Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,480 --> 00:00:14,040
- [Edo] What do you want?
- I want a life again.
2
00:00:14,120 --> 00:00:15,200
PREVIOUSLY ON
3
00:00:15,280 --> 00:00:17,160
Germany is willing
to pay for the French half,
4
00:00:17,360 --> 00:00:19,000
and they won't tip off
Manticore France.
5
00:00:21,040 --> 00:00:22,880
Now we have an opportunity...
6
00:00:24,720 --> 00:00:27,000
[Cecile] I'll eliminate
your agents one by one,
7
00:00:27,080 --> 00:00:28,720
until you return what you stole from me.
8
00:00:29,560 --> 00:00:31,000
[Edo] Invent something. Bluff.
9
00:00:32,280 --> 00:00:34,200
The German agent tricked you.
10
00:00:37,000 --> 00:00:39,320
Now, stop the attack.
11
00:00:40,960 --> 00:00:42,880
[Julia] Matteo thinks
she's telling the truth.
12
00:00:42,960 --> 00:00:43,960
I don't.
13
00:00:44,680 --> 00:00:46,600
[Gabriele] Diana. We're the good guys.
14
00:00:47,080 --> 00:00:48,720
Always remember that.
15
00:00:51,360 --> 00:00:52,360
[alarm blaring distantly]
16
00:00:54,360 --> 00:00:56,520
{\an8}8 YEARS EARLIER
17
00:00:58,240 --> 00:01:01,200
AIRLINE HEADQUARTERS
OKYS JET
18
00:01:10,200 --> 00:01:11,200
[sighs]
19
00:01:13,160 --> 00:01:14,160
[gun cocks]
20
00:01:18,360 --> 00:01:20,560
[man] Now you know it wasn't an accident.
21
00:01:22,760 --> 00:01:24,400
Who are you? What do you want?
22
00:01:24,480 --> 00:01:26,240
[man] The question you should be asking,
23
00:01:26,360 --> 00:01:29,200
is, "Will I be able to decrypt
these files I just stole?"
24
00:01:29,880 --> 00:01:31,160
And the answer is no.
25
00:01:32,560 --> 00:01:33,720
Not without this.
26
00:01:39,120 --> 00:01:40,400
You're gonna find a name.
27
00:01:41,560 --> 00:01:43,880
Then you'll find out
who he's really been working for.
28
00:01:45,840 --> 00:01:48,160
- Who do you work for, the secret service?
- No.
29
00:01:48,240 --> 00:01:53,080
But they're the ones who shot down
flight OT9732 and killed your parents.
30
00:01:55,360 --> 00:01:58,040
Now you know, and you have proof.
31
00:02:00,040 --> 00:02:01,840
What will you do? Hmm?
32
00:02:02,480 --> 00:02:03,960
Go to the police?
33
00:02:05,280 --> 00:02:07,640
File a report and hope for a fair trial?
34
00:02:08,320 --> 00:02:09,760
How many years will pass?
35
00:02:11,160 --> 00:02:13,440
How do you think it's going to end, Diana?
36
00:02:15,320 --> 00:02:17,680
- This won't stop me.
- I don't want you to stop.
37
00:02:22,160 --> 00:02:24,600
But the justice you're hoping for
doesn't exist.
38
00:02:25,720 --> 00:02:28,440
The ones in power
are manipulating our lives.
39
00:02:28,560 --> 00:02:29,960
We're their pawns.
40
00:02:34,280 --> 00:02:36,160
But some of us pawns are fed up,
41
00:02:36,240 --> 00:02:38,440
and decided to stop playing their game.
42
00:02:39,520 --> 00:02:42,600
You're fighting against the system.
We're even more ambitious.
43
00:02:43,120 --> 00:02:44,560
We want to replace it.
44
00:02:45,840 --> 00:02:46,960
Who are you?
45
00:02:47,560 --> 00:02:48,760
We are the truth.
46
00:02:51,120 --> 00:02:52,600
I'll send an address.
47
00:02:53,240 --> 00:02:55,440
Be there tomorrow, 9:00 a.m.
48
00:02:55,520 --> 00:02:56,760
[door opens]
49
00:03:13,080 --> 00:03:14,080
[theme music playing]
50
00:04:35,800 --> 00:04:37,080
[Matteo] If you're here,
51
00:04:37,160 --> 00:04:39,840
it's because the agency
has identified you as a potential recruit.
52
00:04:40,320 --> 00:04:42,360
Your training begins today.
53
00:04:42,440 --> 00:04:44,000
And at the end of this period,
54
00:04:44,080 --> 00:04:47,240
those of you who prove your worth
will become operatives.
55
00:04:49,440 --> 00:04:52,240
You'll get a salary that's unheard of
outside of this organization.
56
00:04:52,320 --> 00:04:55,240
But if you're here,
it's not because of the money.
57
00:04:57,000 --> 00:04:59,640
It's because you care
about fighting injustice.
58
00:05:01,560 --> 00:05:04,640
The nations that are the so-called
greatest democracies on the planet
59
00:05:05,240 --> 00:05:08,040
have demonstrated they're corrupt,
they are weak.
60
00:05:08,640 --> 00:05:10,720
Subject to the whims of the powerful
61
00:05:10,800 --> 00:05:14,120
who do nothing but fuel greater inequality
throughout the world.
62
00:05:14,480 --> 00:05:15,920
For every war,
63
00:05:16,040 --> 00:05:19,560
for every bombing, for every famine,
there's a system that wanted it.
64
00:05:19,640 --> 00:05:22,000
There is an official agency supporting it.
65
00:05:22,080 --> 00:05:24,240
We were created to oppose all of this.
66
00:05:24,920 --> 00:05:26,800
But I need to make something clear to you,
67
00:05:26,880 --> 00:05:29,800
we have one enemy
that poses a greater threat than anyone.
68
00:05:29,880 --> 00:05:32,400
A secret agency
that's just as large as us,
69
00:05:32,480 --> 00:05:34,560
that hides behind progressive altruism.
70
00:05:34,640 --> 00:05:36,400
But we have an advantage over them.
71
00:05:37,160 --> 00:05:39,880
We know about their existence,
yet they don't know about us.
72
00:05:40,000 --> 00:05:41,840
And that's how it has to stay.
73
00:05:41,920 --> 00:05:43,520
Do not talk to anyone else.
74
00:05:44,320 --> 00:05:45,880
And do not trust anyone else.
75
00:05:46,640 --> 00:05:48,480
Or rest assured, we will find out.
76
00:05:50,320 --> 00:05:51,520
They're called Manticore.
77
00:05:51,600 --> 00:05:54,160
And this guy, Matteo's, in charge.
The one who recruited me.
78
00:05:54,240 --> 00:05:56,000
{\an8} Any mention of the Zanis yet?
79
00:05:56,080 --> 00:05:59,560
{\an8}No. No, um, he just went over
the essentials.
80
00:05:59,680 --> 00:06:01,256
I didn't get to see that much,
but they're...
81
00:06:01,280 --> 00:06:03,640
they're organized
and they have this huge facility.
82
00:06:03,720 --> 00:06:04,920
What's their goal?
83
00:06:05,960 --> 00:06:07,760
To subvert the entire system.
84
00:06:08,800 --> 00:06:11,560
To control people, all around the world.
85
00:06:18,000 --> 00:06:20,720
Why didn't you tell me about it before?
86
00:06:20,800 --> 00:06:22,976
Look, there are things
that I'm not able to explain to you.
87
00:06:23,000 --> 00:06:25,040
Things I want to tell you,
but I just can't, okay?
88
00:06:25,120 --> 00:06:26,296
[scoffs] But, we're sisters, Diana.
89
00:06:26,320 --> 00:06:29,080
If you can't tell me,
then who can you tell?
90
00:06:29,160 --> 00:06:31,080
You're right, okay? I know.
91
00:06:33,320 --> 00:06:34,320
Hey.
92
00:06:36,360 --> 00:06:37,960
I only want to help you.
93
00:06:43,880 --> 00:06:44,880
I know.
94
00:06:49,040 --> 00:06:50,840
But you can't.
95
00:06:57,040 --> 00:06:59,240
Now's not a great time
to have guests over.
96
00:06:59,320 --> 00:07:00,880
She's my sister, okay?
97
00:07:00,960 --> 00:07:03,400
[Giada] What are you going to do?
Drug her every night?
98
00:07:03,480 --> 00:07:05,200
Will I have visitors every night?
99
00:07:08,920 --> 00:07:10,760
Don't worry, Giada, I'll handle her.
100
00:07:29,960 --> 00:07:31,440
[Julia] Are you sure?
101
00:07:32,080 --> 00:07:34,361
[Ettore] I would need to check
with my sources to be sure.
102
00:07:34,440 --> 00:07:37,320
[Julia] The situation is
already complicated enough, Ettore.
103
00:07:37,400 --> 00:07:39,056
[Ettore] Do you think
my reasoning is flawed?
104
00:07:39,080 --> 00:07:42,600
[Julia] No.
It makes sense. I admit it.
105
00:07:42,680 --> 00:07:46,240
[Ettore] After what happened,
I can't afford to take any more risks.
106
00:07:50,160 --> 00:07:51,160
After what?
107
00:07:51,240 --> 00:07:55,000
After we lost 12 agents yesterday,
and were nearly shut down.
108
00:07:55,840 --> 00:07:56,880
[Julia] Sit down.
109
00:07:57,960 --> 00:08:00,360
Your father's just on-edge,
understandably.
110
00:08:00,960 --> 00:08:04,160
But he knows very well that
if we're still here, it is thanks to you.
111
00:08:05,000 --> 00:08:08,080
I did as you suggested,
and pointed the finger at Germany.
112
00:08:08,440 --> 00:08:09,920
And you were right.
113
00:08:10,000 --> 00:08:13,120
There was indeed a German agent
on our soil.
114
00:08:13,200 --> 00:08:15,720
Cecile came to realize
Klein had double-crossed her
115
00:08:15,800 --> 00:08:17,200
and made some demands,
116
00:08:17,280 --> 00:08:20,520
admit he's guilty and provide her
with the coordinates to find Weber.
117
00:08:22,960 --> 00:08:24,400
And he obviously refused to.
118
00:08:24,480 --> 00:08:25,840
And went totally silent.
119
00:08:27,760 --> 00:08:30,240
The agencies are all
being turned against each other.
120
00:08:30,320 --> 00:08:31,600
We have a chance here.
121
00:08:32,520 --> 00:08:34,496
- We should take advantage of it.
- I completely agree.
122
00:08:34,520 --> 00:08:37,720
Then it's a good thing
I still run this agency.
123
00:08:38,280 --> 00:08:41,880
Rebuilding our alliance with Cecile.
That's our priority.
124
00:08:42,880 --> 00:08:44,240
After the massacre yesterday?
125
00:08:44,320 --> 00:08:47,240
What she did yesterday
just proves we need her.
126
00:08:47,320 --> 00:08:48,440
She's our greatest threat.
127
00:08:48,520 --> 00:08:50,240
And you must always keep
your enemies close.
128
00:08:51,280 --> 00:08:54,440
But father, Weber might still have
the other half of the weapon.
129
00:08:54,520 --> 00:08:55,856
If we could find some way
to get them both...
130
00:08:55,880 --> 00:08:58,880
We won't use the weapon
to crush our sister agencies.
131
00:08:59,240 --> 00:09:01,760
You're pushing for war, Edoardo,
I don't want one.
132
00:09:02,520 --> 00:09:04,480
We have to track down the French half.
133
00:09:05,160 --> 00:09:07,640
And return it to Cecile
as a kind of olive branch.
134
00:09:07,720 --> 00:09:09,640
But Weber needs to be taken in alive.
135
00:09:09,760 --> 00:09:12,160
Then we'll finally know
what happened in Lugano.
136
00:09:12,600 --> 00:09:14,120
Once and for all.
137
00:09:20,600 --> 00:09:21,640
[Julia] What is it?
138
00:09:23,760 --> 00:09:26,080
It won't be an easy task
to track down and catch Weber.
139
00:09:26,160 --> 00:09:28,360
[Ettore] I've already activated
our contacts.
140
00:09:29,000 --> 00:09:31,640
They've traced him to the Trapani region.
141
00:09:32,320 --> 00:09:34,360
Which is under the control
of the Tringalis.
142
00:09:34,440 --> 00:09:35,760
{\an8}Yes, but not just them.
143
00:09:35,840 --> 00:09:39,120
{\an8}We were given this information
by a rival clan, the Magnanos.
144
00:09:40,520 --> 00:09:43,120
They probably found out
we stopped working with the Tringalis,
145
00:09:43,200 --> 00:09:45,456
- and now they want us to notice them.
- [Ettore] Exactly.
146
00:09:45,480 --> 00:09:47,360
{\an8}They will tell us where Weber is,
147
00:09:47,440 --> 00:09:49,520
{\an8}but only if a family member
meets with them.
148
00:09:53,240 --> 00:09:54,440
You go.
149
00:09:55,240 --> 00:09:57,056
Since you're the reason
that we're still in the game.
150
00:09:57,080 --> 00:09:59,000
And as a reward he's fed to the Mafia?
151
00:09:59,080 --> 00:10:00,640
Let them tell us what they know.
152
00:10:00,720 --> 00:10:02,720
They're not in a position
to make any demands.
153
00:10:03,280 --> 00:10:06,240
I think they really want
to make a connection with us, Julia.
154
00:10:06,320 --> 00:10:07,480
[Julia] Then you go.
155
00:10:08,240 --> 00:10:09,400
Mom.
156
00:10:10,520 --> 00:10:11,720
Father is right.
157
00:10:12,640 --> 00:10:13,640
I'll go.
158
00:10:13,760 --> 00:10:16,040
Good. You leave today.
159
00:10:16,120 --> 00:10:18,440
Klein is organizing
some kind of extraction.
160
00:10:18,520 --> 00:10:19,640
Let's beat him to it.
161
00:10:19,720 --> 00:10:22,240
I imagine I won't be going alone
to catch Weber.
162
00:10:22,720 --> 00:10:24,480
We'll need one of our best agents.
163
00:10:26,360 --> 00:10:28,040
Who are you sending
on the mission with me?
164
00:10:28,360 --> 00:10:29,400
Who do you want?
165
00:10:35,400 --> 00:10:36,760
REPORT IMMEDIATELY
166
00:10:38,520 --> 00:10:39,880
- [sighs]
- [call connects]
167
00:10:40,760 --> 00:10:41,760
Yeah?
168
00:10:42,760 --> 00:10:45,360
Okay. Send the details, I'll be there.
169
00:10:48,880 --> 00:10:50,040
Good morning. [chuckles]
170
00:10:50,120 --> 00:10:51,880
Sorry, I didn't mean to wake you up.
171
00:10:51,960 --> 00:10:54,000
How did I get here?
I don't remember anything.
172
00:10:54,080 --> 00:10:56,440
Well yeah,
you totally blacked out last night.
173
00:10:56,520 --> 00:10:58,680
I remember being in the car,
I was talking to you.
174
00:10:58,760 --> 00:11:00,880
Yep. Then you wanted to throw up.
Remember?
175
00:11:01,640 --> 00:11:03,040
- No.
- I mean of course, [chuckles]
176
00:11:03,080 --> 00:11:04,840
- you were pretty wasted by then.
- Mmm-mmm.
177
00:11:04,920 --> 00:11:07,720
No, I would remember that.
What happened last night?
178
00:11:10,760 --> 00:11:12,560
I told you, Sara, we got in late,
179
00:11:12,640 --> 00:11:15,440
and you crashed as soon as we got here,
so I made sure... Whoa.
180
00:11:15,920 --> 00:11:18,200
Why the fuck
don't you ever tell me the truth?
181
00:11:18,280 --> 00:11:21,480
Are you angry because I didn't tell you
I was dating Edo? Cause I'm lost.
182
00:11:21,640 --> 00:11:23,296
More bullshit.
You know what the worst part is?
183
00:11:23,320 --> 00:11:24,880
You believe I'll fall for your shit.
184
00:11:24,960 --> 00:11:27,160
Don't humiliate me, please. Just shut up.
185
00:11:27,240 --> 00:11:28,616
You've gone on like this for years,
186
00:11:28,640 --> 00:11:30,840
disappearing and then reappearing
all of a sudden, but,
187
00:11:30,920 --> 00:11:32,160
but I wanted to help,
188
00:11:32,240 --> 00:11:34,600
because I thought you'd just fallen in
with the wrong crowd.
189
00:11:34,640 --> 00:11:35,960
Who are you?
190
00:11:37,000 --> 00:11:38,720
I don't even recognize you.
191
00:11:41,000 --> 00:11:42,920
You want me out of your life?
192
00:11:43,000 --> 00:11:44,680
- Well you got your wish.
- No. No.
193
00:11:50,520 --> 00:11:51,800
[sniffles]
194
00:11:52,000 --> 00:11:53,200
Sara.
195
00:11:53,760 --> 00:11:55,960
Sara, please, can we just talk about this?
196
00:11:56,440 --> 00:11:58,000
Hold on can you just...
197
00:11:58,080 --> 00:11:59,680
Don't ever contact me again.
198
00:12:06,120 --> 00:12:08,600
REPORT TO AIRPORT
8:00 A.M.
199
00:12:11,760 --> 00:12:13,680
8 YEARS EARLIER
200
00:12:23,120 --> 00:12:25,120
ENCRYPTED CONNECTION
201
00:12:30,400 --> 00:12:31,400
How's it going?
202
00:12:32,640 --> 00:12:33,720
Hello.
203
00:12:35,600 --> 00:12:38,320
Um, I got word
that I've been promoted to operative.
204
00:12:38,400 --> 00:12:40,640
Good. You just completed training
205
00:12:40,720 --> 00:12:42,536
and they're already putting you
on the front lines.
206
00:12:42,560 --> 00:12:43,960
Nice job.
207
00:12:44,720 --> 00:12:47,000
Yeah, so,
that's why I'm calling actually.
208
00:12:47,520 --> 00:12:51,400
Um. I learned there's an urgent mission
we're being sent on.
209
00:12:51,680 --> 00:12:53,160
And um,
210
00:12:53,240 --> 00:12:56,520
I don't know, today there was
a weird energy at headquarters,
211
00:12:56,600 --> 00:12:59,040
and I got this feeling
that something huge was going on.
212
00:12:59,120 --> 00:13:01,360
I only know where it will take place
213
00:13:01,440 --> 00:13:03,480
and that Enrico Zani
is leading the mission.
214
00:13:03,560 --> 00:13:05,920
Just keep your eyes open
and message me the location.
215
00:13:06,360 --> 00:13:08,120
We'll intercept them en route.
216
00:13:08,200 --> 00:13:11,080
Okay. And what should I do?
217
00:13:11,160 --> 00:13:14,400
You're a Manticore agent now,
you should try to act like one.
218
00:13:14,480 --> 00:13:15,560
Okay.
219
00:13:16,200 --> 00:13:17,200
See you.
220
00:13:31,400 --> 00:13:33,640
[Matteo over comms]
Enrico, four minutes out.
221
00:13:33,720 --> 00:13:34,960
Copy, we're ready.
222
00:13:39,440 --> 00:13:41,960
No one briefed us,
is there anything we should know about?
223
00:13:42,040 --> 00:13:43,760
We're gonna be making a delivery.
224
00:13:45,120 --> 00:13:46,200
Okay. And?
225
00:13:46,600 --> 00:13:48,480
You two just have to watch our backs.
226
00:14:03,960 --> 00:14:06,120
Matteo, someone's blocking our route.
227
00:14:06,200 --> 00:14:07,840
- [Matteo] Who are they?
- I don't know.
228
00:14:07,960 --> 00:14:10,560
It's an armored vehicle.
They have a remote turret.
229
00:14:11,480 --> 00:14:12,560
Get ready, agents.
230
00:14:12,640 --> 00:14:14,400
This is what you trained for.
231
00:14:26,040 --> 00:14:27,960
[Luca] Everyone, out of the cars!
232
00:14:36,480 --> 00:14:37,720
Go, go, go, go!
233
00:14:43,560 --> 00:14:45,640
[Enrico] 3-0-8,
protect the cargo in the back!
234
00:14:46,320 --> 00:14:47,480
On it!
235
00:14:58,080 --> 00:14:59,120
WARNING
TERMINATE
236
00:15:05,920 --> 00:15:06,920
{\an8}TARGET NOT AUTHORIZED
237
00:15:12,240 --> 00:15:14,720
- [Enrico] 3-0-8, stay here with the cargo.
- Okay.
238
00:15:32,360 --> 00:15:34,080
Enemy neutralized.
239
00:15:55,200 --> 00:15:56,760
We're going to stop you.
240
00:15:56,840 --> 00:15:57,840
[gunshot]
241
00:16:02,600 --> 00:16:05,280
Matteo. It's Citadel. They know about us.
242
00:16:05,360 --> 00:16:07,176
[Matteo] I don't know
how they found your location,
243
00:16:07,200 --> 00:16:08,520
but you have to proceed quickly.
244
00:16:08,600 --> 00:16:11,360
- They may attack again.
- Okay, copy that.
245
00:16:11,440 --> 00:16:13,720
4-0-1, is the cargo intact?
246
00:16:13,800 --> 00:16:15,880
- Yes sir.
- Move in.
247
00:16:17,080 --> 00:16:19,280
Matteo's sending a team here
to clean all this up.
248
00:16:19,360 --> 00:16:20,400
Wait for them.
249
00:16:40,080 --> 00:16:41,440
[Diana] What are you doing here?
250
00:16:41,520 --> 00:16:43,856
[Edo] I've heard Sicily
is especially beautiful this time of year.
251
00:16:43,880 --> 00:16:45,640
Hmm. So?
252
00:16:47,000 --> 00:16:49,480
The Magnanos wanted to talk
to someone in the family.
253
00:16:49,560 --> 00:16:52,640
They'll tell me where to find Weber
and then you'll go get him.
254
00:16:52,720 --> 00:16:53,720
Okay.
255
00:16:53,840 --> 00:16:56,880
Just one small detail.
I have to capture him alive.
256
00:16:56,960 --> 00:16:58,840
All missions have a margin of error.
257
00:17:02,840 --> 00:17:05,120
It has to seem like I had no option.
258
00:17:05,240 --> 00:17:06,960
And I'll still have to show proof
to Matteo.
259
00:17:07,000 --> 00:17:09,560
We'll come up with an idea.
I know we will.
260
00:17:10,320 --> 00:17:11,560
That isn't your problem.
261
00:17:11,680 --> 00:17:13,856
If they interrogate him,
he'll give them my name, not yours.
262
00:17:13,880 --> 00:17:15,440
Yes, but you and I have a deal.
263
00:17:18,560 --> 00:17:19,720
Diana.
264
00:17:19,800 --> 00:17:22,520
You were trained to always assume
the worst, to never trust anyone.
265
00:17:23,520 --> 00:17:25,480
But can you forget that just this once?
266
00:17:26,160 --> 00:17:27,920
We have to work together today.
267
00:17:28,000 --> 00:17:30,160
And you make me nervous
when you act like this.
268
00:17:30,800 --> 00:17:32,800
- I make you nervous? Hmm.
- You do.
269
00:17:32,880 --> 00:17:35,240
- I can do worse than make you nervous.
- [chuckles]
270
00:17:39,440 --> 00:17:42,080
{\an8}TRAPANI, SICILY
271
00:17:51,680 --> 00:17:52,680
[Enzo] Mr. Zani.
272
00:17:53,560 --> 00:17:54,560
Welcome to Sicily.
273
00:17:55,720 --> 00:17:57,480
Would you like something to drink?
274
00:17:57,560 --> 00:17:58,760
A glass of champagne?
275
00:17:59,280 --> 00:18:00,480
No, not quite yet.
276
00:18:01,320 --> 00:18:03,440
Of course. Here, please, sit down.
277
00:18:08,960 --> 00:18:10,160
So, then.
278
00:18:10,240 --> 00:18:11,760
We wanted to reach out to you
279
00:18:11,800 --> 00:18:14,520
as soon as we detected
an outside presence in our territory.
280
00:18:15,520 --> 00:18:16,800
'Cause here, [chuckles]
281
00:18:17,200 --> 00:18:19,640
a fly can't land on a wall
without us knowing about it.
282
00:18:20,720 --> 00:18:21,920
Or the Tringalis.
283
00:18:23,200 --> 00:18:25,800
As far as I knew,
this area was controlled by them.
284
00:18:25,920 --> 00:18:27,880
Was controlled. [chuckles]
285
00:18:29,320 --> 00:18:30,800
With respect Mr. Zani,
286
00:18:31,320 --> 00:18:33,720
the Tringalis,
they embody the Sicily of old.
287
00:18:34,440 --> 00:18:36,560
And they weren't the ones who found
the location
288
00:18:36,640 --> 00:18:38,240
where this man of yours has been hiding.
289
00:18:38,880 --> 00:18:41,040
A location that you still haven't shared.
290
00:18:44,680 --> 00:18:47,160
The reason I asked you to meet me
in person today
291
00:18:48,200 --> 00:18:51,280
was just so I could say that
I'm at your disposal, completely.
292
00:18:52,320 --> 00:18:53,896
Whatever you need, whenever you need it.
293
00:18:53,920 --> 00:18:56,520
There's nothing my family needs
we can't supply for ourselves.
294
00:18:57,320 --> 00:18:58,440
Of course not.
295
00:19:00,920 --> 00:19:03,400
We would like you to start doing
your business in Sicily
296
00:19:03,480 --> 00:19:04,640
exclusively with us.
297
00:19:05,240 --> 00:19:06,720
Make a long-term deal.
298
00:19:09,880 --> 00:19:12,560
You know, ambition is...
299
00:19:13,080 --> 00:19:14,920
is one of the traits
that I value the most.
300
00:19:15,000 --> 00:19:16,480
Along with candor.
301
00:19:17,440 --> 00:19:18,920
I just told my people to open
302
00:19:19,000 --> 00:19:21,040
an official line of communication
between us.
303
00:19:22,760 --> 00:19:24,640
And told the snipers
they could stand down.
304
00:19:28,680 --> 00:19:30,560
[chuckles] It's a joke.
305
00:19:31,440 --> 00:19:33,560
I think it's time for that champagne now.
306
00:19:35,720 --> 00:19:38,080
[chuckles] Of course.
307
00:20:10,280 --> 00:20:12,080
So then. Where exactly is Weber?
308
00:20:12,200 --> 00:20:14,480
We traced him to an abandoned house.
309
00:20:15,440 --> 00:20:16,720
In Gibellina.
310
00:20:16,800 --> 00:20:18,080
[Edo] The old ghost town?
311
00:21:56,000 --> 00:21:57,640
[intense music playing]
312
00:22:30,120 --> 00:22:32,120
[dramatic music playing]
313
00:24:23,400 --> 00:24:24,520
[Diana grunting]
314
00:24:28,480 --> 00:24:29,520
Ah!
315
00:25:04,040 --> 00:25:05,040
[Diana grunts]
316
00:25:09,920 --> 00:25:10,920
[Diana groans]
317
00:25:15,760 --> 00:25:16,760
[both grunting]
318
00:25:49,560 --> 00:25:50,920
[Weber screams]
319
00:26:11,600 --> 00:26:14,640
BIO SCAN
320
00:26:41,080 --> 00:26:42,080
[phone chimes]
321
00:26:45,080 --> 00:26:47,000
NOTIFICATION
322
00:26:54,360 --> 00:26:56,760
He didn't have the weapon
323
00:27:00,320 --> 00:27:02,320
Plan B
324
00:27:22,920 --> 00:27:24,920
[mysterious music playing]
325
00:28:09,520 --> 00:28:10,520
[gunshot]
326
00:28:11,800 --> 00:28:14,760
- Did you really have to do that?
- Just following the plan.
327
00:28:21,080 --> 00:28:22,280
You think it'll work?
328
00:28:22,360 --> 00:28:24,480
I've been doing this stuff since I was 11.
329
00:28:26,560 --> 00:28:27,640
Quite the childhood.
330
00:28:35,080 --> 00:28:36,120
I understand,
331
00:28:36,200 --> 00:28:38,440
but your orders stated
you were to capture him alive.
332
00:28:38,520 --> 00:28:40,440
[Edo over call] Would you rather
I had died?
333
00:28:40,520 --> 00:28:41,360
Of course not.
334
00:28:41,480 --> 00:28:43,200
Here, I'm sending you a video.
335
00:28:44,040 --> 00:28:45,040
See for yourself.
336
00:28:59,160 --> 00:29:02,360
Now I wonder how Weber could have known
where you were staying.
337
00:29:04,920 --> 00:29:06,160
Ah yes, Magnano.
338
00:29:06,240 --> 00:29:07,960
Could also have been one of the Tringalis.
339
00:29:08,080 --> 00:29:09,880
Wanted revenge for the blown deal?
340
00:29:10,520 --> 00:29:12,880
- Possibly.
- [Edo] Magnano had nothing to do with it.
341
00:29:12,960 --> 00:29:15,880
Weber hacked his phone
and listened in on our conversation.
342
00:29:17,920 --> 00:29:20,080
- Have you been hurt?
- Not a scratch on me.
343
00:29:20,160 --> 00:29:23,800
Fortunately, I had 3-0-8 covering me.
She saved my life.
344
00:29:28,040 --> 00:29:30,840
But, you didn't find either half
of the weapon, correct?
345
00:29:30,920 --> 00:29:32,240
They weren't with him.
346
00:29:32,320 --> 00:29:34,440
He probably sent them both to Germany.
347
00:29:36,760 --> 00:29:38,800
Contact me when you return,
348
00:29:38,880 --> 00:29:40,880
and give my compliments to your agent.
349
00:29:43,120 --> 00:29:45,320
- It's that easy.
- We were supposed to take him alive.
350
00:29:45,400 --> 00:29:46,560
And recover the weapon.
351
00:29:46,640 --> 00:29:48,296
Let's just say the concept of
"mission accomplished"
352
00:29:48,320 --> 00:29:50,520
- is different for Matteo.
- Just relax a bit.
353
00:29:50,600 --> 00:29:52,680
My father's actually starting to listen
to me here.
354
00:29:53,680 --> 00:29:55,760
Soon, I'll be able to get you
out of the agency.
355
00:29:56,560 --> 00:29:58,160
If that's still what you want.
356
00:30:00,400 --> 00:30:02,040
Yeah, that's still what I want.
357
00:30:05,000 --> 00:30:06,520
Okay, see you at the airport.
358
00:30:06,600 --> 00:30:09,440
No, you'll see me at the hotel restaurant
later tonight.
359
00:30:09,920 --> 00:30:10,920
We leave tomorrow.
360
00:30:11,680 --> 00:30:12,680
Because?
361
00:30:14,800 --> 00:30:16,360
Because we're in Sicily,
362
00:30:16,440 --> 00:30:18,760
with access to the sea
and the best food on the planet,
363
00:30:19,720 --> 00:30:21,040
and we're both exhausted.
364
00:30:21,680 --> 00:30:24,040
I know you're used to risking your life
every single day,
365
00:30:24,120 --> 00:30:25,320
but I'm not.
366
00:30:26,640 --> 00:30:29,920
And I'm sorry, but, for the moment
at least, I am still your boss.
367
00:30:30,000 --> 00:30:31,760
- [Diana scoffs]
- We're staying.
368
00:30:36,720 --> 00:30:37,720
[Italian music playing]
369
00:30:56,800 --> 00:30:57,800
[sighs]
370
00:31:06,480 --> 00:31:08,280
{\an8}CONTACTS
371
00:31:12,320 --> 00:31:13,400
[dial tone ringing]
372
00:31:14,920 --> 00:31:15,920
[phone ringing]
373
00:31:18,280 --> 00:31:19,200
Finally.
374
00:31:19,280 --> 00:31:20,200
8 YEARS EARLIER
375
00:31:20,280 --> 00:31:21,600
Sara, are you okay?
376
00:31:21,680 --> 00:31:23,576
[Sara over call] Are you?
I saw you called me five times.
377
00:31:23,600 --> 00:31:25,400
Yeah. But you weren't answering.
378
00:31:25,480 --> 00:31:27,136
[Sara] I know, sorry,
I just had a checkup...
379
00:31:27,160 --> 00:31:28,696
- Yeah.
- [Sara] ...and the doctor said it's time.
380
00:31:28,720 --> 00:31:30,176
- The baby could be here any minute.
- Okay.
381
00:31:30,200 --> 00:31:31,480
Okay, you're at the hospital,
382
00:31:31,560 --> 00:31:33,056
you won't go anywhere else today,
will you?
383
00:31:33,080 --> 00:31:34,776
[Sara] No, yeah, I mean
we went home to get my bag,
384
00:31:34,800 --> 00:31:36,176
but we're like,
heading back in a little bit.
385
00:31:36,200 --> 00:31:37,600
- No! No, Sara.
- [Sara] No?
386
00:31:37,680 --> 00:31:39,600
- No what?
- No, as in you... I...
387
00:31:39,680 --> 00:31:40,520
Just wait there, okay?
388
00:31:40,600 --> 00:31:42,840
I'll come pick you up.
Take it easy, all right?
389
00:31:43,320 --> 00:31:44,640
But wait for me where you are.
390
00:31:44,720 --> 00:31:47,640
- [Sara] Everything okay?
- Yes, Sara. I'm all right.
391
00:31:47,720 --> 00:31:49,880
- I only...
- [distant explosion]
392
00:31:52,600 --> 00:31:55,600
[Sara] What's going on?
What was that sound?
393
00:31:57,080 --> 00:31:59,000
- Diana, what's going on?
- [call disconnects]
394
00:32:01,200 --> 00:32:02,440
[breathing heavily]
395
00:32:21,360 --> 00:32:22,816
[automated voice speaking]
Messages free of charge.
396
00:32:22,840 --> 00:32:25,920
The customer you are trying to reach
is currently unavailable.
397
00:32:47,040 --> 00:32:49,040
[siren wailing]
398
00:33:17,920 --> 00:33:19,376
{\an8}[reporter on TV]
As we continue our coverage,
399
00:33:19,400 --> 00:33:21,960
{\an8}live images are arriving
from Piazza Duomo.
400
00:33:22,280 --> 00:33:25,040
{\an8}[Diana] I knew they had to be planning
something big, but,
401
00:33:25,120 --> 00:33:26,840
{\an8}I didn't think they'd go this far.
402
00:33:26,920 --> 00:33:31,200
{\an8}[reporter] A violent, massive explosion
has rocked the Duomo in Milan,
403
00:33:31,320 --> 00:33:33,360
and we've just being told right now...
404
00:33:33,440 --> 00:33:35,000
I should've stopped all this.
405
00:33:35,880 --> 00:33:38,360
- You did everything you could.
- And it made no difference.
406
00:33:38,440 --> 00:33:39,496
{\an8}[reporter] As of this moment,
407
00:33:39,520 --> 00:33:42,000
{\an8}the state has yet to release
any official statements.
408
00:33:42,600 --> 00:33:44,480
How do I go back there again?
409
00:33:44,920 --> 00:33:47,040
How do I pretend to be one of them
after this?
410
00:33:47,160 --> 00:33:48,440
- You can do it.
- No,
411
00:33:48,520 --> 00:33:49,976
- I don't wanna do this, Gabriele.
- No, Diana...
412
00:33:50,000 --> 00:33:51,776
- I want out. I can't go on like this.
- Diana, listen to me. Listen to me, okay?
413
00:33:51,800 --> 00:33:53,600
- Just for a little longer, I promise.
- No.
414
00:33:53,680 --> 00:33:55,800
Diana, our Chief Technology Officer,
415
00:33:55,880 --> 00:34:00,000
is going to develop a new kind of weapon
that's able to locate all of their agents.
416
00:34:00,080 --> 00:34:01,640
You know what that means?
417
00:34:01,720 --> 00:34:03,960
We could annihilate them
in one fell swoop.
418
00:34:04,040 --> 00:34:06,200
- And when is that gonna be done? Hmm.
- Very soon.
419
00:34:06,880 --> 00:34:08,880
But you need to stay strong until then.
420
00:34:09,920 --> 00:34:12,160
You're the only eyes
we have inside Manticore.
421
00:34:14,160 --> 00:34:16,480
We want to prevent more massacres, right?
422
00:34:16,600 --> 00:34:18,976
[reporter] A large group of journalists
has gathered at the site,
423
00:34:19,000 --> 00:34:22,120
all waiting for an official statement
from the government.
424
00:34:23,000 --> 00:34:25,176
And... oh, so, I believe
we're just now getting an update.
425
00:34:25,200 --> 00:34:27,400
We need to uncover
what their motives were.
426
00:34:27,520 --> 00:34:28,816
[reporter] The Prime Minister
is about to enter a meeting...
427
00:34:28,840 --> 00:34:30,360
{\an8}Why go so far all of a sudden?
428
00:34:30,440 --> 00:34:33,640
{\an8}[reporter] ...with both the Minister
of the Interior and the Chief of Staff.
429
00:34:34,960 --> 00:34:37,920
Because they want to distract us
from they're really doing.
430
00:34:39,400 --> 00:34:41,000
[reporter] For obvious security reasons,
431
00:34:41,080 --> 00:34:42,656
the location of the meeting
has not been made public.
432
00:34:42,680 --> 00:34:44,280
See what you can find out.
433
00:34:50,640 --> 00:34:51,640
Diana.
434
00:34:52,680 --> 00:34:54,040
You're not alone in this.
435
00:34:54,680 --> 00:34:56,520
All of us are right here with you.
436
00:35:02,680 --> 00:35:03,680
Here's to you.
437
00:35:04,560 --> 00:35:06,296
And an end to your missions,
once and for all.
438
00:35:06,320 --> 00:35:07,320
Hmm.
439
00:35:14,200 --> 00:35:15,520
You know, I envy you.
440
00:35:16,840 --> 00:35:17,840
How come?
441
00:35:18,520 --> 00:35:21,160
After this is all over,
you can do whatever you want.
442
00:35:21,840 --> 00:35:24,160
Go wherever you want,
with whoever you want.
443
00:35:26,560 --> 00:35:27,640
[Diana] Mmm-hmm.
444
00:35:28,320 --> 00:35:29,320
[chuckles]
445
00:35:31,480 --> 00:35:33,160
What would you wanna do first?
446
00:35:36,960 --> 00:35:38,120
[sighs]
447
00:35:39,080 --> 00:35:40,680
Tell my sister I'm sorry.
448
00:35:42,520 --> 00:35:46,800
To try and explain why I had to act
so distant all of these years.
449
00:35:46,880 --> 00:35:48,680
We had another fight this morning.
450
00:35:50,800 --> 00:35:53,120
I argued with Enrico all the time.
451
00:35:53,160 --> 00:35:55,320
Do you remember my brother?
452
00:35:55,400 --> 00:35:57,200
[tense music playing]
453
00:35:58,640 --> 00:36:01,280
The last thing I told him on the day
he died was,
454
00:36:02,080 --> 00:36:04,160
"I have nothing to say to you."
455
00:36:07,960 --> 00:36:10,320
And that was the day
of the attack on the Duomo.
456
00:36:11,360 --> 00:36:14,960
Then, it turned out, in that case,
I was never able to make up for it.
457
00:36:15,040 --> 00:36:17,040
But you have time with her.
458
00:36:17,760 --> 00:36:21,400
Sara adores you. The other night,
all she did was talk about you.
459
00:36:21,480 --> 00:36:22,800
[Diana scoffs]
460
00:36:23,200 --> 00:36:25,760
- And how I'm late all the time?
- No.
461
00:36:26,600 --> 00:36:28,640
She said you, you raised her...
462
00:36:29,760 --> 00:36:31,960
That she wouldn't have made it
by herself...
463
00:36:32,640 --> 00:36:35,080
And that you are
the smartest woman she knows.
464
00:36:37,360 --> 00:36:39,160
- You're bullshitting me, aren't you?
- No.
465
00:36:39,200 --> 00:36:40,520
- You are.
- No.
466
00:36:46,640 --> 00:36:48,360
You did pretty well, by the way.
467
00:36:49,600 --> 00:36:50,800
At dinner.
468
00:36:50,880 --> 00:36:52,080
I'm glad you studied my file,
469
00:36:52,160 --> 00:36:54,880
- 'cause that could've been a disaster.
- [both laugh]
470
00:36:55,760 --> 00:36:57,760
- I did my homework.
- Mmm-hmm.
471
00:36:59,200 --> 00:37:00,200
[fireworks bursting]
472
00:37:25,320 --> 00:37:27,640
What would you do
if you got out of Manticore?
473
00:37:29,000 --> 00:37:30,680
- No idea.
- [both laugh]
474
00:37:32,000 --> 00:37:33,760
Honestly,
I've never really thought about it.
475
00:37:34,160 --> 00:37:36,560
- They founded Manticore when I was 19.
- Mmm.
476
00:37:36,640 --> 00:37:38,880
- It was something I was proud of.
- Sure.
477
00:37:40,440 --> 00:37:43,280
I never imagined that...
that it would turn into this.
478
00:37:43,560 --> 00:37:44,760
[scoffs]
479
00:37:44,840 --> 00:37:47,680
My dad filled my head
with all of these wonderful promises.
480
00:37:47,800 --> 00:37:49,520
But as usual he was full of shit.
481
00:37:51,280 --> 00:37:53,040
It was a utopia then.
482
00:37:54,640 --> 00:37:57,680
But we were supposed to evolve,
and we never did.
483
00:37:59,600 --> 00:38:01,040
[Diana] Hmm.
484
00:38:01,920 --> 00:38:03,760
So, what is your vision for it?
485
00:38:06,160 --> 00:38:10,000
I see it as a guarantee.
A guarantee of safety, of peace.
486
00:38:11,920 --> 00:38:14,040
- A guiding force for the world.
- [scoffs]
487
00:38:16,520 --> 00:38:19,200
Are you sure people really want
someone to guide them?
488
00:38:22,800 --> 00:38:25,000
If you asked each of them
that question right now,
489
00:38:26,120 --> 00:38:27,760
they'd probably all say no they wouldn't.
490
00:38:27,840 --> 00:38:29,880
But they'd be deceiving themselves.
491
00:38:31,400 --> 00:38:33,880
The truth is, we're lost without a leader.
492
00:38:34,480 --> 00:38:36,320
That's what Citadel got wrong.
493
00:38:40,680 --> 00:38:42,080
You don't agree?
494
00:38:43,120 --> 00:38:46,200
- Oh, my opinion doesn't count anyway.
- To me it does.
495
00:38:50,920 --> 00:38:55,280
You know, in Manticore,
no one ever says what they think.
496
00:38:55,360 --> 00:38:58,160
Maybe the one person is my mother.
497
00:38:58,280 --> 00:38:59,296
But even then, it's the same,
498
00:38:59,320 --> 00:39:01,440
she prioritizes the interests
of the family.
499
00:39:01,520 --> 00:39:03,840
Sometimes, I start to think...
500
00:39:03,920 --> 00:39:05,800
You start to think that you're alone.
501
00:39:08,040 --> 00:39:09,480
I think I agreed to your proposal
502
00:39:09,560 --> 00:39:11,960
because you're the first person
I've met who is genuine.
503
00:39:12,040 --> 00:39:13,360
[people applauding]
504
00:39:14,040 --> 00:39:16,480
[man singing Italian]
505
00:39:18,280 --> 00:39:19,840
- You wanna dance?
- No.
506
00:39:19,920 --> 00:39:22,160
- Diana? Hey.
- No. No, no, no, no.
507
00:39:22,200 --> 00:39:23,160
- No.
- Let's go.
508
00:39:23,200 --> 00:39:25,280
- No no, stop. No, no.
- Yeah. Yes.
509
00:39:25,360 --> 00:39:26,536
- Oh no? Oh no?
- I really don't know how to dance. No.
510
00:39:26,560 --> 00:39:27,640
- I don't either.
- [laughs]
511
00:39:27,680 --> 00:39:28,936
- I have no idea what I'm doing.
- No, please.
512
00:39:28,960 --> 00:39:31,176
- I'm embarrassed. I don't want to.
- Diana, don't make me beg. Come on.
513
00:39:31,200 --> 00:39:32,560
I'm not gonna be any good.
514
00:39:33,160 --> 00:39:34,640
[singing Italian]
515
00:39:39,920 --> 00:39:41,040
[laughs] Okay.
516
00:39:41,200 --> 00:39:42,680
[man singing]
517
00:39:51,400 --> 00:39:52,920
[Edo] There we go.
518
00:39:53,160 --> 00:39:55,640
It's not so hard! Huh?
519
00:40:07,320 --> 00:40:09,080
No. No.
520
00:40:10,960 --> 00:40:12,160
[breathing heavily]
521
00:40:12,280 --> 00:40:14,320
[Edo] Hey. Whoa.
522
00:40:16,040 --> 00:40:18,160
- Diana. Is that too fast for you?
- Sorry.
523
00:40:21,280 --> 00:40:24,360
No, sorry, I have to...
I have to go, sorry.
524
00:40:24,440 --> 00:40:25,736
- Wait. Diana.
- No, no, I'm sorry.
525
00:40:25,760 --> 00:40:26,880
I just need a minute.
526
00:40:26,960 --> 00:40:28,680
Wait.
527
00:40:28,800 --> 00:40:30,360
[breathing heavily]
528
00:41:10,400 --> 00:41:12,360
[breathing heavily]
529
00:41:59,200 --> 00:42:01,920
- Here you are.
- Your car is almost ready.
530
00:42:02,000 --> 00:42:03,760
I'll wait for my colleague
and then we'll go.
531
00:42:04,040 --> 00:42:06,560
Sir, the lady you came here with
left early this morning.
532
00:42:14,840 --> 00:42:16,560
Do you remember what I told you?
533
00:42:17,160 --> 00:42:19,680
That Mรฉniรจre's disease
is triggered when our actions
534
00:42:19,800 --> 00:42:22,160
- get disconnected from our emotions.
- Mmm-hmm.
535
00:42:22,200 --> 00:42:24,960
- It's exacerbated by stressful situations.
- Mmm-hmm.
536
00:42:25,040 --> 00:42:27,280
But yesterday,
I had an attack for no reason.
537
00:42:27,400 --> 00:42:29,200
There's always a reason for it.
538
00:42:30,560 --> 00:42:33,640
And it wasn't that I was feeling stressed.
Not when I had the attack.
539
00:42:34,920 --> 00:42:37,360
So what were you feeling then,
when it started?
540
00:42:42,760 --> 00:42:44,520
[phone ringing]
541
00:42:48,280 --> 00:42:49,760
Yes.
542
00:42:49,840 --> 00:42:51,560
[Ettore over call]
I was expecting a call.
543
00:42:51,800 --> 00:42:53,080
I got back just now.
544
00:42:53,160 --> 00:42:55,016
[Ettore] Come see me.
I need to show you something.
545
00:42:55,040 --> 00:42:56,400
[call disconnects]
546
00:42:59,280 --> 00:43:00,880
I spoke to Cecile.
547
00:43:01,920 --> 00:43:03,640
She knows what happened with Weber.
548
00:43:04,440 --> 00:43:06,560
We've been able to regain her trust.
549
00:43:08,640 --> 00:43:10,400
I'd like to say the credit's all mine,
but...
550
00:43:11,280 --> 00:43:13,520
without our agent there,
we never would have made it.
551
00:43:15,080 --> 00:43:18,600
You made the right call
choosing agent 3-0-8.
552
00:43:18,640 --> 00:43:21,080
She's clearly a good operative,
one of our best.
553
00:43:34,320 --> 00:43:35,480
Your work's impressive.
554
00:43:35,560 --> 00:43:40,040
This video is impeccable. For a deepfake.
555
00:43:43,000 --> 00:43:45,960
It isn't your fault.
The video is perfect.
556
00:43:46,640 --> 00:43:48,720
But I knew from the moment
you got on that plane,
557
00:43:48,800 --> 00:43:51,080
you weren't going to bring
Weber back with you.
558
00:43:57,680 --> 00:43:59,200
What is that?
559
00:43:59,880 --> 00:44:01,760
It's the German half of the weapon.
560
00:44:19,320 --> 00:44:20,320
Diana.
561
00:44:26,640 --> 00:44:30,080
How is it possible you were stupid enough
to think you could outsmart me?
562
00:44:30,160 --> 00:44:32,680
- You and 3-0-8.
- [Edo] Where is she?
563
00:44:32,760 --> 00:44:34,240
Somewhere she can't hurt anyone else.
564
00:44:35,360 --> 00:44:36,960
IN THE NEXT EPISODE
565
00:44:37,480 --> 00:44:40,200
Let's settle our differences
and move on.
566
00:44:40,280 --> 00:44:42,080
You must want
something in return.
567
00:44:42,160 --> 00:44:44,400
- My father knows everything.
- I'm going to die in here.
568
00:44:44,440 --> 00:44:47,360
Our son is not going to risk his life
helping Manticore.
569
00:44:47,440 --> 00:44:49,360
[Ettore] This is war,
whether you like it or not.
570
00:44:51,240 --> 00:44:53,440
You have 15 seconds to tell me
about this plan.
571
00:44:56,680 --> 00:44:58,720
[soft music playing]
43900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.