All language subtitles for Citadel Diana S01E05 English Subtitles _ STAGATV.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,680 --> 00:00:13,496 [Diana] The prisoner in the cell next to us... 2 00:00:13,520 --> 00:00:15,120 He's a Citadel agent, 3 00:00:15,200 --> 00:00:16,800 the one who killed your brother. 4 00:00:16,880 --> 00:00:18,520 PREVIOUSLY ON 5 00:00:18,800 --> 00:00:20,280 Today, we wipe out Citadel. 6 00:00:20,360 --> 00:00:21,816 And I'm the one who will be leading the mission. 7 00:00:21,840 --> 00:00:23,240 Trust me, I'm ready for this. 8 00:00:25,720 --> 00:00:26,880 Matteo. 9 00:00:26,960 --> 00:00:28,480 [crying] 10 00:00:30,160 --> 00:00:31,600 [Edo] 3-0-8 had an idea. 11 00:00:31,680 --> 00:00:34,960 This is your last chance to get back all the power that you let slip away. 12 00:00:35,040 --> 00:00:36,280 [Ettore] What do you want? 13 00:00:36,360 --> 00:00:38,240 I want you to turn me over to Manticore France. 14 00:00:39,600 --> 00:00:41,040 Use me as your Trojan horse. 15 00:00:41,520 --> 00:00:44,360 Let's stop fighting amongst ourselves. 16 00:00:44,440 --> 00:00:45,440 All right. 17 00:00:46,360 --> 00:00:47,400 I promised Cecile 18 00:00:47,480 --> 00:00:51,000 that I would bring her the prisoner along with the completed weapon. 19 00:00:51,080 --> 00:00:52,256 You still wanna lead the mission? 20 00:00:52,280 --> 00:00:53,400 I do. 21 00:00:57,040 --> 00:00:58,680 [airplane whirring] 22 00:01:03,400 --> 00:01:05,000 [Edo] We're risking a lot today. 23 00:01:06,280 --> 00:01:09,440 This is the most dangerous mission most of us have ever been on. 24 00:01:11,480 --> 00:01:12,880 For me, it certainly is. 25 00:01:14,640 --> 00:01:16,720 They have superior numbers on their side, 26 00:01:17,480 --> 00:01:19,400 as well as the home-field advantage. 27 00:01:20,720 --> 00:01:21,920 But, we have a plan. 28 00:01:23,760 --> 00:01:27,800 One of our best agents is putting herself behind enemy lines to help us. 29 00:01:27,880 --> 00:01:30,800 Thanks to her courage, I know we will succeed. 30 00:01:35,400 --> 00:01:37,160 Today, we're gonna make history. 31 00:01:37,240 --> 00:01:40,280 Today, we'll be taking back the future of Manticore Italy. 32 00:01:48,280 --> 00:01:54,120 8 YEARS EARLIER 33 00:02:05,680 --> 00:02:06,680 Nervous, huh? 34 00:02:09,440 --> 00:02:10,320 A little. 35 00:02:10,400 --> 00:02:11,560 [Enrico] That's normal. 36 00:02:12,240 --> 00:02:13,600 We're going all in today. 37 00:02:16,080 --> 00:02:17,320 We're gonna bring down Citadel. 38 00:02:19,520 --> 00:02:23,040 Manticore has the location of every single Citadel agent in the world. 39 00:02:23,120 --> 00:02:25,560 The founders are about to launch a simultaneous attack 40 00:02:25,600 --> 00:02:27,440 that's gonna take them out for good. 41 00:02:28,080 --> 00:02:29,440 In a matter of hours, 42 00:02:29,560 --> 00:02:31,960 Citadel will be wiped off the face of the earth. 43 00:02:36,960 --> 00:02:38,640 Thought that'd be news you wanted to hear. 44 00:02:41,520 --> 00:02:42,520 It is. 45 00:02:43,600 --> 00:02:45,080 We just still have to win. 46 00:02:45,640 --> 00:02:46,720 We're going to. 47 00:02:48,040 --> 00:02:49,480 [Matteo] Twelve minutes out, Enrico. 48 00:03:05,640 --> 00:03:07,000 [breathing heavily] 49 00:03:41,040 --> 00:03:42,120 [soldier] Welcome. 50 00:03:43,760 --> 00:03:45,320 Please leave your weapons here. 51 00:03:46,160 --> 00:03:47,480 [Edo speaking French] No problem. 52 00:03:47,560 --> 00:03:49,160 We come in peace. 53 00:04:02,680 --> 00:04:04,680 [soft music playing] 54 00:04:15,200 --> 00:04:17,200 [theme music playing] 55 00:05:49,880 --> 00:05:51,880 [suspenseful music playing] 56 00:05:59,480 --> 00:06:04,040 {\an8}CITADEL ITALY HEADQUARTERS 57 00:06:08,360 --> 00:06:09,760 [chains rattling] 58 00:07:07,720 --> 00:07:11,680 {\an8}MANTICORE FRANCE HEADQUARTERS 59 00:07:17,960 --> 00:07:21,000 [French] Agent 3-0-8 is now in the custody of Manticore France. 60 00:07:29,240 --> 00:07:30,760 [warbling] 61 00:08:01,520 --> 00:08:02,760 Cecile. 62 00:08:02,840 --> 00:08:05,520 [English] Edoardo. It's a pleasure to see you again. 63 00:08:06,360 --> 00:08:08,240 As the head of Manticore France, 64 00:08:08,320 --> 00:08:09,720 I appreciate you bringing her. 65 00:08:09,800 --> 00:08:10,680 It's only right. 66 00:08:10,760 --> 00:08:12,360 She killed one of your agents. 67 00:08:12,960 --> 00:08:15,360 And I hope that this can be a fresh start for us all. 68 00:08:16,560 --> 00:08:18,560 I appreciate you coming in person, too. 69 00:08:19,040 --> 00:08:21,520 I know our agencies have lost trust in each other. 70 00:08:22,000 --> 00:08:24,080 Maybe now we can start to rebuild it together. 71 00:08:24,160 --> 00:08:25,160 I would like that. 72 00:08:25,760 --> 00:08:27,560 But as my father mentioned in Switzerland, 73 00:08:27,640 --> 00:08:30,000 that can only happen if we're on... equal footing. 74 00:08:30,600 --> 00:08:31,680 Yes, absolutely. 75 00:08:32,200 --> 00:08:35,400 And Italy has already been reinstated to the European Council. 76 00:08:35,480 --> 00:08:37,280 And soon we'll end all sanctions. 77 00:08:38,000 --> 00:08:40,440 We just need to cut through the... right tape. 78 00:08:40,520 --> 00:08:41,640 Wonderful. 79 00:08:42,600 --> 00:08:45,600 We'll give you the German half once those safeguards go into effect. 80 00:08:45,640 --> 00:08:47,640 And Klein can have the French half. 81 00:08:47,760 --> 00:08:49,320 Then everyone has all the pieces. 82 00:08:50,440 --> 00:08:52,360 And we can each build the full weapon. 83 00:08:52,720 --> 00:08:53,720 [French] Perfect. 84 00:08:56,120 --> 00:08:57,120 Ah. 85 00:08:58,760 --> 00:09:01,160 [English] Here's your half of the weapon, returned safely. 86 00:09:01,240 --> 00:09:03,240 It was never our intention to steal from you. 87 00:09:03,320 --> 00:09:04,320 Thank you. 88 00:09:05,520 --> 00:09:08,640 So it seems like we're heading towards a new era of peace. 89 00:09:08,760 --> 00:09:10,640 It's been nice seeing you again. 90 00:09:11,440 --> 00:09:12,520 I mean that. 91 00:09:13,720 --> 00:09:14,960 [French] Goodbye. 92 00:09:15,040 --> 00:09:16,280 [Cecile] Goodbye, Edo. 93 00:09:25,040 --> 00:09:27,040 [suspenseful music playing] 94 00:09:31,880 --> 00:09:35,520 ONGOING ANALYSIS 95 00:10:15,240 --> 00:10:16,280 [door closes] 96 00:10:19,520 --> 00:10:23,120 [French] Once we have the German half, what will we do with the Zanis and Klein? 97 00:10:23,960 --> 00:10:25,600 We'll increase sanctions against Italy 98 00:10:26,000 --> 00:10:27,520 and lower Klein to their level. 99 00:10:27,640 --> 00:10:28,640 [chuckles] 100 00:10:30,440 --> 00:10:31,760 If your mother could see you... 101 00:10:34,040 --> 00:10:36,440 Edo will never forgive me. 102 00:10:37,400 --> 00:10:38,400 He made his choice, 103 00:10:38,480 --> 00:10:40,720 - he couldn't think that you... - [beeping] 104 00:10:43,760 --> 00:10:45,880 Turn up the volume from the detention cell. 105 00:10:45,960 --> 00:10:47,880 [Diana] Listen to me, please. 106 00:10:47,960 --> 00:10:50,440 [English] I know someone can hear this. 107 00:10:50,520 --> 00:10:53,000 There's something I need to say to the head of the family. 108 00:10:53,080 --> 00:10:55,760 I need to talk to her, right now. Time is running out. 109 00:10:56,160 --> 00:10:58,720 The Zanis are lying, they're trying to trick you. 110 00:10:59,280 --> 00:11:01,600 The Zani's know everything 111 00:11:01,680 --> 00:11:03,600 Don't waste any more time. 112 00:11:03,680 --> 00:11:05,560 You can't let them get on that plane. 113 00:11:14,080 --> 00:11:15,080 It's up to her now. 114 00:11:15,760 --> 00:11:17,800 And that makes me very nervous. 115 00:11:17,880 --> 00:11:18,880 She's got this. 116 00:11:19,440 --> 00:11:20,920 Have a little faith. 117 00:11:21,000 --> 00:11:22,320 We don't have a lot of time. 118 00:11:22,400 --> 00:11:24,040 I told you, have faith. 119 00:11:32,360 --> 00:11:33,760 [door whirring] 120 00:11:49,200 --> 00:11:52,080 [French] I'm listening, what do you have to tell me? 121 00:11:53,440 --> 00:11:54,440 Edo Zani... 122 00:11:54,640 --> 00:11:56,440 [English] He's double-crossing you. 123 00:11:58,600 --> 00:11:59,600 Details. 124 00:12:00,520 --> 00:12:02,216 They figured out that the half of the weapon 125 00:12:02,240 --> 00:12:04,080 you gave to Germany was defective. 126 00:12:05,120 --> 00:12:08,080 And that you're the only one who can build the whole thing. 127 00:12:09,000 --> 00:12:10,080 How long have they known? 128 00:12:10,160 --> 00:12:12,160 Since before you met in Switzerland. 129 00:12:13,000 --> 00:12:15,080 And they told Klein to get him to turn against you. 130 00:12:18,560 --> 00:12:19,800 They talk about peace. 131 00:12:20,600 --> 00:12:22,920 But they want to start a war with you. 132 00:12:24,760 --> 00:12:26,320 And why are you telling me all this? 133 00:12:30,360 --> 00:12:33,240 Because I want to live. Right now my best shot's with you. 134 00:12:37,160 --> 00:12:39,760 So you're saying I should hire a traitor? 135 00:12:40,280 --> 00:12:41,280 [Diana] Hmm. 136 00:12:42,440 --> 00:12:45,320 That was just a sample of what I know. There's a lot more. 137 00:12:49,160 --> 00:12:50,880 Anything you want, I know. 138 00:13:12,880 --> 00:13:14,000 [door closes] 139 00:13:14,440 --> 00:13:16,400 [suspenseful music playing] 140 00:13:34,120 --> 00:13:35,240 - [explosion] - [groans] 141 00:13:36,400 --> 00:13:37,400 [Enrico] Move in! 142 00:13:37,960 --> 00:13:39,760 [gunfire] 143 00:14:17,920 --> 00:14:19,680 The technology center's back there. 144 00:14:19,760 --> 00:14:21,240 Clear the whole area! 145 00:14:21,320 --> 00:14:22,720 Squad A, follow me! 146 00:14:22,800 --> 00:14:24,200 Squad B, cover us! 147 00:14:27,680 --> 00:14:29,880 - [Matteo] A grenade! - [Enrico] Move! Move! 148 00:14:31,160 --> 00:14:32,640 [all groaning] 149 00:14:37,440 --> 00:14:39,040 [Luca] Diana! Diana! 150 00:14:40,560 --> 00:14:41,880 [groans] Fuck! 151 00:14:44,520 --> 00:14:46,080 [coughing] 152 00:14:47,640 --> 00:14:49,280 [high-pitched ringing] 153 00:14:57,040 --> 00:14:58,840 [Diana breathing heavily] 154 00:15:09,920 --> 00:15:11,920 [gunfire in distance] 155 00:15:55,320 --> 00:15:57,400 [breathing deeply] 156 00:16:11,320 --> 00:16:13,400 [soldier] You can take your weapons back. 157 00:16:25,320 --> 00:16:26,736 [man on radio speaking indistinctly] 158 00:16:26,760 --> 00:16:28,760 [French] Copy that. Halt! 159 00:16:29,840 --> 00:16:31,160 [English] Small change of plans. 160 00:16:31,240 --> 00:16:32,520 You're gonna follow us. 161 00:16:34,200 --> 00:16:35,200 [French] Why? 162 00:16:35,520 --> 00:16:36,976 [English] Just get in the vehicle, sir. 163 00:16:37,000 --> 00:16:38,560 And order your people to do the same. 164 00:16:38,640 --> 00:16:41,400 [French] Are you impeding the departure of a sister agency's leader? 165 00:16:41,480 --> 00:16:44,360 [English] I won't hesitate to shoot you if you don't get back in the van. 166 00:16:45,160 --> 00:16:47,160 Edoardo Zani's now in our custody. 167 00:16:47,640 --> 00:16:48,680 [French] Really? 168 00:16:49,480 --> 00:16:50,480 Follow me. 169 00:16:52,840 --> 00:16:54,440 [English] There's no point in resisting. 170 00:16:58,200 --> 00:17:00,160 [suspenseful music playing] 171 00:17:00,240 --> 00:17:01,920 [breathing heavily] 172 00:17:06,960 --> 00:17:08,960 [gunfire in distance] 173 00:17:27,280 --> 00:17:28,880 [beeping] 174 00:17:28,960 --> 00:17:30,440 There we go. Come on. 175 00:17:32,560 --> 00:17:33,560 Don't yell. 176 00:17:34,400 --> 00:17:35,560 I'm one of you. 177 00:17:35,960 --> 00:17:37,200 How do I know you're not lying? 178 00:17:37,240 --> 00:17:39,200 Because I didn't kill you. 179 00:17:44,920 --> 00:17:46,760 I didn't know we had a double agent. 180 00:17:46,800 --> 00:17:48,480 - Well, you do now. - [gunfire in distance] 181 00:17:49,800 --> 00:17:51,000 We're out of time. 182 00:17:51,520 --> 00:17:52,976 Tell me what you're trying to do with this. 183 00:17:53,000 --> 00:17:54,160 Make sure it's all destroyed. 184 00:17:58,080 --> 00:17:59,560 [breathing heavily] 185 00:18:03,200 --> 00:18:04,280 [exhaling] 186 00:18:13,640 --> 00:18:15,520 [Andrea] Once it's above 41 degrees Celsius, 187 00:18:15,560 --> 00:18:18,080 the system becomes unstable and melts down. 188 00:18:18,560 --> 00:18:20,080 [Diana] What are we destroying? 189 00:18:20,160 --> 00:18:21,440 [Andrea] The work of a lifetime, 190 00:18:21,520 --> 00:18:23,400 but this weapon cannot fall into their hands. 191 00:18:24,160 --> 00:18:26,040 We have to prevent that at all costs. 192 00:18:26,680 --> 00:18:29,000 MONITORING PRESSURE COMBUSTION RISK 193 00:18:30,640 --> 00:18:32,440 [beeping] 194 00:18:34,800 --> 00:18:36,320 [inhales deeply] 195 00:18:45,000 --> 00:18:46,560 [warbling] 196 00:19:16,720 --> 00:19:18,200 Through the scanner. In twos. 197 00:19:25,280 --> 00:19:26,920 [warbling] 198 00:19:48,480 --> 00:19:49,560 What am I doing here? 199 00:19:49,640 --> 00:19:50,680 You first. 200 00:19:51,200 --> 00:19:53,560 Could you try being direct for once, Cecile? Give it a shot. 201 00:19:54,720 --> 00:19:56,800 Fine. I'll be direct. 202 00:19:56,920 --> 00:19:58,560 Your agent wanted to talk to me. 203 00:19:58,640 --> 00:20:00,320 She's not my agent. 204 00:20:00,440 --> 00:20:02,040 3-0-8's your prisoner. 205 00:20:02,080 --> 00:20:04,160 She said Klein's aware of the defect 206 00:20:04,240 --> 00:20:06,160 and he learned it from you, 207 00:20:06,240 --> 00:20:08,040 so both of you would be against me. 208 00:20:08,080 --> 00:20:10,720 [French] So, Mr. Zani, are we at war? 209 00:20:12,160 --> 00:20:13,960 [English] You're the ones who started the war. 210 00:20:14,760 --> 00:20:16,920 You chose to screw us all over, Cecile. 211 00:20:18,880 --> 00:20:19,720 It's a shame. 212 00:20:19,800 --> 00:20:20,800 [beeps] 213 00:20:22,240 --> 00:20:24,000 MANTICORE FRANCE HEADQUARTERS 214 00:20:24,080 --> 00:20:26,520 - My father really cared about you. - [beeps] 215 00:20:26,560 --> 00:20:27,560 SERVER ROOM 216 00:20:29,920 --> 00:20:32,400 SECURITY SYSTEMS DEACTIVATED 217 00:21:05,480 --> 00:21:06,720 [tense music playing] 218 00:21:06,800 --> 00:21:10,280 SERVER ROOM 219 00:21:55,200 --> 00:21:56,600 [gunfire in distance] 220 00:22:04,920 --> 00:22:06,720 - [gasps] - [gunfire in distance] 221 00:22:10,640 --> 00:22:11,760 [exhales deeply] 222 00:22:13,040 --> 00:22:14,800 [alarm beeping] 223 00:22:31,320 --> 00:22:32,320 [beeps] 224 00:22:32,720 --> 00:22:33,840 VIDEO MONITORING DEACTIVATED 225 00:22:35,720 --> 00:22:36,960 {\an8}[French] Shit! 226 00:22:37,040 --> 00:22:39,200 [Agathe] To all agents. The Italians are attacking us. 227 00:22:39,280 --> 00:22:41,800 Converge in corridor 2 and neutralize them. 228 00:22:45,040 --> 00:22:46,400 - [English] Call it off. - No. 229 00:22:49,520 --> 00:22:51,480 - End the attack. - [Edo] No. 230 00:22:52,360 --> 00:22:53,360 [chuckles] 231 00:22:54,440 --> 00:22:55,520 Go ahead. 232 00:22:56,400 --> 00:22:57,680 It won't stop the attack. 233 00:22:58,120 --> 00:22:59,880 Killing the only son he has left... 234 00:22:59,960 --> 00:23:02,280 would be signing your own death warrant. 235 00:23:02,360 --> 00:23:04,360 [breathing heavily] 236 00:23:09,280 --> 00:23:13,760 SERVER ROOM 237 00:23:15,160 --> 00:23:16,000 [beeps] 238 00:23:16,080 --> 00:23:18,120 {\an8}DOOR LOCK 239 00:23:18,200 --> 00:23:19,200 {\an8}[French] Bravo. 240 00:23:31,920 --> 00:23:34,000 [soldier 1] What's happening? They locked us in! 241 00:23:36,240 --> 00:23:39,200 [soldier 3] We're stuck, there's no light. I can't hear you! 242 00:23:40,000 --> 00:23:41,240 I can't hear you anymore... 243 00:23:41,320 --> 00:23:43,160 Lock the database quickly. 244 00:23:43,240 --> 00:23:44,800 Send a team to the tech center! 245 00:23:45,600 --> 00:23:47,160 DISCONNECTED HEADSET 246 00:23:47,640 --> 00:23:50,640 I lost them. Communications are down. 247 00:23:53,520 --> 00:23:54,920 SERVER ROOM 248 00:23:55,760 --> 00:23:56,760 [beeps] 249 00:23:59,480 --> 00:24:01,280 [alarm beeping] 250 00:24:09,240 --> 00:24:11,200 It won't open. It's locked. 251 00:24:13,720 --> 00:24:15,080 They're coming! 252 00:24:15,160 --> 00:24:16,640 Get in position! 253 00:24:31,440 --> 00:24:32,440 [chuckles] 254 00:24:32,720 --> 00:24:34,400 [English] You'll pay for betraying me, Edo. 255 00:24:34,880 --> 00:24:36,416 [Edo] If you want to save your agents' lives, 256 00:24:36,440 --> 00:24:38,560 then tell them to lay their weapons down. 257 00:24:41,760 --> 00:24:43,840 [French] Take him away and lock him up. 258 00:24:44,400 --> 00:24:45,400 Come on. 259 00:24:55,960 --> 00:24:57,360 They'll make it all the way here. 260 00:24:58,960 --> 00:25:00,360 But you'll be safe. 261 00:25:03,160 --> 00:25:05,240 It's protocol, you can't take risks. 262 00:25:07,280 --> 00:25:08,680 [Cecile] I have to get out of here! 263 00:25:08,760 --> 00:25:10,960 I've got to do something. 264 00:25:12,880 --> 00:25:13,720 [beeps] 265 00:25:13,800 --> 00:25:14,800 Stop everything! 266 00:25:16,360 --> 00:25:17,200 [beeps] 267 00:25:17,280 --> 00:25:19,360 - Come on. - It's not working! 268 00:25:19,440 --> 00:25:21,960 It's not working! We've lost control. 269 00:25:23,800 --> 00:25:24,800 [Cecile screams] 270 00:25:25,840 --> 00:25:27,800 [dramatic music playing] 271 00:25:54,160 --> 00:25:55,240 [beeps] 272 00:26:01,640 --> 00:26:04,000 AGENT 308 273 00:26:08,080 --> 00:26:09,080 [beeps] 274 00:26:10,520 --> 00:26:11,520 [door unlocks] 275 00:26:39,880 --> 00:26:41,280 [breathing heavily] 276 00:26:50,240 --> 00:26:51,600 [gunfire in distance] 277 00:26:53,000 --> 00:26:55,320 [Agent speaking English] It's all right, she's one of ours. 278 00:26:56,080 --> 00:26:57,080 What's the situation? 279 00:27:00,840 --> 00:27:01,840 [Andrea groaning] 280 00:27:02,640 --> 00:27:03,960 [alarm beeping] 281 00:27:04,960 --> 00:27:06,000 [Andrea] No! 282 00:27:07,240 --> 00:27:09,600 Finish it. Destroy everything. 283 00:27:09,680 --> 00:27:10,840 [groaning] 284 00:27:11,640 --> 00:27:13,360 [electrical buzzing] 285 00:27:14,440 --> 00:27:15,640 [explosion] 286 00:27:25,200 --> 00:27:26,200 [sniffles] 287 00:27:26,760 --> 00:27:28,160 [gunfire in distance] 288 00:27:35,760 --> 00:27:37,400 [footsteps approaching] 289 00:27:47,760 --> 00:27:48,800 Sorry to keep you waiting. 290 00:27:51,400 --> 00:27:52,640 Let's get outta here. 291 00:28:05,960 --> 00:28:07,680 Where do they keep their half of the weapon? 292 00:28:08,480 --> 00:28:09,720 It's in the technology center. 293 00:28:09,800 --> 00:28:10,640 MAIN ENTRANCE 294 00:28:10,720 --> 00:28:12,040 But the main entrance is guarded. 295 00:28:30,120 --> 00:28:31,280 It's this way. 296 00:28:37,000 --> 00:28:38,960 [suspenseful music playing] 297 00:29:03,480 --> 00:29:04,560 What the hell's going on? 298 00:29:20,120 --> 00:29:21,120 That's it. 299 00:29:21,920 --> 00:29:23,920 The real French half of the weapon. 300 00:29:27,360 --> 00:29:30,600 If I make even the smallest mistake, we could permanently erase the weapon. 301 00:29:31,320 --> 00:29:33,120 There might be something we can still save. 302 00:29:44,160 --> 00:29:45,200 We're almost there. 303 00:29:45,280 --> 00:29:47,120 COPYING DATA 304 00:29:47,200 --> 00:29:48,200 COPY COMPLETE 305 00:29:59,040 --> 00:30:00,360 [beeping] 306 00:30:04,520 --> 00:30:06,960 Now, once the original copy's deleted, 307 00:30:07,520 --> 00:30:08,920 we'll be the only ones who have it. 308 00:30:40,560 --> 00:30:41,560 [exhales] 309 00:30:51,320 --> 00:30:52,840 [breathing heavily] 310 00:31:16,800 --> 00:31:17,960 Who did this? 311 00:31:35,280 --> 00:31:37,280 [somber music playing] 312 00:32:08,160 --> 00:32:09,800 You did an excellent job. 313 00:32:10,400 --> 00:32:11,400 Each one of you. 314 00:32:17,400 --> 00:32:19,400 This is a new start for Manticore Italy. 315 00:32:38,960 --> 00:32:40,600 [beeping] 316 00:32:40,680 --> 00:32:43,480 DATA LOST 317 00:32:46,880 --> 00:32:48,240 [French] He thought of everything. 318 00:32:50,160 --> 00:32:51,760 By now, they should already be in Italy. 319 00:32:52,640 --> 00:32:53,960 With our half of the weapon. 320 00:32:54,480 --> 00:32:55,560 Count the dead. 321 00:33:01,720 --> 00:33:02,800 [door opens] 322 00:33:15,360 --> 00:33:17,200 [English] Here, give this to my father. 323 00:33:18,600 --> 00:33:19,680 Don't you want to? 324 00:33:20,920 --> 00:33:22,240 It's not important. 325 00:33:23,280 --> 00:33:24,680 We were a team today. 326 00:33:26,320 --> 00:33:28,200 [dramatic music playing] 327 00:34:15,280 --> 00:34:16,560 DATA TRANSFER 100% 328 00:34:17,920 --> 00:34:19,560 SCANNING IN PROGRESS 329 00:34:27,600 --> 00:34:28,600 [beeps] 330 00:34:31,400 --> 00:34:32,440 [cell phone ringing] 331 00:34:35,360 --> 00:34:36,360 [chuckles] 332 00:34:37,640 --> 00:34:39,680 Hello, Father. Had dinner yet? 333 00:34:41,000 --> 00:34:42,200 Edoardo. 334 00:34:42,320 --> 00:34:44,360 I have the menu in front of me. 335 00:34:44,440 --> 00:34:46,480 [chuckles] What sounds good? 336 00:34:46,560 --> 00:34:50,080 Um, the filet mignon, rare, and the French half, s'il vous plait. 337 00:34:50,600 --> 00:34:52,160 What will that run me? 338 00:34:53,600 --> 00:34:55,600 I get to be head of the family with you. 339 00:34:56,920 --> 00:34:58,000 Expensive. 340 00:34:58,920 --> 00:35:00,080 Better be a good steak. 341 00:35:00,600 --> 00:35:03,080 Do you think sharing power with me is too steep of a price? 342 00:35:04,080 --> 00:35:05,640 I've certainly paid higher. 343 00:35:05,680 --> 00:35:07,360 I'll stop by tomorrow. 344 00:35:07,880 --> 00:35:09,680 I'm sure we'll come to an agreement. 345 00:35:10,200 --> 00:35:11,920 - I'll be here. - [beeps] 346 00:35:18,600 --> 00:35:20,600 [slow music playing] 347 00:36:14,280 --> 00:36:17,640 [Gabriele] If you are listening to this message, it means I am dead. 348 00:36:18,520 --> 00:36:19,760 We fought hard. 349 00:36:20,600 --> 00:36:22,160 We gave it everything we had, 350 00:36:23,040 --> 00:36:24,520 but we lost. 351 00:36:24,600 --> 00:36:26,000 Citadel has fallen. 352 00:36:27,680 --> 00:36:29,560 Your name was never in our database, 353 00:36:30,120 --> 00:36:32,480 and there are no records of us working together. 354 00:36:33,440 --> 00:36:37,120 If there's one thing that brings me hope, it's knowing you're still there. 355 00:36:37,640 --> 00:36:39,960 You're the only one behind enemy lines. 356 00:36:40,640 --> 00:36:42,480 And you'll need every bit of courage to... 357 00:36:47,640 --> 00:36:50,440 If you're listening to this message, then it means that I'm dead. 358 00:36:51,880 --> 00:36:53,080 We fought hard. 359 00:36:53,920 --> 00:36:55,520 We gave it everything we had, 360 00:36:56,520 --> 00:36:57,520 but we lost. 361 00:36:58,280 --> 00:36:59,360 Citadel has fallen. 362 00:36:59,440 --> 00:37:01,160 NOTIFICATION SARA 363 00:37:01,200 --> 00:37:03,280 Your name was never in our database, 364 00:37:03,360 --> 00:37:05,320 and there are no records of us working together. 365 00:37:06,440 --> 00:37:11,120 {\an8}Meet Adele, come soon, this baby girl already loves you 366 00:37:15,600 --> 00:37:17,600 [sentimental music playing] 367 00:37:24,200 --> 00:37:25,280 [crying] 368 00:37:34,640 --> 00:37:35,640 [sniffles] 369 00:37:40,040 --> 00:37:43,120 We try to lead these exceptional lives every single day. 370 00:37:45,440 --> 00:37:49,160 But in the end, all we really want is someone there, waiting for us at home. 371 00:37:51,120 --> 00:37:53,080 And to be able to look in the mirror... 372 00:37:55,960 --> 00:37:58,360 ideally, without having killed anyone. 373 00:38:01,520 --> 00:38:03,080 That was your job. 374 00:38:03,160 --> 00:38:04,960 You can't blame yourself. 375 00:38:08,040 --> 00:38:11,080 I don't think it's something that I could list on my resume. 376 00:38:11,160 --> 00:38:12,160 [chuckles] 377 00:38:14,960 --> 00:38:17,280 You're so much stronger than you think, Diana. 378 00:38:17,360 --> 00:38:18,160 [Diana] Mmm. 379 00:38:18,280 --> 00:38:21,080 Yeah, people have been telling me that my entire life. 380 00:38:23,160 --> 00:38:25,160 But strength isn't what I want. 381 00:38:27,840 --> 00:38:29,120 I just want freedom. 382 00:38:31,280 --> 00:38:32,640 To be free in a free world? 383 00:38:33,160 --> 00:38:34,200 Or free in a world... 384 00:38:34,920 --> 00:38:35,920 that's unjust? 385 00:38:36,000 --> 00:38:37,000 [Diana] Mm. 386 00:38:38,960 --> 00:38:41,200 I don't think we'll be able to change that. 387 00:38:41,320 --> 00:38:42,320 Not really. 388 00:38:42,400 --> 00:38:44,040 Now that I have the weapon, 389 00:38:44,120 --> 00:38:46,000 that we have the weapon, 390 00:38:46,080 --> 00:38:47,160 things can be better. 391 00:38:47,800 --> 00:38:51,440 We'll finally be able to turn Manticore into the agency they promised us. 392 00:38:52,960 --> 00:38:54,440 We can turn it into something good. 393 00:38:57,080 --> 00:38:58,520 I don't think that anymore. 394 00:38:59,680 --> 00:39:00,680 Go check your phone. 395 00:39:02,400 --> 00:39:03,600 Why? 396 00:39:03,640 --> 00:39:04,760 Bring it over. 397 00:39:05,960 --> 00:39:07,640 - Bring it here. - [Diana chuckling] 398 00:39:17,560 --> 00:39:18,680 Twenty million. 399 00:39:22,120 --> 00:39:23,600 Okay. [chuckles] 400 00:39:24,360 --> 00:39:26,600 It's your passport back to a normal life. 401 00:39:27,520 --> 00:39:29,800 Your identity will be erased from Manticore's system. 402 00:39:30,200 --> 00:39:31,880 To us, you'll no longer exist. 403 00:39:31,960 --> 00:39:33,920 No one'll come looking for you. 404 00:39:35,920 --> 00:39:37,800 [clears throat] There's your freedom. 405 00:39:40,840 --> 00:39:43,320 - [chuckles] - You can do whatever you want now. 406 00:39:47,120 --> 00:39:48,320 Including staying. 407 00:39:52,600 --> 00:39:53,600 Think about it. 408 00:39:53,640 --> 00:39:56,080 There's nothing to think about. I just want to disappear. 409 00:39:56,160 --> 00:39:57,160 Diana... 410 00:39:58,320 --> 00:40:00,840 You and I have been given an opportunity to change the world. 411 00:40:03,000 --> 00:40:04,680 Then we can disappear. 412 00:40:23,440 --> 00:40:25,920 [Matteo] The attack was a success across the world. 413 00:40:27,960 --> 00:40:29,360 Citadel is no more. 414 00:40:35,200 --> 00:40:36,880 But no one else knows what we found, 415 00:40:36,960 --> 00:40:38,320 not even our sister agencies. 416 00:40:38,760 --> 00:40:40,320 And we need to keep it that way. 417 00:40:43,400 --> 00:40:45,280 That's an order from the head of the family. 418 00:40:47,480 --> 00:40:48,480 Is that clear? 419 00:40:54,480 --> 00:40:56,480 [tense music playing] 420 00:41:43,880 --> 00:41:45,416 [Gabriele] If there's one thing that brings me hope, 421 00:41:45,440 --> 00:41:46,920 it's knowing you're still there. 422 00:41:48,160 --> 00:41:50,640 You're the only one behind enemy lines. 423 00:41:51,880 --> 00:41:53,440 IN THE NEXT EPISODE 424 00:41:53,960 --> 00:41:55,840 [Ettore] Edoardo, you have real power now. 425 00:41:57,160 --> 00:41:58,560 - You're just like me. - No. 426 00:41:59,680 --> 00:42:00,800 I want more. 427 00:42:01,480 --> 00:42:02,800 I don't like that girl. 428 00:42:02,880 --> 00:42:05,360 At this point, there's nothing more you can do for her. 429 00:42:07,760 --> 00:42:09,856 There's so many things that I have to learn about you still. 430 00:42:09,880 --> 00:42:10,880 [gun cocking] 431 00:42:13,160 --> 00:42:14,480 [soft music playing] 29859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.