Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,170 --> 00:00:06,760
(All people, incidents,
and backgrounds...)
2
00:00:06,760 --> 00:00:08,280
(in this drama are fictitious
and unrelated to reality.)
3
00:00:08,280 --> 00:00:09,810
(Also, children were filmed
under production guidelines.)
4
00:00:11,700 --> 00:00:12,850
I'm sorry.
5
00:00:13,200 --> 00:00:16,310
I should've paid more attention.
6
00:00:18,210 --> 00:00:19,380
I'm okay.
7
00:00:19,640 --> 00:00:22,860
When you get tired,
you can just say so.
8
00:00:23,280 --> 00:00:25,120
No one will blame you
for saying that.
9
00:00:27,160 --> 00:00:28,300
Goodness, kiddo.
10
00:00:28,390 --> 00:00:31,090
You made such
a huge first impression.
11
00:00:36,770 --> 00:00:37,870
Ha Na.
12
00:00:40,870 --> 00:00:44,230
Can you show your new friend
around the children's home?
13
00:00:44,540 --> 00:00:46,170
- Sure.
- Thank you.
14
00:00:47,100 --> 00:00:49,340
Reverent Mother, you have a guest.
15
00:00:49,520 --> 00:00:50,650
All right.
16
00:00:54,620 --> 00:00:56,290
Hi, my name is Lee Ha Na.
17
00:00:56,690 --> 00:00:57,980
What's your name?
18
00:00:59,480 --> 00:01:00,620
I don't know.
19
00:01:01,900 --> 00:01:03,590
Don't you have a name?
20
00:01:07,060 --> 00:01:08,700
Do you want to check out
my hideout first?
21
00:01:18,540 --> 00:01:21,510
Gosh, it's so cool.
22
00:01:23,770 --> 00:01:25,380
This is your hideout?
23
00:01:25,950 --> 00:01:27,040
Yes.
24
00:01:27,850 --> 00:01:29,320
No one knows about it.
25
00:01:30,150 --> 00:01:31,490
Well, they don't come here
even if they know.
26
00:01:32,260 --> 00:01:34,020
They don't know how cool it looks.
27
00:01:39,430 --> 00:01:40,760
You're cool.
28
00:01:42,400 --> 00:01:43,740
- Me?
- Yes.
29
00:01:44,700 --> 00:01:47,840
It's really cool that
you know a place like this.
30
00:01:48,240 --> 00:01:49,270
Don't mention it.
31
00:01:49,510 --> 00:01:51,270
It feels like the wind blows
to comfort me...
32
00:01:51,270 --> 00:01:53,600
when I feel troubled at heart.
33
00:01:54,210 --> 00:01:58,150
It feels like the wind is
patting my heart slowly.
34
00:01:59,850 --> 00:02:02,760
That's how a mom's hand must feel.
35
00:02:03,790 --> 00:02:04,960
"Mom's hand?"
36
00:02:05,550 --> 00:02:07,630
I read in books and watched on TV...
37
00:02:07,760 --> 00:02:10,730
that a mom's hand feels warm, cozy,
38
00:02:10,730 --> 00:02:12,760
and gentle on you.
39
00:02:15,360 --> 00:02:17,160
What else is good about this place?
40
00:02:18,260 --> 00:02:20,200
When you sit here,
41
00:02:20,360 --> 00:02:22,940
you can be the first to see...
42
00:02:23,070 --> 00:02:24,570
who's coming and going.
43
00:02:25,310 --> 00:02:27,070
And who's coming for us, too.
44
00:02:28,280 --> 00:02:30,010
So, when I sit here,
45
00:02:30,280 --> 00:02:32,290
I don't feel alone even when I am.
46
00:02:35,380 --> 00:02:38,290
Hey!
That's where we took a break, right?
47
00:02:38,560 --> 00:02:40,530
- Right?
- Yes.
48
00:02:43,730 --> 00:02:44,890
Ha Na.
49
00:02:48,390 --> 00:02:51,970
She came after her previous adoption
was terminated,
50
00:02:52,130 --> 00:02:53,700
so it wouldn't be easy
to bring it up to her.
51
00:02:54,200 --> 00:02:56,130
She has been abused,
52
00:02:56,700 --> 00:02:58,380
so she could feel wary of people.
53
00:02:59,480 --> 00:03:01,450
We should've looked for her
a little earlier.
54
00:03:02,250 --> 00:03:04,410
I'll wait until Ha Na opens up.
55
00:03:05,040 --> 00:03:06,140
Come in.
56
00:03:07,140 --> 00:03:09,290
- Reverend Mother, Ha Na is here.
- Yes.
57
00:03:12,350 --> 00:03:14,630
Hey. You should meet them.
58
00:03:14,920 --> 00:03:18,030
These are your dad's friends, Ha Na.
59
00:03:18,570 --> 00:03:21,160
- My dad's friends?
- Yes.
60
00:03:22,470 --> 00:03:23,660
Hello.
61
00:03:24,160 --> 00:03:26,540
You look just like your dad.
62
00:03:26,910 --> 00:03:29,480
Yes, I see her resemblance
to Su Hwan.
63
00:03:33,170 --> 00:03:36,220
Everything burned down
when she was seven years old,
64
00:03:36,350 --> 00:03:38,850
so she had nothing on her file
when she came.
65
00:03:38,950 --> 00:03:41,610
She doesn't know
what her father looks like.
66
00:03:41,850 --> 00:03:44,410
I probably have photos of your dad.
67
00:03:44,880 --> 00:03:47,560
But they are all from our childhood.
68
00:03:47,790 --> 00:03:50,660
But I still want to see
Dad's pictures.
69
00:03:50,890 --> 00:03:53,730
You should visit us sometime.
We'll show you.
70
00:03:57,360 --> 00:04:01,130
This is a present
to remember our first meeting.
71
00:04:01,310 --> 00:04:04,100
- "A present?"
- Yes.
72
00:04:14,250 --> 00:04:16,380
This is where you two will stay.
73
00:04:17,350 --> 00:04:20,350
If she doesn't know something,
you can tell her, Ha Na.
74
00:04:20,660 --> 00:04:21,800
Okay.
75
00:04:22,020 --> 00:04:24,650
Right, she doesn't know her name.
76
00:04:24,820 --> 00:04:27,870
Yes, we should give you a name.
77
00:04:28,390 --> 00:04:30,030
Is there a name you want to go by?
78
00:04:35,810 --> 00:04:38,950
You're close to Ha Na,
so how does Du Na sound?
79
00:04:39,840 --> 00:04:42,140
- "Du Na?"
- Du Na.
80
00:04:43,320 --> 00:04:44,510
Hey, Ha Na.
81
00:04:45,190 --> 00:04:47,190
So, what's her last name?
82
00:04:47,690 --> 00:04:50,450
Why don't you be a Lee,
just like Ha Na?
83
00:04:50,580 --> 00:04:51,720
Lee Du Na.
84
00:04:52,280 --> 00:04:54,280
You can live as Lee Du Na...
85
00:04:54,520 --> 00:04:56,500
until your memories come back.
86
00:04:58,590 --> 00:05:01,590
Lee Ha Na and Lee Du Na,
87
00:05:01,590 --> 00:05:03,870
you two must get along
like real sisters.
88
00:05:03,960 --> 00:05:05,170
- "Sisters?"
- "Sisters?"
89
00:05:05,310 --> 00:05:06,400
Yes.
90
00:05:07,510 --> 00:05:09,740
Then, I'll see you at dinner.
91
00:05:09,740 --> 00:05:10,880
- Yes.
- Yes.
92
00:05:15,250 --> 00:05:17,620
- You really don't remember a thing?
- No.
93
00:05:18,950 --> 00:05:20,120
What's this?
94
00:05:20,580 --> 00:05:22,260
My dad's friend gave it to me.
95
00:05:31,500 --> 00:05:33,260
- How does it look?
- It's pretty.
96
00:05:44,770 --> 00:05:46,700
At this rate,
I may end up losing Se Young, too.
97
00:05:48,570 --> 00:05:49,750
No.
98
00:05:50,470 --> 00:05:52,840
- It wasn't my fault.
- Se Young.
99
00:05:53,080 --> 00:05:55,320
No. Stop it.
100
00:05:55,860 --> 00:05:58,490
Go away. Don't come!
101
00:06:00,520 --> 00:06:01,580
What's wrong?
102
00:06:02,320 --> 00:06:03,720
Did you have a nightmare?
103
00:06:03,930 --> 00:06:07,370
Mommy, what about Yu Jin?
104
00:06:08,570 --> 00:06:10,440
Did you dream about Yu Jin?
105
00:06:10,500 --> 00:06:13,330
Yu Jin came home and told the truth.
106
00:06:14,370 --> 00:06:15,770
She said it was my fault.
107
00:06:16,070 --> 00:06:17,700
It was just a dream.
108
00:06:18,470 --> 00:06:19,840
Nothing happened.
109
00:06:19,950 --> 00:06:21,570
She said it was all my fault.
110
00:06:22,450 --> 00:06:25,190
She said everything happened
because I hated her.
111
00:06:27,320 --> 00:06:30,920
What if she comes back
and says everything is my fault?
112
00:06:32,450 --> 00:06:33,630
It wasn't your fault.
113
00:06:34,190 --> 00:06:35,820
I told you to believe me.
114
00:06:37,720 --> 00:06:40,700
You were in the restroom.
115
00:06:40,890 --> 00:06:43,030
Yu Jin got on the boat alone
at that time.
116
00:06:43,030 --> 00:06:44,440
You didn't see anything.
117
00:06:44,890 --> 00:06:46,010
And...
118
00:06:47,460 --> 00:06:50,510
Yu Jin won't come back.
119
00:06:51,680 --> 00:06:53,750
- Really?
- Believe me.
120
00:06:55,420 --> 00:06:56,620
I'm scared.
121
00:07:00,010 --> 00:07:01,190
It's okay.
122
00:07:02,620 --> 00:07:04,150
Nothing will happen.
123
00:07:06,780 --> 00:07:09,430
You have me.
You have nothing to worry about.
124
00:07:17,330 --> 00:07:18,870
It's a bug! What am I going to do?
125
00:07:20,260 --> 00:07:21,400
Wait a moment.
126
00:07:30,380 --> 00:07:31,470
I got it!
127
00:07:32,420 --> 00:07:34,280
You're really brave.
128
00:07:34,780 --> 00:07:36,120
- Me?
- Yes.
129
00:07:36,690 --> 00:07:37,780
You're cool.
130
00:07:42,950 --> 00:07:44,060
It's wriggling.
131
00:07:45,260 --> 00:07:46,390
What should we do?
132
00:07:47,070 --> 00:07:50,200
Let's tell the reverend mother
that we'll keep this.
133
00:07:51,500 --> 00:07:53,240
You want to keep this?
134
00:07:54,070 --> 00:07:56,070
It's a tiny caterpillar right now,
135
00:07:56,400 --> 00:07:58,950
but it'll be beautiful
once it becomes a butterfly.
136
00:07:59,140 --> 00:08:00,950
This bug will turn into a butterfly?
137
00:08:01,380 --> 00:08:03,510
Yes, don't you want to see it?
138
00:08:04,120 --> 00:08:05,250
I do.
139
00:08:06,010 --> 00:08:08,650
Then, let's name it, too.
140
00:08:08,920 --> 00:08:10,010
Okay.
141
00:08:11,650 --> 00:08:13,720
You're Ha Na, and I'm Du Na, so...
142
00:08:14,130 --> 00:08:15,300
- Se Na?
- Se Na?
143
00:08:19,070 --> 00:08:22,200
Then, you've ceased
the ocean search?
144
00:08:22,200 --> 00:08:23,330
I'm sorry.
145
00:08:23,760 --> 00:08:25,090
Please continue!
146
00:08:25,090 --> 00:08:27,760
How are all these people
unable to find just one child?
147
00:08:27,760 --> 00:08:29,240
A long time has passed.
148
00:08:29,830 --> 00:08:31,200
In most cases,
149
00:08:31,330 --> 00:08:32,810
the missing person
wouldn't have made it.
150
00:08:33,270 --> 00:08:34,380
I'm sorry, Mr. Yoon.
151
00:08:34,750 --> 00:08:36,710
(The police for the people,
staying true to the basics.)
152
00:08:41,920 --> 00:08:43,110
What are you talking about?
153
00:08:43,450 --> 00:08:45,290
How would you know
if my daughter's dead?
154
00:08:46,190 --> 00:08:47,690
Which newspaper are you with?
155
00:08:47,980 --> 00:08:50,300
Do not dare to publish
a single line like that.
156
00:08:50,300 --> 00:08:51,720
I'll end your career.
157
00:09:01,100 --> 00:09:02,200
Sung Ho.
158
00:09:06,150 --> 00:09:07,200
Where's Yu Jin?
159
00:09:07,700 --> 00:09:09,710
What about her?
Why are you back home alone?
160
00:09:19,390 --> 00:09:20,580
Sung Ho!
161
00:09:26,990 --> 00:09:28,990
What's wrong?
162
00:09:29,770 --> 00:09:30,940
Why are you here alone?
163
00:09:32,070 --> 00:09:33,500
I wrapped up everything.
164
00:09:33,860 --> 00:09:35,730
"Wrapped up?" Wrap up what?
165
00:09:37,440 --> 00:09:38,600
Did you just say...
166
00:09:39,280 --> 00:09:41,200
you gave up on looking for her?
167
00:09:42,050 --> 00:09:43,420
There's no hope.
168
00:09:43,420 --> 00:09:44,840
What do you mean there's no hope?
169
00:09:44,840 --> 00:09:46,690
They haven't searched long enough
to say that.
170
00:09:47,150 --> 00:09:49,350
And you just agreed and came home?
171
00:09:50,290 --> 00:09:52,980
How could you leave her there
and turn around?
172
00:09:52,980 --> 00:09:54,530
How do you call yourself her dad?
173
00:09:58,030 --> 00:10:00,030
Tell them to resume the search.
174
00:10:00,700 --> 00:10:02,590
Tell them to find Yu Jin.
175
00:10:02,900 --> 00:10:05,040
Don't give up, Sung Ho.
176
00:10:05,440 --> 00:10:08,170
You're her dad.
You can't give up on her.
177
00:10:08,230 --> 00:10:10,180
You just can't!
178
00:10:11,100 --> 00:10:12,450
Tell them to resume the search.
179
00:10:13,100 --> 00:10:15,520
Tell them to do it again.
180
00:10:18,420 --> 00:10:19,520
I'm sorry.
181
00:10:25,290 --> 00:10:26,750
It's all your fault.
182
00:10:27,720 --> 00:10:29,660
I tried so hard
to stop you from going.
183
00:10:30,030 --> 00:10:32,220
We wouldn't have lost her
if you had listened to me.
184
00:10:32,960 --> 00:10:35,990
We lost her
because you insisted on going.
185
00:10:39,670 --> 00:10:40,910
Bring my daughter back.
186
00:10:41,910 --> 00:10:45,500
Bring my daughter back! Yu Jin...
187
00:10:49,840 --> 00:10:51,240
Yu Jin...
188
00:11:14,410 --> 00:11:15,780
How can you drink right now?
189
00:11:17,410 --> 00:11:20,570
I won't forgive you
unless you bring Yu Jin home.
190
00:11:21,500 --> 00:11:23,740
I'll curse you
for the rest of your life.
191
00:11:44,940 --> 00:11:47,040
Sung Ho!
192
00:11:47,040 --> 00:11:48,170
Let go of me!
193
00:11:48,700 --> 00:11:51,370
I can picture that poor girl
trembling all alone.
194
00:11:51,440 --> 00:11:53,910
Please calm down, Yeo Jin.
195
00:11:54,310 --> 00:11:56,820
Even if you go there now, Sung Ho...
196
00:11:56,820 --> 00:11:58,240
He's no longer Yu Jin's dad.
197
00:11:58,570 --> 00:12:00,580
She's now my daughter. I'm going.
198
00:12:01,050 --> 00:12:02,850
I'll go and find her.
199
00:12:02,980 --> 00:12:05,350
- Goodness, no.
- Let go of me.
200
00:12:05,350 --> 00:12:08,900
You won't be able to see her
even if you go there.
201
00:12:10,450 --> 00:12:11,590
Shut up.
202
00:12:11,930 --> 00:12:13,700
You have no right to say that.
203
00:12:13,700 --> 00:12:14,720
She's my daughter.
204
00:12:14,720 --> 00:12:17,040
If she was alive,
she'd come back to us.
205
00:12:17,490 --> 00:12:19,640
She'll come to us
even if you don't go there.
206
00:12:19,730 --> 00:12:21,670
What is this utter nonsense?
207
00:12:22,440 --> 00:12:24,700
You should want to find
that young girl...
208
00:12:24,700 --> 00:12:26,070
who's out there
doing who knows what.
209
00:12:26,280 --> 00:12:28,310
You want to wait
until she comes home?
210
00:12:28,700 --> 00:12:32,690
Do you expect me to wait
for 10 or 20 years until I grow old?
211
00:12:36,390 --> 00:12:39,620
There's nothing you can do
even if you go there.
212
00:12:39,720 --> 00:12:41,660
How do you know
if there's nothing I can do?
213
00:12:41,660 --> 00:12:43,430
You gave up before trying.
214
00:12:44,400 --> 00:12:47,220
I can't sit around and wait
like you're doing.
215
00:12:47,220 --> 00:12:48,400
So what if you can't wait?
216
00:12:50,570 --> 00:12:53,410
Waiting is the only thing
we can do at this point.
217
00:12:53,860 --> 00:12:55,360
Do you want to cry and wail?
218
00:12:55,700 --> 00:12:57,280
Do you want to beg and plead?
219
00:12:58,180 --> 00:13:00,680
Do you want to do nothing
but stare at the sea?
220
00:13:01,780 --> 00:13:03,320
Then grow exhausted in prayer?
221
00:13:05,340 --> 00:13:06,550
Do you want to do that?
222
00:13:09,060 --> 00:13:10,660
If so, go ahead.
223
00:13:25,200 --> 00:13:28,570
This is all your fault!
It's your fault!
224
00:13:31,470 --> 00:13:35,050
Yu Jin...
225
00:13:37,870 --> 00:13:39,950
Goodness, Yeo Jin.
226
00:13:40,210 --> 00:13:42,820
You'll end up ill, too.
227
00:13:44,450 --> 00:13:46,850
Yu Jin...
228
00:13:51,400 --> 00:13:53,070
Yu Jin...
229
00:13:53,070 --> 00:13:55,800
No, my poor Yu Jin...
230
00:14:02,370 --> 00:14:05,180
Why didn't you say
you were asleep at the beach?
231
00:14:05,310 --> 00:14:07,310
I thought they'd think
I was a thief.
232
00:14:07,970 --> 00:14:10,240
Then, police officers would
come and arrest me.
233
00:14:10,840 --> 00:14:12,240
I'm not a thief.
234
00:14:13,450 --> 00:14:14,890
So, it's a secret.
235
00:14:14,980 --> 00:14:16,950
Don't worry. I won't tell anyone.
236
00:14:19,580 --> 00:14:23,160
I saw in a drama that a character
who lost their memories...
237
00:14:23,250 --> 00:14:26,320
got them back after
bumping their head hard on the wall.
238
00:14:27,400 --> 00:14:28,770
- Really?
- Yes.
239
00:14:36,040 --> 00:14:37,140
Like this.
240
00:14:39,840 --> 00:14:40,970
You should try, too.
241
00:14:42,650 --> 00:14:43,820
Do it harder.
242
00:14:43,820 --> 00:14:45,340
Your head needs that impact...
243
00:14:45,340 --> 00:14:47,480
to make the cells come alive
and bring the memories back.
244
00:14:49,610 --> 00:14:50,710
Ouch.
245
00:14:53,720 --> 00:14:55,930
I'll practice every single day
starting tomorrow.
246
00:15:02,030 --> 00:15:03,330
Goodnight, Du Na.
247
00:15:03,830 --> 00:15:05,090
Goodnight, Ha Na.
248
00:15:13,340 --> 00:15:15,070
- Over here.
- Hello.
249
00:15:15,070 --> 00:15:17,870
Hello, have you seen this girl?
250
00:15:18,110 --> 00:15:19,110
I don't think so.
251
00:15:19,110 --> 00:15:20,420
Can you take another look?
252
00:15:20,740 --> 00:15:22,890
And this is my phone number.
253
00:15:22,980 --> 00:15:24,980
Hello, please take a look at this.
254
00:15:25,480 --> 00:15:28,930
Have you seen her?
She's about this tall.
255
00:15:30,350 --> 00:15:31,430
No.
256
00:15:31,430 --> 00:15:33,460
(Missing Child, Name: Yoon Yu Jin,
10 years old, girl)
257
00:15:33,460 --> 00:15:35,620
(Height: 135cm, fair-skinned,
round face, big eyes,)
258
00:15:35,620 --> 00:15:37,830
(white dress, pink vest,
clear speech)
259
00:15:38,040 --> 00:15:39,670
(Missing Child, Name: Yoon Yu Jin)
260
00:15:42,370 --> 00:15:43,810
Have you seen this girl around here?
261
00:15:44,680 --> 00:15:45,950
No, I haven't.
262
00:15:46,280 --> 00:15:49,240
Could you keep this
and take a closer look?
263
00:15:52,450 --> 00:15:58,290
(Missing Child, Name: Yoon Yu Jin)
264
00:15:58,450 --> 00:16:03,900
(Missing Child, Name: Yoon Yu Jin)
265
00:16:03,900 --> 00:16:09,990
(Missing Child, Name: Yoon Yu Jin)
266
00:16:10,170 --> 00:16:12,540
Hide well
267
00:16:12,540 --> 00:16:15,170
I can still see your hair
268
00:16:15,170 --> 00:16:17,830
Hide well
269
00:16:17,830 --> 00:16:20,410
I can still see your hair
270
00:16:20,410 --> 00:16:22,370
Brothers and sisters,
271
00:16:22,610 --> 00:16:25,210
have another great week.
272
00:16:25,420 --> 00:16:29,350
May the Almighty's grace
always keep you happy...
273
00:16:29,850 --> 00:16:31,790
and healthy.
274
00:16:32,320 --> 00:16:35,450
Don't you love this fall weather?
275
00:16:35,750 --> 00:16:39,170
I will always pray...
276
00:16:39,430 --> 00:16:43,140
for the good of your life
as a priest.
277
00:16:43,640 --> 00:16:47,140
Let us recite The Disciples' Prayer.
278
00:16:48,170 --> 00:16:50,000
Father in the heavens,
279
00:16:50,280 --> 00:16:53,570
you have allowed us here today...
280
00:16:59,320 --> 00:17:00,580
Did you come here alone?
281
00:17:01,110 --> 00:17:03,020
No, I came with my dad.
282
00:17:03,020 --> 00:17:04,950
- Do you live around here?
- No.
283
00:17:05,420 --> 00:17:06,560
In this children's home,
284
00:17:06,560 --> 00:17:08,060
- my dad's friend's...
- Ouch.
285
00:17:08,560 --> 00:17:09,600
Are you okay?
286
00:17:14,060 --> 00:17:15,170
All done.
287
00:17:16,440 --> 00:17:19,060
I sewed it on tightly.
It won't come off again.
288
00:17:20,560 --> 00:17:22,530
Where did you learn to do this?
289
00:17:23,770 --> 00:17:25,950
- I picked it up.
- What?
290
00:17:28,350 --> 00:17:30,510
Hide well
291
00:17:30,510 --> 00:17:33,040
I can still see your hair
292
00:17:34,240 --> 00:17:35,350
I found you.
293
00:17:36,890 --> 00:17:40,780
What? I thought I heard someone.
294
00:18:02,450 --> 00:18:03,680
My gosh.
295
00:18:04,740 --> 00:18:09,390
I saw spring, summer, fall,
and winter from this place.
296
00:18:09,690 --> 00:18:11,090
Which season was the best?
297
00:18:12,980 --> 00:18:14,090
All of them.
298
00:18:14,550 --> 00:18:15,720
Aren't you scared?
299
00:18:16,100 --> 00:18:18,790
"Scared?" It looks so awesome.
300
00:18:23,060 --> 00:18:24,170
Look.
301
00:18:30,270 --> 00:18:31,730
Ha Na, Ji Seok.
302
00:18:32,410 --> 00:18:33,580
- Sir.
- Dad.
303
00:18:35,850 --> 00:18:37,010
You two were here together.
304
00:18:37,770 --> 00:18:38,970
You two should meet.
305
00:18:38,970 --> 00:18:41,350
She's Ha Na,
the older girl I mentioned.
306
00:18:41,350 --> 00:18:42,860
He's my son, Ji Seok.
307
00:18:44,360 --> 00:18:46,020
Hi, my name is Lee Ha Na.
308
00:18:46,330 --> 00:18:48,660
Hi, my name is Goo Ji Seok.
309
00:19:01,300 --> 00:19:04,300
I'm sorry, Yu Jin.
310
00:19:06,300 --> 00:19:08,200
Daddy is so sorry.
311
00:19:10,680 --> 00:19:11,920
Just die instead.
312
00:19:12,240 --> 00:19:14,480
If you're going to drink
the problem away, just die.
313
00:19:15,810 --> 00:19:17,980
Yu Jin won't come back
if you sit here and drink.
314
00:19:17,980 --> 00:19:19,720
Drinking was
the last thing I could do.
315
00:19:21,020 --> 00:19:23,400
I feel too stifled to go on.
316
00:19:23,450 --> 00:19:24,630
Do you want to go on?
317
00:19:26,490 --> 00:19:29,200
How can you want to go on
after losing your child?
318
00:19:30,200 --> 00:19:33,110
If my death will bring Yu Jin back,
319
00:19:34,340 --> 00:19:36,200
I can die right here.
320
00:19:36,610 --> 00:19:37,700
Please...
321
00:19:41,080 --> 00:19:42,540
If your death can...
322
00:19:44,710 --> 00:19:46,390
bring Yu Jin back,
323
00:19:49,660 --> 00:19:50,710
then please...
324
00:19:52,950 --> 00:19:54,090
die.
325
00:19:55,590 --> 00:19:57,490
I wouldn't have lost her...
326
00:19:58,250 --> 00:20:00,460
if you came with us.
327
00:20:01,900 --> 00:20:05,490
She begged you so much
to come along.
328
00:20:08,060 --> 00:20:10,880
You turned her down for work.
329
00:20:13,000 --> 00:20:14,080
Are you...
330
00:20:15,650 --> 00:20:17,150
blaming me right now?
331
00:20:20,650 --> 00:20:24,310
Your priority isn't Yu Jin...
332
00:20:24,810 --> 00:20:26,220
or our family.
333
00:20:27,520 --> 00:20:29,700
It was always...
334
00:20:30,600 --> 00:20:31,750
your business...
335
00:20:32,990 --> 00:20:34,720
and money.
336
00:21:01,480 --> 00:21:03,750
Your shoulders are
really hard for a woman.
337
00:21:04,450 --> 00:21:06,100
You should cut down on work...
338
00:21:06,460 --> 00:21:08,990
and spend more time
with Yu Jin, too.
339
00:21:09,560 --> 00:21:11,960
As soon as I'm done
with this project.
340
00:21:12,290 --> 00:21:13,800
Don't just say it.
341
00:21:14,300 --> 00:21:17,380
Yu Jin wants to go
to an amusement park...
342
00:21:17,380 --> 00:21:19,080
and a swimming pool with you.
343
00:21:21,580 --> 00:21:23,040
Mommy, Daddy.
344
00:21:24,510 --> 00:21:26,740
- What's that?
- Water for the night.
345
00:21:27,450 --> 00:21:30,250
- "Water for the night?"
- I just watched a cartoon,
346
00:21:30,250 --> 00:21:32,310
and it said good daughters
brought water for the night...
347
00:21:32,310 --> 00:21:33,520
to their parents in the past.
348
00:21:34,220 --> 00:21:36,520
So, Yu Jin, the good daughter,
349
00:21:36,660 --> 00:21:38,950
brought water for Mommy and Daddy?
350
00:21:38,950 --> 00:21:43,400
Yes, I'll bring you and Daddy this
for the rest of my life.
351
00:21:44,100 --> 00:21:46,640
Are you not going to marry
and live with us forever?
352
00:21:46,640 --> 00:21:49,680
Yes, I want to live
with you and Mommy forever.
353
00:21:49,680 --> 00:21:52,970
- Gosh, is that so?
- Daddy, stop!
354
00:21:55,610 --> 00:21:56,710
My gosh.
355
00:22:06,160 --> 00:22:09,220
He lost Yu Jin
right before his eyes.
356
00:22:09,860 --> 00:22:12,050
It must be hard on him.
357
00:22:12,830 --> 00:22:16,170
He blames himself
and drinks every single day.
358
00:22:16,870 --> 00:22:20,170
What if he considers
the worst choice he can make?
359
00:22:20,410 --> 00:22:21,800
I've been feeling anxious.
360
00:22:23,180 --> 00:22:24,610
Please get my clothes.
361
00:22:25,470 --> 00:22:27,300
Are you going somewhere?
362
00:22:29,000 --> 00:22:30,310
I need to go to work.
363
00:22:31,270 --> 00:22:33,010
Will you be all right?
364
00:22:33,510 --> 00:22:34,740
I should be.
365
00:22:36,120 --> 00:22:38,710
I had private divers
investigate the area,
366
00:22:39,190 --> 00:22:40,950
but she never showed up.
367
00:22:41,860 --> 00:22:43,220
She's not in the sea.
368
00:22:43,660 --> 00:22:45,330
She must be alive on land somewhere.
369
00:22:46,630 --> 00:22:50,370
I'll look everywhere
people can go to and find her.
370
00:22:58,910 --> 00:23:00,080
I'm not going to school.
371
00:23:00,700 --> 00:23:04,210
My friends keep asking me
why Yu Jin won't come to school.
372
00:23:04,350 --> 00:23:07,210
I told you to ignore them
whenever they asked you.
373
00:23:10,750 --> 00:23:13,980
All right. I'll have
another talk with your teacher.
374
00:23:15,020 --> 00:23:16,250
I want to go to a new school...
375
00:23:16,700 --> 00:23:18,400
where no one knows her.
376
00:23:21,560 --> 00:23:23,370
All right. You can transfer.
377
00:23:23,870 --> 00:23:25,030
This is hard on me, too.
378
00:23:25,030 --> 00:23:27,300
Are you sure she won't come back?
379
00:23:27,530 --> 00:23:28,800
How can she?
380
00:23:32,230 --> 00:23:35,300
So, when you go
to your aunt's place,
381
00:23:35,580 --> 00:23:38,040
be a big girl
and comfort your aunt and uncle.
382
00:23:39,740 --> 00:23:43,710
From now on,
you need to do Yu Jin's part, too.
383
00:23:44,510 --> 00:23:46,520
No, I'm scared.
384
00:23:46,590 --> 00:23:47,980
Without her,
385
00:23:48,830 --> 00:23:50,860
you can become her.
386
00:23:52,130 --> 00:23:54,100
How can I become her?
387
00:23:54,100 --> 00:23:57,230
Does your aunt have
any other children?
388
00:23:57,670 --> 00:23:59,530
Then, who's her closest relative?
389
00:24:01,000 --> 00:24:02,110
You.
390
00:24:03,880 --> 00:24:06,680
What will she do
with all her fortune...
391
00:24:07,680 --> 00:24:10,450
in the bank
and the business she does?
392
00:24:10,850 --> 00:24:12,270
She wouldn't pass it on
to a stranger.
393
00:24:13,980 --> 00:24:17,250
Everything will be yours
if you behave well.
394
00:24:17,860 --> 00:24:21,130
I'll make it happen.
395
00:24:21,430 --> 00:24:25,520
Will I really get everything
that belongs to Yu Jin?
396
00:24:25,520 --> 00:24:28,400
Only if you do as I say.
397
00:24:32,670 --> 00:24:33,840
Ha Na.
398
00:24:36,170 --> 00:24:38,180
Se Na is gone.
399
00:24:38,300 --> 00:24:39,440
What?
400
00:24:40,040 --> 00:24:43,210
I came to feed it, but it was gone.
401
00:24:43,580 --> 00:24:44,710
I can't see it.
402
00:24:46,390 --> 00:24:48,540
You're right. Where did it go?
403
00:24:48,710 --> 00:24:52,590
I must've left it open for too long
while I cleaned it up yesterday.
404
00:24:52,710 --> 00:24:53,890
What are we going to do?
405
00:24:54,830 --> 00:24:57,100
I wanted to see it
turn into a butterfly.
406
00:24:57,330 --> 00:24:59,560
Did it become one already
and fly away?
407
00:25:00,930 --> 00:25:02,020
Girls.
408
00:25:04,760 --> 00:25:07,030
What's wrong? Is something going on?
409
00:25:07,030 --> 00:25:09,770
Reverend Mother, Se Na is gone.
410
00:25:10,610 --> 00:25:12,380
What happened?
411
00:25:17,850 --> 00:25:19,180
Se Na is here.
412
00:25:19,350 --> 00:25:20,480
- Where?
- Where?
413
00:25:20,890 --> 00:25:21,980
Right here.
414
00:25:22,890 --> 00:25:25,050
Se Na turned into a pupa.
415
00:25:26,550 --> 00:25:27,860
- A pupa?
- A pupa?
416
00:25:28,160 --> 00:25:31,130
Well, for a caterpillar
to turn into a butterfly,
417
00:25:31,130 --> 00:25:32,860
it has to spend time as a pupa.
418
00:25:33,260 --> 00:25:36,200
It goes into that cocoon
and makes its wings.
419
00:25:39,370 --> 00:25:43,440
Reverend Mother, then do people
also go through a pupa period?
420
00:25:44,940 --> 00:25:47,350
Of course,
everyone experiences such a period.
421
00:25:47,850 --> 00:25:50,080
You'll experience lonely, sad,
422
00:25:50,080 --> 00:25:51,970
and tough things in life,
423
00:25:52,470 --> 00:25:55,120
but you two will be so beautiful...
424
00:25:55,120 --> 00:25:57,120
when you turn into butterflies
after that.
425
00:25:57,550 --> 00:25:59,860
I'm already looking forward to it.
426
00:26:01,890 --> 00:26:04,720
Then, we need to become pupas
before we turn into butterflies.
427
00:26:04,720 --> 00:26:06,100
Gosh, pupas.
428
00:26:09,220 --> 00:26:11,290
Girls, let's take a look.
429
00:26:11,600 --> 00:26:14,110
Se Na looks very healthy.
430
00:26:17,880 --> 00:26:19,140
(MRI Scan Result)
431
00:26:20,650 --> 00:26:23,740
The result looks excellent,
and so does the prognosis.
432
00:26:25,510 --> 00:26:26,620
My gosh.
433
00:26:27,980 --> 00:26:30,980
Good management is important
after cardiac valve surgery,
434
00:26:31,160 --> 00:26:34,390
so he won't have any problems
as long as you manage it well.
435
00:26:35,050 --> 00:26:36,520
Thank you, Doctor.
436
00:26:39,670 --> 00:26:42,700
It's all thanks
to that lucky bracelet.
437
00:26:42,870 --> 00:26:45,290
You met the chairwoman
and got the surgery...
438
00:26:45,290 --> 00:26:47,230
ever since you wore that.
439
00:26:47,800 --> 00:26:49,030
Do you still have it?
440
00:26:52,580 --> 00:26:53,680
Well...
441
00:26:55,240 --> 00:26:56,380
Where is it?
442
00:26:59,420 --> 00:27:00,780
You can have this.
443
00:27:01,510 --> 00:27:03,750
It won't be as good as family,
444
00:27:03,980 --> 00:27:06,010
but it'll keep you safe
when you're in trouble.
445
00:27:06,860 --> 00:27:07,980
Stay strong.
446
00:27:08,550 --> 00:27:11,700
Why did you give it to someone?
You should keep it on.
447
00:27:12,660 --> 00:27:13,960
Who did you give it to?
448
00:27:15,170 --> 00:27:16,330
A friend.
449
00:27:18,370 --> 00:27:19,460
All right.
450
00:27:21,700 --> 00:27:23,640
Let me close the door. Come here.
451
00:27:23,700 --> 00:27:25,000
Let me see your hat.
452
00:27:25,180 --> 00:27:26,770
It looks great on you.
453
00:27:28,450 --> 00:27:31,310
You can share this
with your friends.
454
00:27:39,830 --> 00:27:41,520
Du Na, guys, I'm back.
455
00:27:41,980 --> 00:27:44,130
I got ice cream for everyone.
456
00:27:44,130 --> 00:27:45,220
- Really?
- Really?
457
00:27:45,660 --> 00:27:48,790
He told me a lot about my dad.
458
00:27:48,790 --> 00:27:50,840
Ji Seok and Ji Eun are
really nice, too.
459
00:27:52,490 --> 00:27:54,800
And the lady's stomach was
already this big.
460
00:27:54,910 --> 00:27:56,200
She'll give birth
to a baby very soon.
461
00:27:56,300 --> 00:27:58,680
This time,
they won't give you up, right?
462
00:27:58,680 --> 00:28:00,240
They're your dad's friend.
463
00:28:02,150 --> 00:28:04,010
I also want to meet
nice mommy and daddy.
464
00:28:04,540 --> 00:28:06,890
It'd be harder for us to get adopted
if we grew any older, right?
465
00:28:09,310 --> 00:28:10,890
Let's go outside and play.
466
00:28:11,360 --> 00:28:12,980
- Okay.
- Let's go.
467
00:28:20,430 --> 00:28:23,140
Du Na, why won't you eat
the ice cream?
468
00:28:24,760 --> 00:28:28,610
I don't think
my mommy will come for me.
469
00:28:29,060 --> 00:28:32,080
She must've abandoned me
with the grandpa and left for good.
470
00:28:33,000 --> 00:28:36,880
Then, there's no way
her friend will come and adopt me.
471
00:28:38,920 --> 00:28:40,740
I'll always be alone.
472
00:28:41,350 --> 00:28:42,740
You aren't alone.
473
00:28:43,090 --> 00:28:46,160
There's the reverend mother,
me, and other friends.
474
00:28:46,310 --> 00:28:48,860
You'll have a new family soon.
475
00:28:49,020 --> 00:28:50,660
You're already my family.
476
00:28:51,200 --> 00:28:53,560
The reverend mother said
we were sisters.
477
00:28:53,790 --> 00:28:55,760
We're very special sisters,
478
00:28:55,870 --> 00:28:58,290
so we'll be connected at heart
even when we're apart.
479
00:28:58,440 --> 00:29:01,760
You will continue to be my sister
even after you live...
480
00:29:01,960 --> 00:29:03,910
with Mr. Goo's family, right?
481
00:29:04,270 --> 00:29:05,580
Of course.
482
00:29:06,270 --> 00:29:08,910
It doesn't matter if we're apart
or if anything happens.
483
00:29:08,910 --> 00:29:10,120
We'll always be family.
484
00:29:11,040 --> 00:29:13,780
Come to their place with me
this Saturday.
485
00:29:14,240 --> 00:29:16,780
They both want to meet you.
486
00:29:16,780 --> 00:29:17,890
Okay.
487
00:29:22,250 --> 00:29:23,930
Hey, a butterfly.
488
00:29:24,430 --> 00:29:25,550
Really?
489
00:29:32,870 --> 00:29:35,030
- Se Na looks so pretty.
- Se Na looks so pretty.
490
00:29:35,340 --> 00:29:37,840
The caterpillar turned into a butterfly,
just as you said.
491
00:29:37,840 --> 00:29:41,450
That tiny caterpillar
became such a beautiful butterfly.
492
00:29:41,770 --> 00:29:42,800
It's a wonder.
493
00:29:42,800 --> 00:29:44,470
Are we going to grow up like this?
494
00:29:45,080 --> 00:29:48,240
Do you think
we're caterpillars or pupas?
495
00:29:48,240 --> 00:29:49,390
I don't know.
496
00:29:49,950 --> 00:29:52,690
Later, let's soar high together
like butterflies.
497
00:29:53,010 --> 00:29:54,130
Okay.
498
00:29:55,750 --> 00:29:57,330
Se Na must want to fly, too.
499
00:29:57,830 --> 00:30:00,290
- Should we help her fly away?
- When?
500
00:30:33,460 --> 00:30:37,700
(St. Paul's Home)
501
00:30:37,960 --> 00:30:39,100
We'll go, then.
502
00:30:40,110 --> 00:30:41,200
Say goodbye, Ha Na.
503
00:30:42,170 --> 00:30:43,440
Goodbye.
504
00:30:43,530 --> 00:30:45,180
- Goodbye.
- Bye, Ha Na.
505
00:30:45,470 --> 00:30:46,610
Bye.
506
00:30:49,180 --> 00:30:50,270
Shall we?
507
00:30:59,390 --> 00:31:01,720
(St. Paul's Home)
508
00:31:12,170 --> 00:31:14,340
Let us go back inside.
509
00:31:19,300 --> 00:31:21,450
(St. Paul's Home)
510
00:31:22,240 --> 00:31:23,350
One moment.
511
00:31:39,660 --> 00:31:40,760
You can have this.
512
00:31:41,060 --> 00:31:43,260
But it's from those two.
513
00:31:43,530 --> 00:31:44,670
Are you sure?
514
00:31:44,870 --> 00:31:46,030
It's all right.
515
00:31:46,170 --> 00:31:48,110
It looks much better on you.
516
00:31:50,910 --> 00:31:53,970
This is a new hat,
and you can have it.
517
00:31:55,770 --> 00:31:56,880
It's my present.
518
00:32:00,040 --> 00:32:01,950
Can I really have it?
519
00:32:05,480 --> 00:32:08,050
I think I've seen this hat before.
520
00:32:09,860 --> 00:32:11,290
Who's that girl?
521
00:32:21,670 --> 00:32:23,840
"That girl?"
Do you remember something?
522
00:33:06,180 --> 00:33:08,210
(Cinderella Game)
523
00:33:08,280 --> 00:33:10,420
You don't have the right
to stop searching for my daughter.
524
00:33:10,420 --> 00:33:12,550
You need to find Yu Jin,
not anybody else!
525
00:33:12,710 --> 00:33:14,690
You can leave the chores up to us.
526
00:33:14,690 --> 00:33:17,450
All you have to do is play
and do whatever you want.
527
00:33:17,450 --> 00:33:19,050
We're emigrating to America soon.
528
00:33:19,220 --> 00:33:22,460
They want to adopt you, Du Na.
529
00:33:22,460 --> 00:33:24,790
She thought her mother left her
at her grandfather's home,
530
00:33:24,790 --> 00:33:26,340
so the police took her?
531
00:33:26,340 --> 00:33:28,840
Wait, what did I just see?
532
00:33:29,200 --> 00:33:30,840
A girl who looked like Yu Jin...
533
00:33:31,940 --> 00:33:33,030
What?
534
00:33:33,910 --> 00:33:35,880
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
36845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.