 00:09:13,480 the bunker would remain out of range. 170 00:09:17,160 --> 00:09:20,000 A grand reinforced concrete structure, in the shape of a box, 171 00:09:20,000 --> 00:09:20,640 A grand reinforced concrete structure, in the shape of a box, 172 00:09:20,800 --> 00:09:22,520 was erected. 173 00:09:31,640 --> 00:09:34,560 NARRATOR: At a depth of six and a half metres below ground, 174 00:09:34,720 --> 00:09:36,000 its ceilings were reinforced with four metres of solid concrete. 175 00:09:36,000 --> 00:09:38,360 its ceilings were reinforced with four metres of solid concrete. 176 00:09:38,520 --> 00:09:41,800 This resulted in digging twice as much as expected. 177 00:09:43,800 --> 00:09:44,000 The bunker and shelters were necessary 178 00:09:44,000 --> 00:09:45,600 The bunker and shelters were necessary 179 00:09:45,760 --> 00:09:47,760 for Mussolini to be able to continue to live 180 00:09:47,920 --> 00:09:50,280 at Casino Nobile di Villa Torlonia, 181 00:09:50,440 --> 00:09:52,000 during the worst of the wartime bombardment. 182 00:09:52,000 --> 00:09:53,360 during the worst of the wartime bombardment. 183 00:09:53,520 --> 00:09:57,200 It was his favourite residence and it wasn't even his. 184 00:10:11,680 --> 00:10:14,880 WALTERS: Mussolini is drawn to some of the finer things in life. 185 00:10:15,040 --> 00:10:16,000 You know, I mean, he likes opulence. He likes nice villas. 186 00:10:16,000 --> 00:10:18,520 You know, I mean, he likes opulence. He likes nice villas. 187 00:10:18,680 --> 00:10:21,120 He likes nice furniture in those villas. 188 00:10:30,040 --> 00:10:32,000 He likes nice surroundings and, let's be frank, 189 00:10:32,000 --> 00:10:33,360 He likes nice surroundings and, let's be frank, 190 00:10:33,520 --> 00:10:36,280 lots of dictators like those sorts of things. 191 00:10:36,440 --> 00:10:38,640 And, like lots of other dictators, 192 00:10:38,800 --> 00:10:40,000 Mussolini also likes female attention. 193 00:10:40,000 --> 00:10:42,160 Mussolini also likes female attention. 194 00:10:42,320 --> 00:10:44,160 He likes it a lot. 195 00:10:44,320 --> 00:10:48,000 He likes female company and he has a lot of mistresses. 196 00:10:48,000 --> 00:10:48,200 He likes female company and he has a lot of mistresses. 197 00:10:49,080 --> 00:10:52,240 - Mussolini had a very straightforward attitude 198 00:10:52,400 --> 00:10:54,280 towards women. 199 00:10:54,440 --> 00:10:56,000 He regarded them as sex objects. 200 00:10:56,000 --> 00:10:57,440 He regarded them as sex objects. 201 00:11:11,240 --> 00:11:12,000 NARRATOR: His many affairs were conducted 202 00:11:12,000 --> 00:11:13,080 NARRATOR: His many affairs were conducted 203 00:11:13,240 --> 00:11:16,640 in full view of his long-suffering wife, Rachele Guidi, 204 00:11:16,800 --> 00:11:20,000 projected in the media as the model fascist housewife and mother. 205 00:11:20,000 --> 00:11:20,680 projected in the media as the model fascist housewife and mother. 206 00:11:20,840 --> 00:11:23,600 This residence was constructed to ensure Mussolini 207 00:11:23,760 --> 00:11:26,480 had privacy for his many peccadilloes. 208 00:12:03,080 --> 00:12:05,440 NARRATOR: Even though a whole army of people guarded him, 209 00:12:05,600 --> 00:12:08,000 unlike Hitler he could not ensure the security of his dictatorship. 210 00:12:08,000 --> 00:12:09,360 unlike Hitler he could not ensure the security of his dictatorship. 211 00:12:09,520 --> 00:12:14,600 In July 1943, with his armies defeated in North Africa and Sicily, 212 00:12:14,760 --> 00:12:16,000 and with bombs raining down on Rome, 213 00:12:16,000 --> 00:12:17,120 and with bombs raining down on Rome, 214 00:12:17,280 --> 00:12:21,200 Mussolini was eventually forced out of power by his own Grand Council. 215 00:12:22,160 --> 00:12:24,000 - The war is going very badly. The Western allies have invaded Sicily. 216 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 - The war is going very badly. The Western allies have invaded Sicily. 217 00:12:26,160 --> 00:12:28,360 They're starting to move up the boot of Italy. 218 00:12:28,520 --> 00:12:32,000 The patience of the people has just finally collapsed. 219 00:12:32,000 --> 00:12:32,040 The patience of the people has just finally collapsed. 220 00:12:32,200 --> 00:12:35,480 - All dictators run the risk 221 00:12:35,640 --> 00:12:39,160 of coming to believe in their own myths 222 00:12:39,320 --> 00:12:40,000 and Mussolini was no exception. 223 00:12:40,000 --> 00:12:42,400 and Mussolini was no exception. 224 00:12:43,240 --> 00:12:47,640 He came to believe the myths that he himself created 225 00:12:47,800 --> 00:12:48,000 and, unfortunately, this led to disaster for him and for Italy. 226 00:12:48,000 --> 00:12:52,040 and, unfortunately, this led to disaster for him and for Italy. 227 00:12:52,200 --> 00:12:54,480 NARRATOR: Il Duce was summoned to the palace 228 00:12:54,640 --> 00:12:56,000 by King Victor Emmanuel III, for what he assumed would be 229 00:12:56,000 --> 00:12:57,400 by King Victor Emmanuel III, for what he assumed would be 230 00:12:58,480 --> 00:13:00,720 just one of their regular biweekly meetings. 231 00:13:00,880 --> 00:13:04,000 The king told him that he was being replaced as prime minister 232 00:13:04,000 --> 00:13:04,160 The king told him that he was being replaced as prime minister 233 00:13:04,320 --> 00:13:06,920 by Italian general Pietro Badoglio. 234 00:13:07,080 --> 00:13:10,440 - After the king orders Mussolini's arrest in 1943, 235 00:13:10,600 --> 00:13:12,000 he is held captive in a hotel really high up in the Apennine Mountains. 236 00:13:12,000 --> 00:13:14,600 he is held captive in a hotel really high up in the Apennine Mountains. 237 00:13:14,760 --> 00:13:18,120 And what the Germans decide to do, is that they're gonna rescue him. 238 00:13:18,280 --> 00:13:20,000 Because, after all, Hitler is still loyal 239 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Because, after all, Hitler is still loyal 240 00:13:22,160 --> 00:13:24,280 to his friend Benito Mussolini. 241 00:13:38,080 --> 00:13:42,200 - Now, there's this really very, very daredevil operation, 242 00:13:42,360 --> 00:13:44,000 mounted by German paratroopers, 243 00:13:44,000 --> 00:13:44,560 mounted by German paratroopers, 244 00:13:44,720 --> 00:13:47,440 that actually lands gliders on the side of this mountain 245 00:13:47,600 --> 00:13:50,400 and then the paratroopers run up to the hotel. 246 00:13:50,560 --> 00:13:52,000 - It's supposedly this big, daring rescue but it's actually quite easy 247 00:13:52,000 --> 00:13:54,160 - It's supposedly this big, daring rescue but it's actually quite easy 248 00:13:54,320 --> 00:13:57,400 because there is no resistance at all from those people guarding him. 249 00:13:57,560 --> 00:14:00,000 And Mussolini is taken away, he meets with Hitler 250 00:14:00,000 --> 00:14:00,120 And Mussolini is taken away, he meets with Hitler 251 00:14:00,280 --> 00:14:02,280 and creates a new republic. 252 00:14:02,440 --> 00:14:04,360 - The Republic of Salo. 253 00:14:04,520 --> 00:14:07,720 I mean, this is like a kind of Mickey Mouse country, you know. 254 00:14:07,880 --> 00:14:08,000 It doesn't really actually exist. 255 00:14:08,000 --> 00:14:10,240 It doesn't really actually exist. 256 00:14:10,400 --> 00:14:12,440 NARRATOR: After his fall in 1943, 257 00:14:12,600 --> 00:14:14,440 Mussolini lived in Gargnano, 258 00:14:14,600 --> 00:14:16,000 a north Italian municipality near Lake Garda. 259 00:14:16,000 --> 00:14:17,360 a north Italian municipality near Lake Garda. 260 00:14:17,520 --> 00:14:19,880 His family's residence became Villa Feltrinelli, 261 00:14:20,040 --> 00:14:22,600 where they moved in October of that year. 262 00:14:22,760 --> 00:14:24,000 The villa, built in neo-romantic style 263 00:14:24,000 --> 00:14:24,880 The villa, built in neo-romantic style 264 00:14:25,040 --> 00:14:26,840 at the end of the 19th century, 265 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 had been confiscated by the new fascist government during the war. 266 00:14:30,160 --> 00:14:32,000 It had now become an opportune location 267 00:14:32,000 --> 00:14:32,280 It had now become an opportune location 268 00:14:32,440 --> 00:14:35,040 for the head of the new Italian Social Republic. 269 00:14:35,200 --> 00:14:38,080 - He has this villa where he lives with his wife, 270 00:14:38,240 --> 00:14:40,000 but across the lake is another villa 271 00:14:40,000 --> 00:14:40,880 but across the lake is another villa 272 00:14:41,040 --> 00:14:44,560 and that is for his mistress, Clara Petacci. 273 00:14:45,360 --> 00:14:47,360 CHIARINI: 274 00:15:08,880 --> 00:15:10,840 NARRATOR: As a result of this unseemly spat, 275 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 Mussolini was forced to move his lover to Villa Mirabella, 276 00:15:12,000 --> 00:15:14,280 Mussolini was forced to move his lover to Villa Mirabella, 277 00:15:14,440 --> 00:15:16,200 further away from Villa Feltrinelli, 278 00:15:16,360 --> 00:15:19,000 where he eked out his final months of freedom, 279 00:15:19,160 --> 00:15:20,000 head of a meaningless, made-up republic. 280 00:15:20,000 --> 00:15:21,600 head of a meaningless, made-up republic. 281 00:15:21,760 --> 00:15:23,840 But what could be said of his security there? 282 00:15:24,000 --> 00:15:26,120 - Mussolini's last bunker 283 00:15:26,280 --> 00:15:28,000 is in a beautiful villa, 284 00:15:28,000 --> 00:15:28,680 is in a beautiful villa, 285 00:15:28,840 --> 00:15:31,880 Lake Garda, with a garden overlooking the lake. 286 00:15:32,040 --> 00:15:36,000 One of the most beautiful places in Europe. 287 00:15:36,000 --> 00:15:37,240 One of the most beautiful places in Europe. 288 00:15:37,400 --> 00:15:41,000 And there was a bunker there. It was small and dark and dank 289 00:15:41,160 --> 00:15:43,080 and wet and unpleasant. 290 00:15:50,840 --> 00:15:52,000 And this is a place that he chose 291 00:15:52,000 --> 00:15:52,800 And this is a place that he chose 292 00:15:52,960 --> 00:15:56,000 to really spend the last part of his life, effectively. 293 00:15:57,280 --> 00:15:59,280 CHIARINI: 294 00:16:13,040 --> 00:16:15,320 NARRATOR: Mussolini wanted the same status as Hitler, 295 00:16:15,480 --> 00:16:16,000 the same protection and the same refuge 296 00:16:16,000 --> 00:16:17,680 the same protection and the same refuge 297 00:16:17,840 --> 00:16:20,280 from which to maintain his waning grip on power. 298 00:16:20,440 --> 00:16:24,000 He dreamt of one day returning to his seat of power in Rome 299 00:16:24,160 --> 00:16:27,840 and had made extensive preparations for it, with Hitler's blessing. 300 00:16:51,600 --> 00:16:53,480 - Ironically, one of the people 301 00:16:53,640 --> 00:16:55,840 who really first recommended to Mussolini 302 00:16:56,000 --> 00:16:58,400 that Monte Soratte would be a very good place 303 00:16:58,560 --> 00:17:01,120 to hide and build bunkers, was the Pope. 304 00:17:05,360 --> 00:17:09,400 The Vatican had used much smaller structures, or caves, there 305 00:17:09,560 --> 00:17:12,000 to hide people and precious items from the Vatican. 306 00:17:12,000 --> 00:17:13,520 to hide people and precious items from the Vatican. 307 00:17:14,320 --> 00:17:16,320 - (speaks Italian) 308 00:17:18,920 --> 00:17:20,000 - The government commissioned a huge megastructure bunker for Mussolini. 309 00:17:20,000 --> 00:17:24,480 - The government commissioned a huge megastructure bunker for Mussolini. 310 00:17:27,640 --> 00:17:28,000 - An underground city to defend the Italian government, 311 00:17:28,000 --> 00:17:31,080 - An underground city to defend the Italian government, 312 00:17:31,240 --> 00:17:33,240 in case of attack in Rome, 313 00:17:33,400 --> 00:17:35,960 reachable by Benito Mussolini - Duce. 314 00:17:36,840 --> 00:17:40,120 - The geographical location of Monte Soratte is, of course, perfect. 315 00:17:40,280 --> 00:17:42,600 It's not in the vicinity of Rome, 316 00:17:42,760 --> 00:17:44,000 but still close enough 317 00:17:44,000 --> 00:17:44,640 but still close enough 318 00:17:44,800 --> 00:17:48,200 to be able to have proper supplies. 319 00:17:49,320 --> 00:17:52,000 - It was constructed, the design, probably in '35, 320 00:17:52,000 --> 00:17:53,760 - It was constructed, the design, probably in '35, 321 00:17:53,920 --> 00:17:57,920 and they fenced a huge part of this mountain 322 00:17:58,080 --> 00:18:00,000 and digging it with carpenters, miners, from north of Italy. 323 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 and digging it with carpenters, miners, from north of Italy. 324 00:18:03,160 --> 00:18:05,480 NARRATOR: The bunker was built by digging directly 325 00:18:05,640 --> 00:18:07,880 through the limestone. Inside the mountain, 326 00:18:08,040 --> 00:18:10,320 a furnace carried stones for kilometres 327 00:18:10,480 --> 00:18:13,000 via a network of small railways. 328 00:18:13,160 --> 00:18:16,000 This allowed workers to promptly make reinforced concrete 329 00:18:16,000 --> 00:18:16,560 This allowed workers to promptly make reinforced concrete 330 00:18:16,720 --> 00:18:18,920 at a site close to the mountain. 331 00:18:19,080 --> 00:18:24,000 - And they dug 300,000 cubic metres of rock. 332 00:18:24,000 --> 00:18:24,560 - And they dug 300,000 cubic metres of rock. 333 00:18:24,720 --> 00:18:27,760 They built up buildings outside 334 00:18:27,920 --> 00:18:30,520 and the roads to Sant'Oreste village, 335 00:18:30,680 --> 00:18:32,000 so they completed many infrastructure, even outside. 336 00:18:32,000 --> 00:18:34,560 so they completed many infrastructure, even outside. 337 00:18:34,720 --> 00:18:37,440 The original project of Bunker Soratte 338 00:18:37,600 --> 00:18:40,000 was to build up an underground facility of 14km long. 339 00:18:40,000 --> 00:18:42,680 was to build up an underground facility of 14km long. 340 00:18:42,840 --> 00:18:46,600 The entering of Italy in the Second World War period 341 00:18:46,760 --> 00:18:48,000 restricted this project. 342 00:18:48,000 --> 00:18:50,520 restricted this project. 343 00:18:50,680 --> 00:18:53,320 NARRATOR: The Nazis completed the remainder of the construction 344 00:18:53,480 --> 00:18:55,400 supervised by the Todt Organisation, 345 00:18:55,560 --> 00:18:56,000 the same company which would later build the German death camps. 346 00:18:56,000 --> 00:18:58,760 the same company which would later build the German death camps. 347 00:18:58,920 --> 00:19:02,360 They finished the layout following the Italian blueprints 348 00:19:02,520 --> 00:19:04,000 and using the same Italian workers. 349 00:19:04,000 --> 00:19:04,560 and using the same Italian workers. 350 00:19:04,720 --> 00:19:09,600 - In four years they completed four kilometres and half of the bunker 351 00:19:09,760 --> 00:19:11,520 and we were in '43. 352 00:19:23,800 --> 00:19:27,360 WALTERS: Mussolini was so proud of the structure under Monte Soratte. 353 00:19:27,520 --> 00:19:28,000 I mean, a lot of money had been spent on it. 354 00:19:28,000 --> 00:19:29,760 I mean, a lot of money had been spent on it. 355 00:19:29,920 --> 00:19:33,520 This is an incredibly well-fortified hideout. 356 00:19:33,680 --> 00:19:36,000 NARRATOR: Mussolini's network of tunnels beneath Monte Soratte 357 00:19:36,000 --> 00:19:36,840 NARRATOR: Mussolini's network of tunnels beneath Monte Soratte 358 00:19:37,000 --> 00:19:40,240 was built at a height of 415 metres above sea level 359 00:19:40,400 --> 00:19:43,240 and consisted of only one level. 360 00:19:43,400 --> 00:19:44,000 Two passageways were used during the evacuations. 361 00:19:44,000 --> 00:19:46,160 Two passageways were used during the evacuations. 362 00:19:46,320 --> 00:19:48,960 One was large, measuring ten metres across, 363 00:19:49,120 --> 00:19:52,000 allowing it to be used by both people and vehicles. 364 00:19:52,000 --> 00:19:52,360 allowing it to be used by both people and vehicles. 365 00:19:52,520 --> 00:19:55,080 The second was smaller at four metres wide 366 00:19:55,240 --> 00:19:57,320 and could only be accessed on foot. 367 00:19:57,480 --> 00:20:00,000 The mountain was well protected, and it had an excellent view 368 00:20:00,000 --> 00:20:00,280 The mountain was well protected, and it had an excellent view 369 00:20:00,440 --> 00:20:02,760 of the Tiber Valley and the Roman hills. 370 00:20:02,920 --> 00:20:06,040 It was easily accessed by road or train. 371 00:20:06,200 --> 00:20:08,000 WALTERS: Mussolini goes to visit Monte Soratte 372 00:20:08,160 --> 00:20:10,880 and he has a really good look at all the excavations 373 00:20:11,040 --> 00:20:13,960 and the building works and all the construction. 374 00:20:14,120 --> 00:20:16,000 And then he goes through this village called Sant'Oreste 375 00:20:16,000 --> 00:20:17,080 And then he goes through this village called Sant'Oreste 376 00:20:17,240 --> 00:20:19,560 and they, the villagers, are really proud 377 00:20:19,720 --> 00:20:22,840 that II Duce has gone through their little village. 378 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 And so they very proudly rename one of their streets 379 00:20:24,000 --> 00:20:26,120 And so they very proudly rename one of their streets 380 00:20:26,280 --> 00:20:28,480 Benito Mussolini Street. 381 00:20:30,920 --> 00:20:32,000 - There's also a myth that, from a certain angle, 382 00:20:32,000 --> 00:20:34,360 - There's also a myth that, from a certain angle, 383 00:20:34,520 --> 00:20:37,640 one can see a face that looks very similar to Mussolini's. 384 00:20:45,800 --> 00:20:48,000 NARRATOR: Gregory Paolucci was born and raised in Sant'Oreste, 385 00:20:48,000 --> 00:20:49,440 NARRATOR: Gregory Paolucci was born and raised in Sant'Oreste, 386 00:20:49,600 --> 00:20:51,320 a town perched on the mountain 387 00:20:51,480 --> 00:20:55,360 that holds one of the greatest secret hideouts of World War II. 388 00:20:55,520 --> 00:20:56,000 Today, he is the mayor of the town 389 00:20:56,000 --> 00:20:57,280 Today, he is the mayor of the town 390 00:20:57,440 --> 00:21:01,080 and the man who knows better than anyone its long held secrets. 391 00:21:04,840 --> 00:21:07,840 PAOLUCCI: The older tunnels of Monte Soratte 392 00:21:08,000 --> 00:21:11,480 remained secret until 2008. 393 00:21:14,000 --> 00:21:16,760 And they were very important for Benito Mussolini. 394 00:21:19,960 --> 00:21:20,000 This kind of bunker you can find only in Italy. 395 00:21:20,000 --> 00:21:23,200 This kind of bunker you can find only in Italy. 396 00:21:26,920 --> 00:21:28,000 Bunker Soratte is a huge underground system 397 00:21:28,000 --> 00:21:29,360 Bunker Soratte is a huge underground system 398 00:21:29,520 --> 00:21:32,280 under the Monte Soratte mountain, 399 00:21:32,440 --> 00:21:34,800 extended for four kilometres and a half, 400 00:21:34,960 --> 00:21:36,000 reaching the deepness of 300 metres under the rock, 401 00:21:36,000 --> 00:21:38,600 reaching the deepness of 300 metres under the rock, 402 00:21:38,760 --> 00:21:43,240 completely covered and reinforced by hardened reinforced concrete. 403 00:21:45,560 --> 00:21:48,080 There were 22 entrances... 404 00:21:51,800 --> 00:21:52,000 ..and many secret way to escape from this bunker. 405 00:21:52,000 --> 00:21:56,640 ..and many secret way to escape from this bunker. 406 00:22:02,160 --> 00:22:06,920 All the external entrances could function as a mouse trap. 407 00:22:07,080 --> 00:22:08,000 In case of a land attack from the enemy, 408 00:22:08,000 --> 00:22:09,680 In case of a land attack from the enemy, 409 00:22:09,840 --> 00:22:13,560 they could close in a flexible way of defence. 410 00:22:15,280 --> 00:22:16,000 NARRATOR: Its tunnels were incredibly deep, 411 00:22:16,000 --> 00:22:17,160 NARRATOR: Its tunnels were incredibly deep, 412 00:22:17,320 --> 00:22:19,560 designed to withstand the enormous impact 413 00:22:19,720 --> 00:22:22,120 of the most powerful bombs known at the time. 414 00:22:22,280 --> 00:22:24,000 The largest chambers, which would house the command structure, 415 00:22:24,000 --> 00:22:25,400 The largest chambers, which would house the command structure, 416 00:22:25,560 --> 00:22:27,440 are linked by two long passages 417 00:22:27,600 --> 00:22:29,760 to move people and supplies back and forth. 418 00:22:29,920 --> 00:22:32,000 They're known as the Doretta - the direct - 419 00:22:32,000 --> 00:22:32,600 They're known as the Doretta - the direct - 420 00:22:32,760 --> 00:22:35,120 and the Direttissima - the super direct. 421 00:22:35,280 --> 00:22:38,080 There are concealed entrances and exits to the outer chambers 422 00:22:38,240 --> 00:22:39,600 called caverns. 423 00:22:39,760 --> 00:22:40,000 - This underground complex was, in that sense, 424 00:22:40,000 --> 00:22:42,720 - This underground complex was, in that sense, 425 00:22:42,880 --> 00:22:46,040 perhaps the only megastructure built in Italy, for Mussolini, 426 00:22:46,200 --> 00:22:48,000 that was worth it, in a sense. 427 00:22:48,000 --> 00:22:48,280 that was worth it, in a sense. 428 00:22:48,440 --> 00:22:50,240 It was hidden, or disguised, 429 00:22:50,400 --> 00:22:53,560 as a Breda munitions manufacturing programme... 430 00:22:54,560 --> 00:22:56,000 ..but in fact, the real purpose of it was a huge underground complex, 431 00:22:56,000 --> 00:22:58,360 ..but in fact, the real purpose of it was a huge underground complex, 432 00:22:58,520 --> 00:23:00,880 to protect Mussolini and the rest of the government 433 00:23:01,040 --> 00:23:02,640 from any kind of attack. 434 00:23:05,640 --> 00:23:09,640 - We found many things, original things, inside the bunker 435 00:23:09,800 --> 00:23:12,000 when we entered about 15 years ago. 436 00:23:12,000 --> 00:23:13,200 when we entered about 15 years ago. 437 00:23:13,360 --> 00:23:15,280 And we found shovels, 438 00:23:15,440 --> 00:23:18,320 gas lamp with acetylene from the miners. 439 00:23:18,480 --> 00:23:20,000 But even electrical system functioning till today. 440 00:23:20,000 --> 00:23:22,600 But even electrical system functioning till today. 441 00:23:25,920 --> 00:23:28,000 - So, everything was redundant and, even with the power, 442 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 - So, everything was redundant and, even with the power, 443 00:23:30,160 --> 00:23:33,480 there was a third extra machine, that could be used 444 00:23:33,640 --> 00:23:36,000 when they needed spare parts, for example, 445 00:23:36,000 --> 00:23:36,640 when they needed spare parts, for example, 446 00:23:36,800 --> 00:23:39,240 or needed to boot up a different power supply 447 00:23:39,400 --> 00:23:41,200 because of malfunctioning. 448 00:23:44,520 --> 00:23:46,360 NARRATOR: From the rows of gas masks, 449 00:23:46,520 --> 00:23:48,360 it's clear that one of the greatest threats 450 00:23:48,520 --> 00:23:50,520 was a gas or firebomb attack. 451 00:23:50,680 --> 00:23:52,000 Burning the exterior meant burning the oxygen inside the bunker. 452 00:23:52,000 --> 00:23:54,920 Burning the exterior meant burning the oxygen inside the bunker. 453 00:23:55,080 --> 00:23:56,960 This process of oxygen consumption 454 00:23:57,120 --> 00:23:59,800 could reduce the amount of breathable air inside the bunker 455 00:23:59,960 --> 00:24:00,000 or underground structure, creating conditions 456 00:24:00,000 --> 00:24:02,320 or underground structure, creating conditions 457 00:24:02,480 --> 00:24:06,560 like hypoxia or suffocation for its inhabitants. 458 00:24:06,720 --> 00:24:08,000 The structure needed ventilation, but it also needed 459 00:24:08,000 --> 00:24:09,440 The structure needed ventilation, but it also needed 460 00:24:09,600 --> 00:24:13,000 a continuous supply of breathable air in the event of an attack. 461 00:24:14,280 --> 00:24:16,000 PAOLUCCI: From the top of the building we have many chimney, 462 00:24:16,000 --> 00:24:17,680 PAOLUCCI: From the top of the building we have many chimney, 463 00:24:17,840 --> 00:24:22,840 protected and masquerade, getting air from the ventilation shaft. 464 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 In case of a gas attack, they can get the air from the natural cave. 465 00:24:24,000 --> 00:24:27,440 In case of a gas attack, they can get the air from the natural cave. 466 00:24:29,120 --> 00:24:31,440 Alarm systems were unusual. 467 00:24:31,600 --> 00:24:32,000 Many cages with birds inside, 468 00:24:32,000 --> 00:24:34,200 Many cages with birds inside, 469 00:24:34,360 --> 00:24:37,080 in case of incendiary attack outside. 470 00:24:37,240 --> 00:24:40,000 So, if someone steal the oxygen, the birds die. 471 00:24:40,000 --> 00:24:40,840 So, if someone steal the oxygen, the birds die. 472 00:24:41,000 --> 00:24:43,160 NARRATOR: This led to some exciting stories 473 00:24:43,320 --> 00:24:45,400 about this unusual coexistence. 474 00:24:45,560 --> 00:24:48,000 One involved a scruffy worker living in Sant'Oreste, 475 00:24:48,000 --> 00:24:48,600 One involved a scruffy worker living in Sant'Oreste, 476 00:24:48,760 --> 00:24:52,400 who was nicknamed San Francesco, like the patron saint of animals, 477 00:24:52,560 --> 00:24:56,000 because he spoke a strange language and carried a canary in a cage. 478 00:24:56,000 --> 00:24:56,920 because he spoke a strange language and carried a canary in a cage. 479 00:24:57,080 --> 00:25:00,200 Local legend said he could talk to animals. 480 00:25:00,360 --> 00:25:02,800 - He mask as a miner, 481 00:25:02,960 --> 00:25:04,000 singing in a strange language that nobody knows. 482 00:25:04,000 --> 00:25:06,920 singing in a strange language that nobody knows. 483 00:25:07,080 --> 00:25:09,640 And the talking to the birds on the cage. 484 00:25:11,080 --> 00:25:12,000 NARRATOR: As it turned out, he was a spy who had infiltrated the workers. 485 00:25:12,000 --> 00:25:14,680 NARRATOR: As it turned out, he was a spy who had infiltrated the workers. 486 00:25:14,840 --> 00:25:16,840 He communicated with the Allies 487 00:25:17,000 --> 00:25:19,840 thanks to a transceiver hidden in the bird's cage. 488 00:25:20,000 --> 00:25:22,880 So, in the end, he didn't speak to animals. 489 00:25:23,040 --> 00:25:25,760 His strange language was simply English. 490 00:25:34,080 --> 00:25:36,000 - Mussolini is incredibly proud of Monte Soratte. 491 00:25:36,000 --> 00:25:37,760 - Mussolini is incredibly proud of Monte Soratte. 492 00:25:37,920 --> 00:25:41,080 I mean, the fortification there, the hideout, it's fantastic. 493 00:25:41,240 --> 00:25:44,000 But, of course, he never actually uses it. 494 00:25:44,000 --> 00:25:44,560 But, of course, he never actually uses it. 495 00:25:44,720 --> 00:25:48,800 And the people who do end up using it are the Germans 496 00:25:48,960 --> 00:25:51,920 because it becomes the headquarters of the Wehrmacht. 497 00:25:52,080 --> 00:25:53,960 And because the Germans know 498 00:25:54,120 --> 00:25:58,520 this is a really, really safe place from any Allied bombing. 499 00:26:01,320 --> 00:26:04,920 - The Wehrmacht had taken it over as their headquarters for all of Italy. 500 00:26:06,560 --> 00:26:08,000 PAOLUCCI: Commander-in-chief was General Albert Kesselring. 501 00:26:08,000 --> 00:26:09,720 PAOLUCCI: Commander-in-chief was General Albert Kesselring. 502 00:26:11,880 --> 00:26:15,000 They started the occupation of the centre of Italy. 503 00:26:17,720 --> 00:26:22,280 Italian campaign with the Supreme headquarters inside Monte Soratte. 504 00:26:30,440 --> 00:26:32,000 - They've constructed little wooden houses in the tunnels, 505 00:26:32,000 --> 00:26:33,520 - They've constructed little wooden houses in the tunnels, 506 00:26:33,680 --> 00:26:36,160 so that they were more comfortable and more cosy. 507 00:26:56,880 --> 00:27:02,000 - We know that Albert Kesselring came from Foligno Airport 508 00:27:02,160 --> 00:27:04,000 to Monte Soratte by a Fieseler Storch aircraft. 509 00:27:04,000 --> 00:27:05,920 to Monte Soratte by a Fieseler Storch aircraft. 510 00:27:08,560 --> 00:27:10,560 And landing near the bunker, 511 00:27:11,200 --> 00:27:12,000 the Fieseler Storch could close the wings 512 00:27:12,000 --> 00:27:14,400 the Fieseler Storch could close the wings 513 00:27:14,560 --> 00:27:17,360 and put inside the tunnel. 514 00:27:17,520 --> 00:27:20,000 So our bunker was intended to storage little aircraft. 515 00:27:20,000 --> 00:27:22,560 So our bunker was intended to storage little aircraft. 516 00:27:22,720 --> 00:27:25,960 - Monte Soratte was a really safe place, really safe. 517 00:27:26,120 --> 00:27:28,000 And, in fact, it was absolutely brilliant for the Germans. 518 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 And, in fact, it was absolutely brilliant for the Germans. 519 00:27:29,160 --> 00:27:31,560 And they had it because, at one stage, 520 00:27:31,720 --> 00:27:35,680 Italian partisans tried to poison the water supply. 521 00:27:36,880 --> 00:27:40,840 - In the night between 7th and 8th of January of '44, 522 00:27:41,000 --> 00:27:44,000 Italian patriots poisoned this water storage with agriculture poison. 523 00:27:44,000 --> 00:27:46,520 Italian patriots poisoned this water storage with agriculture poison. 524 00:27:46,680 --> 00:27:50,720 They understood in the morning that someone poisoned the water 525 00:27:50,880 --> 00:27:52,000 and closed the valve. 526 00:27:52,000 --> 00:27:52,240 and closed the valve. 527 00:27:53,640 --> 00:27:57,800 So from January of '44 to June of '44, 528 00:27:57,960 --> 00:28:00,000 German soldiers drank the water coming from outside, 529 00:28:00,000 --> 00:28:03,360 German soldiers drank the water coming from outside, 530 00:28:03,520 --> 00:28:05,520 from the rains, purified, filtered - 531 00:28:05,680 --> 00:28:08,000 naturally filtered and artificially filtered. 532 00:28:08,000 --> 00:28:08,280 naturally filtered and artificially filtered. 533 00:28:08,440 --> 00:28:10,720 - That filtration system was so good 534 00:28:10,880 --> 00:28:13,200 that the Germans were actually able to drink the water 535 00:28:13,360 --> 00:28:15,080 with no ill effect at all. 536 00:28:15,240 --> 00:28:16,000 So, that's one really big crucial test that Monte Soratte passes. 537 00:28:16,000 --> 00:28:20,160 So, that's one really big crucial test that Monte Soratte passes. 538 00:28:20,320 --> 00:28:22,600 NARRATOR: As the Germans attempted to hold Italy 539 00:28:22,760 --> 00:28:24,000 from the Allied Advance through 1944, 540 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 from the Allied Advance through 1944, 541 00:28:25,160 --> 00:28:28,960 the bunker was supplied with water from Monte Flavio's aqueduct. 542 00:28:29,120 --> 00:28:32,000 Around the same time, an ingenious water collection system was devised. 543 00:28:32,000 --> 00:28:33,360 Around the same time, an ingenious water collection system was devised. 544 00:28:33,520 --> 00:28:36,600 The counter vault isolated the bunker from the mountain's humidity, 545 00:28:36,760 --> 00:28:39,560 allowing water to flow into lateral drains. 546 00:28:39,720 --> 00:28:40,000 This system is still functional today, 547 00:28:40,000 --> 00:28:41,680 This system is still functional today, 548 00:28:41,840 --> 00:28:44,600 with its reservoir persistently filled with water. 549 00:28:45,560 --> 00:28:48,000 - Bunker Soratte is a place to survive, to save your life, 550 00:28:48,000 --> 00:28:50,080 - Bunker Soratte is a place to survive, to save your life, 551 00:28:50,240 --> 00:28:51,920 but even to live. 552 00:28:55,040 --> 00:28:56,000 And so people working inside the bunker 553 00:28:56,000 --> 00:28:57,480 And so people working inside the bunker 554 00:28:57,640 --> 00:29:02,480 have spaces to simulate the external environment. 555 00:29:03,440 --> 00:29:04,000 So, there were two bars, 556 00:29:04,000 --> 00:29:05,200 So, there were two bars, 557 00:29:05,360 --> 00:29:08,040 there were two breweries, two pubs. 558 00:29:10,560 --> 00:29:12,000 And there were a theatre and a cinema. 559 00:29:12,000 --> 00:29:13,600 And there were a theatre and a cinema. 560 00:29:17,440 --> 00:29:20,000 - In Monte Soratte, there is this underground cinema 561 00:29:20,000 --> 00:29:20,040 - In Monte Soratte, there is this underground cinema 562 00:29:20,200 --> 00:29:22,000 and it's got this vast projector. 563 00:29:22,160 --> 00:29:24,320 Now, you can't imagine what it must have been like 564 00:29:24,480 --> 00:29:27,320 had Mussolini actually used that complex. 565 00:29:27,480 --> 00:29:28,000 Would he have just been, kind of, sitting in his underground bunker 566 00:29:28,000 --> 00:29:30,560 Would he have just been, kind of, sitting in his underground bunker 567 00:29:30,720 --> 00:29:35,240 as the bombs are falling over him, just watching Mickey Mouse? 568 00:29:41,960 --> 00:29:44,000 - We have a theatre, a cinema 569 00:29:44,000 --> 00:29:45,720 - We have a theatre, a cinema 570 00:29:45,880 --> 00:29:50,720 that maintain, incredibly, the acoustic properties till today. 571 00:29:50,880 --> 00:29:52,000 Let me show you the sound. 572 00:29:52,000 --> 00:29:52,640 Let me show you the sound. 573 00:29:52,800 --> 00:29:54,360 Hey! (echoes) 574 00:29:55,480 --> 00:29:59,600 We know exactly that there were the stairs, the seats, down there. 575 00:29:59,760 --> 00:30:00,000 So we have to dug all this pavement 576 00:30:00,000 --> 00:30:01,760 So we have to dug all this pavement 577 00:30:01,920 --> 00:30:04,840 covered by the rocks during the Cold War era. 578 00:30:05,000 --> 00:30:08,000 It was a really elegant bunker. 579 00:30:08,000 --> 00:30:08,640 It was a really elegant bunker. 580 00:30:08,800 --> 00:30:10,640 It was for officers, for Kesselring - 581 00:30:10,800 --> 00:30:13,520 which Kesselring receive many important 582 00:30:13,680 --> 00:30:16,000 military and governmental persons here in this bunker. 583 00:30:16,000 --> 00:30:18,560 military and governmental persons here in this bunker. 584 00:30:21,600 --> 00:30:23,880 NARRATOR: On 12th of May, 1944, 585 00:30:24,040 --> 00:30:26,520 Allied bombers targeted the labyrinth of tunnels 586 00:30:26,680 --> 00:30:30,880 beneath Monte Soratte, in the ridge of hills overlooking Rome. 587 00:30:31,040 --> 00:30:32,000 NEWSREEL: Again, on May 12th, one day after the start of our offensive 588 00:30:32,000 --> 00:30:34,320 NEWSREEL: Again, on May 12th, one day after the start of our offensive 589 00:30:34,480 --> 00:30:38,920 in the Cassino area, B-17s, accompanied by P-38 fighter escort, 590 00:30:39,080 --> 00:30:40,000 attempted to knock out General Kesselring's headquarters. 591 00:30:40,000 --> 00:30:42,040 attempted to knock out General Kesselring's headquarters. 592 00:30:42,200 --> 00:30:44,680 It's believed that the location was Monte Soratte, 593 00:30:44,840 --> 00:30:46,840 about 30 miles north of Rome. 594 00:30:58,520 --> 00:31:01,600 (dramatic music on newsreel) 595 00:31:01,760 --> 00:31:04,000 NEWSREEL: It's believed that the location was Monte Soratte, 596 00:31:04,000 --> 00:31:04,120 NEWSREEL: It's believed that the location was Monte Soratte, 597 00:31:04,280 --> 00:31:06,040 about 30 miles north of Rome, 598 00:31:06,200 --> 00:31:09,520 on which 190 tons of bombs were dropped with good results. 599 00:31:09,680 --> 00:31:12,000 NARRATOR: May 1944, and the Allies have mounted a major bombing raid 600 00:31:12,000 --> 00:31:13,400 NARRATOR: May 1944, and the Allies have mounted a major bombing raid 601 00:31:13,560 --> 00:31:17,320 on Mussolini's secret underground complex beneath Monte Soratte, 602 00:31:17,480 --> 00:31:20,000 where the German High Command had been organising its resistance 603 00:31:20,000 --> 00:31:20,560 where the German High Command had been organising its resistance 604 00:31:20,720 --> 00:31:23,000 to the Allied advance from southern Italy. 605 00:31:24,040 --> 00:31:28,000 - 237 B-17 Flying Fortress bombed Monte Soratte. 606 00:31:28,000 --> 00:31:28,560 - 237 B-17 Flying Fortress bombed Monte Soratte. 607 00:31:28,720 --> 00:31:30,840 It was in three strikes action. 608 00:31:31,520 --> 00:31:33,720 - And it did kill about 10% 609 00:31:33,880 --> 00:31:35,760 of the German garrison who were based there, 610 00:31:35,920 --> 00:31:36,000 mostly people manning outer defences, 611 00:31:36,000 --> 00:31:38,440 mostly people manning outer defences, 612 00:31:38,600 --> 00:31:40,480 anti-aircraft sites and so forth. 613 00:31:41,840 --> 00:31:44,000 - So Monte Soratte passes these two really big tests 614 00:31:44,000 --> 00:31:45,400 - So Monte Soratte passes these two really big tests 615 00:31:45,560 --> 00:31:48,320 and it's found to be a brilliant hideout. 616 00:31:49,480 --> 00:31:52,000 NARRATOR: Another enduring mystery refers to gold looted by the Nazis 617 00:31:52,000 --> 00:31:53,080 NARRATOR: Another enduring mystery refers to gold looted by the Nazis 618 00:31:53,240 --> 00:31:55,520 and its connection to the bunker. 619 00:31:55,680 --> 00:31:58,520 Rumours were substantiated when the Italian government 620 00:31:58,680 --> 00:32:00,000 funded a multi-million dollar expedition 621 00:32:00,000 --> 00:32:00,760 funded a multi-million dollar expedition 622 00:32:01,640 --> 00:32:03,560 to search for the treasure in the mid-'60s. 623 00:32:03,720 --> 00:32:08,000 - The legend about Italian gold is real. This is not a legend. 624 00:32:08,000 --> 00:32:09,000 - The legend about Italian gold is real. This is not a legend. 625 00:32:09,160 --> 00:32:15,040 Nazi troops stolen from our national bank in '43 626 00:32:15,200 --> 00:32:16,000 about 69 or 72 tons of ingots. 627 00:32:16,000 --> 00:32:19,640 about 69 or 72 tons of ingots. 628 00:32:19,800 --> 00:32:22,240 Gold ingots were brought here 629 00:32:22,400 --> 00:32:24,000 and hidden inside one of these tunnels. 630 00:32:24,000 --> 00:32:26,800 and hidden inside one of these tunnels. 631 00:32:26,960 --> 00:32:29,840 NARRATOR: The gold has not been found to this day. 632 00:32:30,800 --> 00:32:32,000 - Mystery continues. (chuckles) 633 00:32:32,000 --> 00:32:33,000 - Mystery continues. (chuckles) 634 00:32:33,160 --> 00:32:36,400 NARRATOR: Within this complex, the Germans hid the latest, 635 00:32:36,560 --> 00:32:40,000 most secure and most sophisticated technology available at the time - 636 00:32:40,000 --> 00:32:40,960 most secure and most sophisticated technology available at the time - 637 00:32:41,120 --> 00:32:43,160 the machinery and equipment they had used 638 00:32:43,320 --> 00:32:46,960 to co-ordinate their forces and gain so much territory. 639 00:32:47,120 --> 00:32:48,000 - In this tunnel we have a bunker in a bunker 640 00:32:48,000 --> 00:32:50,440 - In this tunnel we have a bunker in a bunker 641 00:32:50,600 --> 00:32:54,600 and they installed here a transmission room. 642 00:32:56,520 --> 00:33:01,720 And inside, protected with the hard concrete wall, 643 00:33:01,880 --> 00:33:03,600 another transmission room. 644 00:33:03,760 --> 00:33:04,000 Here was the room, for sure, of the famous Enigma machine. 645 00:33:04,000 --> 00:33:07,720 Here was the room, for sure, of the famous Enigma machine. 646 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 And we have two Enigma machines, one with three rotors, 647 00:33:12,000 --> 00:33:13,920 And we have two Enigma machines, one with three rotors, 648 00:33:14,080 --> 00:33:17,320 that were intercepted and decrypted from Bletchley Park. 649 00:33:17,480 --> 00:33:20,000 And the other one that transmit from these rooms 650 00:33:20,000 --> 00:33:21,560 And the other one that transmit from these rooms 651 00:33:21,720 --> 00:33:24,280 that were with four rotors. 652 00:33:24,440 --> 00:33:28,000 So, a secret place inside a secret place. Double protection. 653 00:33:28,000 --> 00:33:29,200 So, a secret place inside a secret place. Double protection. 654 00:33:30,280 --> 00:33:33,840 NARRATOR: It wasn't the only bunker in Monte Soratte. 655 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 Further embedded in the mountain lies an even deeper secret. 656 00:33:36,000 --> 00:33:37,560 Further embedded in the mountain lies an even deeper secret. 657 00:33:38,720 --> 00:33:40,560 - You just have to look at one testament 658 00:33:40,720 --> 00:33:43,640 to how amazingly effective Monte Soratte was. 659 00:33:43,800 --> 00:33:44,000 When NATO took it over, after the war, 660 00:33:44,000 --> 00:33:46,080 When NATO took it over, after the war, 661 00:33:46,240 --> 00:33:49,080 and during the Cold War, they think, "This place is brilliant!" 662 00:33:49,240 --> 00:33:52,000 They then develop another bunker system, beyond and deeper still. 663 00:33:52,000 --> 00:33:53,520 They then develop another bunker system, beyond and deeper still. 664 00:33:53,680 --> 00:33:56,720 So you've got the World War II Mussolini bunker system 665 00:33:56,880 --> 00:34:00,000 and then you got one bunker leading into yet another bunker. 666 00:34:00,000 --> 00:34:00,760 and then you got one bunker leading into yet another bunker. 667 00:34:00,920 --> 00:34:04,120 So, you've got more security, even more protection. 668 00:34:17,400 --> 00:34:20,440 - It was a very secure structure and it was well designed. 669 00:34:20,600 --> 00:34:22,520 NATO used the same tunnels 670 00:34:22,680 --> 00:34:24,000 and the same structure that was already there, 671 00:34:24,000 --> 00:34:24,880 and the same structure that was already there, 672 00:34:25,040 --> 00:34:28,080 but built a new bunker with new designs. 673 00:34:30,040 --> 00:34:32,000 - During the Cold War era Monte Soratte 674 00:34:32,000 --> 00:34:32,880 - During the Cold War era Monte Soratte 675 00:34:33,040 --> 00:34:36,760 would offer a shelter for Italian government. 676 00:34:36,920 --> 00:34:40,000 It was thought only for 100 people - 677 00:34:40,160 --> 00:34:42,840 50 technician and 50 politician - 678 00:34:43,000 --> 00:34:48,000 in case of a nuclear crisis and nuclear attack in Rome or in Italy. 679 00:34:48,000 --> 00:34:48,360 in case of a nuclear crisis and nuclear attack in Rome or in Italy. 680 00:35:08,800 --> 00:35:11,440 NARRATOR: The irony is that Mussolini himself 681 00:35:11,600 --> 00:35:12,000 never got to use his elaborate bunker. 682 00:35:12,000 --> 00:35:13,880 never got to use his elaborate bunker. 683 00:35:14,040 --> 00:35:17,280 As the Allies advanced into Europe through 1944, 684 00:35:17,440 --> 00:35:20,000 Mussolini was no longer safe in the Salo Republic. 685 00:35:20,000 --> 00:35:20,680 Mussolini was no longer safe in the Salo Republic. 686 00:35:20,840 --> 00:35:23,600 In reality, he had become Hitler's puppet, 687 00:35:23,760 --> 00:35:27,360 useful only as a symbol of the Nazi hold over the country, 688 00:35:27,520 --> 00:35:28,000 which was weakening by the day. 689 00:35:28,000 --> 00:35:29,320 which was weakening by the day. 690 00:35:29,480 --> 00:35:31,480 CHIARINI: 691 00:36:14,720 --> 00:36:16,000 NARRATOR: "I was an interesting person. 692 00:36:16,000 --> 00:36:16,800 NARRATOR: "I was an interesting person. 693 00:36:16,960 --> 00:36:22,040 Now, I am little more than a corpse. I am finished. My star has fallen. 694 00:36:22,200 --> 00:36:24,000 I have no fight left in me. I await the end of the tragedy, 695 00:36:24,000 --> 00:36:26,000 I have no fight left in me. I await the end of the tragedy, 696 00:36:26,160 --> 00:36:28,400 strangely detached from everything. 697 00:36:28,560 --> 00:36:30,840 I do not feel any more like an actor. 698 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 I feel I am the last of spectators." 699 00:36:32,000 --> 00:36:33,440 I feel I am the last of spectators." 700 00:36:40,440 --> 00:36:42,520 NARRATOR: Would Mussolini have survived the war 701 00:36:42,680 --> 00:36:45,760 if he had managed to escape to his most secret and formidable bunker 702 00:36:45,920 --> 00:36:47,280 of World War II? 703 00:36:47,440 --> 00:36:48,000 Could his impregnable super bunker at Monte Soratte 704 00:36:48,000 --> 00:36:50,400 Could his impregnable super bunker at Monte Soratte 705 00:36:50,560 --> 00:36:53,560 have withstood the most powerful bombs of its time? 706 00:36:53,720 --> 00:36:56,000 The secrets of security and the armed methods of target elimination 707 00:36:56,000 --> 00:36:57,320 The secrets of security and the armed methods of target elimination 708 00:36:57,480 --> 00:36:59,240 will present former British Army 709 00:36:59,400 --> 00:37:02,720 Intelligence Corps officer Adrian Weale. 710 00:37:02,880 --> 00:37:04,000 - The Monte Soratte bunker, the megastructure, if you like, 711 00:37:04,000 --> 00:37:07,560 - The Monte Soratte bunker, the megastructure, if you like, 712 00:37:07,720 --> 00:37:10,120 is a much more difficult proposition 713 00:37:10,280 --> 00:37:12,000 than most fortifications 714 00:37:12,000 --> 00:37:12,960 than most fortifications 715 00:37:13,120 --> 00:37:15,320 because it's built into the natural rock. 716 00:37:15,480 --> 00:37:17,200 It's 200 or 300 metres 717 00:37:17,360 --> 00:37:20,000 under a thick layer of natural igneous rock. 718 00:37:20,000 --> 00:37:21,680 under a thick layer of natural igneous rock. 719 00:37:23,720 --> 00:37:27,520 So, the Grand Slam was the biggest bomb of the Second World War. 720 00:37:27,680 --> 00:37:28,000 Ultimate earthquake bomb. 721 00:37:28,000 --> 00:37:29,320 Ultimate earthquake bomb. 722 00:37:29,480 --> 00:37:31,680 It's ten tons. Designed to be dropped 723 00:37:31,840 --> 00:37:33,880 from somewhere around 12,000 metres. 724 00:37:34,040 --> 00:37:36,000 It reaches at a huge speed, hits the ground, 725 00:37:36,000 --> 00:37:37,320 It reaches at a huge speed, hits the ground, 726 00:37:37,480 --> 00:37:41,960 tunnels into the ground to a depth of 20 metres, maybe more, 727 00:37:42,120 --> 00:37:44,000 detonates, and it's got six and a half tons of explosives in it, 728 00:37:44,000 --> 00:37:45,320 detonates, and it's got six and a half tons of explosives in it, 729 00:37:45,480 --> 00:37:48,880 and that's going to make a huge seismic wave 730 00:37:49,040 --> 00:37:51,880 that will destroy concrete structures. 731 00:37:52,040 --> 00:37:54,240 It'll create, in effect, an earthquake. 732 00:38:23,280 --> 00:38:24,000 (explosion) 733 00:38:24,000 --> 00:38:25,280 (explosion) 734 00:38:29,080 --> 00:38:31,200 NARRATOR: Even the largest and heaviest bomb 735 00:38:31,360 --> 00:38:32,000 of the Second World War would not be able to destroy 736 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 of the Second World War would not be able to destroy 737 00:38:34,160 --> 00:38:37,120 the exterior of this super bunker. 738 00:38:37,280 --> 00:38:39,680 - To actually penetrate down to that, 739 00:38:39,840 --> 00:38:40,000 you're going to need something bigger than a Grand Slam. 740 00:38:40,000 --> 00:38:43,000 you're going to need something bigger than a Grand Slam. 741 00:38:47,680 --> 00:38:48,000 So, the Fat Man bomb was the second type of atomic weapon 742 00:38:48,000 --> 00:38:51,840 So, the Fat Man bomb was the second type of atomic weapon 743 00:38:52,000 --> 00:38:54,320 to be deployed in 1945 744 00:38:54,480 --> 00:38:56,000 and it was the type that was tested at the Trinity test. 745 00:38:56,000 --> 00:38:57,720 and it was the type that was tested at the Trinity test. 746 00:39:00,240 --> 00:39:02,720 And it's actually a plutonium-based bomb. 747 00:39:02,880 --> 00:39:04,000 And the reason for its shape, so it's kind of fat, 748 00:39:04,000 --> 00:39:06,440 And the reason for its shape, so it's kind of fat, 749 00:39:06,600 --> 00:39:08,840 like its uh...like its name, 750 00:39:09,000 --> 00:39:12,000 is because it achieves fission by imploding, 751 00:39:12,000 --> 00:39:13,120 is because it achieves fission by imploding, 752 00:39:13,280 --> 00:39:15,760 crushing a ball of plutonium 753 00:39:15,920 --> 00:39:17,960 until it reaches the correct density 754 00:39:18,120 --> 00:39:20,000 to spark a fission reaction and then detonates. 755 00:39:20,000 --> 00:39:21,760 to spark a fission reaction and then detonates. 756 00:39:21,920 --> 00:39:26,880 And it's a much more efficient way of detonating fissile material 757 00:39:27,040 --> 00:39:28,000 than the gun-type bomb, the Uranium-235 bomb - the Little Boy. 758 00:39:28,000 --> 00:39:31,560 than the gun-type bomb, the Uranium-235 bomb - the Little Boy. 759 00:39:31,720 --> 00:39:35,960 And it therefore has a higher nuclear yield - 15 kilotons. 760 00:39:36,120 --> 00:39:38,800 And, therefore, that's going to have an even bigger impact 761 00:39:38,960 --> 00:39:41,600 than the Little Boy bomb, the Hiroshima bomb, 762 00:39:41,760 --> 00:39:44,000 which comes out at around 9 to 10 kilotons. 763 00:39:44,000 --> 00:39:44,600 which comes out at around 9 to 10 kilotons. 764 00:39:44,760 --> 00:39:50,040 Could you have used a Fat Man bomb against Monte Soratte? 765 00:39:50,200 --> 00:39:52,000 Well, yes, you could, because of the nature of the structure there 766 00:39:52,000 --> 00:39:54,600 Well, yes, you could, because of the nature of the structure there 767 00:39:54,760 --> 00:39:57,440 and the Fat Man was the most substantial weapon 768 00:39:57,600 --> 00:40:00,000 that was available in 1945. 769 00:40:00,000 --> 00:40:00,360 that was available in 1945. 770 00:40:01,640 --> 00:40:03,720 NARRATOR: Can a Fat Man nuclear bomb, 771 00:40:03,880 --> 00:40:06,080 dropped from a B-29 Superfortress, 772 00:40:06,240 --> 00:40:08,000 raze Mussolini's hideout to the ground? 773 00:40:08,000 --> 00:40:08,800 raze Mussolini's hideout to the ground? 774 00:40:24,480 --> 00:40:27,880 - If you did...if you did use a Fat Man weapon 775 00:40:28,040 --> 00:40:30,520 against Monte Soratte, 776 00:40:30,680 --> 00:40:32,000 then it would not necessarily kill Mussolini. 777 00:40:32,000 --> 00:40:33,160 then it would not necessarily kill Mussolini. 778 00:40:33,320 --> 00:40:37,240 The outer part of the structure would be destroyed. 779 00:40:38,560 --> 00:40:40,000 There is still an inner, better-protected part. 780 00:40:40,000 --> 00:40:41,880 There is still an inner, better-protected part. 781 00:40:42,040 --> 00:40:45,760 Having said that, it would not be a very comfortable place, I suspect, 782 00:40:45,920 --> 00:40:48,000 after a Fat Man had been detonated close to it 783 00:40:48,000 --> 00:40:48,640 after a Fat Man had been detonated close to it 784 00:40:48,800 --> 00:40:52,800 and it might take Mussolini a while to extract himself from it. 785 00:40:52,960 --> 00:40:56,000 There were multiple exits, so that the... 786 00:40:56,000 --> 00:40:56,240 There were multiple exits, so that the... 787 00:40:56,400 --> 00:41:00,920 so that people who were inside could potentially get out. 788 00:41:01,080 --> 00:41:04,000 NARRATOR: In the end, it wasn't bombs, however powerful, 789 00:41:04,160 --> 00:41:07,800 which spelled the end for Mussolini - it was his own people. 790 00:41:07,960 --> 00:41:12,000 By April 1945, with the Allies advancing rapidly on all fronts, 791 00:41:12,000 --> 00:41:12,400 By April 1945, with the Allies advancing rapidly on all fronts, 792 00:41:12,560 --> 00:41:14,240 Mussolini was trapped. 793 00:41:14,400 --> 00:41:17,560 He decided to try and escape from the Salo Republic 794 00:41:17,720 --> 00:41:19,720 and head for neutral Switzerland. 795 00:41:19,880 --> 00:41:20,000 It was to be the beginning of his end. 796 00:41:20,000 --> 00:41:22,600 It was to be the beginning of his end. 797 00:41:22,760 --> 00:41:25,560 - The end of Mussolini and his mistress, Clara Petacci, 798 00:41:25,720 --> 00:41:27,320 it's really brutal. 799 00:41:27,480 --> 00:41:28,000 They're trying to escape to Switzerland but, on the way, 800 00:41:28,000 --> 00:41:30,160 They're trying to escape to Switzerland but, on the way, 801 00:41:30,320 --> 00:41:32,720 he's captured by Italian partisans 802 00:41:32,880 --> 00:41:36,000 and they get their revenge on their old dictator 803 00:41:36,000 --> 00:41:36,560 and they get their revenge on their old dictator 804 00:41:36,720 --> 00:41:40,440 because what they do is they beat him and he's shot dead. 805 00:41:40,600 --> 00:41:44,000 And their bodies are hanged from a petrol station in Milan 806 00:41:44,000 --> 00:41:44,760 And their bodies are hanged from a petrol station in Milan 807 00:41:44,920 --> 00:41:47,520 for the whole world to see. 808 00:41:55,160 --> 00:41:59,040 NARRATOR: What if Mussolini tried to escape to Monte Soratte 809 00:41:59,200 --> 00:42:00,000 instead of trying to reach Switzerland? 810 00:42:00,000 --> 00:42:01,040 instead of trying to reach Switzerland? 811 00:42:01,200 --> 00:42:04,000 Would his super bunker have offered him a final refuge 812 00:42:04,160 --> 00:42:06,080 or even salvation? 813 00:42:06,240 --> 00:42:08,000 - Mussolini, instead of heading north towards Austria, 814 00:42:08,000 --> 00:42:08,680 - Mussolini, instead of heading north towards Austria, 815 00:42:08,840 --> 00:42:12,560 has managed to head back down south to Monte Soratte 816 00:42:12,720 --> 00:42:16,000 to this complex that he's had built to protect him. 817 00:42:16,000 --> 00:42:16,080 to this complex that he's had built to protect him. 818 00:42:16,240 --> 00:42:19,400 But he's pretty much on his own and there's nobody to protect him. 819 00:42:19,560 --> 00:42:22,600 Once you're in a place like that it's a game of hide and seek 820 00:42:22,760 --> 00:42:24,000 because there are no soldiers to look after you, no security service. 821 00:42:24,000 --> 00:42:26,480 because there are no soldiers to look after you, no security service. 822 00:42:46,680 --> 00:42:48,000 (gunfire) 823 00:42:48,000 --> 00:42:48,240 (gunfire) 824 00:42:49,720 --> 00:42:52,760 It would be not at all difficult for a group of partisans 825 00:42:52,920 --> 00:42:55,480 to come in, find him. 826 00:42:55,640 --> 00:42:56,000 In reality, this would be a pathetic end for a lonely man. 827 00:42:56,000 --> 00:42:59,640 In reality, this would be a pathetic end for a lonely man. 828 00:42:59,800 --> 00:43:03,960 NARRATOR: Ultimately, however well-defended an impregnable bunker, 829 00:43:04,120 --> 00:43:06,320 it cannot withstand the collective will 830 00:43:06,480 --> 00:43:10,120 of a people driven into a war they did not want to fight, 831 00:43:10,280 --> 00:43:12,000 by a tyrant with whom they had long since fallen out of love. 832 00:43:12,000 --> 00:43:14,040 by a tyrant with whom they had long since fallen out of love. 833 00:43:14,200 --> 00:43:17,160 Just as all the other dictators before him and since, 834 00:43:17,320 --> 00:43:20,000 Mussolini was ultimately driven to destruction 835 00:43:20,000 --> 00:43:20,280 Mussolini was ultimately driven to destruction 836 00:43:20,440 --> 00:43:23,080 by his own vanity and lust for power 837 00:43:23,240 --> 00:43:26,880 and all that's left is the bunker he had built to protect him. 838 00:43:55,080 --> 00:43:57,080 Subtitles by Sky Access Services 72538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.