Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,873 --> 00:00:04,423
I'm watching you from over here!
You better not stop!
2
00:00:04,873 --> 00:00:06,633
Rocket Engine Valve.
3
00:00:08,133 --> 00:00:08,883
Hello.
4
00:00:09,043 --> 00:00:10,713
I am Rocket Engine Valve.
5
00:00:13,673 --> 00:00:15,183
Huh? Momo?
6
00:00:16,343 --> 00:00:17,433
Jiji?
7
00:00:24,233 --> 00:00:27,733
Yo. You're finally here.
I heard all about it from your mom.
8
00:00:27,733 --> 00:00:30,073
Huh? What? Why is he here?
9
00:00:30,073 --> 00:00:31,443
Who is that?
10
00:00:31,863 --> 00:00:35,073
That guy is Momo's childhood friend...
11
00:00:36,493 --> 00:00:38,123
and her first love.
12
00:00:45,293 --> 00:00:48,753
Miss Ayase's first crush?
13
00:00:49,253 --> 00:00:50,793
He looks so cool.
14
00:00:51,213 --> 00:00:53,923
From how he's dressed,
he's definitely an athlete.
15
00:00:54,343 --> 00:00:56,553
He looks really sincere, too.
16
00:00:56,723 --> 00:01:00,973
Miss Ayase falling for him
must mean that he's a proper guy.
17
00:01:03,273 --> 00:01:07,193
Momo, you're such a cutie!
18
00:01:09,443 --> 00:01:13,653
And your terrible impression...
So priceless!
19
00:01:15,993 --> 00:01:18,113
It's been a while, Momo.
20
00:01:18,113 --> 00:01:19,663
Wanna hug for starters?
21
00:01:19,663 --> 00:01:21,913
So annoying. What's with you?
22
00:01:21,913 --> 00:01:24,333
I got me an "annoying"!
23
00:01:25,623 --> 00:01:27,623
Gimme more!
24
00:01:27,623 --> 00:01:29,883
Okarun, help me kill this guy.
25
00:01:30,213 --> 00:01:32,133
Long time no see, Jiji.
26
00:01:32,593 --> 00:01:34,423
Oh, good evening!
27
00:01:34,633 --> 00:01:36,133
It's been a while!
28
00:01:36,383 --> 00:01:38,593
You're still as beautiful as ever, Auntie!
29
00:01:38,883 --> 00:01:42,603
You've grown up into quite the genius.
Well, come on in.
30
00:01:42,763 --> 00:01:44,723
Huh? Wait a sec, what's going on here?
31
00:01:47,313 --> 00:01:49,193
What? Isn't it obvious?
32
00:01:49,353 --> 00:01:51,523
He's gonna live with us starting today.
33
00:01:54,193 --> 00:01:56,743
Huh? What for?
34
00:01:57,033 --> 00:01:58,863
Absolutely not!
35
00:01:58,863 --> 00:02:02,493
"Absolutely!" and "Not!"
still means you like it!
36
00:02:04,583 --> 00:02:06,003
Are you a genius?
37
00:02:06,003 --> 00:02:08,463
Thanks for having me, fam!
38
00:02:08,463 --> 00:02:10,963
Whoa! What about my permission!?
39
00:02:11,173 --> 00:02:13,293
L-Live together?
40
00:02:13,593 --> 00:02:15,253
It's too unnatural.
41
00:02:15,923 --> 00:02:18,723
Is she getting another new demon?
42
00:02:20,473 --> 00:02:23,013
Can it be that she's diligently
gathering allies
43
00:02:23,013 --> 00:02:26,643
to prepare for the coming of Ragnarok,
the final war?
44
00:02:26,643 --> 00:02:28,103
I don't think that's it.
45
00:02:28,103 --> 00:02:30,693
I won't allow it, Momo Ayase!
46
00:02:31,233 --> 00:02:32,443
What's up with you?
47
00:02:32,443 --> 00:02:35,023
I can totally see through your schemes!
48
00:02:35,153 --> 00:02:38,403
We're temporary allies
against the alien threat,
49
00:02:38,403 --> 00:02:41,323
but once that's over, you're next!
50
00:02:41,323 --> 00:02:43,703
Huh? Is she still hooked on that idea?
51
00:02:43,703 --> 00:02:44,873
Seems so.
52
00:02:45,283 --> 00:02:48,753
I will gather forces as well
to challenge your Ragnarok!
53
00:02:48,753 --> 00:02:49,463
See you!
54
00:02:51,543 --> 00:02:52,923
Thanks for your effort.
55
00:02:52,923 --> 00:02:55,883
All these troublesome things
came rushing over at once!
56
00:02:57,553 --> 00:03:00,423
Well, I'll head home now, too.
57
00:03:00,423 --> 00:03:01,973
Oh. Okay.
58
00:03:04,553 --> 00:03:05,933
Take care.
59
00:03:06,313 --> 00:03:07,143
Okay.
60
00:03:26,493 --> 00:03:28,043
Hey, Okarun.
61
00:03:36,093 --> 00:03:36,793
Huh?
62
00:03:40,973 --> 00:03:42,263
What is it?
63
00:03:44,933 --> 00:03:48,563
"See you tomorrow!"
It's your turn to say it, Okarun!
64
00:03:49,223 --> 00:03:50,023
Huh?
65
00:03:50,563 --> 00:03:52,603
We're taking turns?
66
00:03:52,853 --> 00:03:54,653
We are! So just say it!
67
00:03:54,853 --> 00:03:56,443
Oh, er...
68
00:03:57,613 --> 00:03:58,733
Um...
69
00:03:59,443 --> 00:04:00,573
See you...
70
00:04:00,863 --> 00:04:01,993
tomorrow.
71
00:04:04,453 --> 00:04:05,493
Good.
72
00:04:06,993 --> 00:04:08,033
Okay.
73
00:04:32,523 --> 00:04:34,523
I'm not convinced.
74
00:04:34,813 --> 00:04:35,903
{\an9}KEEP OUT
JIJI'S ROOM
75
00:04:35,903 --> 00:04:39,613
Why is Jiji living at our place?
Give me a proper explanation.
76
00:04:39,613 --> 00:04:41,653
Auntie's cooking is too good!
77
00:04:43,493 --> 00:04:45,153
Are you a genius?
78
00:04:45,243 --> 00:04:46,613
Are you listening?
79
00:04:46,743 --> 00:04:48,823
I told you already.
80
00:04:48,993 --> 00:04:52,293
Both of Jiji's parents
have been hospitalized.
81
00:04:52,413 --> 00:04:53,953
But why our place?
82
00:04:53,953 --> 00:04:56,423
You usually go to a relative's house
in times like this.
83
00:04:56,673 --> 00:04:58,793
You're so cold-hearted.
84
00:04:58,793 --> 00:05:01,633
Society is about helping each other out.
85
00:05:01,713 --> 00:05:03,883
Auntie, you're so cool.
86
00:05:03,883 --> 00:05:07,843
Come on now, Jiji.
You really are a genius.
87
00:05:07,843 --> 00:05:09,223
Make sure to eat up!
88
00:05:09,223 --> 00:05:10,853
Tank you!
89
00:05:11,143 --> 00:05:13,183
He just got you by the heartstrings!
90
00:05:13,183 --> 00:05:17,143
Don't be dumb. Nobody's ever gotten me
by my heartstrings.
91
00:05:17,313 --> 00:05:20,483
Auntie, you're a serious cutie!
92
00:05:20,483 --> 00:05:23,193
Jiji, just how much of a genius are you?
93
00:05:23,193 --> 00:05:24,693
Make sure to eat up, okay?
94
00:05:24,693 --> 00:05:27,033
Tank you!
95
00:05:28,323 --> 00:05:29,913
There's definitely something funny going on.
96
00:05:30,123 --> 00:05:31,623
Tank you!
97
00:05:31,623 --> 00:05:33,663
I meant something is weird!
98
00:05:34,333 --> 00:05:37,753
Did we get along that well to begin with?
99
00:05:37,963 --> 00:05:42,093
Back in grade school,
I made fun of you, Momo.
100
00:05:42,213 --> 00:05:44,593
Looking back now, I seriously regret it.
101
00:05:45,973 --> 00:05:46,973
Thing is...
102
00:05:47,933 --> 00:05:50,303
I can see ghosts now.
103
00:05:51,303 --> 00:05:53,853
Wait, did you pick up
a golden ball by any chance?
104
00:05:54,273 --> 00:05:55,433
Golden ball?
105
00:05:55,563 --> 00:05:57,563
Did I make a dirty joke at some point?
106
00:05:57,563 --> 00:06:00,603
Oh, no. Forget I said that.
107
00:06:00,943 --> 00:06:04,533
I moved away, so we went
to different middle schools, right?
108
00:06:04,823 --> 00:06:07,153
We moved way out into the mountains.
109
00:06:07,743 --> 00:06:10,243
I've always liked places with lots of nature.
110
00:06:10,873 --> 00:06:15,703
And the new house was big and clean,
so I was all hyped up in the beginning.
111
00:06:16,453 --> 00:06:21,793
But gradually, I started feeling
like something was off.
112
00:06:22,463 --> 00:06:29,553
It's hard to explain, but the things
lying around, the toilet, the bathroom...
113
00:06:30,223 --> 00:06:32,853
They were somehow different
than usual.
114
00:06:33,603 --> 00:06:35,973
I told my parents,
but they wouldn't listen.
115
00:06:36,223 --> 00:06:40,443
{\an8}I had to convince myself
that I was imagining things.
116
00:06:40,813 --> 00:06:43,443
I lived each day pretending
I didn't notice anything.
117
00:06:44,943 --> 00:06:48,443
But it became so clear
and was telling me to look at it.
118
00:06:49,993 --> 00:06:52,533
It went out of its way
to show itself before me.
119
00:06:55,873 --> 00:06:59,963
And ever since, I see it all the time.
120
00:07:01,333 --> 00:07:05,003
My parents' health started
going downhill from there.
121
00:07:05,923 --> 00:07:11,223
That's why I asked famous
spirit mediums for an exorcism.
122
00:07:12,763 --> 00:07:16,353
And when I did,
three of the five committed suicide.
123
00:07:16,603 --> 00:07:17,143
{\an8}JUNE
SUNHEIGHTS
PHOTO FOR RECORDS
124
00:07:17,143 --> 00:07:17,643
{\an8}DECEMBER
VALLEY OF SNAKES
PHOTO FOR RECORDS
125
00:07:17,643 --> 00:07:18,183
{\an8}APRIL
NORTHERN MOUNTAIN TRACKS
PHOTO FOR RECORDS
126
00:07:18,853 --> 00:07:21,313
Veteran spirit mediums couldn't exorcise it.
127
00:07:21,443 --> 00:07:25,483
And the person they recommended me
as my last hope...
128
00:07:25,613 --> 00:07:27,363
was Momo's Auntie.
129
00:07:30,403 --> 00:07:32,323
So that's what's going on.
130
00:07:32,323 --> 00:07:34,573
You should've just told me sooner!
131
00:07:34,783 --> 00:07:38,373
That old hag didn't even mention
you were coming.
132
00:07:39,083 --> 00:07:42,213
But it was probably the right thing
to do to come to us.
133
00:07:42,333 --> 00:07:43,293
Momo.
134
00:07:43,673 --> 00:07:44,673
I'm sorry.
135
00:07:44,793 --> 00:07:46,843
Wait, can you stop that?
136
00:07:46,843 --> 00:07:48,213
Sorry for what?
137
00:07:48,923 --> 00:07:52,173
All sorts of stuff.
Like how I made fun of you in the past.
138
00:07:52,173 --> 00:07:54,803
How I'm roping you
into something this dangerous.
139
00:07:55,473 --> 00:07:58,103
If you're gonna apologize,
don't come asking for help.
140
00:07:59,183 --> 00:08:02,483
It's fine. My grandma's really tough.
141
00:08:02,643 --> 00:08:05,733
I'm sure she'll beat
that evil spirit with one blow.
142
00:08:06,983 --> 00:08:08,773
I ain't gonna do nothing.
143
00:08:08,773 --> 00:08:09,653
Huh?
144
00:08:09,653 --> 00:08:14,453
Like I said, I can only use my powers
within Kamigoe City.
145
00:08:14,453 --> 00:08:17,033
Momo will take on this request.
146
00:08:17,033 --> 00:08:18,953
Say what? You didn't tell me this!
147
00:08:18,953 --> 00:08:22,753
Hold up!
Did you just call Auntie "Grandma"?
148
00:08:22,753 --> 00:08:26,793
Someone who couldn't see ghosts
can see them now.
149
00:08:27,383 --> 00:08:30,843
Maybe that golden ball
has something to do with it.
150
00:08:31,843 --> 00:08:35,513
If you take this request, I'll buy you
as many uniforms as you want.
151
00:08:36,223 --> 00:08:39,183
So go blow down that cursed house.
152
00:10:10,563 --> 00:10:14,443
Hey there! I transferred schools!
{\an6}EPISODE 11
FIRST LOVE
153
00:10:14,823 --> 00:10:17,033
Bo-Bo-Bo-Boom!
154
00:10:18,953 --> 00:10:20,743
I'm Jin Enjoji.
155
00:10:21,623 --> 00:10:22,953
Please call me Jiji!
156
00:10:23,123 --> 00:10:24,703
Whoa, he's cool!
157
00:10:24,703 --> 00:10:26,373
He's a hottie!
158
00:10:28,293 --> 00:10:29,673
Enjoji's parents...
159
00:10:29,673 --> 00:10:32,883
You're such a cutie!
160
00:10:33,133 --> 00:10:36,053
...uh, are both in the hospital now.
161
00:10:36,173 --> 00:10:40,013
Oh, this is terrible. If I don't get
your contact info, it'll kill me!
162
00:10:40,013 --> 00:10:45,223
I'm sure he's having a hard time,
so everyone, please help him out.
163
00:10:45,473 --> 00:10:49,103
He'll be sitting next to Ayase.
You guys are relatives, right?
164
00:10:49,103 --> 00:10:51,023
Nope! We're family!
165
00:10:51,023 --> 00:10:52,813
We're neither of those.
166
00:10:53,153 --> 00:10:54,823
Flashy guys are annoying.
167
00:10:54,823 --> 00:10:59,283
Stabbed! Thank you for that
tasty roast from a beauty!
168
00:10:59,283 --> 00:11:00,153
Beauty?
169
00:11:00,403 --> 00:11:02,623
Momo, this guy's all good.
170
00:11:05,663 --> 00:11:07,413
He's a hottie.
171
00:11:07,413 --> 00:11:11,083
Hey! I'm a super hottie!
Pout, pout!
172
00:11:11,083 --> 00:11:13,293
Wait, I'm being drawn ever closer.
173
00:11:13,463 --> 00:11:15,883
It's because you're too cute.
174
00:11:15,883 --> 00:11:18,463
What's with him? He's hilarious!
175
00:11:18,463 --> 00:11:19,263
Oui!
176
00:11:19,383 --> 00:11:20,843
Yeah, so who is he?
177
00:11:21,133 --> 00:11:23,473
How to put it...
178
00:11:23,643 --> 00:11:26,973
A childhood friend-type
from grade school.
179
00:11:28,063 --> 00:11:29,733
We're living together!
180
00:11:30,483 --> 00:11:31,643
What? For real?
181
00:11:31,643 --> 00:11:34,613
Hey, stop that!
You'll start strange rumors!
182
00:11:34,613 --> 00:11:36,363
Let me explain everything
properly in order.
183
00:11:36,363 --> 00:11:37,983
- Wait, Momo...
- No, it's not...
184
00:11:37,983 --> 00:11:39,903
Lovey...
185
00:11:40,363 --> 00:11:41,113
dovey!
186
00:11:41,993 --> 00:11:45,033
Momo and I are in
a parentally approved relationship!
187
00:11:45,953 --> 00:11:47,033
Living together?
188
00:11:47,033 --> 00:11:47,793
Seriously?
189
00:11:47,793 --> 00:11:49,453
You can't do that!
190
00:11:49,453 --> 00:11:53,333
Momo already has Okarun!
191
00:11:54,383 --> 00:11:57,923
"Jealous" is an "adjective"
which describes nouns.
192
00:11:58,133 --> 00:11:59,763
For instance, you can
"be jealous of another's happiness."
193
00:11:59,763 --> 00:12:01,513
{\an8}It's bugging me.
194
00:12:02,013 --> 00:12:04,223
Miss Ayase's first crush...
195
00:12:04,513 --> 00:12:06,683
Does she still like him?
196
00:12:07,563 --> 00:12:14,273
He called Miss Ayase "Momo,"
and said she was cute.
197
00:12:14,943 --> 00:12:17,773
Could their feelings be mutual?
198
00:12:19,193 --> 00:12:22,573
So "beautiful" and "cool"
are adjectives as well.
199
00:12:22,703 --> 00:12:25,533
If Miss Ayase were to start dating him...
200
00:12:27,493 --> 00:12:31,203
will she stop being so kind to me?
201
00:12:31,413 --> 00:12:36,463
I'm sure she'll be interested in
his hobbies and lose interest in the occult.
202
00:12:36,833 --> 00:12:39,633
I won't be able to talk about
the occult during recess anymore.
203
00:12:39,963 --> 00:12:43,013
Maybe I won't be able to hang out
with Miss Ayase anymore.
204
00:13:02,033 --> 00:13:05,073
I'm no good.
205
00:13:09,123 --> 00:13:12,413
Stop distracting yourself, Ken!
206
00:13:12,623 --> 00:13:20,093
Physical training is more important
right now than such thoughts!
207
00:13:24,053 --> 00:13:25,343
Oh, there you are.
208
00:13:27,643 --> 00:13:30,853
What're you doing?
Practicing a new ultimate move?
209
00:13:34,183 --> 00:13:37,733
Miss Ayase, you already ate lunch?
210
00:13:37,733 --> 00:13:39,023
I'm gonna eat here.
211
00:13:39,483 --> 00:13:40,273
Huh?
212
00:13:40,733 --> 00:13:43,943
I'm watching over you
so you don't do anything funny again.
213
00:13:44,033 --> 00:13:45,443
Watching over me?
214
00:13:45,903 --> 00:13:49,413
That incident with Miss Shiratori
wasn't my fault.
215
00:13:50,203 --> 00:13:52,283
Okarun, did you eat lunch?
216
00:13:52,543 --> 00:13:54,043
Not yet.
217
00:13:54,253 --> 00:13:56,413
If both your hands are tied up...
218
00:13:56,623 --> 00:13:58,463
I'll feed you.
219
00:13:58,623 --> 00:13:59,173
Huh?
220
00:14:00,883 --> 00:14:04,053
I-Is that all right?
221
00:14:04,843 --> 00:14:05,803
Momo!
222
00:14:07,013 --> 00:14:09,723
Oh? You're the guy
who was at Momo's place yesterday.
223
00:14:09,723 --> 00:14:10,763
You a friend?
224
00:14:14,313 --> 00:14:17,143
What do you want? Weren't you gonna eat
with Miko and the others?
225
00:14:17,393 --> 00:14:21,983
Oh? Is Momo-chan jealous?
Such a cutie!
226
00:14:21,983 --> 00:14:23,233
As if.
227
00:14:23,483 --> 00:14:24,533
Check it out!
228
00:14:24,823 --> 00:14:26,493
Yogurt-flavored Pompy!
229
00:14:28,703 --> 00:14:30,703
Are you serious?
230
00:14:30,703 --> 00:14:32,953
Present for you, woo!
231
00:14:41,923 --> 00:14:43,093
This is futile.
232
00:14:43,713 --> 00:14:47,423
I can't watch Miss Ayase amicably
talk to that guy any longer.
233
00:14:48,133 --> 00:14:49,973
I'll try not to see her anymore.
234
00:14:50,223 --> 00:14:55,143
That will be the best move for myself,
and for Miss Ayase.
235
00:14:57,273 --> 00:14:59,603
I'm not gonna give up!
236
00:15:03,153 --> 00:15:03,943
Oh.
237
00:15:09,783 --> 00:15:12,743
Miss Ayase!
238
00:15:15,953 --> 00:15:17,583
I'm scared!
239
00:15:17,583 --> 00:15:19,753
Get outta my way!
240
00:15:20,213 --> 00:15:22,963
Nobody can stop me!
241
00:15:23,173 --> 00:15:24,753
Huh? What is it this time?
242
00:15:24,753 --> 00:15:27,003
Whoa, what's that?
Seriously wicked!
243
00:15:27,463 --> 00:15:29,303
Stop right there, you half-wit!
244
00:15:29,303 --> 00:15:30,553
Momo, let's run for it!
245
00:15:30,633 --> 00:15:32,763
Don't get in my way!
246
00:15:32,933 --> 00:15:33,683
Momo!
247
00:15:33,683 --> 00:15:35,433
Don't say I didn't warn you!
248
00:15:45,193 --> 00:15:46,983
Okarun! His ball...
249
00:15:46,983 --> 00:15:47,903
It's golden!
250
00:15:47,903 --> 00:15:50,573
Momo, hide behind me!
251
00:15:50,573 --> 00:15:52,613
- Jiji, calm down!
- Hold it!
252
00:15:52,613 --> 00:15:54,873
You're not getting away!
253
00:15:56,953 --> 00:15:58,703
You've got some nerves!
254
00:16:01,213 --> 00:16:02,373
Okarun!
255
00:16:02,373 --> 00:16:04,083
Miss Ayase!
256
00:16:04,083 --> 00:16:07,003
- Stop this guy!
- Momo! Hang onto me!
257
00:16:07,003 --> 00:16:12,473
Wait, you right there!
Get away from Miss Ayase!
258
00:16:26,523 --> 00:16:28,403
I don't like it.
259
00:16:28,403 --> 00:16:30,823
I want him to get away from her.
260
00:16:59,013 --> 00:17:03,683
Damn you! I know you're trying
to stop me, but I won't stop!
261
00:17:03,983 --> 00:17:05,143
You make me limp.
262
00:17:05,443 --> 00:17:07,443
Another monster came out!
263
00:17:07,443 --> 00:17:08,273
Okarun!
264
00:17:13,033 --> 00:17:14,703
- Okarun!
- Momo-chan! The power lines!
265
00:17:29,883 --> 00:17:31,093
Momo-chan! Where is he?
266
00:17:32,593 --> 00:17:33,383
There!
267
00:17:35,053 --> 00:17:37,303
Thanks, Okarun! You're a lifesaver!
268
00:17:38,053 --> 00:17:40,013
A monster captured us!
269
00:17:40,013 --> 00:17:41,313
I'll protect you, Momo!
270
00:17:41,313 --> 00:17:44,893
Stop that! Okarun is on our side!
He was with us earlier!
271
00:17:44,893 --> 00:17:46,393
No way! For real?
272
00:17:46,563 --> 00:17:47,313
Here goes!
273
00:17:50,023 --> 00:17:52,693
All right, Okarun, brace yourself!
274
00:17:52,693 --> 00:17:53,983
Jiji, help us out!
275
00:18:06,043 --> 00:18:09,633
Give up already, you piece of crap!
276
00:18:09,633 --> 00:18:12,593
We'll slowly pull him here!
277
00:18:12,713 --> 00:18:16,593
No way! I'm not gonna give up!
I don't wanna give up!
278
00:18:21,223 --> 00:18:23,513
Ew! Gross!
279
00:18:26,853 --> 00:18:27,943
Merge!
280
00:18:42,163 --> 00:18:43,743
Momo, he's getting away!
281
00:18:43,743 --> 00:18:45,123
Okarun, after him!
282
00:18:50,173 --> 00:18:52,333
No good. We lost sight of him.
283
00:18:54,503 --> 00:18:57,423
S-So amazing.
He transformed and stuff.
284
00:18:57,673 --> 00:19:02,263
What should we do? We don't even
know which way he went.
285
00:19:06,313 --> 00:19:07,023
This way!
286
00:19:07,023 --> 00:19:08,393
Huh? What was that?
287
00:19:17,783 --> 00:19:21,073
Miss Ayase, what have you been doing?
288
00:19:24,453 --> 00:19:25,333
{\an8}KEEP OUT
289
00:19:25,333 --> 00:19:26,493
Here?
290
00:19:29,913 --> 00:19:32,713
Is it all right to barge in without asking?
291
00:19:34,843 --> 00:19:35,423
Oh.
292
00:19:39,223 --> 00:19:40,553
Goddamn it.
293
00:19:40,553 --> 00:19:42,513
I was so close.
294
00:19:43,013 --> 00:19:46,513
Miss Ayase, how did you know
where he was headed to?
295
00:19:47,723 --> 00:19:49,893
He looks like he's exhausted?
296
00:19:50,733 --> 00:19:55,363
When he split apart to escape,
I managed to grab just his heart.
297
00:19:55,363 --> 00:20:00,613
I punched it on a hunch, and that
was when I heard him screaming in agony.
298
00:20:00,613 --> 00:20:01,653
Freaky!
299
00:20:01,653 --> 00:20:03,493
Woo! Not bad!
300
00:20:04,113 --> 00:20:06,873
I feel a little sorry for him.
301
00:20:09,543 --> 00:20:12,713
It's not like we want to catch and eat you.
302
00:20:12,713 --> 00:20:16,213
If you'll promise not to run away,
I'll give you your heart back.
303
00:20:16,753 --> 00:20:20,553
So can you show us your golden nuts?
304
00:20:20,553 --> 00:20:22,763
It might be one of my friend's.
305
00:20:22,763 --> 00:20:25,183
Miss Ayase, can you
please say it more delicately?
306
00:20:25,183 --> 00:20:27,183
Are dirty jokes that popular nowadays?
307
00:20:30,893 --> 00:20:34,103
Taro? Is that you, Taro?
308
00:20:35,733 --> 00:20:36,563
Hana!
309
00:20:36,693 --> 00:20:37,653
Where are you, Hana?
310
00:20:37,653 --> 00:20:38,983
Hana!
311
00:20:39,113 --> 00:20:42,613
No! Don't come here!
Please go back, Taro!
312
00:20:42,613 --> 00:20:45,323
No way! I will never give up!
313
00:20:45,823 --> 00:20:48,743
I won't give up on you, Hana!
314
00:20:50,623 --> 00:20:52,623
What? What's going on here?
315
00:20:59,673 --> 00:21:00,753
I found you!
316
00:21:01,463 --> 00:21:02,803
I finally found you!
317
00:21:02,923 --> 00:21:04,383
Why did you come here?
318
00:21:04,383 --> 00:21:07,013
Why did you put yourself
through so much danger?
319
00:21:07,223 --> 00:21:09,473
Because I love you!
320
00:21:12,103 --> 00:21:16,353
Everything changed after I met you.
321
00:21:17,063 --> 00:21:20,613
My world used to be grey,
but thanks to you,
322
00:21:21,073 --> 00:21:23,823
it became so colorful!
323
00:21:24,783 --> 00:21:25,993
We can't!
324
00:21:25,993 --> 00:21:29,533
Our manufacturer's dates
are too far apart!
325
00:21:29,533 --> 00:21:31,333
We live in different worlds!
326
00:21:31,663 --> 00:21:34,713
My duties are all over!
Please hurry back.
327
00:21:34,713 --> 00:21:37,083
Otherwise you'll turn into
oversized trash, too!
328
00:21:37,213 --> 00:21:38,423
I don't care.
329
00:21:38,583 --> 00:21:42,463
You're the one I fell in love with.
I won't let go of you no matter what!
330
00:21:42,593 --> 00:21:43,883
Let's run away together!
331
00:21:43,883 --> 00:21:47,723
If I don't do anything right here and now,
I'll regret it for the rest of my life!
332
00:21:48,223 --> 00:21:49,603
Taro!
333
00:23:27,613 --> 00:23:29,613
UMAs were all said to be nonsense,
334
00:23:29,613 --> 00:23:33,623
but they are "Unidentified Mysterious Animals"
so they are simply "unidentified" biologically!
335
00:23:33,623 --> 00:23:34,493
What's suddenly gotten into you?
336
00:23:34,493 --> 00:23:35,743
Woo! You're so passionate, Okarun!
337
00:23:35,743 --> 00:23:37,953
Next episode,
"Let's Go to the Cursed House"!
{\an8}EPISODE 12
LET'S GO TO THE CURSED HOUSE
338
00:23:38,123 --> 00:23:41,923
- So, what got into you now?
- In other words, I'll never give up!
339
00:23:41,923 --> 00:23:46,923
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
340
00:23:41,923 --> 00:23:51,923
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
22790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.