All language subtitles for Cinderella Game (4)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,070 --> 00:00:06,510 (All people, incidents, and backgrounds...) 2 00:00:06,510 --> 00:00:07,860 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 3 00:00:07,860 --> 00:00:09,780 (Also, children were filmed under production guidelines.) 4 00:00:11,330 --> 00:00:13,510 Se Na must be anxious to fly. 5 00:00:13,610 --> 00:00:16,710 It can fly around freely starting today. 6 00:00:18,540 --> 00:00:21,780 You're leaving, and Se Na's leaving, too. 7 00:00:23,750 --> 00:00:25,620 We'll continue to meet, though. 8 00:00:26,050 --> 00:00:29,230 I hope Se Na will go somewhere nice and meet great friends. 9 00:00:29,360 --> 00:00:31,460 - Just like us. - Yes. 10 00:00:32,770 --> 00:00:33,960 Should we open it now? 11 00:00:36,340 --> 00:00:38,340 - I'm nervous. - Me, too. 12 00:00:47,650 --> 00:00:49,050 Bye, Se Na. 13 00:00:49,480 --> 00:00:50,840 Goodbye, Se Na. 14 00:01:06,370 --> 00:01:07,470 You can have this. 15 00:01:07,590 --> 00:01:09,630 But it's from those two. 16 00:01:09,990 --> 00:01:11,160 Are you sure? 17 00:01:11,290 --> 00:01:12,460 It's all right. 18 00:01:12,630 --> 00:01:14,510 It looks much better on you. 19 00:01:16,980 --> 00:01:19,510 This is a new hat, and you can have it. 20 00:01:20,770 --> 00:01:21,880 It's my present. 21 00:01:22,710 --> 00:01:24,510 Can I really have it? 22 00:01:31,650 --> 00:01:34,050 I think I've seen this hat before. 23 00:01:35,930 --> 00:01:37,430 Who's that girl? 24 00:01:37,600 --> 00:01:39,730 "That girl?" Do you remember something? 25 00:01:42,990 --> 00:01:45,130 I gave the same hat... 26 00:01:45,370 --> 00:01:47,840 to this girl. 27 00:01:48,540 --> 00:01:49,840 Who was that girl? 28 00:01:49,840 --> 00:01:51,070 Try to remember. 29 00:01:51,400 --> 00:01:53,850 Bumping your head on the wall must've worked. 30 00:01:54,240 --> 00:01:55,680 Do you remember anything else? 31 00:02:40,760 --> 00:02:42,100 You're stopping the search? 32 00:02:42,100 --> 00:02:44,290 You don't have the right to stop searching for my daughter. 33 00:02:44,850 --> 00:02:46,890 You already finished talking to my husband? 34 00:02:47,760 --> 00:02:49,760 Don't listen to him. You must listen to me. 35 00:02:49,760 --> 00:02:51,000 You need to resume the search! 36 00:02:51,000 --> 00:02:53,410 We aren't stopping the search for your daughter. 37 00:02:53,730 --> 00:02:57,200 Another missing case occurred, so we had to reduce the staff. 38 00:02:57,200 --> 00:02:58,700 Why would you reduce the staff? 39 00:02:58,700 --> 00:03:00,910 You need to find Yu Jin, not anybody else! 40 00:03:01,200 --> 00:03:03,410 Who's going to look for my daughter if you people give up? 41 00:03:04,720 --> 00:03:06,690 Hey! 42 00:03:13,420 --> 00:03:14,480 Sung Ho... 43 00:03:17,530 --> 00:03:19,100 When did my husband leave? 44 00:03:19,100 --> 00:03:22,730 Well, I also didn't see him leave. 45 00:03:23,360 --> 00:03:25,540 There's a note on his desk, Ms. Chairwoman. 46 00:03:32,350 --> 00:03:33,640 I'm sorry, honey. 47 00:03:35,220 --> 00:03:37,510 That's all I can say to you. 48 00:03:39,510 --> 00:03:40,950 Please don't look for me. 49 00:03:47,260 --> 00:03:48,390 (I'm sorry, honey. Please don't look for me.) 50 00:03:58,310 --> 00:04:02,100 Carefully. 51 00:04:03,810 --> 00:04:05,380 Ta-da! 52 00:04:14,610 --> 00:04:15,720 Do you like it? 53 00:04:16,190 --> 00:04:18,420 Yes, it's so pretty. 54 00:04:25,570 --> 00:04:27,720 Is this really my room? 55 00:04:27,720 --> 00:04:28,760 Of course. 56 00:04:28,760 --> 00:04:31,130 Mommy put so much thought into decorating it. 57 00:04:31,260 --> 00:04:32,570 I'm glad you like it. 58 00:04:32,870 --> 00:04:36,610 - Thank you, Moth... - You can take your time. 59 00:04:36,880 --> 00:04:39,640 And I prefer Mom instead of Mother. 60 00:04:40,750 --> 00:04:41,840 Okay. 61 00:04:42,880 --> 00:04:45,190 Gosh, it's so pretty. 62 00:04:45,840 --> 00:04:48,820 It looked like a room I always dreamed about. 63 00:04:50,060 --> 00:04:52,760 My gosh, I have a plant, too. 64 00:04:53,190 --> 00:04:55,520 - Did you leave it here? - No. 65 00:04:55,800 --> 00:04:58,020 It was Ji Seok. 66 00:04:58,520 --> 00:04:59,630 Ji Seok. 67 00:05:03,740 --> 00:05:06,200 "No rain, no flowers?" 68 00:05:06,700 --> 00:05:09,900 That's our family motto. "No rain, no flowers." 69 00:05:10,380 --> 00:05:13,050 - If it doesn't rain... - Flowers don't bloom, either. 70 00:05:15,420 --> 00:05:18,550 It means good days will come if you endure bad days. 71 00:05:18,690 --> 00:05:21,920 Remember those words whenever you face trouble. 72 00:05:22,360 --> 00:05:23,420 Okay. 73 00:05:24,380 --> 00:05:26,720 "No rain, no flowers." 74 00:05:37,260 --> 00:05:39,200 Dad, come quickly. 75 00:05:39,700 --> 00:05:42,900 - All right. My goodness. - Show a big smile. 76 00:05:43,130 --> 00:05:44,700 One, two, three. 77 00:05:44,700 --> 00:05:46,180 - Say cheese! - Say cheese! 78 00:06:07,720 --> 00:06:10,700 Dad, Ji Seok, Ji Eun. 79 00:06:10,700 --> 00:06:12,870 - Let's go, Ji Seok. - All right! 80 00:06:13,110 --> 00:06:16,330 You don't have to do something like this anymore. 81 00:06:16,770 --> 00:06:19,110 If you do this one more time, I'll get mad at you. 82 00:06:19,450 --> 00:06:20,700 Just until today. 83 00:06:21,680 --> 00:06:24,420 I'll tell Mom that you won't listen. 84 00:06:25,690 --> 00:06:27,710 You can leave the chores up to adults. 85 00:06:27,710 --> 00:06:30,920 All you have to do is play and do whatever you want, 86 00:06:30,920 --> 00:06:32,080 like other kids your age. 87 00:06:32,580 --> 00:06:33,690 Okay. 88 00:06:37,200 --> 00:06:39,960 Ji Eun, you won't grow taller if you eat just what you like. 89 00:06:40,220 --> 00:06:41,520 You said you wanted to be a model. 90 00:06:41,590 --> 00:06:43,530 You can't be one if you're short. 91 00:06:43,530 --> 00:06:44,960 I'm going to be an actor. 92 00:06:45,030 --> 00:06:46,200 You changed your mind again? 93 00:06:46,460 --> 00:06:48,400 Actors have to be tall, too. 94 00:06:48,400 --> 00:06:49,530 Right, Dad? 95 00:06:50,110 --> 00:06:52,640 Models and actors all should be tall. 96 00:06:52,640 --> 00:06:54,050 I'm pretty. 97 00:06:54,680 --> 00:06:56,550 - Yes, you're the best. - That's true. 98 00:06:57,070 --> 00:06:58,780 Ji Eun, you're the prettiest. 99 00:07:03,760 --> 00:07:06,130 - Ha Na, you should eat first. - I'll just do this. 100 00:07:10,020 --> 00:07:12,020 Let's eat, Ji Chang. 101 00:07:15,370 --> 00:07:17,370 You're so silly. 102 00:07:18,000 --> 00:07:21,030 He'd stop crying and smile whenever he heard your voice. 103 00:07:21,260 --> 00:07:23,810 He tortured me through the night when he slept next to me, 104 00:07:24,240 --> 00:07:26,610 but he'd continue to sleep until the morning next to you. 105 00:07:27,840 --> 00:07:31,050 Some may think you two are the mother and the son. 106 00:07:31,270 --> 00:07:32,340 Let's eat. 107 00:07:32,450 --> 00:07:36,190 Mom, do you know why infants don't shed tears? 108 00:07:37,420 --> 00:07:38,820 - Is this a riddle? - Yes. 109 00:07:39,190 --> 00:07:41,560 You can try to guess until I come back from school. 110 00:07:42,320 --> 00:07:43,930 And don't do the dishes. 111 00:07:43,930 --> 00:07:45,300 I'll do it after school. 112 00:07:45,300 --> 00:07:48,460 Stop it. People may think I'm an evil stepmother. 113 00:07:48,760 --> 00:07:50,500 Dad will get mad at you, too. 114 00:07:50,630 --> 00:07:52,900 - And have some seaweed soup. - Okay. 115 00:07:52,900 --> 00:07:54,440 And keep your socks on. 116 00:07:54,440 --> 00:07:56,770 - That's enough. - What else? 117 00:07:58,110 --> 00:08:00,510 Don't put your hands into cold water. 118 00:08:00,700 --> 00:08:03,640 Why is a kid like you acting like an adult? 119 00:08:04,140 --> 00:08:06,750 Ha Na! 120 00:08:07,050 --> 00:08:08,880 Have a great day today, Ji Chang. 121 00:08:16,560 --> 00:08:19,130 She must be so used to doing chores. 122 00:08:21,320 --> 00:08:23,000 Isn't that so, Ji Chang? 123 00:08:29,830 --> 00:08:32,570 - Du Na. - Yes, Reverend Mother. 124 00:08:34,610 --> 00:08:37,280 I heard you were visiting Ha Na's place on the weekend. 125 00:08:37,280 --> 00:08:39,690 Yes, she told me to come and see the baby. 126 00:08:40,080 --> 00:08:41,790 She said he was really cute. 127 00:08:42,160 --> 00:08:45,560 She said his fingers and toes were so soft... 128 00:08:45,560 --> 00:08:46,660 that they felt like gummy candy. 129 00:08:47,790 --> 00:08:48,930 Is that so? 130 00:08:53,070 --> 00:08:56,730 Do you remember... 131 00:08:57,270 --> 00:09:00,360 the businessman couple from Seoul? 132 00:09:00,440 --> 00:09:04,440 They want to adopt you, Du Na. 133 00:09:16,350 --> 00:09:17,480 Mommy. 134 00:09:18,250 --> 00:09:19,690 Mommy, are you sick? 135 00:09:20,790 --> 00:09:22,060 I'm just tired. 136 00:09:22,400 --> 00:09:24,090 You must be tired from working so much. 137 00:09:25,460 --> 00:09:26,960 Let me massage your arms. 138 00:09:29,360 --> 00:09:32,000 Yu Jin's hands are like medicine 139 00:09:32,230 --> 00:09:33,960 Get well soon, Mommy. 140 00:09:34,810 --> 00:09:37,280 You'll feel better soon. 141 00:09:38,230 --> 00:09:39,500 Thanks, my girl. 142 00:09:42,710 --> 00:09:44,680 Where's Daddy? 143 00:09:45,390 --> 00:09:46,520 Yu Jin. 144 00:09:57,090 --> 00:09:58,200 Yu Jin. 145 00:09:59,320 --> 00:10:00,400 Yu Jin? 146 00:10:29,700 --> 00:10:31,060 It's all your fault. 147 00:10:31,250 --> 00:10:33,360 I tried so hard to stop you from going. 148 00:10:33,460 --> 00:10:35,730 We wouldn't have lost her if you had listened to me. 149 00:10:35,830 --> 00:10:37,540 I wouldn't have lost her... 150 00:10:38,360 --> 00:10:40,440 if you came with us. 151 00:10:40,910 --> 00:10:44,280 She begged you so much to come along. 152 00:10:44,470 --> 00:10:47,070 Are you blaming me right now? 153 00:10:47,200 --> 00:10:50,110 If my death will bring Yu Jin back, 154 00:10:51,320 --> 00:10:53,290 I can die right here. 155 00:10:53,290 --> 00:10:54,650 If your death can... 156 00:10:56,890 --> 00:10:58,480 bring Yu Jin back, 157 00:10:59,190 --> 00:11:00,320 then please die. 158 00:11:07,620 --> 00:11:08,770 Yeo Jin. 159 00:11:09,860 --> 00:11:12,410 I made some mung bean porridge. Have some. 160 00:11:14,960 --> 00:11:19,150 Well, are you not going to look for Sung Ho? 161 00:11:19,600 --> 00:11:21,000 He told me not to. 162 00:11:21,600 --> 00:11:24,240 But you should still find out where he is. 163 00:11:25,790 --> 00:11:27,840 I'll take the porridge to the master bedroom. 164 00:11:27,840 --> 00:11:29,190 Have some before it turns cold. 165 00:12:04,320 --> 00:12:05,720 You aren't so bad, Ha Na. 166 00:12:05,720 --> 00:12:07,620 Du Na taught me at church. 167 00:12:08,060 --> 00:12:09,720 She's really good at playing the piano. 168 00:12:09,800 --> 00:12:12,820 She must still remember how to play the piano. 169 00:12:13,490 --> 00:12:15,570 But she can't remember anything else? 170 00:12:15,570 --> 00:12:18,040 No, I hope she does. 171 00:12:18,940 --> 00:12:22,180 Right, Du Na will meet her foster parents today. 172 00:12:29,840 --> 00:12:33,390 The reverend mother said you liked science. 173 00:12:33,390 --> 00:12:35,020 Have you been to the science museum? 174 00:12:35,020 --> 00:12:36,160 No. 175 00:12:36,350 --> 00:12:38,210 You'd love it there. 176 00:12:38,580 --> 00:12:40,290 You should go with her sometime. 177 00:12:40,290 --> 00:12:42,300 - Sure. Let's find a date. - All right. 178 00:12:43,160 --> 00:12:44,850 What's your dream, Du Na? 179 00:12:45,220 --> 00:12:46,930 What do you want to do when you grow up? 180 00:12:46,930 --> 00:12:48,570 I haven't thought about it. 181 00:12:48,700 --> 00:12:52,200 If you like science, you can be a doctor. 182 00:12:52,360 --> 00:12:55,070 Not only are you a good student, but you're smart, too. 183 00:12:55,360 --> 00:12:56,830 Don't give her so much pressure. 184 00:12:58,410 --> 00:12:59,650 You heard from the reverend mother, right? 185 00:13:00,180 --> 00:13:01,780 We're emigrating to America soon. 186 00:13:02,070 --> 00:13:03,870 - You know where America is, right? - Yes. 187 00:13:04,210 --> 00:13:06,710 I heard it was a far country... 188 00:13:06,710 --> 00:13:08,390 that took 13 hours by plane. 189 00:13:09,320 --> 00:13:11,920 You'd also love it there, Du Na. 190 00:13:12,790 --> 00:13:15,320 Do you remember anything from your past? 191 00:13:18,430 --> 00:13:19,490 No. 192 00:13:24,200 --> 00:13:26,830 I know you're my girl, but you're a real masterpiece. 193 00:13:27,940 --> 00:13:32,000 You look so luxurious from head to toe. 194 00:13:36,110 --> 00:13:38,420 Why did you forget your Band-Aid again? 195 00:13:38,820 --> 00:13:40,920 - It felt irritating. - Goodness. 196 00:13:45,520 --> 00:13:48,950 It may feel irritating, but keep it on until you get surgery. 197 00:13:49,930 --> 00:13:51,900 - Your value can... - My value can change completely... 198 00:13:51,900 --> 00:13:53,200 depending on one little flaw? 199 00:13:53,590 --> 00:13:55,490 My gosh. You knew that already. 200 00:13:56,400 --> 00:13:57,830 - Remember that. - Okay. 201 00:13:58,770 --> 00:14:00,360 Who are we meeting today? 202 00:14:03,440 --> 00:14:06,870 You don't have to know. We'll just go and have a meal. 203 00:14:07,500 --> 00:14:10,320 It's probably be some steak. 204 00:14:10,650 --> 00:14:12,520 But you like steak. 205 00:14:12,520 --> 00:14:14,920 I'm sick of meat. 206 00:14:16,820 --> 00:14:20,690 You also look so luxurious from head to toe. 207 00:14:21,850 --> 00:14:24,120 Of course. I'm your mommy. 208 00:14:26,270 --> 00:14:27,530 Yeo Jin. 209 00:14:28,800 --> 00:14:30,540 Do you feel all right? 210 00:14:31,040 --> 00:14:32,090 Let's go. 211 00:14:37,540 --> 00:14:39,810 Yeo Jin, you should go inside. 212 00:14:39,810 --> 00:14:41,370 I need to go to the restroom. 213 00:14:41,680 --> 00:14:43,110 All right. Let's go. 214 00:14:59,490 --> 00:15:01,120 - Are you enjoying it? - Yes. 215 00:15:01,320 --> 00:15:02,490 Eat up. 216 00:15:15,500 --> 00:15:16,610 Do you want to go to the restroom? 217 00:15:30,430 --> 00:15:31,750 - Go inside. - Okay. 218 00:15:44,680 --> 00:15:46,680 - You dropped this. - Right. 219 00:15:46,870 --> 00:15:48,700 Your lipstick got smudged. 220 00:15:50,110 --> 00:15:51,240 Yes, right. 221 00:15:55,320 --> 00:15:56,450 Hey, Sung Hee. 222 00:15:57,950 --> 00:16:00,350 Wait, what did I just see? 223 00:16:01,030 --> 00:16:02,950 Was that a girl who looked like Yu Jin? 224 00:16:03,560 --> 00:16:06,620 No, she couldn't look that similar. 225 00:16:15,540 --> 00:16:17,700 But why doesn't she recognize me? 226 00:16:17,910 --> 00:16:19,100 (Occupied, Vacant) 227 00:16:43,830 --> 00:16:46,270 I have high hopes for you, Jin Goo. 228 00:16:46,410 --> 00:16:49,600 You've become healthy now, so keep studying hard. 229 00:16:49,700 --> 00:16:50,940 Yes, Chairwoman Shin. 230 00:16:52,410 --> 00:16:55,650 And you should be good friends with Jin Goo. 231 00:16:57,550 --> 00:16:58,680 Okay. 232 00:17:00,290 --> 00:17:01,710 Which school do you go to? 233 00:17:02,290 --> 00:17:03,420 Seorim. 234 00:17:03,420 --> 00:17:04,660 Do you have a lot of friends? 235 00:17:05,290 --> 00:17:06,350 Not really. 236 00:17:08,320 --> 00:17:09,450 Mommy. 237 00:17:10,860 --> 00:17:12,760 Can you come with us? 238 00:17:13,460 --> 00:17:15,260 I have to work. 239 00:17:16,530 --> 00:17:19,060 Put the motion sickness patch on before you get on the ship. 240 00:17:19,060 --> 00:17:22,000 Don't walk around alone, and always hold your daddy's hand. 241 00:17:22,260 --> 00:17:23,380 Okay? 242 00:17:30,420 --> 00:17:31,770 Have some, Chairwoman Shin. 243 00:17:34,190 --> 00:17:37,190 Oh, my. Chairwoman Shin. 244 00:17:38,190 --> 00:17:39,330 My goodness. 245 00:17:49,730 --> 00:17:52,030 Ma'am, there's no toilet paper. 246 00:17:53,560 --> 00:17:55,140 "Ma'am?" 247 00:17:58,440 --> 00:18:01,470 I'm eating dinner with my husband and a potential adoptee. 248 00:18:01,850 --> 00:18:02,970 "Adoptee?" 249 00:18:03,040 --> 00:18:04,580 She doesn't remember anything. 250 00:18:04,770 --> 00:18:05,920 She didn't even know her parents, 251 00:18:05,920 --> 00:18:07,920 so she wouldn't remember where she was born and raised. 252 00:18:08,040 --> 00:18:09,620 She doesn't remember? 253 00:18:10,010 --> 00:18:12,090 So, she has amnesia? 254 00:18:13,090 --> 00:18:15,780 Was that why she didn't recognize me? 255 00:18:15,930 --> 00:18:18,490 There was a rumor that her mother left her... 256 00:18:18,490 --> 00:18:19,790 at her grandfather's place, 257 00:18:20,290 --> 00:18:22,790 - but that wasn't definite. - What grandfather? 258 00:18:23,230 --> 00:18:26,140 It might be better not to remember if the memories weren't good. 259 00:18:26,260 --> 00:18:28,640 The girl's pretty, kind, and smart. 260 00:18:30,030 --> 00:18:32,300 Things have been so hectic trying to do all the paperwork... 261 00:18:32,410 --> 00:18:33,850 to emigrate and adopt her. 262 00:18:33,850 --> 00:18:34,970 "Emigrate?" 263 00:18:35,180 --> 00:18:36,540 So, she's emigrating... 264 00:18:36,950 --> 00:18:39,150 - after adopting Yu Jin? - Yes, okay. Talk to you later. 265 00:18:42,310 --> 00:18:43,420 Excuse me. 266 00:18:44,160 --> 00:18:48,780 Jin Goo's dad will finally rest in peace. 267 00:18:49,220 --> 00:18:50,860 He was only worried about Jin Goo... 268 00:18:51,600 --> 00:18:53,760 while he was at the hospital. 269 00:18:54,400 --> 00:18:57,640 I'll serve you like a deity from now on, Chairman Shin. 270 00:18:58,700 --> 00:19:02,340 Once again, thank you so much. 271 00:19:09,110 --> 00:19:11,420 You have to use the smallest fork for the salad. 272 00:19:11,580 --> 00:19:12,710 Really? 273 00:19:13,190 --> 00:19:15,240 There are too many forks for no reason. 274 00:19:17,010 --> 00:19:19,890 You can use whatever you like. 275 00:19:20,220 --> 00:19:21,330 Okay. 276 00:19:22,250 --> 00:19:24,360 Do you also do extracurricular activities? 277 00:19:24,700 --> 00:19:25,900 What do you do? 278 00:19:27,460 --> 00:19:29,530 Caligraphy? Arts? 279 00:19:29,790 --> 00:19:30,940 Piano? 280 00:19:32,200 --> 00:19:33,640 Will you be quiet? 281 00:19:34,060 --> 00:19:35,700 Where are your table manners? 282 00:19:36,770 --> 00:19:37,910 Sorry. 283 00:19:38,880 --> 00:19:42,110 That little girl has a sharp temper, just like her mother. 284 00:19:45,270 --> 00:19:46,980 - Hello. - Hey. 285 00:19:49,310 --> 00:19:50,980 You should eat before the food gets cold. 286 00:19:58,400 --> 00:20:00,520 Yeo Jin, I'm sorry. 287 00:20:00,630 --> 00:20:02,330 I didn't see Yu Jin. 288 00:20:03,100 --> 00:20:05,560 I also don't know that she's moving to America with her foster parents. 289 00:20:05,560 --> 00:20:06,960 I don't know anything. 290 00:20:07,340 --> 00:20:10,380 Where and how did you adopt her? 291 00:20:12,470 --> 00:20:15,770 I was also interested in adopting a child. 292 00:20:15,770 --> 00:20:18,950 I met her at a children's home through an adoption agency. 293 00:20:19,040 --> 00:20:21,090 Which children's home was it? 294 00:20:22,310 --> 00:20:24,620 Se Young will have nightmares every day... 295 00:20:25,810 --> 00:20:28,280 and live in total anxiety... 296 00:20:28,280 --> 00:20:30,450 if she finds out Yu Jin is alive. 297 00:20:31,450 --> 00:20:32,760 Se Young will... 298 00:20:34,200 --> 00:20:36,490 lose her chance at a good life if Yu Jin comes back. 299 00:20:37,030 --> 00:20:38,600 She doesn't remember anything. 300 00:20:39,170 --> 00:20:40,340 She didn't even know her parents, 301 00:20:40,340 --> 00:20:42,170 so she wouldn't remember where she was born and raised. 302 00:20:42,640 --> 00:20:46,080 I hope she moves to America and never returns. 303 00:20:46,850 --> 00:20:49,620 She must never regain her memories. 304 00:20:52,780 --> 00:20:53,920 Why aren't you eating? 305 00:20:54,210 --> 00:20:55,450 Do you feel unwell? 306 00:20:59,330 --> 00:21:00,750 What's wrong, Myung Ji? 307 00:21:01,390 --> 00:21:02,480 What? 308 00:21:02,950 --> 00:21:05,660 Why? What's wrong, Yeo Jin? 309 00:21:05,720 --> 00:21:07,520 Why did you look so dazed? 310 00:21:07,760 --> 00:21:10,370 You're right. You look deadly pale. 311 00:21:10,560 --> 00:21:15,200 No, it's not a big deal. It was constipation. 312 00:21:20,410 --> 00:21:22,110 Please excuse me for a moment. 313 00:21:22,650 --> 00:21:24,040 Where are you going, Yeo Jin? 314 00:21:24,450 --> 00:21:27,120 I'll go with you. 315 00:21:27,210 --> 00:21:28,950 I have to make a call. You should eat. 316 00:21:28,950 --> 00:21:31,390 No, I'm not feeling well, 317 00:21:31,390 --> 00:21:32,720 so I can't eat more. 318 00:21:32,860 --> 00:21:34,830 I need to use the restroom again, too. 319 00:21:39,100 --> 00:21:40,760 She must have to go again. 320 00:21:53,680 --> 00:21:57,120 Yeo Jin, that side is quieter. 321 00:21:58,210 --> 00:21:59,270 Yes. 322 00:22:17,760 --> 00:22:20,170 She thought her mother left her at her grandfather's home, 323 00:22:20,170 --> 00:22:21,760 so the police took her? 324 00:22:23,940 --> 00:22:25,270 And then? 325 00:22:26,470 --> 00:22:28,950 Find out where she went to. Please find the girl first. 326 00:22:29,240 --> 00:22:32,920 Keep updating the flyers and the missing child campaign. 327 00:22:48,490 --> 00:22:49,640 Myung Ji. 328 00:22:50,730 --> 00:22:51,790 Yes? 329 00:22:52,560 --> 00:22:56,000 Yes, are you done talking? 330 00:22:56,000 --> 00:22:57,800 A girl who looked like Yu Jin... 331 00:22:58,470 --> 00:22:59,540 What? 332 00:23:04,740 --> 00:23:09,280 What about Yu Jin? 333 00:23:10,660 --> 00:23:11,750 Later. 334 00:23:17,720 --> 00:23:20,060 I'm sorry, Yeo Jin. 335 00:23:21,290 --> 00:23:22,520 I was also a mother, 336 00:23:23,230 --> 00:23:26,230 so I had to do this for Se Young's sake. 337 00:23:28,730 --> 00:23:31,530 I'm sorry, Yu Jin. 338 00:23:32,380 --> 00:23:34,150 Please forgive your aunt. 339 00:23:35,580 --> 00:23:37,650 You met great foster parents, 340 00:23:38,120 --> 00:23:39,350 so live a good life. 341 00:23:40,980 --> 00:23:44,250 And don't ever return to Korea. 342 00:23:50,020 --> 00:23:52,700 America is really far, isn't it? 343 00:23:52,700 --> 00:23:53,760 Yes. 344 00:23:54,200 --> 00:23:57,340 But we can meet in about a day if you get on a plane. 345 00:23:58,670 --> 00:24:01,840 When will we meet again? 346 00:24:02,460 --> 00:24:03,730 When we become grownups. 347 00:24:06,350 --> 00:24:09,380 Let's visit the Niagara Falls when we grow up. 348 00:24:11,120 --> 00:24:13,780 This waterfall is 1 of the 3 famous waterfalls in the world, 349 00:24:13,780 --> 00:24:16,040 and it sits between America and Canada. 350 00:24:16,280 --> 00:24:17,590 Isn't it awesome? 351 00:24:17,860 --> 00:24:19,690 Gosh, it's huge. 352 00:24:20,550 --> 00:24:24,200 Let's promise. We'll go here together, okay? 353 00:24:24,930 --> 00:24:25,990 It's a promise. 354 00:24:28,060 --> 00:24:31,060 Hey, you're still wearing this bracelet. 355 00:24:31,370 --> 00:24:35,460 Oh, the boy who gave this to me said he was getting surgery. 356 00:24:36,470 --> 00:24:37,680 I hope it went well. 357 00:24:38,110 --> 00:24:40,470 He was a nice boy, so it must've gone well. 358 00:24:44,770 --> 00:24:46,650 Please look here. 359 00:24:46,650 --> 00:24:48,240 - What are you doing, Ji Seok? - What are you doing, Ji Seok? 360 00:24:49,190 --> 00:24:51,480 I'll take a photo on the count of three. 361 00:24:51,590 --> 00:24:52,710 - What? - What? 362 00:24:53,520 --> 00:24:54,550 My gosh. 363 00:24:54,550 --> 00:24:57,860 One, two, three. Say cheese! 364 00:25:13,680 --> 00:25:16,950 (Goo Ha Na) 365 00:25:28,720 --> 00:25:30,950 You need to accent that part a little more. 366 00:25:33,460 --> 00:25:35,060 - You were still here? - What? 367 00:25:36,900 --> 00:25:38,900 I was reading a book and lost track of time. 368 00:25:40,230 --> 00:25:41,370 (2011) 369 00:25:41,370 --> 00:25:43,580 You were supposed to rest the day before the competition. 370 00:25:44,180 --> 00:25:46,140 You should play the piano, not me. 371 00:25:46,230 --> 00:25:48,110 You have such good ears. 372 00:25:50,970 --> 00:25:52,850 Keep your hands warm before you go to sleep. 373 00:25:53,150 --> 00:25:55,040 How can you play well tomorrow with those hands? 374 00:26:01,890 --> 00:26:02,950 Thank you. 375 00:26:25,310 --> 00:26:26,920 (Yoon Se Young) 376 00:26:33,690 --> 00:26:36,050 She was first place during the preliminaries. 377 00:26:37,050 --> 00:26:38,950 She's not so bad for a first-timer. 378 00:26:42,790 --> 00:26:45,290 But you'll still win first place, Se Young. 379 00:26:51,910 --> 00:26:53,000 Do you need more time? 380 00:26:53,350 --> 00:26:55,300 I'll be ready after I put on these earrings. 381 00:26:55,500 --> 00:26:57,650 You said you'd be ready after putting on clothes. 382 00:26:57,740 --> 00:27:00,950 I'll really be ready after I put on this scarf. 383 00:27:01,480 --> 00:27:05,190 Give it a good thought now. Don't make me turn around. 384 00:27:06,630 --> 00:27:07,890 Flowers for Ha Na. 385 00:27:08,280 --> 00:27:09,990 I got them. 386 00:27:12,360 --> 00:27:13,900 What else do we have to take? 387 00:27:15,060 --> 00:27:17,670 Yes, right. My husband. 388 00:27:18,230 --> 00:27:21,670 Your husband has been on standby for a while now, madam. 389 00:27:21,670 --> 00:27:23,800 - Let us go now. - Let's go. 390 00:27:29,150 --> 00:27:30,770 It's raining heavily. 391 00:27:31,810 --> 00:27:32,950 It is. 392 00:27:33,040 --> 00:27:36,210 I'll escort you safely to the concert hall. 393 00:27:37,920 --> 00:27:40,280 - It's General Manager Lee. - I see. 394 00:27:41,690 --> 00:27:43,130 Hey, Mr. Lee. What happened? 395 00:27:43,400 --> 00:27:45,720 The bank won't wait anymore, CEO Goo. 396 00:27:45,720 --> 00:27:47,520 They wanted this handled within the day. 397 00:27:47,520 --> 00:27:49,900 I still had a month more. Why are they doing this? 398 00:27:50,870 --> 00:27:52,760 Tell them I'll be at the bank tomorrow. 399 00:27:52,760 --> 00:27:55,110 Nothing will happen, so reassure our customers, too. 400 00:27:55,960 --> 00:27:57,030 Goodbye. 401 00:27:59,200 --> 00:28:00,650 Is this something serious? 402 00:28:00,650 --> 00:28:03,040 They're suddenly giving me pressure to pay the loan back. 403 00:28:04,380 --> 00:28:06,240 I'll have a talk with them tomorrow. 404 00:28:07,040 --> 00:28:08,150 It'll be fine. 405 00:28:14,390 --> 00:28:17,100 I should let Se Young study business management at university. 406 00:28:17,790 --> 00:28:19,600 She must've taken after my brains. 407 00:28:19,600 --> 00:28:22,100 Her grades are too good to let her study music. 408 00:28:22,720 --> 00:28:25,170 She can always play the piano as a hobby. 409 00:28:25,560 --> 00:28:27,140 She could be helpful... 410 00:28:27,440 --> 00:28:30,800 for your business if she studies business management. 411 00:28:31,000 --> 00:28:32,500 Did she say she wanted to do that? 412 00:28:32,970 --> 00:28:36,850 Se Young would say yes if you told her to do that. 413 00:28:37,540 --> 00:28:39,950 She played the piano for you... 414 00:28:40,090 --> 00:28:41,590 and ended up here. 415 00:28:42,310 --> 00:28:43,420 Chairman Shin. 416 00:28:45,710 --> 00:28:47,220 CEO Goo Young Min of Youngshin Fashion will visit... 417 00:28:47,220 --> 00:28:48,630 the bank tomorrow. 418 00:28:48,930 --> 00:28:49,990 What did the bank say? 419 00:28:49,990 --> 00:28:51,660 They're waiting for your permission. 420 00:28:54,430 --> 00:28:56,670 - Give them the approval. - I'll do that. 421 00:28:58,600 --> 00:29:00,410 Someone must be going bankrupt again. 422 00:29:01,910 --> 00:29:03,030 Hello, Chairman Shin. 423 00:29:03,030 --> 00:29:04,500 (Hwang Jin Goo) 424 00:29:04,500 --> 00:29:05,530 Hello. 425 00:29:06,030 --> 00:29:07,700 What brings you here, Jin Goo? 426 00:29:07,850 --> 00:29:09,040 I invited him. 427 00:29:09,950 --> 00:29:11,270 - Let's go. - Yes. 428 00:29:13,350 --> 00:29:14,950 - Have you eaten? - Of course. 429 00:29:14,950 --> 00:29:16,860 - What did you eat? - I had... 430 00:29:17,250 --> 00:29:18,750 What's going on between them? 431 00:29:20,660 --> 00:29:23,450 Is she trying to set him up with Se Young? 432 00:29:25,250 --> 00:29:27,790 No. Never. 433 00:29:28,330 --> 00:29:32,290 Next, number nine, Goo Ha Na from Hanyoung Girls' High School. 434 00:29:32,290 --> 00:29:35,500 (The 35th Yeohwa University Piano Competition...) 435 00:29:35,500 --> 00:29:37,940 (for High School Students) 436 00:29:56,900 --> 00:29:59,550 (The 35th Yeohwa University Piano Competition...) 437 00:29:59,550 --> 00:30:01,060 (for High School Students) 438 00:30:17,810 --> 00:30:19,540 (The 35th Yeohwa University Piano Competition...) 439 00:30:19,540 --> 00:30:20,950 (for High School Students) 440 00:30:31,520 --> 00:30:34,670 What? What are you talking about? 441 00:30:35,260 --> 00:30:37,670 I'll be at the bank tomorrow. 442 00:30:37,900 --> 00:30:39,170 If you break the promise like this, 443 00:30:39,170 --> 00:30:41,340 how is anyone going to trust the bank and take out a loan? 444 00:30:41,910 --> 00:30:44,200 Where's Chairwoman Shin now? I'll meet her and... 445 00:30:45,610 --> 00:30:46,700 Hello? 446 00:30:49,270 --> 00:30:50,850 Are we going to lose our factory? 447 00:30:57,710 --> 00:30:58,860 That won't happen. 448 00:31:00,720 --> 00:31:02,250 I need to meet Chairwoman Shin. 449 00:31:02,830 --> 00:31:04,430 I'll drop you in front of the concert hall, 450 00:31:04,430 --> 00:31:06,550 so please explain this to Ha Na for me. 451 00:31:09,990 --> 00:31:11,230 Hello? Chairwoman Shin? 452 00:31:24,310 --> 00:31:26,040 How can this happen? 453 00:31:26,470 --> 00:31:28,390 There must be some confusion at the bank. 454 00:31:28,390 --> 00:31:29,740 I'll be there now, so... 455 00:31:29,740 --> 00:31:31,950 No, you don't need to come. 456 00:31:32,550 --> 00:31:34,890 Sorry? What do you mean? 457 00:31:34,890 --> 00:31:37,700 You've done good work, CEO Goo. 458 00:31:51,500 --> 00:31:52,700 - Honey! - No! 459 00:33:19,790 --> 00:33:21,870 (Cinderella Game) 460 00:33:22,130 --> 00:33:23,200 He was speeding? 461 00:33:23,200 --> 00:33:26,730 Mr. Young Jae said our mom and dad died. 462 00:33:26,730 --> 00:33:28,530 Have we become orphans? 463 00:33:28,760 --> 00:33:30,470 The bank came for confiscation. 464 00:33:30,730 --> 00:33:32,470 Bring Mom and Dad back! 465 00:33:32,580 --> 00:33:34,650 Bring my mom and dad back! 466 00:33:35,540 --> 00:33:37,770 Please let us keep our dad's factory. 467 00:33:38,240 --> 00:33:40,620 Your aunt has her eyes on Jin Goo. 468 00:33:40,810 --> 00:33:42,650 She wouldn't do that even for her own. 469 00:33:42,950 --> 00:33:44,620 We're total strangers anyway. 470 00:33:44,710 --> 00:33:46,750 Mom and Dad aren't here anymore, so let's go on our own way. 471 00:33:46,750 --> 00:33:49,330 I'm the head of this family without Mom and Dad. 472 00:33:49,480 --> 00:33:51,100 I don't want that! 473 00:33:52,490 --> 00:33:54,490 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 33406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.