Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,140 --> 00:00:06,700
(All people, incidents,
and backgrounds...)
2
00:00:06,700 --> 00:00:08,180
(in this drama are fictitious
and unrelated to reality.)
3
00:00:08,180 --> 00:00:09,810
(Also, children were filmed
under production guidelines.)
4
00:00:51,590 --> 00:00:52,950
(Episode 5)
5
00:01:20,100 --> 00:01:22,950
Stop hitting me!
Have you brought water?
6
00:01:24,240 --> 00:01:25,320
What about your son?
7
00:01:25,410 --> 00:01:27,620
Ji Seok, let's call Ha Na.
8
00:01:29,590 --> 00:01:30,880
Let's wait just a little more.
9
00:01:31,010 --> 00:01:33,350
She can't pick up her phone
when she's playing the piano, dummy.
10
00:01:33,680 --> 00:01:35,020
I'm not a dummy.
11
00:01:35,490 --> 00:01:37,550
- You're ugly.
- What?
12
00:01:38,790 --> 00:01:39,960
I'm calling her.
13
00:01:42,840 --> 00:01:44,370
Hey, it's Mommy.
14
00:01:45,460 --> 00:01:46,510
Hello?
15
00:01:46,510 --> 00:01:49,480
- I'm going to pick it up!
- Go away.
16
00:01:49,680 --> 00:01:50,980
Ji Eun, do you want me to get angry?
17
00:01:51,710 --> 00:01:53,710
Come here, Ji Chang. Hey.
18
00:01:54,040 --> 00:01:55,950
Yes, they're my mom and dad.
19
00:01:56,740 --> 00:01:57,880
"An accident?"
20
00:01:58,540 --> 00:02:00,990
Mommy...
21
00:02:01,990 --> 00:02:03,120
Hello?
22
00:02:05,180 --> 00:02:06,180
(The 35th Yeohwa University
Piano Competition)
23
00:02:06,180 --> 00:02:10,230
And now, only the gold
and the grand prize remain.
24
00:02:10,790 --> 00:02:15,130
Who will receive the honor
of the gold and the grand prize?
25
00:02:15,390 --> 00:02:16,630
I'm looking forward to finding out.
26
00:02:17,160 --> 00:02:21,260
And now, allow me to announce
the winner of the grand prize.
27
00:02:21,260 --> 00:02:22,910
(The 35th Yeohwa University
Piano Competition...)
28
00:02:22,910 --> 00:02:24,130
(for High School Students)
29
00:02:26,040 --> 00:02:27,380
The grand prize...
30
00:02:28,910 --> 00:02:30,010
goes to...
31
00:02:31,320 --> 00:02:33,610
Hello? Hey, Ji Seok.
32
00:02:34,380 --> 00:02:36,510
Goo Ha Na
from Hanyoung Girls' High School.
33
00:02:37,880 --> 00:02:41,600
- What?
- Ms. Goo, come up to the stage.
34
00:02:44,500 --> 00:02:46,100
Ms. Goo,
the winner of the grand prize.
35
00:02:46,290 --> 00:02:47,700
Please come up to the stage.
36
00:02:50,790 --> 00:02:51,970
He was speeding?
37
00:02:52,760 --> 00:02:55,440
My father never speeds.
He never does that...
38
00:02:55,440 --> 00:02:57,440
Your father's car
took a sharp turn...
39
00:02:57,440 --> 00:02:59,700
and almost put the other car
in grave danger as well.
40
00:03:00,200 --> 00:03:02,640
It's a relief that the accident
didn't lead to something worse.
41
00:03:13,030 --> 00:03:14,160
Ji Seok.
42
00:03:14,480 --> 00:03:15,660
Ha Na.
43
00:03:15,950 --> 00:03:19,570
The police said
our mommy and daddy died.
44
00:03:20,500 --> 00:03:21,660
No, right?
45
00:03:21,790 --> 00:03:24,330
They didn't die, did they?
46
00:03:24,790 --> 00:03:25,940
Right?
47
00:03:26,040 --> 00:03:28,510
Mommy...
48
00:03:29,100 --> 00:03:31,480
- Mommy...
- What is he saying?
49
00:03:32,170 --> 00:03:34,200
- Why did Mom and Dad...
- Mommy...
50
00:03:34,540 --> 00:03:35,780
Where are they?
51
00:03:37,410 --> 00:03:40,190
Mommy...
52
00:03:40,350 --> 00:03:41,410
What's wrong?
53
00:03:41,820 --> 00:03:44,220
- Where are Mom and Dad?
- Mommy...
54
00:03:47,450 --> 00:03:49,760
Mommy...
55
00:03:51,530 --> 00:03:52,730
Ji Seok.
56
00:03:53,920 --> 00:03:55,970
Ha Na...
57
00:04:00,040 --> 00:04:02,310
- Ji Seok...
- Mommy...
58
00:04:03,810 --> 00:04:05,700
- Mom...
- Mommy...
59
00:04:12,640 --> 00:04:14,350
(Chapel of Rest)
60
00:04:43,920 --> 00:04:45,820
Ji Eun, are you sleepy?
Do you want to sleep?
61
00:04:48,690 --> 00:04:49,820
Ji Seok.
62
00:04:51,860 --> 00:04:53,780
Have we become orphans?
63
00:04:55,060 --> 00:04:56,760
I don't want to be an orphan.
64
00:04:59,000 --> 00:05:01,070
I don't want to be an orphan.
65
00:05:21,690 --> 00:05:23,380
No, get out of here!
66
00:05:23,560 --> 00:05:25,380
Who do you think you are?
67
00:05:27,380 --> 00:05:30,260
Get out of my place now. Get out!
68
00:05:31,320 --> 00:05:33,720
Kid, if you take that off,
69
00:05:33,720 --> 00:05:35,440
you'll have to pay a fine
and get arrested.
70
00:05:35,440 --> 00:05:37,000
Why? It's ours.
71
00:05:37,000 --> 00:05:38,670
Your dad owes a lot of money,
72
00:05:38,670 --> 00:05:41,240
so he has to sell his home
and belongings to pay people back.
73
00:05:41,440 --> 00:05:44,310
Nothing in here is yours,
so you cannot touch them.
74
00:05:44,310 --> 00:05:47,250
It's ours.
My mom and dad bought these!
75
00:05:51,780 --> 00:05:55,650
Mommy... Daddy...
76
00:05:56,280 --> 00:05:59,760
Mommy...
77
00:06:02,300 --> 00:06:03,860
Why are you crying?
78
00:06:05,060 --> 00:06:06,760
- Who are you?
- Hello.
79
00:06:06,760 --> 00:06:08,460
We came from the bank
for confiscation.
80
00:06:10,760 --> 00:06:12,400
Our family was ruined.
81
00:06:12,510 --> 00:06:13,870
It's all your fault.
82
00:06:14,200 --> 00:06:15,830
Mom and Dad wouldn't have been
in that accident...
83
00:06:15,830 --> 00:06:17,470
if you hadn't competed
in that piano competition.
84
00:06:18,240 --> 00:06:19,840
It's all your fault!
85
00:06:20,400 --> 00:06:22,210
Bring Mom and Dad back!
86
00:06:22,510 --> 00:06:24,620
Bring my mom and dad back!
87
00:06:27,510 --> 00:06:30,080
- Bring Mom and Dad back!
- Mommy... Daddy...
88
00:06:30,210 --> 00:06:32,280
Bring them back!
89
00:06:41,020 --> 00:06:42,300
(Warning: The ownership
of this building has been...)
90
00:06:42,300 --> 00:06:43,830
(transferred to Hyesung Finance
due to compulsory execution.)
91
00:06:47,760 --> 00:06:49,470
Wait. Sir.
92
00:06:50,180 --> 00:06:52,400
Please let us keep
just our father's factory.
93
00:06:52,970 --> 00:06:54,840
This is his life's work.
94
00:06:54,840 --> 00:06:57,510
Your father sold this factory off
because of debt.
95
00:06:58,010 --> 00:07:00,510
Hyesung Finance took it over
instead of money.
96
00:07:01,420 --> 00:07:03,150
Wait.
97
00:07:03,820 --> 00:07:05,360
I'll pay it back in the future.
98
00:07:06,060 --> 00:07:07,360
Please, sir.
99
00:07:07,360 --> 00:07:09,060
I'm not the one who can help you.
100
00:07:20,630 --> 00:07:24,680
Chairwoman Shin. Please hear me out.
101
00:07:24,900 --> 00:07:28,140
Chairwoman Shin!
Please let me talk to you!
102
00:07:28,140 --> 00:07:31,470
- Please, Chairwoman Shin!
- Stop it!
103
00:07:31,470 --> 00:07:34,880
- Please listen! I'll repay you!
- Get away!
104
00:07:44,930 --> 00:07:46,020
Goodness.
105
00:07:47,700 --> 00:07:48,830
Ms. Chairwoman.
106
00:07:49,940 --> 00:07:52,740
- Begin the disposal.
- Yes, ma'am.
107
00:08:30,700 --> 00:08:31,970
(Hyesung Finance)
108
00:08:31,970 --> 00:08:34,810
Next, Hwang Jin Goo.
Congratulations.
109
00:08:34,810 --> 00:08:37,320
(2011 Hyesung Finance
Scholarship Presentation Ceremony)
110
00:08:37,320 --> 00:08:38,790
Yoon Se Young. Hwang Jin Goo.
111
00:08:38,790 --> 00:08:41,290
- Congratulations.
- These students...
112
00:08:41,550 --> 00:08:43,290
have proven themselves
to be excellent talents...
113
00:08:43,290 --> 00:08:46,190
who will grow up
to benefit our country.
114
00:08:46,690 --> 00:08:48,990
Please return to your seats.
115
00:08:51,220 --> 00:08:55,700
Hyesung Finance Foundation's annual
social contribution programs...
116
00:08:55,940 --> 00:09:00,070
include a wide variety of projects
other than scholarships.
117
00:09:00,440 --> 00:09:04,180
Among them, the media
and the public are interested in...
118
00:09:04,180 --> 00:09:06,340
Your aunt has her eyes on Jin Goo.
119
00:09:06,550 --> 00:09:08,870
I know she will give him a position
at the company.
120
00:09:08,870 --> 00:09:10,780
I don't care.
121
00:09:10,780 --> 00:09:12,080
Stay alert.
122
00:09:12,290 --> 00:09:14,950
- You might end up betrayed.
- The founders of the business...
123
00:09:15,080 --> 00:09:17,210
They're total strangers anyway.
124
00:09:17,210 --> 00:09:18,580
Her expectations
couldn't be that high.
125
00:09:21,660 --> 00:09:25,930
It's uncomfortable to get involved
with the Hwang family continuously.
126
00:09:41,650 --> 00:09:43,470
Will Se Young
study music at university?
127
00:09:44,470 --> 00:09:46,020
For your benefit?
128
00:09:51,450 --> 00:09:53,220
She decided to study
business management.
129
00:09:54,290 --> 00:09:57,300
Se Young is Yeo Jin's only relative,
130
00:09:57,430 --> 00:10:00,030
so of course,
she needs to help her business.
131
00:10:00,030 --> 00:10:02,040
She can hire
the most talented people...
132
00:10:02,040 --> 00:10:03,940
with her money,
133
00:10:03,940 --> 00:10:05,810
but no one can compare
to her relative.
134
00:10:06,100 --> 00:10:07,670
What relative?
135
00:10:07,830 --> 00:10:10,940
She's her brother-in-law's daughter,
not her direct family.
136
00:10:12,000 --> 00:10:15,950
A university in America
invited Jin Goo,
137
00:10:16,320 --> 00:10:19,420
but he decided to stay
by the chairwoman's side.
138
00:10:19,420 --> 00:10:23,080
We're here by her side.
Why would you worry?
139
00:10:23,080 --> 00:10:26,560
He owed his life to her,
and she helped him study, too.
140
00:10:27,480 --> 00:10:29,450
She wouldn't do that
even for her own.
141
00:10:29,750 --> 00:10:31,930
How will I ever repay her?
142
00:10:32,990 --> 00:10:35,700
Well, Jin Goo is...
143
00:10:35,830 --> 00:10:37,900
as good as her son.
144
00:10:39,330 --> 00:10:41,310
Do you really think so?
145
00:10:41,310 --> 00:10:42,940
I'm just saying that's how we feel.
146
00:10:43,970 --> 00:10:46,950
We think of her as our savior.
147
00:10:47,100 --> 00:10:50,680
I saw many who disappear quickly
after acting up out of their places.
148
00:10:51,840 --> 00:10:55,480
Why do you say such rude things?
149
00:10:55,850 --> 00:10:58,190
My family knows where our place is,
150
00:10:58,190 --> 00:10:59,890
so you need to know where yours is.
151
00:11:01,930 --> 00:11:05,490
Jin Goo will work hard
on behalf of her daughter...
152
00:11:05,620 --> 00:11:08,170
until the day she returns.
153
00:11:08,770 --> 00:11:11,540
That's how he can repay
the chairwoman's kindness.
154
00:11:11,960 --> 00:11:13,040
Isn't that so?
155
00:11:13,040 --> 00:11:16,230
Sure, he's a perfect candidate
to use and lose as a substitution.
156
00:11:17,870 --> 00:11:20,410
When will her husband return?
157
00:11:21,310 --> 00:11:24,070
What's wrong with you?
This is my sister-in-law's privacy.
158
00:11:25,110 --> 00:11:27,080
I just feel bad. That's all.
159
00:11:27,920 --> 00:11:29,420
I just feel bad.
160
00:11:38,450 --> 00:11:40,590
I knew I was
a good judge of people's character.
161
00:11:40,860 --> 00:11:42,990
I had a feeling Jin Goo would
become a great talent,
162
00:11:42,990 --> 00:11:43,990
and you exceeded my expectations.
163
00:11:44,230 --> 00:11:45,360
I'm flattered.
164
00:11:45,360 --> 00:11:47,140
And it's all thanks to your help,
Chairwoman Shin.
165
00:11:48,000 --> 00:11:50,730
Hyesung Finance will soon start
a hotel and tourism business.
166
00:11:51,100 --> 00:11:54,970
I hope you two will play crucial roles
in turning Hyesung Group...
167
00:11:55,710 --> 00:11:57,780
into a global business.
168
00:11:57,780 --> 00:11:58,820
Can you do that?
169
00:11:59,550 --> 00:12:02,080
Of course, I should help
with whatever you do, Aunt Yeo Jin.
170
00:12:02,420 --> 00:12:03,690
I'll do my best.
171
00:12:04,420 --> 00:12:08,800
You two need to help Yu Jin a lot
when she returns.
172
00:12:10,990 --> 00:12:12,900
Of course. Don't worry.
173
00:12:13,670 --> 00:12:17,300
I'll stick around next to Yu Jin
and take care of her all the time.
174
00:12:17,460 --> 00:12:18,960
Don't worry, Aunt Yeo Jin.
175
00:12:21,040 --> 00:12:22,570
You two have known each other
for a long time,
176
00:12:22,570 --> 00:12:24,330
so why haven't you two
broken the ice?
177
00:12:25,100 --> 00:12:27,000
She's rather the cold type.
178
00:12:27,650 --> 00:12:29,280
I guess
she doesn't want to be a friend.
179
00:12:29,680 --> 00:12:30,820
What did I do?
180
00:12:30,950 --> 00:12:33,080
Think however you like,
but don't jump to a conclusion.
181
00:12:33,210 --> 00:12:35,020
So, you don't hate me?
182
00:12:35,020 --> 00:12:36,320
But I don't like you, either.
183
00:12:51,200 --> 00:12:52,810
Why did you hit me?
184
00:12:53,500 --> 00:12:55,830
Why did you hit him
while he was eating?
185
00:12:56,700 --> 00:12:58,040
This is awful. I'm not eating this.
186
00:12:58,200 --> 00:12:59,680
I'm sick of pickled veggies,
spinach, and eggs.
187
00:12:59,680 --> 00:13:01,280
It's awful.
188
00:13:01,280 --> 00:13:03,710
I like everything you make, Ha Na.
189
00:13:05,790 --> 00:13:08,210
I'll grill pork belly for you
once I get paid.
190
00:13:08,710 --> 00:13:11,210
- Finish your meal.
- I'm not eating this.
191
00:13:11,750 --> 00:13:13,530
Look at this place.
192
00:13:13,660 --> 00:13:15,800
The smell of garlic is
giving me a huge headache.
193
00:13:16,300 --> 00:13:17,620
My clothes smell like it, too.
194
00:13:17,620 --> 00:13:20,200
Okay, don't eat, then.
We'll get to save on rice.
195
00:13:20,530 --> 00:13:23,800
- In Africa, there are children...
- Hey.
196
00:13:24,440 --> 00:13:27,040
What do their hunger and death
have to do with me?
197
00:13:27,040 --> 00:13:29,870
Why would I worry about strange kids
in Africa in this situation?
198
00:13:30,540 --> 00:13:33,370
- This is so annoying.
- Hey, Ji Eun!
199
00:13:35,000 --> 00:13:36,150
What's wrong?
200
00:13:36,870 --> 00:13:38,020
It's not a big deal.
201
00:13:38,150 --> 00:13:41,420
Ji Seok, she just threw a fit
about our food.
202
00:13:41,820 --> 00:13:43,950
She hit my head with a spoon,
203
00:13:43,950 --> 00:13:45,620
yelled at Ha Na,
204
00:13:45,620 --> 00:13:47,750
and kicked the garlic cloves, too.
205
00:14:03,540 --> 00:14:04,910
(GED Test Prep Book)
206
00:14:12,340 --> 00:14:14,240
(Jobs and Employment)
207
00:14:18,060 --> 00:14:21,530
Do kids in Africa
really starve to death?
208
00:14:25,990 --> 00:14:28,170
- Eat your food.
- Okay.
209
00:14:39,740 --> 00:14:40,910
What's this rice?
210
00:14:41,550 --> 00:14:44,650
That one? I'll mix it in soup later.
211
00:14:44,870 --> 00:14:46,610
It's already dry. Throw it out.
212
00:14:46,610 --> 00:14:48,740
We don't need to do that.
You should go wash up.
213
00:14:48,740 --> 00:14:50,820
Enough is enough!
214
00:14:52,450 --> 00:14:56,350
Why are you getting mad over food?
Stop wasting it.
215
00:15:20,210 --> 00:15:21,320
Please...
216
00:15:24,660 --> 00:15:26,030
run away, Ha Na.
217
00:15:30,490 --> 00:15:31,700
Run away.
218
00:15:41,500 --> 00:15:42,600
From now on,
219
00:15:43,440 --> 00:15:44,700
only the three of us
will live together.
220
00:15:44,700 --> 00:15:45,840
What about Ha Na?
221
00:15:46,180 --> 00:15:47,550
Is she going somewhere?
222
00:15:47,550 --> 00:15:49,450
We don't share the same mom and dad.
223
00:15:49,450 --> 00:15:51,520
We have different moms and dads,
but she's our sister.
224
00:15:51,740 --> 00:15:54,420
Mom and Dad said
we were all siblings.
225
00:15:54,980 --> 00:15:56,160
Right, Ji Seok?
226
00:15:56,980 --> 00:15:58,520
Siblings, my foot.
227
00:16:00,390 --> 00:16:01,690
Listen up, Ji Chang.
228
00:16:01,850 --> 00:16:04,160
Ha Na will have a hard time
if she lives with us.
229
00:16:04,660 --> 00:16:06,700
She had to quit school
and go out and work hard...
230
00:16:06,770 --> 00:16:08,400
to make money.
231
00:16:08,400 --> 00:16:10,070
If you really like her,
232
00:16:11,040 --> 00:16:12,330
you have to let her go.
233
00:16:12,330 --> 00:16:15,040
No! I want to live with Ha Na!
234
00:16:15,140 --> 00:16:17,310
I want to live with Ha Na!
235
00:16:19,070 --> 00:16:20,150
What are you up to?
236
00:16:20,970 --> 00:16:23,870
Ha Na, don't go anywhere.
237
00:16:23,870 --> 00:16:26,050
Live with us. Okay?
238
00:16:30,080 --> 00:16:31,790
Where would I go?
239
00:16:31,850 --> 00:16:34,620
I have nowhere to go,
and no one called me, either.
240
00:16:37,800 --> 00:16:39,570
You don't have to suffer
because of us.
241
00:16:39,670 --> 00:16:41,930
Mom and Dad aren't here anymore,
so let's go on our own way.
242
00:16:43,360 --> 00:16:44,490
You're saying that again?
243
00:16:46,940 --> 00:16:50,070
I already told you.
I'm going to live with you three.
244
00:16:51,070 --> 00:16:53,050
Do you really enjoy
living like this with us?
245
00:16:53,240 --> 00:16:55,470
- Yes, I like it.
- Liar.
246
00:16:56,240 --> 00:16:57,650
Go while you can.
247
00:16:57,710 --> 00:17:00,450
Don't run away later
after saying you won't go.
248
00:17:00,450 --> 00:17:02,080
You can go if you want to, Ji Eun.
249
00:17:02,390 --> 00:17:04,580
Ha Na, don't go.
250
00:17:05,320 --> 00:17:06,690
Promise me.
251
00:17:10,020 --> 00:17:11,700
I won't go anywhere.
252
00:17:12,460 --> 00:17:15,870
Ji Chang, I'll live with you
for a long time. All right?
253
00:17:17,900 --> 00:17:19,060
Come here.
254
00:17:21,370 --> 00:17:22,610
I won't change my mind.
255
00:17:24,580 --> 00:17:25,700
So, get ready to leave.
256
00:17:34,740 --> 00:17:37,310
(Emergency Medical Center)
257
00:17:37,750 --> 00:17:38,890
Ji Seok!
258
00:17:40,430 --> 00:17:41,430
(Emergency Medical Center)
259
00:17:41,430 --> 00:17:44,020
Are you okay?
How badly were you hurt?
260
00:17:46,700 --> 00:17:48,290
I asked if you were okay!
261
00:17:49,490 --> 00:17:52,140
Have you been skipping school
to work at a construction site?
262
00:17:52,760 --> 00:17:54,030
I'm going to make money.
263
00:17:54,030 --> 00:17:55,560
I've been doing that.
264
00:17:55,560 --> 00:17:57,110
I'll pick up more part-time jobs.
265
00:17:57,110 --> 00:17:59,150
That's not what I'm talking about!
266
00:18:00,270 --> 00:18:02,410
I'm not in a position
to sit around and study at ease.
267
00:18:03,010 --> 00:18:05,650
I have to make a living for my siblings
as the head of the family.
268
00:18:05,740 --> 00:18:07,780
You were going to study
while I made money.
269
00:18:07,780 --> 00:18:09,510
We decided to split up our roles.
270
00:18:10,120 --> 00:18:12,950
- I'll pick up more jobs.
- I don't want that!
271
00:18:14,860 --> 00:18:16,990
(Emergency Medical Center)
272
00:18:19,370 --> 00:18:20,670
Is it me that you hate?
273
00:18:23,140 --> 00:18:25,260
Did you also think
Mom and Dad died because of me...
274
00:18:25,260 --> 00:18:26,340
What are you talking about?
275
00:18:27,030 --> 00:18:28,910
It wasn't your fault.
It was an accident.
276
00:18:30,140 --> 00:18:31,770
I'm partially responsible.
277
00:18:33,380 --> 00:18:34,770
It was because of the competition.
278
00:18:34,880 --> 00:18:36,710
So, you're sticking around
and suffering...
279
00:18:37,680 --> 00:18:40,590
with these total strangers
because of that sense of guilt?
280
00:18:40,710 --> 00:18:44,010
I would've stuck around
even if it hadn't been for that.
281
00:18:45,010 --> 00:18:47,830
I'm the head of this family
without Mom and Dad.
282
00:18:50,490 --> 00:18:51,830
You can't get rid of me.
283
00:18:52,830 --> 00:18:54,790
So, stop wasting your energy
on this unnecessary talk.
284
00:18:55,940 --> 00:18:57,400
I'll disappear with Ji Chang...
285
00:18:57,400 --> 00:18:59,700
if you say that one more time.
286
00:19:02,000 --> 00:19:04,140
It's harder to see you here.
287
00:19:04,580 --> 00:19:05,770
What's so hard?
288
00:19:06,150 --> 00:19:08,300
I want to live more diligently...
289
00:19:08,450 --> 00:19:10,210
and even better
whenever I see you three.
290
00:19:12,120 --> 00:19:15,650
Ji Seok, stop thinking about this
and focus on your studies.
291
00:19:15,780 --> 00:19:18,550
That's all I ask for. Please?
292
00:19:28,720 --> 00:19:33,960
(Emergency Medical Center)
293
00:20:01,600 --> 00:20:03,640
- Excuse me, our meat seems ready.
- Yes, sure.
294
00:20:05,340 --> 00:20:07,410
- Let me cut it for you.
- Thank you.
295
00:20:08,340 --> 00:20:11,110
- Let me know if you need anything.
- Okay.
296
00:20:49,110 --> 00:20:52,920
Ha Na, this is the Niagara Falls,
the place we talked about.
297
00:20:52,980 --> 00:20:55,420
(Dear Ha Na,
are you doing all right?)
298
00:20:57,010 --> 00:20:58,890
I'll make sure
I come back here with you.
299
00:21:00,450 --> 00:21:02,700
When will we meet again?
300
00:21:05,950 --> 00:21:07,060
I don't know.
301
00:21:09,960 --> 00:21:11,560
We'd probably reunite...
302
00:21:13,030 --> 00:21:14,960
by the time we reached 30.
303
00:21:27,590 --> 00:21:29,550
(2024)
304
00:21:34,330 --> 00:21:38,200
These are Korean traditional sweets.
305
00:21:38,400 --> 00:21:40,430
Of course, muffins, donuts,
306
00:21:40,430 --> 00:21:44,670
and French macaroons were delicious,
but this was made with rice.
307
00:21:44,790 --> 00:21:47,610
It's a healthy snack
that's good for your body,
308
00:21:47,610 --> 00:21:49,170
and it's not too sweet.
309
00:21:49,170 --> 00:21:50,500
Come and have a taste.
310
00:21:57,240 --> 00:21:59,590
I barely make anything off these.
311
00:21:59,780 --> 00:22:01,240
Don't be such a crybaby.
312
00:22:01,240 --> 00:22:03,280
I know you have
the best business in Insa-dong.
313
00:22:03,280 --> 00:22:06,930
That was ages ago.
No one has good business these days.
314
00:22:07,020 --> 00:22:09,990
Goodness, no one will pay you
for groaning.
315
00:22:09,990 --> 00:22:11,790
Have you considered how I felt...
316
00:22:11,790 --> 00:22:13,290
when I groaned
even if it didn't make me money?
317
00:22:13,490 --> 00:22:15,330
Everyone visits Gangnam these days.
318
00:22:15,330 --> 00:22:17,100
It's the Korean Wave.
319
00:22:18,060 --> 00:22:19,170
Should we find a celebrity...
320
00:22:19,170 --> 00:22:21,300
as an honorary ambassador
for Insa-dong?
321
00:22:22,060 --> 00:22:24,800
- I vote for Kim Soo Hyun.
- I vote for Cha Eun Woo.
322
00:22:29,770 --> 00:22:31,470
Come and have a try.
323
00:22:31,470 --> 00:22:32,920
- You've reached Goo Ha Na.
- Have a taste.
324
00:22:33,450 --> 00:22:34,710
Hello, Teacher.
325
00:22:36,040 --> 00:22:37,980
Eun Chong's second aunt
will be there.
326
00:22:37,980 --> 00:22:39,120
I'll call her.
327
00:22:41,390 --> 00:22:43,020
An extracurricular activity?
328
00:22:43,600 --> 00:22:45,290
He didn't mention that.
329
00:22:45,950 --> 00:22:47,100
How much will it cost?
330
00:22:50,790 --> 00:22:53,440
Yes, all right. Goodbye.
331
00:22:57,840 --> 00:22:59,110
Did she say 170 dollars?
332
00:23:02,500 --> 00:23:04,920
(Ji Eun)
333
00:23:08,480 --> 00:23:09,590
Hey, where are you?
334
00:23:09,780 --> 00:23:11,750
What do you mean?
You told me to go to the kindergarten.
335
00:23:12,590 --> 00:23:13,830
So, you're there now?
336
00:23:14,360 --> 00:23:16,790
You can come and check
if you don't believe me.
337
00:23:17,290 --> 00:23:20,020
You aren't doing this for free.
You have to do your best.
338
00:23:20,630 --> 00:23:23,230
Do you expect me to do my best
after offering just 50 dollars?
339
00:23:23,290 --> 00:23:25,530
You can't even get a cent for free.
340
00:23:30,200 --> 00:23:31,800
I can't go around
picking up a cent to make money.
341
00:23:33,240 --> 00:23:34,800
I need to pick up a guy
who already has money.
342
00:23:37,770 --> 00:23:39,710
Does he come on Wednesdays
and not Tuesdays?
343
00:23:40,420 --> 00:23:41,950
(health_boy)
344
00:23:41,950 --> 00:23:43,980
The hour and the place are
all correct.
345
00:23:55,490 --> 00:23:56,960
- Da Hyun.
- Mommy.
346
00:23:56,960 --> 00:23:58,560
- Mommy.
- Shin Ae.
347
00:24:02,910 --> 00:24:06,910
Now, it's time to make
your family's faces.
348
00:24:06,910 --> 00:24:10,180
Parents, please take a seat
next to your child.
349
00:24:16,210 --> 00:24:17,280
Shall we?
350
00:24:22,220 --> 00:24:23,720
Did your mommy not come?
351
00:24:24,330 --> 00:24:25,990
Eun Chong doesn't have a mommy.
352
00:24:27,130 --> 00:24:29,700
My aunt will be my mommy soon.
353
00:24:30,230 --> 00:24:32,960
She'll adopt me
once she gets married.
354
00:24:35,370 --> 00:24:38,180
Ginseng tea contains saponin,
355
00:24:38,180 --> 00:24:40,300
which can boost your immune system,
356
00:24:40,300 --> 00:24:43,150
and it has anticancer properties.
357
00:24:43,580 --> 00:24:47,150
And Korea produces the best ginseng
out of the whole world.
358
00:24:47,420 --> 00:24:50,780
And it's also good for stamina.
359
00:24:51,810 --> 00:24:53,890
Gosh, it's so soft.
360
00:24:53,890 --> 00:24:57,520
And this is ginseng powder.
361
00:24:57,520 --> 00:24:59,290
And it's really good for the skin.
362
00:24:59,290 --> 00:25:03,230
I mix it with yogurt
and use it as a skin treatment.
363
00:25:03,640 --> 00:25:05,400
See? You can touch me.
364
00:25:05,400 --> 00:25:07,760
- Very soft.
- It's very soft.
365
00:25:07,760 --> 00:25:08,910
Does she have to try that hard?
366
00:25:08,910 --> 00:25:11,340
She sells ginseng even to Americans.
367
00:25:11,610 --> 00:25:13,180
She's very tenacious.
368
00:25:13,380 --> 00:25:16,450
She took the GED test while working
many different jobs in high school,
369
00:25:16,580 --> 00:25:18,510
then she taught herself
three languages.
370
00:25:19,010 --> 00:25:21,090
- "The GED test?"
- Yes.
371
00:25:21,280 --> 00:25:22,690
And she's the head of the family.
372
00:25:23,980 --> 00:25:26,190
- No way.
- She's so tenacious.
373
00:25:26,480 --> 00:25:29,630
Here. Thank you.
374
00:25:34,990 --> 00:25:36,060
All right.
375
00:25:38,060 --> 00:25:39,170
Hey, Hyun Ju.
376
00:25:40,230 --> 00:25:41,940
Pick up someone at the airport?
What time?
377
00:25:44,840 --> 00:25:45,910
Okay, I'm down.
378
00:26:01,130 --> 00:26:02,280
Just pray.
379
00:26:09,290 --> 00:26:11,560
We'll be there by the end of this.
380
00:26:38,050 --> 00:26:41,370
Goo Ha Na is such a good driver
381
00:26:41,370 --> 00:26:43,290
It's another fun day
382
00:26:44,670 --> 00:26:46,670
Following the traffic lights
383
00:26:47,760 --> 00:26:49,840
It's my favorite gig
384
00:26:50,180 --> 00:26:51,300
My gosh!
385
00:26:53,270 --> 00:26:54,500
What was that?
386
00:26:55,450 --> 00:26:57,880
Where are his manners?
He didn't even put the blinkers on.
387
00:27:04,390 --> 00:27:05,450
Okay.
388
00:27:10,990 --> 00:27:12,130
Hey, you!
389
00:27:13,600 --> 00:27:14,700
Hey!
390
00:27:15,260 --> 00:27:17,760
Why are you driving like this?
391
00:27:17,760 --> 00:27:19,260
You almost caused an accident.
392
00:27:19,940 --> 00:27:21,030
Sorry.
393
00:27:29,770 --> 00:27:31,120
Did he just flip me off?
394
00:27:35,040 --> 00:27:37,660
What the heck is wrong
with that rude jerk?
395
00:27:45,100 --> 00:27:46,220
What's with her?
396
00:27:46,720 --> 00:27:48,490
Why has she lost her temper
and begun to follow me?
397
00:27:54,030 --> 00:27:55,140
Did you speed up?
398
00:27:56,800 --> 00:27:58,840
I'll get you today.
399
00:28:05,740 --> 00:28:08,040
Yes. Hey!
400
00:28:08,650 --> 00:28:11,190
You! The window!
401
00:28:11,590 --> 00:28:14,220
Mister! Did you just flip me off?
402
00:28:15,720 --> 00:28:17,130
Did you flip me off?
403
00:28:17,550 --> 00:28:20,330
Fine, you won't look at me?
404
00:28:52,660 --> 00:28:55,400
Only ten minutes left
before the boarding closes.
405
00:29:05,300 --> 00:29:07,300
I hope your mother gets well.
406
00:29:07,300 --> 00:29:08,680
We'll pray for her.
407
00:29:08,680 --> 00:29:09,770
Thank you.
408
00:29:16,750 --> 00:29:19,890
No worries. Mr. Hwang will be fine,
as he's a professional.
409
00:29:20,690 --> 00:29:22,130
Take good care of this,
President Hwang.
410
00:29:35,560 --> 00:29:38,300
Hey! You!
411
00:29:39,110 --> 00:29:40,200
You!
412
00:29:41,910 --> 00:29:43,650
If you were wrong,
you should apologize...
413
00:29:43,650 --> 00:29:45,540
instead of flipping me off
and running away.
414
00:29:45,810 --> 00:29:48,710
Did you think
I'd drive off and call it a bad day?
415
00:29:48,710 --> 00:29:50,450
I didn't flip you off and run away.
416
00:29:51,010 --> 00:29:53,660
You drive recklessly,
flip people off, and lie?
417
00:29:53,930 --> 00:29:56,250
Look at everything you've done.
418
00:29:57,160 --> 00:29:59,960
- Apologize for doing this!
- I didn't do this.
419
00:30:01,990 --> 00:30:03,130
Sorry.
420
00:30:05,340 --> 00:30:07,460
- I did this.
- What?
421
00:30:07,460 --> 00:30:09,910
I said sorry, not this.
422
00:30:13,000 --> 00:30:14,910
These are the same!
423
00:30:14,910 --> 00:30:16,950
No, they're totally different.
424
00:30:16,950 --> 00:30:18,950
One of them is offensive,
and the other one is apologetic.
425
00:30:20,280 --> 00:30:22,420
All you had to do was
just apologize.
426
00:30:58,550 --> 00:31:01,020
I apologized, and you misunderstood.
427
00:31:01,020 --> 00:31:02,220
It's completely absurd...
428
00:31:02,220 --> 00:31:04,200
for you to follow me here
and demand an apology.
429
00:31:04,550 --> 00:31:05,630
Don't you think so?
430
00:31:05,990 --> 00:31:07,330
I'll be completely absurd,
431
00:31:08,130 --> 00:31:09,290
so apologize to me!
432
00:32:05,480 --> 00:32:07,520
(Cinderella Game)
433
00:32:08,950 --> 00:32:11,630
Things seemed to have changed a lot,
but they also looked the same.
434
00:32:11,930 --> 00:32:13,900
It's also my first time
receiving an investment...
435
00:32:13,900 --> 00:32:14,930
without knowing
what the investor looks like.
436
00:32:14,930 --> 00:32:16,870
Let me pick my dress.
437
00:32:17,230 --> 00:32:19,030
I did everything else
as you wanted, Mom.
438
00:32:19,290 --> 00:32:22,060
And did anything ever go wrong
after you did as I asked?
439
00:32:22,530 --> 00:32:24,230
Things are more fun
with competition.
440
00:32:24,610 --> 00:32:26,950
You met your potential mother-in-law
on the day you received a bouquet.
441
00:32:26,950 --> 00:32:28,500
I have a good feeling about this.
442
00:32:28,700 --> 00:32:30,470
- Mother.
- I'm not your mother!
443
00:32:30,470 --> 00:32:32,970
I'll marry you
as soon as Eun Chong is out of your life.
444
00:32:32,970 --> 00:32:35,090
Eun Chong and I are family, too.
445
00:32:39,010 --> 00:32:40,890
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
32290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.