All language subtitles for Citadel Diana S01E03 English Subtitles _ STAGATV.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,480 --> 00:00:14,040 - [Edo] What do you want? - I want a life again. 2 00:00:14,120 --> 00:00:15,200 PREVIOUSLY ON 3 00:00:15,280 --> 00:00:17,160 Germany is willing to pay for the French half, 4 00:00:17,360 --> 00:00:19,000 and they won't tip off Manticore France. 5 00:00:21,040 --> 00:00:22,880 Now we have an opportunity... 6 00:00:24,720 --> 00:00:27,000 [Cecile] I'll eliminate your agents one by one, 7 00:00:27,080 --> 00:00:28,720 until you return what you stole from me. 8 00:00:29,560 --> 00:00:31,000 [Edo] Invent something. Bluff. 9 00:00:32,280 --> 00:00:34,200 The German agent tricked you. 10 00:00:37,000 --> 00:00:39,320 Now, stop the attack. 11 00:00:40,960 --> 00:00:42,880 [Julia] Matteo thinks she's telling the truth. 12 00:00:42,960 --> 00:00:43,960 I don't. 13 00:00:44,680 --> 00:00:46,600 [Gabriele] Diana. We're the good guys. 14 00:00:47,080 --> 00:00:48,720 Always remember that. 15 00:00:51,360 --> 00:00:52,360 [alarm blaring distantly] 16 00:00:54,360 --> 00:00:56,520 {\an8}8 YEARS EARLIER 17 00:00:58,240 --> 00:01:01,200 AIRLINE HEADQUARTERS OKYS JET 18 00:01:10,200 --> 00:01:11,200 [sighs] 19 00:01:13,160 --> 00:01:14,160 [gun cocks] 20 00:01:18,360 --> 00:01:20,560 [man] Now you know it wasn't an accident. 21 00:01:22,760 --> 00:01:24,400 Who are you? What do you want? 22 00:01:24,480 --> 00:01:26,240 [man] The question you should be asking, 23 00:01:26,360 --> 00:01:29,200 is, "Will I be able to decrypt these files I just stole?" 24 00:01:29,880 --> 00:01:31,160 And the answer is no. 25 00:01:32,560 --> 00:01:33,720 Not without this. 26 00:01:39,120 --> 00:01:40,400 You're gonna find a name. 27 00:01:41,560 --> 00:01:43,880 Then you'll find out who he's really been working for. 28 00:01:45,840 --> 00:01:48,160 - Who do you work for, the secret service? - No. 29 00:01:48,240 --> 00:01:53,080 But they're the ones who shot down flight OT9732 and killed your parents. 30 00:01:55,360 --> 00:01:58,040 Now you know, and you have proof. 31 00:02:00,040 --> 00:02:01,840 What will you do? Hmm? 32 00:02:02,480 --> 00:02:03,960 Go to the police? 33 00:02:05,280 --> 00:02:07,640 File a report and hope for a fair trial? 34 00:02:08,320 --> 00:02:09,760 How many years will pass? 35 00:02:11,160 --> 00:02:13,440 How do you think it's going to end, Diana? 36 00:02:15,320 --> 00:02:17,680 - This won't stop me. - I don't want you to stop. 37 00:02:22,160 --> 00:02:24,600 But the justice you're hoping for doesn't exist. 38 00:02:25,720 --> 00:02:28,440 The ones in power are manipulating our lives. 39 00:02:28,560 --> 00:02:29,960 We're their pawns. 40 00:02:34,280 --> 00:02:36,160 But some of us pawns are fed up, 41 00:02:36,240 --> 00:02:38,440 and decided to stop playing their game. 42 00:02:39,520 --> 00:02:42,600 You're fighting against the system. We're even more ambitious. 43 00:02:43,120 --> 00:02:44,560 We want to replace it. 44 00:02:45,840 --> 00:02:46,960 Who are you? 45 00:02:47,560 --> 00:02:48,760 We are the truth. 46 00:02:51,120 --> 00:02:52,600 I'll send an address. 47 00:02:53,240 --> 00:02:55,440 Be there tomorrow, 9:00 a.m. 48 00:02:55,520 --> 00:02:56,760 [door opens] 49 00:03:13,080 --> 00:03:14,080 [theme music playing] 50 00:04:35,800 --> 00:04:37,080 [Matteo] If you're here, 51 00:04:37,160 --> 00:04:39,840 it's because the agency has identified you as a potential recruit. 52 00:04:40,320 --> 00:04:42,360 Your training begins today. 53 00:04:42,440 --> 00:04:44,000 And at the end of this period, 54 00:04:44,080 --> 00:04:47,240 those of you who prove your worth will become operatives. 55 00:04:49,440 --> 00:04:52,240 You'll get a salary that's unheard of outside of this organization. 56 00:04:52,320 --> 00:04:55,240 But if you're here, it's not because of the money. 57 00:04:57,000 --> 00:04:59,640 It's because you care about fighting injustice. 58 00:05:01,560 --> 00:05:04,640 The nations that are the so-called greatest democracies on the planet 59 00:05:05,240 --> 00:05:08,040 have demonstrated they're corrupt, they are weak. 60 00:05:08,640 --> 00:05:10,720 Subject to the whims of the powerful 61 00:05:10,800 --> 00:05:14,120 who do nothing but fuel greater inequality throughout the world. 62 00:05:14,480 --> 00:05:15,920 For every war, 63 00:05:16,040 --> 00:05:19,560 for every bombing, for every famine, there's a system that wanted it. 64 00:05:19,640 --> 00:05:22,000 There is an official agency supporting it. 65 00:05:22,080 --> 00:05:24,240 We were created to oppose all of this. 66 00:05:24,920 --> 00:05:26,800 But I need to make something clear to you, 67 00:05:26,880 --> 00:05:29,800 we have one enemy that poses a greater threat than anyone. 68 00:05:29,880 --> 00:05:32,400 A secret agency that's just as large as us, 69 00:05:32,480 --> 00:05:34,560 that hides behind progressive altruism. 70 00:05:34,640 --> 00:05:36,400 But we have an advantage over them. 71 00:05:37,160 --> 00:05:39,880 We know about their existence, yet they don't know about us. 72 00:05:40,000 --> 00:05:41,840 And that's how it has to stay. 73 00:05:41,920 --> 00:05:43,520 Do not talk to anyone else. 74 00:05:44,320 --> 00:05:45,880 And do not trust anyone else. 75 00:05:46,640 --> 00:05:48,480 Or rest assured, we will find out. 76 00:05:50,320 --> 00:05:51,520 They're called Manticore. 77 00:05:51,600 --> 00:05:54,160 And this guy, Matteo's, in charge. The one who recruited me. 78 00:05:54,240 --> 00:05:56,000 {\an8} Any mention of the Zanis yet? 79 00:05:56,080 --> 00:05:59,560 {\an8}No. No, um, he just went over the essentials. 80 00:05:59,680 --> 00:06:01,256 I didn't get to see that much, but they're... 81 00:06:01,280 --> 00:06:03,640 they're organized and they have this huge facility. 82 00:06:03,720 --> 00:06:04,920 What's their goal? 83 00:06:05,960 --> 00:06:07,760 To subvert the entire system. 84 00:06:08,800 --> 00:06:11,560 To control people, all around the world. 85 00:06:18,000 --> 00:06:20,720 Why didn't you tell me about it before? 86 00:06:20,800 --> 00:06:22,976 Look, there are things that I'm not able to explain to you. 87 00:06:23,000 --> 00:06:25,040 Things I want to tell you, but I just can't, okay? 88 00:06:25,120 --> 00:06:26,296 [scoffs] But, we're sisters, Diana. 89 00:06:26,320 --> 00:06:29,080 If you can't tell me, then who can you tell? 90 00:06:29,160 --> 00:06:31,080 You're right, okay? I know. 91 00:06:33,320 --> 00:06:34,320 Hey. 92 00:06:36,360 --> 00:06:37,960 I only want to help you. 93 00:06:43,880 --> 00:06:44,880 I know. 94 00:06:49,040 --> 00:06:50,840 But you can't. 95 00:06:57,040 --> 00:06:59,240 Now's not a great time to have guests over. 96 00:06:59,320 --> 00:07:00,880 She's my sister, okay? 97 00:07:00,960 --> 00:07:03,400 [Giada] What are you going to do? Drug her every night? 98 00:07:03,480 --> 00:07:05,200 Will I have visitors every night? 99 00:07:08,920 --> 00:07:10,760 Don't worry, Giada, I'll handle her. 100 00:07:29,960 --> 00:07:31,440 [Julia] Are you sure? 101 00:07:32,080 --> 00:07:34,361 [Ettore] I would need to check with my sources to be sure. 102 00:07:34,440 --> 00:07:37,320 [Julia] The situation is already complicated enough, Ettore. 103 00:07:37,400 --> 00:07:39,056 [Ettore] Do you think my reasoning is flawed? 104 00:07:39,080 --> 00:07:42,600 [Julia] No. It makes sense. I admit it. 105 00:07:42,680 --> 00:07:46,240 [Ettore] After what happened, I can't afford to take any more risks. 106 00:07:50,160 --> 00:07:51,160 After what? 107 00:07:51,240 --> 00:07:55,000 After we lost 12 agents yesterday, and were nearly shut down. 108 00:07:55,840 --> 00:07:56,880 [Julia] Sit down. 109 00:07:57,960 --> 00:08:00,360 Your father's just on-edge, understandably. 110 00:08:00,960 --> 00:08:04,160 But he knows very well that if we're still here, it is thanks to you. 111 00:08:05,000 --> 00:08:08,080 I did as you suggested, and pointed the finger at Germany. 112 00:08:08,440 --> 00:08:09,920 And you were right. 113 00:08:10,000 --> 00:08:13,120 There was indeed a German agent on our soil. 114 00:08:13,200 --> 00:08:15,720 Cecile came to realize Klein had double-crossed her 115 00:08:15,800 --> 00:08:17,200 and made some demands, 116 00:08:17,280 --> 00:08:20,520 admit he's guilty and provide her with the coordinates to find Weber. 117 00:08:22,960 --> 00:08:24,400 And he obviously refused to. 118 00:08:24,480 --> 00:08:25,840 And went totally silent. 119 00:08:27,760 --> 00:08:30,240 The agencies are all being turned against each other. 120 00:08:30,320 --> 00:08:31,600 We have a chance here. 121 00:08:32,520 --> 00:08:34,496 - We should take advantage of it. - I completely agree. 122 00:08:34,520 --> 00:08:37,720 Then it's a good thing I still run this agency. 123 00:08:38,280 --> 00:08:41,880 Rebuilding our alliance with Cecile. That's our priority. 124 00:08:42,880 --> 00:08:44,240 After the massacre yesterday? 125 00:08:44,320 --> 00:08:47,240 What she did yesterday just proves we need her. 126 00:08:47,320 --> 00:08:48,440 She's our greatest threat. 127 00:08:48,520 --> 00:08:50,240 And you must always keep your enemies close. 128 00:08:51,280 --> 00:08:54,440 But father, Weber might still have the other half of the weapon. 129 00:08:54,520 --> 00:08:55,856 If we could find some way to get them both... 130 00:08:55,880 --> 00:08:58,880 We won't use the weapon to crush our sister agencies. 131 00:08:59,240 --> 00:09:01,760 You're pushing for war, Edoardo, I don't want one. 132 00:09:02,520 --> 00:09:04,480 We have to track down the French half. 133 00:09:05,160 --> 00:09:07,640 And return it to Cecile as a kind of olive branch. 134 00:09:07,720 --> 00:09:09,640 But Weber needs to be taken in alive. 135 00:09:09,760 --> 00:09:12,160 Then we'll finally know what happened in Lugano. 136 00:09:12,600 --> 00:09:14,120 Once and for all. 137 00:09:20,600 --> 00:09:21,640 [Julia] What is it? 138 00:09:23,760 --> 00:09:26,080 It won't be an easy task to track down and catch Weber. 139 00:09:26,160 --> 00:09:28,360 [Ettore] I've already activated our contacts. 140 00:09:29,000 --> 00:09:31,640 They've traced him to the Trapani region. 141 00:09:32,320 --> 00:09:34,360 Which is under the control of the Tringalis. 142 00:09:34,440 --> 00:09:35,760 {\an8}Yes, but not just them. 143 00:09:35,840 --> 00:09:39,120 {\an8}We were given this information by a rival clan, the Magnanos. 144 00:09:40,520 --> 00:09:43,120 They probably found out we stopped working with the Tringalis, 145 00:09:43,200 --> 00:09:45,456 - and now they want us to notice them. - [Ettore] Exactly. 146 00:09:45,480 --> 00:09:47,360 {\an8}They will tell us where Weber is, 147 00:09:47,440 --> 00:09:49,520 {\an8}but only if a family member meets with them. 148 00:09:53,240 --> 00:09:54,440 You go. 149 00:09:55,240 --> 00:09:57,056 Since you're the reason that we're still in the game. 150 00:09:57,080 --> 00:09:59,000 And as a reward he's fed to the Mafia? 151 00:09:59,080 --> 00:10:00,640 Let them tell us what they know. 152 00:10:00,720 --> 00:10:02,720 They're not in a position to make any demands. 153 00:10:03,280 --> 00:10:06,240 I think they really want to make a connection with us, Julia. 154 00:10:06,320 --> 00:10:07,480 [Julia] Then you go. 155 00:10:08,240 --> 00:10:09,400 Mom. 156 00:10:10,520 --> 00:10:11,720 Father is right. 157 00:10:12,640 --> 00:10:13,640 I'll go. 158 00:10:13,760 --> 00:10:16,040 Good. You leave today. 159 00:10:16,120 --> 00:10:18,440 Klein is organizing some kind of extraction. 160 00:10:18,520 --> 00:10:19,640 Let's beat him to it. 161 00:10:19,720 --> 00:10:22,240 I imagine I won't be going alone to catch Weber. 162 00:10:22,720 --> 00:10:24,480 We'll need one of our best agents. 163 00:10:26,360 --> 00:10:28,040 Who are you sending on the mission with me? 164 00:10:28,360 --> 00:10:29,400 Who do you want? 165 00:10:35,400 --> 00:10:36,760 REPORT IMMEDIATELY 166 00:10:38,520 --> 00:10:39,880 - [sighs] - [call connects] 167 00:10:40,760 --> 00:10:41,760 Yeah? 168 00:10:42,760 --> 00:10:45,360 Okay. Send the details, I'll be there. 169 00:10:48,880 --> 00:10:50,040 Good morning. [chuckles] 170 00:10:50,120 --> 00:10:51,880 Sorry, I didn't mean to wake you up. 171 00:10:51,960 --> 00:10:54,000 How did I get here? I don't remember anything. 172 00:10:54,080 --> 00:10:56,440 Well yeah, you totally blacked out last night. 173 00:10:56,520 --> 00:10:58,680 I remember being in the car, I was talking to you. 174 00:10:58,760 --> 00:11:00,880 Yep. Then you wanted to throw up. Remember? 175 00:11:01,640 --> 00:11:03,040 - No. - I mean of course, [chuckles] 176 00:11:03,080 --> 00:11:04,840 - you were pretty wasted by then. - Mmm-mmm. 177 00:11:04,920 --> 00:11:07,720 No, I would remember that. What happened last night? 178 00:11:10,760 --> 00:11:12,560 I told you, Sara, we got in late, 179 00:11:12,640 --> 00:11:15,440 and you crashed as soon as we got here, so I made sure... Whoa. 180 00:11:15,920 --> 00:11:18,200 Why the fuck don't you ever tell me the truth? 181 00:11:18,280 --> 00:11:21,480 Are you angry because I didn't tell you I was dating Edo? Cause I'm lost. 182 00:11:21,640 --> 00:11:23,296 More bullshit. You know what the worst part is? 183 00:11:23,320 --> 00:11:24,880 You believe I'll fall for your shit. 184 00:11:24,960 --> 00:11:27,160 Don't humiliate me, please. Just shut up. 185 00:11:27,240 --> 00:11:28,616 You've gone on like this for years, 186 00:11:28,640 --> 00:11:30,840 disappearing and then reappearing all of a sudden, but, 187 00:11:30,920 --> 00:11:32,160 but I wanted to help, 188 00:11:32,240 --> 00:11:34,600 because I thought you'd just fallen in with the wrong crowd. 189 00:11:34,640 --> 00:11:35,960 Who are you? 190 00:11:37,000 --> 00:11:38,720 I don't even recognize you. 191 00:11:41,000 --> 00:11:42,920 You want me out of your life? 192 00:11:43,000 --> 00:11:44,680 - Well you got your wish. - No. No. 193 00:11:50,520 --> 00:11:51,800 [sniffles] 194 00:11:52,000 --> 00:11:53,200 Sara. 195 00:11:53,760 --> 00:11:55,960 Sara, please, can we just talk about this? 196 00:11:56,440 --> 00:11:58,000 Hold on can you just... 197 00:11:58,080 --> 00:11:59,680 Don't ever contact me again. 198 00:12:06,120 --> 00:12:08,600 REPORT TO AIRPORT 8:00 A.M. 199 00:12:11,760 --> 00:12:13,680 8 YEARS EARLIER 200 00:12:23,120 --> 00:12:25,120 ENCRYPTED CONNECTION 201 00:12:30,400 --> 00:12:31,400 How's it going? 202 00:12:32,640 --> 00:12:33,720 Hello. 203 00:12:35,600 --> 00:12:38,320 Um, I got word that I've been promoted to operative. 204 00:12:38,400 --> 00:12:40,640 Good. You just completed training 205 00:12:40,720 --> 00:12:42,536 and they're already putting you on the front lines. 206 00:12:42,560 --> 00:12:43,960 Nice job. 207 00:12:44,720 --> 00:12:47,000 Yeah, so, that's why I'm calling actually. 208 00:12:47,520 --> 00:12:51,400 Um. I learned there's an urgent mission we're being sent on. 209 00:12:51,680 --> 00:12:53,160 And um, 210 00:12:53,240 --> 00:12:56,520 I don't know, today there was a weird energy at headquarters, 211 00:12:56,600 --> 00:12:59,040 and I got this feeling that something huge was going on. 212 00:12:59,120 --> 00:13:01,360 I only know where it will take place 213 00:13:01,440 --> 00:13:03,480 and that Enrico Zani is leading the mission. 214 00:13:03,560 --> 00:13:05,920 Just keep your eyes open and message me the location. 215 00:13:06,360 --> 00:13:08,120 We'll intercept them en route. 216 00:13:08,200 --> 00:13:11,080 Okay. And what should I do? 217 00:13:11,160 --> 00:13:14,400 You're a Manticore agent now, you should try to act like one. 218 00:13:14,480 --> 00:13:15,560 Okay. 219 00:13:16,200 --> 00:13:17,200 See you. 220 00:13:31,400 --> 00:13:33,640 [Matteo over comms] Enrico, four minutes out. 221 00:13:33,720 --> 00:13:34,960 Copy, we're ready. 222 00:13:39,440 --> 00:13:41,960 No one briefed us, is there anything we should know about? 223 00:13:42,040 --> 00:13:43,760 We're gonna be making a delivery. 224 00:13:45,120 --> 00:13:46,200 Okay. And? 225 00:13:46,600 --> 00:13:48,480 You two just have to watch our backs. 226 00:14:03,960 --> 00:14:06,120 Matteo, someone's blocking our route. 227 00:14:06,200 --> 00:14:07,840 - [Matteo] Who are they? - I don't know. 228 00:14:07,960 --> 00:14:10,560 It's an armored vehicle. They have a remote turret. 229 00:14:11,480 --> 00:14:12,560 Get ready, agents. 230 00:14:12,640 --> 00:14:14,400 This is what you trained for. 231 00:14:26,040 --> 00:14:27,960 [Luca] Everyone, out of the cars! 232 00:14:36,480 --> 00:14:37,720 Go, go, go, go! 233 00:14:43,560 --> 00:14:45,640 [Enrico] 3-0-8, protect the cargo in the back! 234 00:14:46,320 --> 00:14:47,480 On it! 235 00:14:58,080 --> 00:14:59,120 WARNING TERMINATE 236 00:15:05,920 --> 00:15:06,920 {\an8}TARGET NOT AUTHORIZED 237 00:15:12,240 --> 00:15:14,720 - [Enrico] 3-0-8, stay here with the cargo. - Okay. 238 00:15:32,360 --> 00:15:34,080 Enemy neutralized. 239 00:15:55,200 --> 00:15:56,760 We're going to stop you. 240 00:15:56,840 --> 00:15:57,840 [gunshot] 241 00:16:02,600 --> 00:16:05,280 Matteo. It's Citadel. They know about us. 242 00:16:05,360 --> 00:16:07,176 [Matteo] I don't know how they found your location, 243 00:16:07,200 --> 00:16:08,520 but you have to proceed quickly. 244 00:16:08,600 --> 00:16:11,360 - They may attack again. - Okay, copy that. 245 00:16:11,440 --> 00:16:13,720 4-0-1, is the cargo intact? 246 00:16:13,800 --> 00:16:15,880 - Yes sir. - Move in. 247 00:16:17,080 --> 00:16:19,280 Matteo's sending a team here to clean all this up. 248 00:16:19,360 --> 00:16:20,400 Wait for them. 249 00:16:40,080 --> 00:16:41,440 [Diana] What are you doing here? 250 00:16:41,520 --> 00:16:43,856 [Edo] I've heard Sicily is especially beautiful this time of year. 251 00:16:43,880 --> 00:16:45,640 Hmm. So? 252 00:16:47,000 --> 00:16:49,480 The Magnanos wanted to talk to someone in the family. 253 00:16:49,560 --> 00:16:52,640 They'll tell me where to find Weber and then you'll go get him. 254 00:16:52,720 --> 00:16:53,720 Okay. 255 00:16:53,840 --> 00:16:56,880 Just one small detail. I have to capture him alive. 256 00:16:56,960 --> 00:16:58,840 All missions have a margin of error. 257 00:17:02,840 --> 00:17:05,120 It has to seem like I had no option. 258 00:17:05,240 --> 00:17:06,960 And I'll still have to show proof to Matteo. 259 00:17:07,000 --> 00:17:09,560 We'll come up with an idea. I know we will. 260 00:17:10,320 --> 00:17:11,560 That isn't your problem. 261 00:17:11,680 --> 00:17:13,856 If they interrogate him, he'll give them my name, not yours. 262 00:17:13,880 --> 00:17:15,440 Yes, but you and I have a deal. 263 00:17:18,560 --> 00:17:19,720 Diana. 264 00:17:19,800 --> 00:17:22,520 You were trained to always assume the worst, to never trust anyone. 265 00:17:23,520 --> 00:17:25,480 But can you forget that just this once? 266 00:17:26,160 --> 00:17:27,920 We have to work together today. 267 00:17:28,000 --> 00:17:30,160 And you make me nervous when you act like this. 268 00:17:30,800 --> 00:17:32,800 - I make you nervous? Hmm. - You do. 269 00:17:32,880 --> 00:17:35,240 - I can do worse than make you nervous. - [chuckles] 270 00:17:39,440 --> 00:17:42,080 {\an8}TRAPANI, SICILY 271 00:17:51,680 --> 00:17:52,680 [Enzo] Mr. Zani. 272 00:17:53,560 --> 00:17:54,560 Welcome to Sicily. 273 00:17:55,720 --> 00:17:57,480 Would you like something to drink? 274 00:17:57,560 --> 00:17:58,760 A glass of champagne? 275 00:17:59,280 --> 00:18:00,480 No, not quite yet. 276 00:18:01,320 --> 00:18:03,440 Of course. Here, please, sit down. 277 00:18:08,960 --> 00:18:10,160 So, then. 278 00:18:10,240 --> 00:18:11,760 We wanted to reach out to you 279 00:18:11,800 --> 00:18:14,520 as soon as we detected an outside presence in our territory. 280 00:18:15,520 --> 00:18:16,800 'Cause here, [chuckles] 281 00:18:17,200 --> 00:18:19,640 a fly can't land on a wall without us knowing about it. 282 00:18:20,720 --> 00:18:21,920 Or the Tringalis. 283 00:18:23,200 --> 00:18:25,800 As far as I knew, this area was controlled by them. 284 00:18:25,920 --> 00:18:27,880 Was controlled. [chuckles] 285 00:18:29,320 --> 00:18:30,800 With respect Mr. Zani, 286 00:18:31,320 --> 00:18:33,720 the Tringalis, they embody the Sicily of old. 287 00:18:34,440 --> 00:18:36,560 And they weren't the ones who found the location 288 00:18:36,640 --> 00:18:38,240 where this man of yours has been hiding. 289 00:18:38,880 --> 00:18:41,040 A location that you still haven't shared. 290 00:18:44,680 --> 00:18:47,160 The reason I asked you to meet me in person today 291 00:18:48,200 --> 00:18:51,280 was just so I could say that I'm at your disposal, completely. 292 00:18:52,320 --> 00:18:53,896 Whatever you need, whenever you need it. 293 00:18:53,920 --> 00:18:56,520 There's nothing my family needs we can't supply for ourselves. 294 00:18:57,320 --> 00:18:58,440 Of course not. 295 00:19:00,920 --> 00:19:03,400 We would like you to start doing your business in Sicily 296 00:19:03,480 --> 00:19:04,640 exclusively with us. 297 00:19:05,240 --> 00:19:06,720 Make a long-term deal. 298 00:19:09,880 --> 00:19:12,560 You know, ambition is... 299 00:19:13,080 --> 00:19:14,920 is one of the traits that I value the most. 300 00:19:15,000 --> 00:19:16,480 Along with candor. 301 00:19:17,440 --> 00:19:18,920 I just told my people to open 302 00:19:19,000 --> 00:19:21,040 an official line of communication between us. 303 00:19:22,760 --> 00:19:24,640 And told the snipers they could stand down. 304 00:19:28,680 --> 00:19:30,560 [chuckles] It's a joke. 305 00:19:31,440 --> 00:19:33,560 I think it's time for that champagne now. 306 00:19:35,720 --> 00:19:38,080 [chuckles] Of course. 307 00:20:10,280 --> 00:20:12,080 So then. Where exactly is Weber? 308 00:20:12,200 --> 00:20:14,480 We traced him to an abandoned house. 309 00:20:15,440 --> 00:20:16,720 In Gibellina. 310 00:20:16,800 --> 00:20:18,080 [Edo] The old ghost town? 311 00:21:56,000 --> 00:21:57,640 [intense music playing] 312 00:22:30,120 --> 00:22:32,120 [dramatic music playing] 313 00:24:23,400 --> 00:24:24,520 [Diana grunting] 314 00:24:28,480 --> 00:24:29,520 Ah! 315 00:25:04,040 --> 00:25:05,040 [Diana grunts] 316 00:25:09,920 --> 00:25:10,920 [Diana groans] 317 00:25:15,760 --> 00:25:16,760 [both grunting] 318 00:25:49,560 --> 00:25:50,920 [Weber screams] 319 00:26:11,600 --> 00:26:14,640 BIO SCAN 320 00:26:41,080 --> 00:26:42,080 [phone chimes] 321 00:26:45,080 --> 00:26:47,000 NOTIFICATION 322 00:26:54,360 --> 00:26:56,760 He didn't have the weapon 323 00:27:00,320 --> 00:27:02,320 Plan B 324 00:27:22,920 --> 00:27:24,920 [mysterious music playing] 325 00:28:09,520 --> 00:28:10,520 [gunshot] 326 00:28:11,800 --> 00:28:14,760 - Did you really have to do that? - Just following the plan. 327 00:28:21,080 --> 00:28:22,280 You think it'll work? 328 00:28:22,360 --> 00:28:24,480 I've been doing this stuff since I was 11. 329 00:28:26,560 --> 00:28:27,640 Quite the childhood. 330 00:28:35,080 --> 00:28:36,120 I understand, 331 00:28:36,200 --> 00:28:38,440 but your orders stated you were to capture him alive. 332 00:28:38,520 --> 00:28:40,440 [Edo over call] Would you rather I had died? 333 00:28:40,520 --> 00:28:41,360 Of course not. 334 00:28:41,480 --> 00:28:43,200 Here, I'm sending you a video. 335 00:28:44,040 --> 00:28:45,040 See for yourself. 336 00:28:59,160 --> 00:29:02,360 Now I wonder how Weber could have known where you were staying. 337 00:29:04,920 --> 00:29:06,160 Ah yes, Magnano. 338 00:29:06,240 --> 00:29:07,960 Could also have been one of the Tringalis. 339 00:29:08,080 --> 00:29:09,880 Wanted revenge for the blown deal? 340 00:29:10,520 --> 00:29:12,880 - Possibly. - [Edo] Magnano had nothing to do with it. 341 00:29:12,960 --> 00:29:15,880 Weber hacked his phone and listened in on our conversation. 342 00:29:17,920 --> 00:29:20,080 - Have you been hurt? - Not a scratch on me. 343 00:29:20,160 --> 00:29:23,800 Fortunately, I had 3-0-8 covering me. She saved my life. 344 00:29:28,040 --> 00:29:30,840 But, you didn't find either half of the weapon, correct? 345 00:29:30,920 --> 00:29:32,240 They weren't with him. 346 00:29:32,320 --> 00:29:34,440 He probably sent them both to Germany. 347 00:29:36,760 --> 00:29:38,800 Contact me when you return, 348 00:29:38,880 --> 00:29:40,880 and give my compliments to your agent. 349 00:29:43,120 --> 00:29:45,320 - It's that easy. - We were supposed to take him alive. 350 00:29:45,400 --> 00:29:46,560 And recover the weapon. 351 00:29:46,640 --> 00:29:48,296 Let's just say the concept of "mission accomplished" 352 00:29:48,320 --> 00:29:50,520 - is different for Matteo. - Just relax a bit. 353 00:29:50,600 --> 00:29:52,680 My father's actually starting to listen to me here. 354 00:29:53,680 --> 00:29:55,760 Soon, I'll be able to get you out of the agency. 355 00:29:56,560 --> 00:29:58,160 If that's still what you want. 356 00:30:00,400 --> 00:30:02,040 Yeah, that's still what I want. 357 00:30:05,000 --> 00:30:06,520 Okay, see you at the airport. 358 00:30:06,600 --> 00:30:09,440 No, you'll see me at the hotel restaurant later tonight. 359 00:30:09,920 --> 00:30:10,920 We leave tomorrow. 360 00:30:11,680 --> 00:30:12,680 Because? 361 00:30:14,800 --> 00:30:16,360 Because we're in Sicily, 362 00:30:16,440 --> 00:30:18,760 with access to the sea and the best food on the planet, 363 00:30:19,720 --> 00:30:21,040 and we're both exhausted. 364 00:30:21,680 --> 00:30:24,040 I know you're used to risking your life every single day, 365 00:30:24,120 --> 00:30:25,320 but I'm not. 366 00:30:26,640 --> 00:30:29,920 And I'm sorry, but, for the moment at least, I am still your boss. 367 00:30:30,000 --> 00:30:31,760 - [Diana scoffs] - We're staying. 368 00:30:36,720 --> 00:30:37,720 [Italian music playing] 369 00:30:56,800 --> 00:30:57,800 [sighs] 370 00:31:06,480 --> 00:31:08,280 {\an8}CONTACTS 371 00:31:12,320 --> 00:31:13,400 [dial tone ringing] 372 00:31:14,920 --> 00:31:15,920 [phone ringing] 373 00:31:18,280 --> 00:31:19,200 Finally. 374 00:31:19,280 --> 00:31:20,200 8 YEARS EARLIER 375 00:31:20,280 --> 00:31:21,600 Sara, are you okay? 376 00:31:21,680 --> 00:31:23,576 [Sara over call] Are you? I saw you called me five times. 377 00:31:23,600 --> 00:31:25,400 Yeah. But you weren't answering. 378 00:31:25,480 --> 00:31:27,136 [Sara] I know, sorry, I just had a checkup... 379 00:31:27,160 --> 00:31:28,696 - Yeah. - [Sara] ...and the doctor said it's time. 380 00:31:28,720 --> 00:31:30,176 - The baby could be here any minute. - Okay. 381 00:31:30,200 --> 00:31:31,480 Okay, you're at the hospital, 382 00:31:31,560 --> 00:31:33,056 you won't go anywhere else today, will you? 383 00:31:33,080 --> 00:31:34,776 [Sara] No, yeah, I mean we went home to get my bag, 384 00:31:34,800 --> 00:31:36,176 but we're like, heading back in a little bit. 385 00:31:36,200 --> 00:31:37,600 - No! No, Sara. - [Sara] No? 386 00:31:37,680 --> 00:31:39,600 - No what? - No, as in you... I... 387 00:31:39,680 --> 00:31:40,520 Just wait there, okay? 388 00:31:40,600 --> 00:31:42,840 I'll come pick you up. Take it easy, all right? 389 00:31:43,320 --> 00:31:44,640 But wait for me where you are. 390 00:31:44,720 --> 00:31:47,640 - [Sara] Everything okay? - Yes, Sara. I'm all right. 391 00:31:47,720 --> 00:31:49,880 - I only... - [distant explosion] 392 00:31:52,600 --> 00:31:55,600 [Sara] What's going on? What was that sound? 393 00:31:57,080 --> 00:31:59,000 - Diana, what's going on? - [call disconnects] 394 00:32:01,200 --> 00:32:02,440 [breathing heavily] 395 00:32:21,360 --> 00:32:22,816 [automated voice speaking] Messages free of charge. 396 00:32:22,840 --> 00:32:25,920 The customer you are trying to reach is currently unavailable. 397 00:32:47,040 --> 00:32:49,040 [siren wailing] 398 00:33:17,920 --> 00:33:19,376 {\an8}[reporter on TV] As we continue our coverage, 399 00:33:19,400 --> 00:33:21,960 {\an8}live images are arriving from Piazza Duomo. 400 00:33:22,280 --> 00:33:25,040 {\an8}[Diana] I knew they had to be planning something big, but, 401 00:33:25,120 --> 00:33:26,840 {\an8}I didn't think they'd go this far. 402 00:33:26,920 --> 00:33:31,200 {\an8}[reporter] A violent, massive explosion has rocked the Duomo in Milan, 403 00:33:31,320 --> 00:33:33,360 and we've just being told right now... 404 00:33:33,440 --> 00:33:35,000 I should've stopped all this. 405 00:33:35,880 --> 00:33:38,360 - You did everything you could. - And it made no difference. 406 00:33:38,440 --> 00:33:39,496 {\an8}[reporter] As of this moment, 407 00:33:39,520 --> 00:33:42,000 {\an8}the state has yet to release any official statements. 408 00:33:42,600 --> 00:33:44,480 How do I go back there again? 409 00:33:44,920 --> 00:33:47,040 How do I pretend to be one of them after this? 410 00:33:47,160 --> 00:33:48,440 - You can do it. - No, 411 00:33:48,520 --> 00:33:49,976 - I don't wanna do this, Gabriele. - No, Diana... 412 00:33:50,000 --> 00:33:51,776 - I want out. I can't go on like this. - Diana, listen to me. Listen to me, okay? 413 00:33:51,800 --> 00:33:53,600 - Just for a little longer, I promise. - No. 414 00:33:53,680 --> 00:33:55,800 Diana, our Chief Technology Officer, 415 00:33:55,880 --> 00:34:00,000 is going to develop a new kind of weapon that's able to locate all of their agents. 416 00:34:00,080 --> 00:34:01,640 You know what that means? 417 00:34:01,720 --> 00:34:03,960 We could annihilate them in one fell swoop. 418 00:34:04,040 --> 00:34:06,200 - And when is that gonna be done? Hmm. - Very soon. 419 00:34:06,880 --> 00:34:08,880 But you need to stay strong until then. 420 00:34:09,920 --> 00:34:12,160 You're the only eyes we have inside Manticore. 421 00:34:14,160 --> 00:34:16,480 We want to prevent more massacres, right? 422 00:34:16,600 --> 00:34:18,976 [reporter] A large group of journalists has gathered at the site, 423 00:34:19,000 --> 00:34:22,120 all waiting for an official statement from the government. 424 00:34:23,000 --> 00:34:25,176 And... oh, so, I believe we're just now getting an update. 425 00:34:25,200 --> 00:34:27,400 We need to uncover what their motives were. 426 00:34:27,520 --> 00:34:28,816 [reporter] The Prime Minister is about to enter a meeting... 427 00:34:28,840 --> 00:34:30,360 {\an8}Why go so far all of a sudden? 428 00:34:30,440 --> 00:34:33,640 {\an8}[reporter] ...with both the Minister of the Interior and the Chief of Staff. 429 00:34:34,960 --> 00:34:37,920 Because they want to distract us from they're really doing. 430 00:34:39,400 --> 00:34:41,000 [reporter] For obvious security reasons, 431 00:34:41,080 --> 00:34:42,656 the location of the meeting has not been made public. 432 00:34:42,680 --> 00:34:44,280 See what you can find out. 433 00:34:50,640 --> 00:34:51,640 Diana. 434 00:34:52,680 --> 00:34:54,040 You're not alone in this. 435 00:34:54,680 --> 00:34:56,520 All of us are right here with you. 436 00:35:02,680 --> 00:35:03,680 Here's to you. 437 00:35:04,560 --> 00:35:06,296 And an end to your missions, once and for all. 438 00:35:06,320 --> 00:35:07,320 Hmm. 439 00:35:14,200 --> 00:35:15,520 You know, I envy you. 440 00:35:16,840 --> 00:35:17,840 How come? 441 00:35:18,520 --> 00:35:21,160 After this is all over, you can do whatever you want. 442 00:35:21,840 --> 00:35:24,160 Go wherever you want, with whoever you want. 443 00:35:26,560 --> 00:35:27,640 [Diana] Mmm-hmm. 444 00:35:28,320 --> 00:35:29,320 [chuckles] 445 00:35:31,480 --> 00:35:33,160 What would you wanna do first? 446 00:35:36,960 --> 00:35:38,120 [sighs] 447 00:35:39,080 --> 00:35:40,680 Tell my sister I'm sorry. 448 00:35:42,520 --> 00:35:46,800 To try and explain why I had to act so distant all of these years. 449 00:35:46,880 --> 00:35:48,680 We had another fight this morning. 450 00:35:50,800 --> 00:35:53,120 I argued with Enrico all the time. 451 00:35:53,160 --> 00:35:55,320 Do you remember my brother? 452 00:35:55,400 --> 00:35:57,200 [tense music playing] 453 00:35:58,640 --> 00:36:01,280 The last thing I told him on the day he died was, 454 00:36:02,080 --> 00:36:04,160 "I have nothing to say to you." 455 00:36:07,960 --> 00:36:10,320 And that was the day of the attack on the Duomo. 456 00:36:11,360 --> 00:36:14,960 Then, it turned out, in that case, I was never able to make up for it. 457 00:36:15,040 --> 00:36:17,040 But you have time with her. 458 00:36:17,760 --> 00:36:21,400 Sara adores you. The other night, all she did was talk about you. 459 00:36:21,480 --> 00:36:22,800 [Diana scoffs] 460 00:36:23,200 --> 00:36:25,760 - And how I'm late all the time? - No. 461 00:36:26,600 --> 00:36:28,640 She said you, you raised her... 462 00:36:29,760 --> 00:36:31,960 That she wouldn't have made it by herself... 463 00:36:32,640 --> 00:36:35,080 And that you are the smartest woman she knows. 464 00:36:37,360 --> 00:36:39,160 - You're bullshitting me, aren't you? - No. 465 00:36:39,200 --> 00:36:40,520 - You are. - No. 466 00:36:46,640 --> 00:36:48,360 You did pretty well, by the way. 467 00:36:49,600 --> 00:36:50,800 At dinner. 468 00:36:50,880 --> 00:36:52,080 I'm glad you studied my file, 469 00:36:52,160 --> 00:36:54,880 - 'cause that could've been a disaster. - [both laugh] 470 00:36:55,760 --> 00:36:57,760 - I did my homework. - Mmm-hmm. 471 00:36:59,200 --> 00:37:00,200 [fireworks bursting] 472 00:37:25,320 --> 00:37:27,640 What would you do if you got out of Manticore? 473 00:37:29,000 --> 00:37:30,680 - No idea. - [both laugh] 474 00:37:32,000 --> 00:37:33,760 Honestly, I've never really thought about it. 475 00:37:34,160 --> 00:37:36,560 - They founded Manticore when I was 19. - Mmm. 476 00:37:36,640 --> 00:37:38,880 - It was something I was proud of. - Sure. 477 00:37:40,440 --> 00:37:43,280 I never imagined that... that it would turn into this. 478 00:37:43,560 --> 00:37:44,760 [scoffs] 479 00:37:44,840 --> 00:37:47,680 My dad filled my head with all of these wonderful promises. 480 00:37:47,800 --> 00:37:49,520 But as usual he was full of shit. 481 00:37:51,280 --> 00:37:53,040 It was a utopia then. 482 00:37:54,640 --> 00:37:57,680 But we were supposed to evolve, and we never did. 483 00:37:59,600 --> 00:38:01,040 [Diana] Hmm. 484 00:38:01,920 --> 00:38:03,760 So, what is your vision for it? 485 00:38:06,160 --> 00:38:10,000 I see it as a guarantee. A guarantee of safety, of peace. 486 00:38:11,920 --> 00:38:14,040 - A guiding force for the world. - [scoffs] 487 00:38:16,520 --> 00:38:19,200 Are you sure people really want someone to guide them? 488 00:38:22,800 --> 00:38:25,000 If you asked each of them that question right now, 489 00:38:26,120 --> 00:38:27,760 they'd probably all say no they wouldn't. 490 00:38:27,840 --> 00:38:29,880 But they'd be deceiving themselves. 491 00:38:31,400 --> 00:38:33,880 The truth is, we're lost without a leader. 492 00:38:34,480 --> 00:38:36,320 That's what Citadel got wrong. 493 00:38:40,680 --> 00:38:42,080 You don't agree? 494 00:38:43,120 --> 00:38:46,200 - Oh, my opinion doesn't count anyway. - To me it does. 495 00:38:50,920 --> 00:38:55,280 You know, in Manticore, no one ever says what they think. 496 00:38:55,360 --> 00:38:58,160 Maybe the one person is my mother. 497 00:38:58,280 --> 00:38:59,296 But even then, it's the same, 498 00:38:59,320 --> 00:39:01,440 she prioritizes the interests of the family. 499 00:39:01,520 --> 00:39:03,840 Sometimes, I start to think... 500 00:39:03,920 --> 00:39:05,800 You start to think that you're alone. 501 00:39:08,040 --> 00:39:09,480 I think I agreed to your proposal 502 00:39:09,560 --> 00:39:11,960 because you're the first person I've met who is genuine. 503 00:39:12,040 --> 00:39:13,360 [people applauding] 504 00:39:14,040 --> 00:39:16,480 [man singing Italian] 505 00:39:18,280 --> 00:39:19,840 - You wanna dance? - No. 506 00:39:19,920 --> 00:39:22,160 - Diana? Hey. - No. No, no, no, no. 507 00:39:22,200 --> 00:39:23,160 - No. - Let's go. 508 00:39:23,200 --> 00:39:25,280 - No no, stop. No, no. - Yeah. Yes. 509 00:39:25,360 --> 00:39:26,536 - Oh no? Oh no? - I really don't know how to dance. No. 510 00:39:26,560 --> 00:39:27,640 - I don't either. - [laughs] 511 00:39:27,680 --> 00:39:28,936 - I have no idea what I'm doing. - No, please. 512 00:39:28,960 --> 00:39:31,176 - I'm embarrassed. I don't want to. - Diana, don't make me beg. Come on. 513 00:39:31,200 --> 00:39:32,560 I'm not gonna be any good. 514 00:39:33,160 --> 00:39:34,640 [singing Italian] 515 00:39:39,920 --> 00:39:41,040 [laughs] Okay. 516 00:39:41,200 --> 00:39:42,680 [man singing] 517 00:39:51,400 --> 00:39:52,920 [Edo] There we go. 518 00:39:53,160 --> 00:39:55,640 It's not so hard! Huh? 519 00:40:07,320 --> 00:40:09,080 No. No. 520 00:40:10,960 --> 00:40:12,160 [breathing heavily] 521 00:40:12,280 --> 00:40:14,320 [Edo] Hey. Whoa. 522 00:40:16,040 --> 00:40:18,160 - Diana. Is that too fast for you? - Sorry. 523 00:40:21,280 --> 00:40:24,360 No, sorry, I have to... I have to go, sorry. 524 00:40:24,440 --> 00:40:25,736 - Wait. Diana. - No, no, I'm sorry. 525 00:40:25,760 --> 00:40:26,880 I just need a minute. 526 00:40:26,960 --> 00:40:28,680 Wait. 527 00:40:28,800 --> 00:40:30,360 [breathing heavily] 528 00:41:10,400 --> 00:41:12,360 [breathing heavily] 529 00:41:59,200 --> 00:42:01,920 - Here you are. - Your car is almost ready. 530 00:42:02,000 --> 00:42:03,760 I'll wait for my colleague and then we'll go. 531 00:42:04,040 --> 00:42:06,560 Sir, the lady you came here with left early this morning. 532 00:42:14,840 --> 00:42:16,560 Do you remember what I told you? 533 00:42:17,160 --> 00:42:19,680 That Mรฉniรจre's disease is triggered when our actions 534 00:42:19,800 --> 00:42:22,160 - get disconnected from our emotions. - Mmm-hmm. 535 00:42:22,200 --> 00:42:24,960 - It's exacerbated by stressful situations. - Mmm-hmm. 536 00:42:25,040 --> 00:42:27,280 But yesterday, I had an attack for no reason. 537 00:42:27,400 --> 00:42:29,200 There's always a reason for it. 538 00:42:30,560 --> 00:42:33,640 And it wasn't that I was feeling stressed. Not when I had the attack. 539 00:42:34,920 --> 00:42:37,360 So what were you feeling then, when it started? 540 00:42:42,760 --> 00:42:44,520 [phone ringing] 541 00:42:48,280 --> 00:42:49,760 Yes. 542 00:42:49,840 --> 00:42:51,560 [Ettore over call] I was expecting a call. 543 00:42:51,800 --> 00:42:53,080 I got back just now. 544 00:42:53,160 --> 00:42:55,016 [Ettore] Come see me. I need to show you something. 545 00:42:55,040 --> 00:42:56,400 [call disconnects] 546 00:42:59,280 --> 00:43:00,880 I spoke to Cecile. 547 00:43:01,920 --> 00:43:03,640 She knows what happened with Weber. 548 00:43:04,440 --> 00:43:06,560 We've been able to regain her trust. 549 00:43:08,640 --> 00:43:10,400 I'd like to say the credit's all mine, but... 550 00:43:11,280 --> 00:43:13,520 without our agent there, we never would have made it. 551 00:43:15,080 --> 00:43:18,600 You made the right call choosing agent 3-0-8. 552 00:43:18,640 --> 00:43:21,080 She's clearly a good operative, one of our best. 553 00:43:34,320 --> 00:43:35,480 Your work's impressive. 554 00:43:35,560 --> 00:43:40,040 This video is impeccable. For a deepfake. 555 00:43:43,000 --> 00:43:45,960 It isn't your fault. The video is perfect. 556 00:43:46,640 --> 00:43:48,720 But I knew from the moment you got on that plane, 557 00:43:48,800 --> 00:43:51,080 you weren't going to bring Weber back with you. 558 00:43:57,680 --> 00:43:59,200 What is that? 559 00:43:59,880 --> 00:44:01,760 It's the German half of the weapon. 560 00:44:19,320 --> 00:44:20,320 Diana. 561 00:44:26,640 --> 00:44:30,080 How is it possible you were stupid enough to think you could outsmart me? 562 00:44:30,160 --> 00:44:32,680 - You and 3-0-8. - [Edo] Where is she? 563 00:44:32,760 --> 00:44:34,240 Somewhere she can't hurt anyone else. 564 00:44:35,360 --> 00:44:36,960 IN THE NEXT EPISODE 565 00:44:37,480 --> 00:44:40,200 Let's settle our differences and move on. 566 00:44:40,280 --> 00:44:42,080 You must want something in return. 567 00:44:42,160 --> 00:44:44,400 - My father knows everything. - I'm going to die in here. 568 00:44:44,440 --> 00:44:47,360 Our son is not going to risk his life helping Manticore. 569 00:44:47,440 --> 00:44:49,360 [Ettore] This is war, whether you like it or not. 570 00:44:51,240 --> 00:44:53,440 You have 15 seconds to tell me about this plan. 571 00:44:56,680 --> 00:44:58,720 [soft music playing] 43900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.