Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,680 --> 00:00:13,496
[Diana] The prisoner
in the cell next to us...
2
00:00:13,520 --> 00:00:15,120
He's a Citadel agent,
3
00:00:15,200 --> 00:00:16,800
the one who killed your brother.
4
00:00:16,880 --> 00:00:18,520
PREVIOUSLY ON
5
00:00:18,800 --> 00:00:20,280
Today, we wipe out Citadel.
6
00:00:20,360 --> 00:00:21,816
And I'm the one
who will be leading the mission.
7
00:00:21,840 --> 00:00:23,240
Trust me, I'm ready for this.
8
00:00:25,720 --> 00:00:26,880
Matteo.
9
00:00:26,960 --> 00:00:28,480
[crying]
10
00:00:30,160 --> 00:00:31,600
[Edo] 3-0-8 had an idea.
11
00:00:31,680 --> 00:00:34,960
This is your last chance to get back
all the power that you let slip away.
12
00:00:35,040 --> 00:00:36,280
[Ettore] What do you want?
13
00:00:36,360 --> 00:00:38,240
I want you to turn me over
to Manticore France.
14
00:00:39,600 --> 00:00:41,040
Use me as your Trojan horse.
15
00:00:41,520 --> 00:00:44,360
Let's stop fighting amongst ourselves.
16
00:00:44,440 --> 00:00:45,440
All right.
17
00:00:46,360 --> 00:00:47,400
I promised Cecile
18
00:00:47,480 --> 00:00:51,000
that I would bring her the prisoner
along with the completed weapon.
19
00:00:51,080 --> 00:00:52,256
You still wanna lead the mission?
20
00:00:52,280 --> 00:00:53,400
I do.
21
00:00:57,040 --> 00:00:58,680
[airplane whirring]
22
00:01:03,400 --> 00:01:05,000
[Edo] We're risking a lot today.
23
00:01:06,280 --> 00:01:09,440
This is the most dangerous mission
most of us have ever been on.
24
00:01:11,480 --> 00:01:12,880
For me, it certainly is.
25
00:01:14,640 --> 00:01:16,720
They have superior numbers on their side,
26
00:01:17,480 --> 00:01:19,400
as well as the home-field advantage.
27
00:01:20,720 --> 00:01:21,920
But, we have a plan.
28
00:01:23,760 --> 00:01:27,800
One of our best agents is putting herself
behind enemy lines to help us.
29
00:01:27,880 --> 00:01:30,800
Thanks to her courage,
I know we will succeed.
30
00:01:35,400 --> 00:01:37,160
Today, we're gonna make history.
31
00:01:37,240 --> 00:01:40,280
Today, we'll be taking back
the future of Manticore Italy.
32
00:01:48,280 --> 00:01:54,120
8 YEARS EARLIER
33
00:02:05,680 --> 00:02:06,680
Nervous, huh?
34
00:02:09,440 --> 00:02:10,320
A little.
35
00:02:10,400 --> 00:02:11,560
[Enrico] That's normal.
36
00:02:12,240 --> 00:02:13,600
We're going all in today.
37
00:02:16,080 --> 00:02:17,320
We're gonna bring down Citadel.
38
00:02:19,520 --> 00:02:23,040
Manticore has the location of every
single Citadel agent in the world.
39
00:02:23,120 --> 00:02:25,560
The founders are about to launch
a simultaneous attack
40
00:02:25,600 --> 00:02:27,440
that's gonna take them out for good.
41
00:02:28,080 --> 00:02:29,440
In a matter of hours,
42
00:02:29,560 --> 00:02:31,960
Citadel will be wiped off
the face of the earth.
43
00:02:36,960 --> 00:02:38,640
Thought that'd be news you wanted to hear.
44
00:02:41,520 --> 00:02:42,520
It is.
45
00:02:43,600 --> 00:02:45,080
We just still have to win.
46
00:02:45,640 --> 00:02:46,720
We're going to.
47
00:02:48,040 --> 00:02:49,480
[Matteo] Twelve minutes out, Enrico.
48
00:03:05,640 --> 00:03:07,000
[breathing heavily]
49
00:03:41,040 --> 00:03:42,120
[soldier] Welcome.
50
00:03:43,760 --> 00:03:45,320
Please leave your weapons here.
51
00:03:46,160 --> 00:03:47,480
[Edo speaking French] No problem.
52
00:03:47,560 --> 00:03:49,160
We come in peace.
53
00:04:02,680 --> 00:04:04,680
[soft music playing]
54
00:04:15,200 --> 00:04:17,200
[theme music playing]
55
00:05:49,880 --> 00:05:51,880
[suspenseful music playing]
56
00:05:59,480 --> 00:06:04,040
{\an8}CITADEL ITALY HEADQUARTERS
57
00:06:08,360 --> 00:06:09,760
[chains rattling]
58
00:07:07,720 --> 00:07:11,680
{\an8}MANTICORE FRANCE
HEADQUARTERS
59
00:07:17,960 --> 00:07:21,000
[French] Agent 3-0-8 is now
in the custody of Manticore France.
60
00:07:29,240 --> 00:07:30,760
[warbling]
61
00:08:01,520 --> 00:08:02,760
Cecile.
62
00:08:02,840 --> 00:08:05,520
[English] Edoardo.
It's a pleasure to see you again.
63
00:08:06,360 --> 00:08:08,240
As the head of Manticore France,
64
00:08:08,320 --> 00:08:09,720
I appreciate you bringing her.
65
00:08:09,800 --> 00:08:10,680
It's only right.
66
00:08:10,760 --> 00:08:12,360
She killed one of your agents.
67
00:08:12,960 --> 00:08:15,360
And I hope
that this can be a fresh start for us all.
68
00:08:16,560 --> 00:08:18,560
I appreciate you coming in person, too.
69
00:08:19,040 --> 00:08:21,520
I know our agencies
have lost trust in each other.
70
00:08:22,000 --> 00:08:24,080
Maybe now we can start
to rebuild it together.
71
00:08:24,160 --> 00:08:25,160
I would like that.
72
00:08:25,760 --> 00:08:27,560
But as my father mentioned in Switzerland,
73
00:08:27,640 --> 00:08:30,000
that can only happen
if we're on... equal footing.
74
00:08:30,600 --> 00:08:31,680
Yes, absolutely.
75
00:08:32,200 --> 00:08:35,400
And Italy has already been reinstated
to the European Council.
76
00:08:35,480 --> 00:08:37,280
And soon we'll end all sanctions.
77
00:08:38,000 --> 00:08:40,440
We just need to cut through the...
right tape.
78
00:08:40,520 --> 00:08:41,640
Wonderful.
79
00:08:42,600 --> 00:08:45,600
We'll give you the German half
once those safeguards go into effect.
80
00:08:45,640 --> 00:08:47,640
And Klein can have the French half.
81
00:08:47,760 --> 00:08:49,320
Then everyone has all the pieces.
82
00:08:50,440 --> 00:08:52,360
And we can each build the full weapon.
83
00:08:52,720 --> 00:08:53,720
[French] Perfect.
84
00:08:56,120 --> 00:08:57,120
Ah.
85
00:08:58,760 --> 00:09:01,160
[English] Here's your half of the weapon,
returned safely.
86
00:09:01,240 --> 00:09:03,240
It was never our intention
to steal from you.
87
00:09:03,320 --> 00:09:04,320
Thank you.
88
00:09:05,520 --> 00:09:08,640
So it seems like
we're heading towards a new era of peace.
89
00:09:08,760 --> 00:09:10,640
It's been nice seeing you again.
90
00:09:11,440 --> 00:09:12,520
I mean that.
91
00:09:13,720 --> 00:09:14,960
[French] Goodbye.
92
00:09:15,040 --> 00:09:16,280
[Cecile] Goodbye, Edo.
93
00:09:25,040 --> 00:09:27,040
[suspenseful music playing]
94
00:09:31,880 --> 00:09:35,520
ONGOING ANALYSIS
95
00:10:15,240 --> 00:10:16,280
[door closes]
96
00:10:19,520 --> 00:10:23,120
[French] Once we have the German half,
what will we do with the Zanis and Klein?
97
00:10:23,960 --> 00:10:25,600
We'll increase sanctions against Italy
98
00:10:26,000 --> 00:10:27,520
and lower Klein to their level.
99
00:10:27,640 --> 00:10:28,640
[chuckles]
100
00:10:30,440 --> 00:10:31,760
If your mother could see you...
101
00:10:34,040 --> 00:10:36,440
Edo will never forgive me.
102
00:10:37,400 --> 00:10:38,400
He made his choice,
103
00:10:38,480 --> 00:10:40,720
- he couldn't think that you...
- [beeping]
104
00:10:43,760 --> 00:10:45,880
Turn up the volume
from the detention cell.
105
00:10:45,960 --> 00:10:47,880
[Diana] Listen to me, please.
106
00:10:47,960 --> 00:10:50,440
[English] I know someone can hear this.
107
00:10:50,520 --> 00:10:53,000
There's something I need to say
to the head of the family.
108
00:10:53,080 --> 00:10:55,760
I need to talk to her, right now.
Time is running out.
109
00:10:56,160 --> 00:10:58,720
The Zanis are lying,
they're trying to trick you.
110
00:10:59,280 --> 00:11:01,600
The Zani's know everything
111
00:11:01,680 --> 00:11:03,600
Don't waste any more time.
112
00:11:03,680 --> 00:11:05,560
You can't let them get on that plane.
113
00:11:14,080 --> 00:11:15,080
It's up to her now.
114
00:11:15,760 --> 00:11:17,800
And that makes me very nervous.
115
00:11:17,880 --> 00:11:18,880
She's got this.
116
00:11:19,440 --> 00:11:20,920
Have a little faith.
117
00:11:21,000 --> 00:11:22,320
We don't have a lot of time.
118
00:11:22,400 --> 00:11:24,040
I told you, have faith.
119
00:11:32,360 --> 00:11:33,760
[door whirring]
120
00:11:49,200 --> 00:11:52,080
[French] I'm listening,
what do you have to tell me?
121
00:11:53,440 --> 00:11:54,440
Edo Zani...
122
00:11:54,640 --> 00:11:56,440
[English] He's double-crossing you.
123
00:11:58,600 --> 00:11:59,600
Details.
124
00:12:00,520 --> 00:12:02,216
They figured out
that the half of the weapon
125
00:12:02,240 --> 00:12:04,080
you gave to Germany was defective.
126
00:12:05,120 --> 00:12:08,080
And that you're the only one
who can build the whole thing.
127
00:12:09,000 --> 00:12:10,080
How long have they known?
128
00:12:10,160 --> 00:12:12,160
Since before you met in Switzerland.
129
00:12:13,000 --> 00:12:15,080
And they told Klein
to get him to turn against you.
130
00:12:18,560 --> 00:12:19,800
They talk about peace.
131
00:12:20,600 --> 00:12:22,920
But they want to start a war with you.
132
00:12:24,760 --> 00:12:26,320
And why are you telling me all this?
133
00:12:30,360 --> 00:12:33,240
Because I want to live.
Right now my best shot's with you.
134
00:12:37,160 --> 00:12:39,760
So you're saying I should hire a traitor?
135
00:12:40,280 --> 00:12:41,280
[Diana] Hmm.
136
00:12:42,440 --> 00:12:45,320
That was just a sample of what I know.
There's a lot more.
137
00:12:49,160 --> 00:12:50,880
Anything you want, I know.
138
00:13:12,880 --> 00:13:14,000
[door closes]
139
00:13:14,440 --> 00:13:16,400
[suspenseful music playing]
140
00:13:34,120 --> 00:13:35,240
- [explosion]
- [groans]
141
00:13:36,400 --> 00:13:37,400
[Enrico] Move in!
142
00:13:37,960 --> 00:13:39,760
[gunfire]
143
00:14:17,920 --> 00:14:19,680
The technology center's back there.
144
00:14:19,760 --> 00:14:21,240
Clear the whole area!
145
00:14:21,320 --> 00:14:22,720
Squad A, follow me!
146
00:14:22,800 --> 00:14:24,200
Squad B, cover us!
147
00:14:27,680 --> 00:14:29,880
- [Matteo] A grenade!
- [Enrico] Move! Move!
148
00:14:31,160 --> 00:14:32,640
[all groaning]
149
00:14:37,440 --> 00:14:39,040
[Luca] Diana! Diana!
150
00:14:40,560 --> 00:14:41,880
[groans] Fuck!
151
00:14:44,520 --> 00:14:46,080
[coughing]
152
00:14:47,640 --> 00:14:49,280
[high-pitched ringing]
153
00:14:57,040 --> 00:14:58,840
[Diana breathing heavily]
154
00:15:09,920 --> 00:15:11,920
[gunfire in distance]
155
00:15:55,320 --> 00:15:57,400
[breathing deeply]
156
00:16:11,320 --> 00:16:13,400
[soldier] You can take your weapons back.
157
00:16:25,320 --> 00:16:26,736
[man on radio speaking indistinctly]
158
00:16:26,760 --> 00:16:28,760
[French] Copy that. Halt!
159
00:16:29,840 --> 00:16:31,160
[English] Small change of plans.
160
00:16:31,240 --> 00:16:32,520
You're gonna follow us.
161
00:16:34,200 --> 00:16:35,200
[French] Why?
162
00:16:35,520 --> 00:16:36,976
[English] Just get in the vehicle, sir.
163
00:16:37,000 --> 00:16:38,560
And order your people to do the same.
164
00:16:38,640 --> 00:16:41,400
[French] Are you impeding the departure
of a sister agency's leader?
165
00:16:41,480 --> 00:16:44,360
[English] I won't hesitate to shoot you
if you don't get back in the van.
166
00:16:45,160 --> 00:16:47,160
Edoardo Zani's now in our custody.
167
00:16:47,640 --> 00:16:48,680
[French] Really?
168
00:16:49,480 --> 00:16:50,480
Follow me.
169
00:16:52,840 --> 00:16:54,440
[English] There's no point in resisting.
170
00:16:58,200 --> 00:17:00,160
[suspenseful music playing]
171
00:17:00,240 --> 00:17:01,920
[breathing heavily]
172
00:17:06,960 --> 00:17:08,960
[gunfire in distance]
173
00:17:27,280 --> 00:17:28,880
[beeping]
174
00:17:28,960 --> 00:17:30,440
There we go. Come on.
175
00:17:32,560 --> 00:17:33,560
Don't yell.
176
00:17:34,400 --> 00:17:35,560
I'm one of you.
177
00:17:35,960 --> 00:17:37,200
How do I know you're not lying?
178
00:17:37,240 --> 00:17:39,200
Because I didn't kill you.
179
00:17:44,920 --> 00:17:46,760
I didn't know we had a double agent.
180
00:17:46,800 --> 00:17:48,480
- Well, you do now.
- [gunfire in distance]
181
00:17:49,800 --> 00:17:51,000
We're out of time.
182
00:17:51,520 --> 00:17:52,976
Tell me
what you're trying to do with this.
183
00:17:53,000 --> 00:17:54,160
Make sure it's all destroyed.
184
00:17:58,080 --> 00:17:59,560
[breathing heavily]
185
00:18:03,200 --> 00:18:04,280
[exhaling]
186
00:18:13,640 --> 00:18:15,520
[Andrea] Once it's above
41 degrees Celsius,
187
00:18:15,560 --> 00:18:18,080
the system becomes unstable
and melts down.
188
00:18:18,560 --> 00:18:20,080
[Diana] What are we destroying?
189
00:18:20,160 --> 00:18:21,440
[Andrea] The work of a lifetime,
190
00:18:21,520 --> 00:18:23,400
but this weapon
cannot fall into their hands.
191
00:18:24,160 --> 00:18:26,040
We have to prevent that at all costs.
192
00:18:26,680 --> 00:18:29,000
MONITORING PRESSURE
COMBUSTION RISK
193
00:18:30,640 --> 00:18:32,440
[beeping]
194
00:18:34,800 --> 00:18:36,320
[inhales deeply]
195
00:18:45,000 --> 00:18:46,560
[warbling]
196
00:19:16,720 --> 00:19:18,200
Through the scanner. In twos.
197
00:19:25,280 --> 00:19:26,920
[warbling]
198
00:19:48,480 --> 00:19:49,560
What am I doing here?
199
00:19:49,640 --> 00:19:50,680
You first.
200
00:19:51,200 --> 00:19:53,560
Could you try being direct
for once, Cecile? Give it a shot.
201
00:19:54,720 --> 00:19:56,800
Fine. I'll be direct.
202
00:19:56,920 --> 00:19:58,560
Your agent wanted to talk to me.
203
00:19:58,640 --> 00:20:00,320
She's not my agent.
204
00:20:00,440 --> 00:20:02,040
3-0-8's your prisoner.
205
00:20:02,080 --> 00:20:04,160
She said Klein's aware of the defect
206
00:20:04,240 --> 00:20:06,160
and he learned it from you,
207
00:20:06,240 --> 00:20:08,040
so both of you would be against me.
208
00:20:08,080 --> 00:20:10,720
[French] So, Mr. Zani, are we at war?
209
00:20:12,160 --> 00:20:13,960
[English] You're the ones
who started the war.
210
00:20:14,760 --> 00:20:16,920
You chose to screw us all over, Cecile.
211
00:20:18,880 --> 00:20:19,720
It's a shame.
212
00:20:19,800 --> 00:20:20,800
[beeps]
213
00:20:22,240 --> 00:20:24,000
MANTICORE FRANCE
HEADQUARTERS
214
00:20:24,080 --> 00:20:26,520
- My father really cared about you.
- [beeps]
215
00:20:26,560 --> 00:20:27,560
SERVER ROOM
216
00:20:29,920 --> 00:20:32,400
SECURITY SYSTEMS
DEACTIVATED
217
00:21:05,480 --> 00:21:06,720
[tense music playing]
218
00:21:06,800 --> 00:21:10,280
SERVER ROOM
219
00:21:55,200 --> 00:21:56,600
[gunfire in distance]
220
00:22:04,920 --> 00:22:06,720
- [gasps]
- [gunfire in distance]
221
00:22:10,640 --> 00:22:11,760
[exhales deeply]
222
00:22:13,040 --> 00:22:14,800
[alarm beeping]
223
00:22:31,320 --> 00:22:32,320
[beeps]
224
00:22:32,720 --> 00:22:33,840
VIDEO MONITORING DEACTIVATED
225
00:22:35,720 --> 00:22:36,960
{\an8}[French] Shit!
226
00:22:37,040 --> 00:22:39,200
[Agathe] To all agents.
The Italians are attacking us.
227
00:22:39,280 --> 00:22:41,800
Converge in corridor 2
and neutralize them.
228
00:22:45,040 --> 00:22:46,400
- [English] Call it off.
- No.
229
00:22:49,520 --> 00:22:51,480
- End the attack.
- [Edo] No.
230
00:22:52,360 --> 00:22:53,360
[chuckles]
231
00:22:54,440 --> 00:22:55,520
Go ahead.
232
00:22:56,400 --> 00:22:57,680
It won't stop the attack.
233
00:22:58,120 --> 00:22:59,880
Killing the only son he has left...
234
00:22:59,960 --> 00:23:02,280
would be signing your own death warrant.
235
00:23:02,360 --> 00:23:04,360
[breathing heavily]
236
00:23:09,280 --> 00:23:13,760
SERVER ROOM
237
00:23:15,160 --> 00:23:16,000
[beeps]
238
00:23:16,080 --> 00:23:18,120
{\an8}DOOR LOCK
239
00:23:18,200 --> 00:23:19,200
{\an8}[French] Bravo.
240
00:23:31,920 --> 00:23:34,000
[soldier 1] What's happening?
They locked us in!
241
00:23:36,240 --> 00:23:39,200
[soldier 3] We're stuck, there's no light.
I can't hear you!
242
00:23:40,000 --> 00:23:41,240
I can't hear you anymore...
243
00:23:41,320 --> 00:23:43,160
Lock the database quickly.
244
00:23:43,240 --> 00:23:44,800
Send a team to the tech center!
245
00:23:45,600 --> 00:23:47,160
DISCONNECTED HEADSET
246
00:23:47,640 --> 00:23:50,640
I lost them. Communications are down.
247
00:23:53,520 --> 00:23:54,920
SERVER ROOM
248
00:23:55,760 --> 00:23:56,760
[beeps]
249
00:23:59,480 --> 00:24:01,280
[alarm beeping]
250
00:24:09,240 --> 00:24:11,200
It won't open. It's locked.
251
00:24:13,720 --> 00:24:15,080
They're coming!
252
00:24:15,160 --> 00:24:16,640
Get in position!
253
00:24:31,440 --> 00:24:32,440
[chuckles]
254
00:24:32,720 --> 00:24:34,400
[English] You'll pay
for betraying me, Edo.
255
00:24:34,880 --> 00:24:36,416
[Edo] If you want to save
your agents' lives,
256
00:24:36,440 --> 00:24:38,560
then tell them to lay their weapons down.
257
00:24:41,760 --> 00:24:43,840
[French] Take him away and lock him up.
258
00:24:44,400 --> 00:24:45,400
Come on.
259
00:24:55,960 --> 00:24:57,360
They'll make it all the way here.
260
00:24:58,960 --> 00:25:00,360
But you'll be safe.
261
00:25:03,160 --> 00:25:05,240
It's protocol, you can't take risks.
262
00:25:07,280 --> 00:25:08,680
[Cecile] I have to get out of here!
263
00:25:08,760 --> 00:25:10,960
I've got to do something.
264
00:25:12,880 --> 00:25:13,720
[beeps]
265
00:25:13,800 --> 00:25:14,800
Stop everything!
266
00:25:16,360 --> 00:25:17,200
[beeps]
267
00:25:17,280 --> 00:25:19,360
- Come on.
- It's not working!
268
00:25:19,440 --> 00:25:21,960
It's not working! We've lost control.
269
00:25:23,800 --> 00:25:24,800
[Cecile screams]
270
00:25:25,840 --> 00:25:27,800
[dramatic music playing]
271
00:25:54,160 --> 00:25:55,240
[beeps]
272
00:26:01,640 --> 00:26:04,000
AGENT 308
273
00:26:08,080 --> 00:26:09,080
[beeps]
274
00:26:10,520 --> 00:26:11,520
[door unlocks]
275
00:26:39,880 --> 00:26:41,280
[breathing heavily]
276
00:26:50,240 --> 00:26:51,600
[gunfire in distance]
277
00:26:53,000 --> 00:26:55,320
[Agent speaking English]
It's all right, she's one of ours.
278
00:26:56,080 --> 00:26:57,080
What's the situation?
279
00:27:00,840 --> 00:27:01,840
[Andrea groaning]
280
00:27:02,640 --> 00:27:03,960
[alarm beeping]
281
00:27:04,960 --> 00:27:06,000
[Andrea] No!
282
00:27:07,240 --> 00:27:09,600
Finish it. Destroy everything.
283
00:27:09,680 --> 00:27:10,840
[groaning]
284
00:27:11,640 --> 00:27:13,360
[electrical buzzing]
285
00:27:14,440 --> 00:27:15,640
[explosion]
286
00:27:25,200 --> 00:27:26,200
[sniffles]
287
00:27:26,760 --> 00:27:28,160
[gunfire in distance]
288
00:27:35,760 --> 00:27:37,400
[footsteps approaching]
289
00:27:47,760 --> 00:27:48,800
Sorry to keep you waiting.
290
00:27:51,400 --> 00:27:52,640
Let's get outta here.
291
00:28:05,960 --> 00:28:07,680
Where do they keep
their half of the weapon?
292
00:28:08,480 --> 00:28:09,720
It's in the technology center.
293
00:28:09,800 --> 00:28:10,640
MAIN ENTRANCE
294
00:28:10,720 --> 00:28:12,040
But the main entrance is guarded.
295
00:28:30,120 --> 00:28:31,280
It's this way.
296
00:28:37,000 --> 00:28:38,960
[suspenseful music playing]
297
00:29:03,480 --> 00:29:04,560
What the hell's going on?
298
00:29:20,120 --> 00:29:21,120
That's it.
299
00:29:21,920 --> 00:29:23,920
The real French half of the weapon.
300
00:29:27,360 --> 00:29:30,600
If I make even the smallest mistake,
we could permanently erase the weapon.
301
00:29:31,320 --> 00:29:33,120
There might be something
we can still save.
302
00:29:44,160 --> 00:29:45,200
We're almost there.
303
00:29:45,280 --> 00:29:47,120
COPYING DATA
304
00:29:47,200 --> 00:29:48,200
COPY COMPLETE
305
00:29:59,040 --> 00:30:00,360
[beeping]
306
00:30:04,520 --> 00:30:06,960
Now, once the original copy's deleted,
307
00:30:07,520 --> 00:30:08,920
we'll be the only ones who have it.
308
00:30:40,560 --> 00:30:41,560
[exhales]
309
00:30:51,320 --> 00:30:52,840
[breathing heavily]
310
00:31:16,800 --> 00:31:17,960
Who did this?
311
00:31:35,280 --> 00:31:37,280
[somber music playing]
312
00:32:08,160 --> 00:32:09,800
You did an excellent job.
313
00:32:10,400 --> 00:32:11,400
Each one of you.
314
00:32:17,400 --> 00:32:19,400
This is a new start for Manticore Italy.
315
00:32:38,960 --> 00:32:40,600
[beeping]
316
00:32:40,680 --> 00:32:43,480
DATA LOST
317
00:32:46,880 --> 00:32:48,240
[French] He thought of everything.
318
00:32:50,160 --> 00:32:51,760
By now, they should already be in Italy.
319
00:32:52,640 --> 00:32:53,960
With our half of the weapon.
320
00:32:54,480 --> 00:32:55,560
Count the dead.
321
00:33:01,720 --> 00:33:02,800
[door opens]
322
00:33:15,360 --> 00:33:17,200
[English] Here, give this to my father.
323
00:33:18,600 --> 00:33:19,680
Don't you want to?
324
00:33:20,920 --> 00:33:22,240
It's not important.
325
00:33:23,280 --> 00:33:24,680
We were a team today.
326
00:33:26,320 --> 00:33:28,200
[dramatic music playing]
327
00:34:15,280 --> 00:34:16,560
DATA TRANSFER
100%
328
00:34:17,920 --> 00:34:19,560
SCANNING
IN PROGRESS
329
00:34:27,600 --> 00:34:28,600
[beeps]
330
00:34:31,400 --> 00:34:32,440
[cell phone ringing]
331
00:34:35,360 --> 00:34:36,360
[chuckles]
332
00:34:37,640 --> 00:34:39,680
Hello, Father. Had dinner yet?
333
00:34:41,000 --> 00:34:42,200
Edoardo.
334
00:34:42,320 --> 00:34:44,360
I have the menu in front of me.
335
00:34:44,440 --> 00:34:46,480
[chuckles] What sounds good?
336
00:34:46,560 --> 00:34:50,080
Um, the filet mignon, rare,
and the French half, s'il vous plait.
337
00:34:50,600 --> 00:34:52,160
What will that run me?
338
00:34:53,600 --> 00:34:55,600
I get to be head of the family with you.
339
00:34:56,920 --> 00:34:58,000
Expensive.
340
00:34:58,920 --> 00:35:00,080
Better be a good steak.
341
00:35:00,600 --> 00:35:03,080
Do you think sharing power with me
is too steep of a price?
342
00:35:04,080 --> 00:35:05,640
I've certainly paid higher.
343
00:35:05,680 --> 00:35:07,360
I'll stop by tomorrow.
344
00:35:07,880 --> 00:35:09,680
I'm sure we'll come to an agreement.
345
00:35:10,200 --> 00:35:11,920
- I'll be here.
- [beeps]
346
00:35:18,600 --> 00:35:20,600
[slow music playing]
347
00:36:14,280 --> 00:36:17,640
[Gabriele] If you are listening
to this message, it means I am dead.
348
00:36:18,520 --> 00:36:19,760
We fought hard.
349
00:36:20,600 --> 00:36:22,160
We gave it everything we had,
350
00:36:23,040 --> 00:36:24,520
but we lost.
351
00:36:24,600 --> 00:36:26,000
Citadel has fallen.
352
00:36:27,680 --> 00:36:29,560
Your name was never in our database,
353
00:36:30,120 --> 00:36:32,480
and there are no records
of us working together.
354
00:36:33,440 --> 00:36:37,120
If there's one thing that brings me hope,
it's knowing you're still there.
355
00:36:37,640 --> 00:36:39,960
You're the only one behind enemy lines.
356
00:36:40,640 --> 00:36:42,480
And you'll need every bit of courage to...
357
00:36:47,640 --> 00:36:50,440
If you're listening to this message,
then it means that I'm dead.
358
00:36:51,880 --> 00:36:53,080
We fought hard.
359
00:36:53,920 --> 00:36:55,520
We gave it everything we had,
360
00:36:56,520 --> 00:36:57,520
but we lost.
361
00:36:58,280 --> 00:36:59,360
Citadel has fallen.
362
00:36:59,440 --> 00:37:01,160
NOTIFICATION
SARA
363
00:37:01,200 --> 00:37:03,280
Your name was never in our database,
364
00:37:03,360 --> 00:37:05,320
and there are no records
of us working together.
365
00:37:06,440 --> 00:37:11,120
{\an8}Meet Adele, come soon,
this baby girl already loves you
366
00:37:15,600 --> 00:37:17,600
[sentimental music playing]
367
00:37:24,200 --> 00:37:25,280
[crying]
368
00:37:34,640 --> 00:37:35,640
[sniffles]
369
00:37:40,040 --> 00:37:43,120
We try to lead these exceptional lives
every single day.
370
00:37:45,440 --> 00:37:49,160
But in the end, all we really want
is someone there, waiting for us at home.
371
00:37:51,120 --> 00:37:53,080
And to be able to look in the mirror...
372
00:37:55,960 --> 00:37:58,360
ideally, without having killed anyone.
373
00:38:01,520 --> 00:38:03,080
That was your job.
374
00:38:03,160 --> 00:38:04,960
You can't blame yourself.
375
00:38:08,040 --> 00:38:11,080
I don't think it's something
that I could list on my resume.
376
00:38:11,160 --> 00:38:12,160
[chuckles]
377
00:38:14,960 --> 00:38:17,280
You're so much stronger
than you think, Diana.
378
00:38:17,360 --> 00:38:18,160
[Diana] Mmm.
379
00:38:18,280 --> 00:38:21,080
Yeah, people have been telling me that
my entire life.
380
00:38:23,160 --> 00:38:25,160
But strength isn't what I want.
381
00:38:27,840 --> 00:38:29,120
I just want freedom.
382
00:38:31,280 --> 00:38:32,640
To be free in a free world?
383
00:38:33,160 --> 00:38:34,200
Or free in a world...
384
00:38:34,920 --> 00:38:35,920
that's unjust?
385
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
[Diana] Mm.
386
00:38:38,960 --> 00:38:41,200
I don't think
we'll be able to change that.
387
00:38:41,320 --> 00:38:42,320
Not really.
388
00:38:42,400 --> 00:38:44,040
Now that I have the weapon,
389
00:38:44,120 --> 00:38:46,000
that we have the weapon,
390
00:38:46,080 --> 00:38:47,160
things can be better.
391
00:38:47,800 --> 00:38:51,440
We'll finally be able to turn Manticore
into the agency they promised us.
392
00:38:52,960 --> 00:38:54,440
We can turn it into something good.
393
00:38:57,080 --> 00:38:58,520
I don't think that anymore.
394
00:38:59,680 --> 00:39:00,680
Go check your phone.
395
00:39:02,400 --> 00:39:03,600
Why?
396
00:39:03,640 --> 00:39:04,760
Bring it over.
397
00:39:05,960 --> 00:39:07,640
- Bring it here.
- [Diana chuckling]
398
00:39:17,560 --> 00:39:18,680
Twenty million.
399
00:39:22,120 --> 00:39:23,600
Okay. [chuckles]
400
00:39:24,360 --> 00:39:26,600
It's your passport back to a normal life.
401
00:39:27,520 --> 00:39:29,800
Your identity will be erased
from Manticore's system.
402
00:39:30,200 --> 00:39:31,880
To us, you'll no longer exist.
403
00:39:31,960 --> 00:39:33,920
No one'll come looking for you.
404
00:39:35,920 --> 00:39:37,800
[clears throat] There's your freedom.
405
00:39:40,840 --> 00:39:43,320
- [chuckles]
- You can do whatever you want now.
406
00:39:47,120 --> 00:39:48,320
Including staying.
407
00:39:52,600 --> 00:39:53,600
Think about it.
408
00:39:53,640 --> 00:39:56,080
There's nothing to think about.
I just want to disappear.
409
00:39:56,160 --> 00:39:57,160
Diana...
410
00:39:58,320 --> 00:40:00,840
You and I have been given an opportunity
to change the world.
411
00:40:03,000 --> 00:40:04,680
Then we can disappear.
412
00:40:23,440 --> 00:40:25,920
[Matteo] The attack
was a success across the world.
413
00:40:27,960 --> 00:40:29,360
Citadel is no more.
414
00:40:35,200 --> 00:40:36,880
But no one else knows what we found,
415
00:40:36,960 --> 00:40:38,320
not even our sister agencies.
416
00:40:38,760 --> 00:40:40,320
And we need to keep it that way.
417
00:40:43,400 --> 00:40:45,280
That's an order
from the head of the family.
418
00:40:47,480 --> 00:40:48,480
Is that clear?
419
00:40:54,480 --> 00:40:56,480
[tense music playing]
420
00:41:43,880 --> 00:41:45,416
[Gabriele] If there's one thing
that brings me hope,
421
00:41:45,440 --> 00:41:46,920
it's knowing you're still there.
422
00:41:48,160 --> 00:41:50,640
You're the only one behind enemy lines.
423
00:41:51,880 --> 00:41:53,440
IN THE NEXT EPISODE
424
00:41:53,960 --> 00:41:55,840
[Ettore] Edoardo, you have real power now.
425
00:41:57,160 --> 00:41:58,560
- You're just like me.
- No.
426
00:41:59,680 --> 00:42:00,800
I want more.
427
00:42:01,480 --> 00:42:02,800
I don't like that girl.
428
00:42:02,880 --> 00:42:05,360
At this point,
there's nothing more you can do for her.
429
00:42:07,760 --> 00:42:09,856
There's so many things
that I have to learn about you still.
430
00:42:09,880 --> 00:42:10,880
[gun cocking]
431
00:42:13,160 --> 00:42:14,480
[soft music playing]
29859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.