All language subtitles for Cinderella Game (3)

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,170 --> 00:00:06,760 (All people, incidents, and backgrounds...) 2 00:00:06,760 --> 00:00:08,280 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 3 00:00:08,280 --> 00:00:09,810 (Also, children were filmed under production guidelines.) 4 00:00:11,700 --> 00:00:12,850 I'm sorry. 5 00:00:13,200 --> 00:00:16,310 I should've paid more attention. 6 00:00:18,210 --> 00:00:19,380 I'm okay. 7 00:00:19,640 --> 00:00:22,860 When you get tired, you can just say so. 8 00:00:23,280 --> 00:00:25,120 No one will blame you for saying that. 9 00:00:27,160 --> 00:00:28,300 Goodness, kiddo. 10 00:00:28,390 --> 00:00:31,090 You made such a huge first impression. 11 00:00:36,770 --> 00:00:37,870 Ha Na. 12 00:00:40,870 --> 00:00:44,230 Can you show your new friend around the children's home? 13 00:00:44,540 --> 00:00:46,170 - Sure. - Thank you. 14 00:00:47,100 --> 00:00:49,340 Reverent Mother, you have a guest. 15 00:00:49,520 --> 00:00:50,650 All right. 16 00:00:54,620 --> 00:00:56,290 Hi, my name is Lee Ha Na. 17 00:00:56,690 --> 00:00:57,980 What's your name? 18 00:00:59,480 --> 00:01:00,620 I don't know. 19 00:01:01,900 --> 00:01:03,590 Don't you have a name? 20 00:01:07,060 --> 00:01:08,700 Do you want to check out my hideout first? 21 00:01:18,540 --> 00:01:21,510 Gosh, it's so cool. 22 00:01:23,770 --> 00:01:25,380 This is your hideout? 23 00:01:25,950 --> 00:01:27,040 Yes. 24 00:01:27,850 --> 00:01:29,320 No one knows about it. 25 00:01:30,150 --> 00:01:31,490 Well, they don't come here even if they know. 26 00:01:32,260 --> 00:01:34,020 They don't know how cool it looks. 27 00:01:39,430 --> 00:01:40,760 You're cool. 28 00:01:42,400 --> 00:01:43,740 - Me? - Yes. 29 00:01:44,700 --> 00:01:47,840 It's really cool that you know a place like this. 30 00:01:48,240 --> 00:01:49,270 Don't mention it. 31 00:01:49,510 --> 00:01:51,270 It feels like the wind blows to comfort me... 32 00:01:51,270 --> 00:01:53,600 when I feel troubled at heart. 33 00:01:54,210 --> 00:01:58,150 It feels like the wind is patting my heart slowly. 34 00:01:59,850 --> 00:02:02,760 That's how a mom's hand must feel. 35 00:02:03,790 --> 00:02:04,960 "Mom's hand?" 36 00:02:05,550 --> 00:02:07,630 I read in books and watched on TV... 37 00:02:07,760 --> 00:02:10,730 that a mom's hand feels warm, cozy, 38 00:02:10,730 --> 00:02:12,760 and gentle on you. 39 00:02:15,360 --> 00:02:17,160 What else is good about this place? 40 00:02:18,260 --> 00:02:20,200 When you sit here, 41 00:02:20,360 --> 00:02:22,940 you can be the first to see... 42 00:02:23,070 --> 00:02:24,570 who's coming and going. 43 00:02:25,310 --> 00:02:27,070 And who's coming for us, too. 44 00:02:28,280 --> 00:02:30,010 So, when I sit here, 45 00:02:30,280 --> 00:02:32,290 I don't feel alone even when I am. 46 00:02:35,380 --> 00:02:38,290 Hey! That's where we took a break, right? 47 00:02:38,560 --> 00:02:40,530 - Right? - Yes. 48 00:02:43,730 --> 00:02:44,890 Ha Na. 49 00:02:48,390 --> 00:02:51,970 She came after her previous adoption was terminated, 50 00:02:52,130 --> 00:02:53,700 so it wouldn't be easy to bring it up to her. 51 00:02:54,200 --> 00:02:56,130 She has been abused, 52 00:02:56,700 --> 00:02:58,380 so she could feel wary of people. 53 00:02:59,480 --> 00:03:01,450 We should've looked for her a little earlier. 54 00:03:02,250 --> 00:03:04,410 I'll wait until Ha Na opens up. 55 00:03:05,040 --> 00:03:06,140 Come in. 56 00:03:07,140 --> 00:03:09,290 - Reverend Mother, Ha Na is here. - Yes. 57 00:03:12,350 --> 00:03:14,630 Hey. You should meet them. 58 00:03:14,920 --> 00:03:18,030 These are your dad's friends, Ha Na. 59 00:03:18,570 --> 00:03:21,160 - My dad's friends? - Yes. 60 00:03:22,470 --> 00:03:23,660 Hello. 61 00:03:24,160 --> 00:03:26,540 You look just like your dad. 62 00:03:26,910 --> 00:03:29,480 Yes, I see her resemblance to Su Hwan. 63 00:03:33,170 --> 00:03:36,220 Everything burned down when she was seven years old, 64 00:03:36,350 --> 00:03:38,850 so she had nothing on her file when she came. 65 00:03:38,950 --> 00:03:41,610 She doesn't know what her father looks like. 66 00:03:41,850 --> 00:03:44,410 I probably have photos of your dad. 67 00:03:44,880 --> 00:03:47,560 But they are all from our childhood. 68 00:03:47,790 --> 00:03:50,660 But I still want to see Dad's pictures. 69 00:03:50,890 --> 00:03:53,730 You should visit us sometime. We'll show you. 70 00:03:57,360 --> 00:04:01,130 This is a present to remember our first meeting. 71 00:04:01,310 --> 00:04:04,100 - "A present?" - Yes. 72 00:04:14,250 --> 00:04:16,380 This is where you two will stay. 73 00:04:17,350 --> 00:04:20,350 If she doesn't know something, you can tell her, Ha Na. 74 00:04:20,660 --> 00:04:21,800 Okay. 75 00:04:22,020 --> 00:04:24,650 Right, she doesn't know her name. 76 00:04:24,820 --> 00:04:27,870 Yes, we should give you a name. 77 00:04:28,390 --> 00:04:30,030 Is there a name you want to go by? 78 00:04:35,810 --> 00:04:38,950 You're close to Ha Na, so how does Du Na sound? 79 00:04:39,840 --> 00:04:42,140 - "Du Na?" - Du Na. 80 00:04:43,320 --> 00:04:44,510 Hey, Ha Na. 81 00:04:45,190 --> 00:04:47,190 So, what's her last name? 82 00:04:47,690 --> 00:04:50,450 Why don't you be a Lee, just like Ha Na? 83 00:04:50,580 --> 00:04:51,720 Lee Du Na. 84 00:04:52,280 --> 00:04:54,280 You can live as Lee Du Na... 85 00:04:54,520 --> 00:04:56,500 until your memories come back. 86 00:04:58,590 --> 00:05:01,590 Lee Ha Na and Lee Du Na, 87 00:05:01,590 --> 00:05:03,870 you two must get along like real sisters. 88 00:05:03,960 --> 00:05:05,170 - "Sisters?" - "Sisters?" 89 00:05:05,310 --> 00:05:06,400 Yes. 90 00:05:07,510 --> 00:05:09,740 Then, I'll see you at dinner. 91 00:05:09,740 --> 00:05:10,880 - Yes. - Yes. 92 00:05:15,250 --> 00:05:17,620 - You really don't remember a thing? - No. 93 00:05:18,950 --> 00:05:20,120 What's this? 94 00:05:20,580 --> 00:05:22,260 My dad's friend gave it to me. 95 00:05:31,500 --> 00:05:33,260 - How does it look? - It's pretty. 96 00:05:44,770 --> 00:05:46,700 At this rate, I may end up losing Se Young, too. 97 00:05:48,570 --> 00:05:49,750 No. 98 00:05:50,470 --> 00:05:52,840 - It wasn't my fault. - Se Young. 99 00:05:53,080 --> 00:05:55,320 No. Stop it. 100 00:05:55,860 --> 00:05:58,490 Go away. Don't come! 101 00:06:00,520 --> 00:06:01,580 What's wrong? 102 00:06:02,320 --> 00:06:03,720 Did you have a nightmare? 103 00:06:03,930 --> 00:06:07,370 Mommy, what about Yu Jin? 104 00:06:08,570 --> 00:06:10,440 Did you dream about Yu Jin? 105 00:06:10,500 --> 00:06:13,330 Yu Jin came home and told the truth. 106 00:06:14,370 --> 00:06:15,770 She said it was my fault. 107 00:06:16,070 --> 00:06:17,700 It was just a dream. 108 00:06:18,470 --> 00:06:19,840 Nothing happened. 109 00:06:19,950 --> 00:06:21,570 She said it was all my fault. 110 00:06:22,450 --> 00:06:25,190 She said everything happened because I hated her. 111 00:06:27,320 --> 00:06:30,920 What if she comes back and says everything is my fault? 112 00:06:32,450 --> 00:06:33,630 It wasn't your fault. 113 00:06:34,190 --> 00:06:35,820 I told you to believe me. 114 00:06:37,720 --> 00:06:40,700 You were in the restroom. 115 00:06:40,890 --> 00:06:43,030 Yu Jin got on the boat alone at that time. 116 00:06:43,030 --> 00:06:44,440 You didn't see anything. 117 00:06:44,890 --> 00:06:46,010 And... 118 00:06:47,460 --> 00:06:50,510 Yu Jin won't come back. 119 00:06:51,680 --> 00:06:53,750 - Really? - Believe me. 120 00:06:55,420 --> 00:06:56,620 I'm scared. 121 00:07:00,010 --> 00:07:01,190 It's okay. 122 00:07:02,620 --> 00:07:04,150 Nothing will happen. 123 00:07:06,780 --> 00:07:09,430 You have me. You have nothing to worry about. 124 00:07:17,330 --> 00:07:18,870 It's a bug! What am I going to do? 125 00:07:20,260 --> 00:07:21,400 Wait a moment. 126 00:07:30,380 --> 00:07:31,470 I got it! 127 00:07:32,420 --> 00:07:34,280 You're really brave. 128 00:07:34,780 --> 00:07:36,120 - Me? - Yes. 129 00:07:36,690 --> 00:07:37,780 You're cool. 130 00:07:42,950 --> 00:07:44,060 It's wriggling. 131 00:07:45,260 --> 00:07:46,390 What should we do? 132 00:07:47,070 --> 00:07:50,200 Let's tell the reverend mother that we'll keep this. 133 00:07:51,500 --> 00:07:53,240 You want to keep this? 134 00:07:54,070 --> 00:07:56,070 It's a tiny caterpillar right now, 135 00:07:56,400 --> 00:07:58,950 but it'll be beautiful once it becomes a butterfly. 136 00:07:59,140 --> 00:08:00,950 This bug will turn into a butterfly? 137 00:08:01,380 --> 00:08:03,510 Yes, don't you want to see it? 138 00:08:04,120 --> 00:08:05,250 I do. 139 00:08:06,010 --> 00:08:08,650 Then, let's name it, too. 140 00:08:08,920 --> 00:08:10,010 Okay. 141 00:08:11,650 --> 00:08:13,720 You're Ha Na, and I'm Du Na, so... 142 00:08:14,130 --> 00:08:15,300 - Se Na? - Se Na? 143 00:08:19,070 --> 00:08:22,200 Then, you've ceased the ocean search? 144 00:08:22,200 --> 00:08:23,330 I'm sorry. 145 00:08:23,760 --> 00:08:25,090 Please continue! 146 00:08:25,090 --> 00:08:27,760 How are all these people unable to find just one child? 147 00:08:27,760 --> 00:08:29,240 A long time has passed. 148 00:08:29,830 --> 00:08:31,200 In most cases, 149 00:08:31,330 --> 00:08:32,810 the missing person wouldn't have made it. 150 00:08:33,270 --> 00:08:34,380 I'm sorry, Mr. Yoon. 151 00:08:34,750 --> 00:08:36,710 (The police for the people, staying true to the basics.) 152 00:08:41,920 --> 00:08:43,110 What are you talking about? 153 00:08:43,450 --> 00:08:45,290 How would you know if my daughter's dead? 154 00:08:46,190 --> 00:08:47,690 Which newspaper are you with? 155 00:08:47,980 --> 00:08:50,300 Do not dare to publish a single line like that. 156 00:08:50,300 --> 00:08:51,720 I'll end your career. 157 00:09:01,100 --> 00:09:02,200 Sung Ho. 158 00:09:06,150 --> 00:09:07,200 Where's Yu Jin? 159 00:09:07,700 --> 00:09:09,710 What about her? Why are you back home alone? 160 00:09:19,390 --> 00:09:20,580 Sung Ho! 161 00:09:26,990 --> 00:09:28,990 What's wrong? 162 00:09:29,770 --> 00:09:30,940 Why are you here alone? 163 00:09:32,070 --> 00:09:33,500 I wrapped up everything. 164 00:09:33,860 --> 00:09:35,730 "Wrapped up?" Wrap up what? 165 00:09:37,440 --> 00:09:38,600 Did you just say... 166 00:09:39,280 --> 00:09:41,200 you gave up on looking for her? 167 00:09:42,050 --> 00:09:43,420 There's no hope. 168 00:09:43,420 --> 00:09:44,840 What do you mean there's no hope? 169 00:09:44,840 --> 00:09:46,690 They haven't searched long enough to say that. 170 00:09:47,150 --> 00:09:49,350 And you just agreed and came home? 171 00:09:50,290 --> 00:09:52,980 How could you leave her there and turn around? 172 00:09:52,980 --> 00:09:54,530 How do you call yourself her dad? 173 00:09:58,030 --> 00:10:00,030 Tell them to resume the search. 174 00:10:00,700 --> 00:10:02,590 Tell them to find Yu Jin. 175 00:10:02,900 --> 00:10:05,040 Don't give up, Sung Ho. 176 00:10:05,440 --> 00:10:08,170 You're her dad. You can't give up on her. 177 00:10:08,230 --> 00:10:10,180 You just can't! 178 00:10:11,100 --> 00:10:12,450 Tell them to resume the search. 179 00:10:13,100 --> 00:10:15,520 Tell them to do it again. 180 00:10:18,420 --> 00:10:19,520 I'm sorry. 181 00:10:25,290 --> 00:10:26,750 It's all your fault. 182 00:10:27,720 --> 00:10:29,660 I tried so hard to stop you from going. 183 00:10:30,030 --> 00:10:32,220 We wouldn't have lost her if you had listened to me. 184 00:10:32,960 --> 00:10:35,990 We lost her because you insisted on going. 185 00:10:39,670 --> 00:10:40,910 Bring my daughter back. 186 00:10:41,910 --> 00:10:45,500 Bring my daughter back! Yu Jin... 187 00:10:49,840 --> 00:10:51,240 Yu Jin... 188 00:11:14,410 --> 00:11:15,780 How can you drink right now? 189 00:11:17,410 --> 00:11:20,570 I won't forgive you unless you bring Yu Jin home. 190 00:11:21,500 --> 00:11:23,740 I'll curse you for the rest of your life. 191 00:11:44,940 --> 00:11:47,040 Sung Ho! 192 00:11:47,040 --> 00:11:48,170 Let go of me! 193 00:11:48,700 --> 00:11:51,370 I can picture that poor girl trembling all alone. 194 00:11:51,440 --> 00:11:53,910 Please calm down, Yeo Jin. 195 00:11:54,310 --> 00:11:56,820 Even if you go there now, Sung Ho... 196 00:11:56,820 --> 00:11:58,240 He's no longer Yu Jin's dad. 197 00:11:58,570 --> 00:12:00,580 She's now my daughter. I'm going. 198 00:12:01,050 --> 00:12:02,850 I'll go and find her. 199 00:12:02,980 --> 00:12:05,350 - Goodness, no. - Let go of me. 200 00:12:05,350 --> 00:12:08,900 You won't be able to see her even if you go there. 201 00:12:10,450 --> 00:12:11,590 Shut up. 202 00:12:11,930 --> 00:12:13,700 You have no right to say that. 203 00:12:13,700 --> 00:12:14,720 She's my daughter. 204 00:12:14,720 --> 00:12:17,040 If she was alive, she'd come back to us. 205 00:12:17,490 --> 00:12:19,640 She'll come to us even if you don't go there. 206 00:12:19,730 --> 00:12:21,670 What is this utter nonsense? 207 00:12:22,440 --> 00:12:24,700 You should want to find that young girl... 208 00:12:24,700 --> 00:12:26,070 who's out there doing who knows what. 209 00:12:26,280 --> 00:12:28,310 You want to wait until she comes home? 210 00:12:28,700 --> 00:12:32,690 Do you expect me to wait for 10 or 20 years until I grow old? 211 00:12:36,390 --> 00:12:39,620 There's nothing you can do even if you go there. 212 00:12:39,720 --> 00:12:41,660 How do you know if there's nothing I can do? 213 00:12:41,660 --> 00:12:43,430 You gave up before trying. 214 00:12:44,400 --> 00:12:47,220 I can't sit around and wait like you're doing. 215 00:12:47,220 --> 00:12:48,400 So what if you can't wait? 216 00:12:50,570 --> 00:12:53,410 Waiting is the only thing we can do at this point. 217 00:12:53,860 --> 00:12:55,360 Do you want to cry and wail? 218 00:12:55,700 --> 00:12:57,280 Do you want to beg and plead? 219 00:12:58,180 --> 00:13:00,680 Do you want to do nothing but stare at the sea? 220 00:13:01,780 --> 00:13:03,320 Then grow exhausted in prayer? 221 00:13:05,340 --> 00:13:06,550 Do you want to do that? 222 00:13:09,060 --> 00:13:10,660 If so, go ahead. 223 00:13:25,200 --> 00:13:28,570 This is all your fault! It's your fault! 224 00:13:31,470 --> 00:13:35,050 Yu Jin... 225 00:13:37,870 --> 00:13:39,950 Goodness, Yeo Jin. 226 00:13:40,210 --> 00:13:42,820 You'll end up ill, too. 227 00:13:44,450 --> 00:13:46,850 Yu Jin... 228 00:13:51,400 --> 00:13:53,070 Yu Jin... 229 00:13:53,070 --> 00:13:55,800 No, my poor Yu Jin... 230 00:14:02,370 --> 00:14:05,180 Why didn't you say you were asleep at the beach? 231 00:14:05,310 --> 00:14:07,310 I thought they'd think I was a thief. 232 00:14:07,970 --> 00:14:10,240 Then, police officers would come and arrest me. 233 00:14:10,840 --> 00:14:12,240 I'm not a thief. 234 00:14:13,450 --> 00:14:14,890 So, it's a secret. 235 00:14:14,980 --> 00:14:16,950 Don't worry. I won't tell anyone. 236 00:14:19,580 --> 00:14:23,160 I saw in a drama that a character who lost their memories... 237 00:14:23,250 --> 00:14:26,320 got them back after bumping their head hard on the wall. 238 00:14:27,400 --> 00:14:28,770 - Really? - Yes. 239 00:14:36,040 --> 00:14:37,140 Like this. 240 00:14:39,840 --> 00:14:40,970 You should try, too. 241 00:14:42,650 --> 00:14:43,820 Do it harder. 242 00:14:43,820 --> 00:14:45,340 Your head needs that impact... 243 00:14:45,340 --> 00:14:47,480 to make the cells come alive and bring the memories back. 244 00:14:49,610 --> 00:14:50,710 Ouch. 245 00:14:53,720 --> 00:14:55,930 I'll practice every single day starting tomorrow. 246 00:15:02,030 --> 00:15:03,330 Goodnight, Du Na. 247 00:15:03,830 --> 00:15:05,090 Goodnight, Ha Na. 248 00:15:13,340 --> 00:15:15,070 - Over here. - Hello. 249 00:15:15,070 --> 00:15:17,870 Hello, have you seen this girl? 250 00:15:18,110 --> 00:15:19,110 I don't think so. 251 00:15:19,110 --> 00:15:20,420 Can you take another look? 252 00:15:20,740 --> 00:15:22,890 And this is my phone number. 253 00:15:22,980 --> 00:15:24,980 Hello, please take a look at this. 254 00:15:25,480 --> 00:15:28,930 Have you seen her? She's about this tall. 255 00:15:30,350 --> 00:15:31,430 No. 256 00:15:31,430 --> 00:15:33,460 (Missing Child, Name: Yoon Yu Jin, 10 years old, girl) 257 00:15:33,460 --> 00:15:35,620 (Height: 135cm, fair-skinned, round face, big eyes,) 258 00:15:35,620 --> 00:15:37,830 (white dress, pink vest, clear speech) 259 00:15:38,040 --> 00:15:39,670 (Missing Child, Name: Yoon Yu Jin) 260 00:15:42,370 --> 00:15:43,810 Have you seen this girl around here? 261 00:15:44,680 --> 00:15:45,950 No, I haven't. 262 00:15:46,280 --> 00:15:49,240 Could you keep this and take a closer look? 263 00:15:52,450 --> 00:15:58,290 (Missing Child, Name: Yoon Yu Jin) 264 00:15:58,450 --> 00:16:03,900 (Missing Child, Name: Yoon Yu Jin) 265 00:16:03,900 --> 00:16:09,990 (Missing Child, Name: Yoon Yu Jin) 266 00:16:10,170 --> 00:16:12,540 Hide well 267 00:16:12,540 --> 00:16:15,170 I can still see your hair 268 00:16:15,170 --> 00:16:17,830 Hide well 269 00:16:17,830 --> 00:16:20,410 I can still see your hair 270 00:16:20,410 --> 00:16:22,370 Brothers and sisters, 271 00:16:22,610 --> 00:16:25,210 have another great week. 272 00:16:25,420 --> 00:16:29,350 May the Almighty's grace always keep you happy... 273 00:16:29,850 --> 00:16:31,790 and healthy. 274 00:16:32,320 --> 00:16:35,450 Don't you love this fall weather? 275 00:16:35,750 --> 00:16:39,170 I will always pray... 276 00:16:39,430 --> 00:16:43,140 for the good of your life as a priest. 277 00:16:43,640 --> 00:16:47,140 Let us recite The Disciples' Prayer. 278 00:16:48,170 --> 00:16:50,000 Father in the heavens, 279 00:16:50,280 --> 00:16:53,570 you have allowed us here today... 280 00:16:59,320 --> 00:17:00,580 Did you come here alone? 281 00:17:01,110 --> 00:17:03,020 No, I came with my dad. 282 00:17:03,020 --> 00:17:04,950 - Do you live around here? - No. 283 00:17:05,420 --> 00:17:06,560 In this children's home, 284 00:17:06,560 --> 00:17:08,060 - my dad's friend's... - Ouch. 285 00:17:08,560 --> 00:17:09,600 Are you okay? 286 00:17:14,060 --> 00:17:15,170 All done. 287 00:17:16,440 --> 00:17:19,060 I sewed it on tightly. It won't come off again. 288 00:17:20,560 --> 00:17:22,530 Where did you learn to do this? 289 00:17:23,770 --> 00:17:25,950 - I picked it up. - What? 290 00:17:28,350 --> 00:17:30,510 Hide well 291 00:17:30,510 --> 00:17:33,040 I can still see your hair 292 00:17:34,240 --> 00:17:35,350 I found you. 293 00:17:36,890 --> 00:17:40,780 What? I thought I heard someone. 294 00:18:02,450 --> 00:18:03,680 My gosh. 295 00:18:04,740 --> 00:18:09,390 I saw spring, summer, fall, and winter from this place. 296 00:18:09,690 --> 00:18:11,090 Which season was the best? 297 00:18:12,980 --> 00:18:14,090 All of them. 298 00:18:14,550 --> 00:18:15,720 Aren't you scared? 299 00:18:16,100 --> 00:18:18,790 "Scared?" It looks so awesome. 300 00:18:23,060 --> 00:18:24,170 Look. 301 00:18:30,270 --> 00:18:31,730 Ha Na, Ji Seok. 302 00:18:32,410 --> 00:18:33,580 - Sir. - Dad. 303 00:18:35,850 --> 00:18:37,010 You two were here together. 304 00:18:37,770 --> 00:18:38,970 You two should meet. 305 00:18:38,970 --> 00:18:41,350 She's Ha Na, the older girl I mentioned. 306 00:18:41,350 --> 00:18:42,860 He's my son, Ji Seok. 307 00:18:44,360 --> 00:18:46,020 Hi, my name is Lee Ha Na. 308 00:18:46,330 --> 00:18:48,660 Hi, my name is Goo Ji Seok. 309 00:19:01,300 --> 00:19:04,300 I'm sorry, Yu Jin. 310 00:19:06,300 --> 00:19:08,200 Daddy is so sorry. 311 00:19:10,680 --> 00:19:11,920 Just die instead. 312 00:19:12,240 --> 00:19:14,480 If you're going to drink the problem away, just die. 313 00:19:15,810 --> 00:19:17,980 Yu Jin won't come back if you sit here and drink. 314 00:19:17,980 --> 00:19:19,720 Drinking was the last thing I could do. 315 00:19:21,020 --> 00:19:23,400 I feel too stifled to go on. 316 00:19:23,450 --> 00:19:24,630 Do you want to go on? 317 00:19:26,490 --> 00:19:29,200 How can you want to go on after losing your child? 318 00:19:30,200 --> 00:19:33,110 If my death will bring Yu Jin back, 319 00:19:34,340 --> 00:19:36,200 I can die right here. 320 00:19:36,610 --> 00:19:37,700 Please... 321 00:19:41,080 --> 00:19:42,540 If your death can... 322 00:19:44,710 --> 00:19:46,390 bring Yu Jin back, 323 00:19:49,660 --> 00:19:50,710 then please... 324 00:19:52,950 --> 00:19:54,090 die. 325 00:19:55,590 --> 00:19:57,490 I wouldn't have lost her... 326 00:19:58,250 --> 00:20:00,460 if you came with us. 327 00:20:01,900 --> 00:20:05,490 She begged you so much to come along. 328 00:20:08,060 --> 00:20:10,880 You turned her down for work. 329 00:20:13,000 --> 00:20:14,080 Are you... 330 00:20:15,650 --> 00:20:17,150 blaming me right now? 331 00:20:20,650 --> 00:20:24,310 Your priority isn't Yu Jin... 332 00:20:24,810 --> 00:20:26,220 or our family. 333 00:20:27,520 --> 00:20:29,700 It was always... 334 00:20:30,600 --> 00:20:31,750 your business... 335 00:20:32,990 --> 00:20:34,720 and money. 336 00:21:01,480 --> 00:21:03,750 Your shoulders are really hard for a woman. 337 00:21:04,450 --> 00:21:06,100 You should cut down on work... 338 00:21:06,460 --> 00:21:08,990 and spend more time with Yu Jin, too. 339 00:21:09,560 --> 00:21:11,960 As soon as I'm done with this project. 340 00:21:12,290 --> 00:21:13,800 Don't just say it. 341 00:21:14,300 --> 00:21:17,380 Yu Jin wants to go to an amusement park... 342 00:21:17,380 --> 00:21:19,080 and a swimming pool with you. 343 00:21:21,580 --> 00:21:23,040 Mommy, Daddy. 344 00:21:24,510 --> 00:21:26,740 - What's that? - Water for the night. 345 00:21:27,450 --> 00:21:30,250 - "Water for the night?" - I just watched a cartoon, 346 00:21:30,250 --> 00:21:32,310 and it said good daughters brought water for the night... 347 00:21:32,310 --> 00:21:33,520 to their parents in the past. 348 00:21:34,220 --> 00:21:36,520 So, Yu Jin, the good daughter, 349 00:21:36,660 --> 00:21:38,950 brought water for Mommy and Daddy? 350 00:21:38,950 --> 00:21:43,400 Yes, I'll bring you and Daddy this for the rest of my life. 351 00:21:44,100 --> 00:21:46,640 Are you not going to marry and live with us forever? 352 00:21:46,640 --> 00:21:49,680 Yes, I want to live with you and Mommy forever. 353 00:21:49,680 --> 00:21:52,970 - Gosh, is that so? - Daddy, stop! 354 00:21:55,610 --> 00:21:56,710 My gosh. 355 00:22:06,160 --> 00:22:09,220 He lost Yu Jin right before his eyes. 356 00:22:09,860 --> 00:22:12,050 It must be hard on him. 357 00:22:12,830 --> 00:22:16,170 He blames himself and drinks every single day. 358 00:22:16,870 --> 00:22:20,170 What if he considers the worst choice he can make? 359 00:22:20,410 --> 00:22:21,800 I've been feeling anxious. 360 00:22:23,180 --> 00:22:24,610 Please get my clothes. 361 00:22:25,470 --> 00:22:27,300 Are you going somewhere? 362 00:22:29,000 --> 00:22:30,310 I need to go to work. 363 00:22:31,270 --> 00:22:33,010 Will you be all right? 364 00:22:33,510 --> 00:22:34,740 I should be. 365 00:22:36,120 --> 00:22:38,710 I had private divers investigate the area, 366 00:22:39,190 --> 00:22:40,950 but she never showed up. 367 00:22:41,860 --> 00:22:43,220 She's not in the sea. 368 00:22:43,660 --> 00:22:45,330 She must be alive on land somewhere. 369 00:22:46,630 --> 00:22:50,370 I'll look everywhere people can go to and find her. 370 00:22:58,910 --> 00:23:00,080 I'm not going to school. 371 00:23:00,700 --> 00:23:04,210 My friends keep asking me why Yu Jin won't come to school. 372 00:23:04,350 --> 00:23:07,210 I told you to ignore them whenever they asked you. 373 00:23:10,750 --> 00:23:13,980 All right. I'll have another talk with your teacher. 374 00:23:15,020 --> 00:23:16,250 I want to go to a new school... 375 00:23:16,700 --> 00:23:18,400 where no one knows her. 376 00:23:21,560 --> 00:23:23,370 All right. You can transfer. 377 00:23:23,870 --> 00:23:25,030 This is hard on me, too. 378 00:23:25,030 --> 00:23:27,300 Are you sure she won't come back? 379 00:23:27,530 --> 00:23:28,800 How can she? 380 00:23:32,230 --> 00:23:35,300 So, when you go to your aunt's place, 381 00:23:35,580 --> 00:23:38,040 be a big girl and comfort your aunt and uncle. 382 00:23:39,740 --> 00:23:43,710 From now on, you need to do Yu Jin's part, too. 383 00:23:44,510 --> 00:23:46,520 No, I'm scared. 384 00:23:46,590 --> 00:23:47,980 Without her, 385 00:23:48,830 --> 00:23:50,860 you can become her. 386 00:23:52,130 --> 00:23:54,100 How can I become her? 387 00:23:54,100 --> 00:23:57,230 Does your aunt have any other children? 388 00:23:57,670 --> 00:23:59,530 Then, who's her closest relative? 389 00:24:01,000 --> 00:24:02,110 You. 390 00:24:03,880 --> 00:24:06,680 What will she do with all her fortune... 391 00:24:07,680 --> 00:24:10,450 in the bank and the business she does? 392 00:24:10,850 --> 00:24:12,270 She wouldn't pass it on to a stranger. 393 00:24:13,980 --> 00:24:17,250 Everything will be yours if you behave well. 394 00:24:17,860 --> 00:24:21,130 I'll make it happen. 395 00:24:21,430 --> 00:24:25,520 Will I really get everything that belongs to Yu Jin? 396 00:24:25,520 --> 00:24:28,400 Only if you do as I say. 397 00:24:32,670 --> 00:24:33,840 Ha Na. 398 00:24:36,170 --> 00:24:38,180 Se Na is gone. 399 00:24:38,300 --> 00:24:39,440 What? 400 00:24:40,040 --> 00:24:43,210 I came to feed it, but it was gone. 401 00:24:43,580 --> 00:24:44,710 I can't see it. 402 00:24:46,390 --> 00:24:48,540 You're right. Where did it go? 403 00:24:48,710 --> 00:24:52,590 I must've left it open for too long while I cleaned it up yesterday. 404 00:24:52,710 --> 00:24:53,890 What are we going to do? 405 00:24:54,830 --> 00:24:57,100 I wanted to see it turn into a butterfly. 406 00:24:57,330 --> 00:24:59,560 Did it become one already and fly away? 407 00:25:00,930 --> 00:25:02,020 Girls. 408 00:25:04,760 --> 00:25:07,030 What's wrong? Is something going on? 409 00:25:07,030 --> 00:25:09,770 Reverend Mother, Se Na is gone. 410 00:25:10,610 --> 00:25:12,380 What happened? 411 00:25:17,850 --> 00:25:19,180 Se Na is here. 412 00:25:19,350 --> 00:25:20,480 - Where? - Where? 413 00:25:20,890 --> 00:25:21,980 Right here. 414 00:25:22,890 --> 00:25:25,050 Se Na turned into a pupa. 415 00:25:26,550 --> 00:25:27,860 - A pupa? - A pupa? 416 00:25:28,160 --> 00:25:31,130 Well, for a caterpillar to turn into a butterfly, 417 00:25:31,130 --> 00:25:32,860 it has to spend time as a pupa. 418 00:25:33,260 --> 00:25:36,200 It goes into that cocoon and makes its wings. 419 00:25:39,370 --> 00:25:43,440 Reverend Mother, then do people also go through a pupa period? 420 00:25:44,940 --> 00:25:47,350 Of course, everyone experiences such a period. 421 00:25:47,850 --> 00:25:50,080 You'll experience lonely, sad, 422 00:25:50,080 --> 00:25:51,970 and tough things in life, 423 00:25:52,470 --> 00:25:55,120 but you two will be so beautiful... 424 00:25:55,120 --> 00:25:57,120 when you turn into butterflies after that. 425 00:25:57,550 --> 00:25:59,860 I'm already looking forward to it. 426 00:26:01,890 --> 00:26:04,720 Then, we need to become pupas before we turn into butterflies. 427 00:26:04,720 --> 00:26:06,100 Gosh, pupas. 428 00:26:09,220 --> 00:26:11,290 Girls, let's take a look. 429 00:26:11,600 --> 00:26:14,110 Se Na looks very healthy. 430 00:26:17,880 --> 00:26:19,140 (MRI Scan Result) 431 00:26:20,650 --> 00:26:23,740 The result looks excellent, and so does the prognosis. 432 00:26:25,510 --> 00:26:26,620 My gosh. 433 00:26:27,980 --> 00:26:30,980 Good management is important after cardiac valve surgery, 434 00:26:31,160 --> 00:26:34,390 so he won't have any problems as long as you manage it well. 435 00:26:35,050 --> 00:26:36,520 Thank you, Doctor. 436 00:26:39,670 --> 00:26:42,700 It's all thanks to that lucky bracelet. 437 00:26:42,870 --> 00:26:45,290 You met the chairwoman and got the surgery... 438 00:26:45,290 --> 00:26:47,230 ever since you wore that. 439 00:26:47,800 --> 00:26:49,030 Do you still have it? 440 00:26:52,580 --> 00:26:53,680 Well... 441 00:26:55,240 --> 00:26:56,380 Where is it? 442 00:26:59,420 --> 00:27:00,780 You can have this. 443 00:27:01,510 --> 00:27:03,750 It won't be as good as family, 444 00:27:03,980 --> 00:27:06,010 but it'll keep you safe when you're in trouble. 445 00:27:06,860 --> 00:27:07,980 Stay strong. 446 00:27:08,550 --> 00:27:11,700 Why did you give it to someone? You should keep it on. 447 00:27:12,660 --> 00:27:13,960 Who did you give it to? 448 00:27:15,170 --> 00:27:16,330 A friend. 449 00:27:18,370 --> 00:27:19,460 All right. 450 00:27:21,700 --> 00:27:23,640 Let me close the door. Come here. 451 00:27:23,700 --> 00:27:25,000 Let me see your hat. 452 00:27:25,180 --> 00:27:26,770 It looks great on you. 453 00:27:28,450 --> 00:27:31,310 You can share this with your friends. 454 00:27:39,830 --> 00:27:41,520 Du Na, guys, I'm back. 455 00:27:41,980 --> 00:27:44,130 I got ice cream for everyone. 456 00:27:44,130 --> 00:27:45,220 - Really? - Really? 457 00:27:45,660 --> 00:27:48,790 He told me a lot about my dad. 458 00:27:48,790 --> 00:27:50,840 Ji Seok and Ji Eun are really nice, too. 459 00:27:52,490 --> 00:27:54,800 And the lady's stomach was already this big. 460 00:27:54,910 --> 00:27:56,200 She'll give birth to a baby very soon. 461 00:27:56,300 --> 00:27:58,680 This time, they won't give you up, right? 462 00:27:58,680 --> 00:28:00,240 They're your dad's friend. 463 00:28:02,150 --> 00:28:04,010 I also want to meet nice mommy and daddy. 464 00:28:04,540 --> 00:28:06,890 It'd be harder for us to get adopted if we grew any older, right? 465 00:28:09,310 --> 00:28:10,890 Let's go outside and play. 466 00:28:11,360 --> 00:28:12,980 - Okay. - Let's go. 467 00:28:20,430 --> 00:28:23,140 Du Na, why won't you eat the ice cream? 468 00:28:24,760 --> 00:28:28,610 I don't think my mommy will come for me. 469 00:28:29,060 --> 00:28:32,080 She must've abandoned me with the grandpa and left for good. 470 00:28:33,000 --> 00:28:36,880 Then, there's no way her friend will come and adopt me. 471 00:28:38,920 --> 00:28:40,740 I'll always be alone. 472 00:28:41,350 --> 00:28:42,740 You aren't alone. 473 00:28:43,090 --> 00:28:46,160 There's the reverend mother, me, and other friends. 474 00:28:46,310 --> 00:28:48,860 You'll have a new family soon. 475 00:28:49,020 --> 00:28:50,660 You're already my family. 476 00:28:51,200 --> 00:28:53,560 The reverend mother said we were sisters. 477 00:28:53,790 --> 00:28:55,760 We're very special sisters, 478 00:28:55,870 --> 00:28:58,290 so we'll be connected at heart even when we're apart. 479 00:28:58,440 --> 00:29:01,760 You will continue to be my sister even after you live... 480 00:29:01,960 --> 00:29:03,910 with Mr. Goo's family, right? 481 00:29:04,270 --> 00:29:05,580 Of course. 482 00:29:06,270 --> 00:29:08,910 It doesn't matter if we're apart or if anything happens. 483 00:29:08,910 --> 00:29:10,120 We'll always be family. 484 00:29:11,040 --> 00:29:13,780 Come to their place with me this Saturday. 485 00:29:14,240 --> 00:29:16,780 They both want to meet you. 486 00:29:16,780 --> 00:29:17,890 Okay. 487 00:29:22,250 --> 00:29:23,930 Hey, a butterfly. 488 00:29:24,430 --> 00:29:25,550 Really? 489 00:29:32,870 --> 00:29:35,030 - Se Na looks so pretty. - Se Na looks so pretty. 490 00:29:35,340 --> 00:29:37,840 The caterpillar turned into a butterfly, just as you said. 491 00:29:37,840 --> 00:29:41,450 That tiny caterpillar became such a beautiful butterfly. 492 00:29:41,770 --> 00:29:42,800 It's a wonder. 493 00:29:42,800 --> 00:29:44,470 Are we going to grow up like this? 494 00:29:45,080 --> 00:29:48,240 Do you think we're caterpillars or pupas? 495 00:29:48,240 --> 00:29:49,390 I don't know. 496 00:29:49,950 --> 00:29:52,690 Later, let's soar high together like butterflies. 497 00:29:53,010 --> 00:29:54,130 Okay. 498 00:29:55,750 --> 00:29:57,330 Se Na must want to fly, too. 499 00:29:57,830 --> 00:30:00,290 - Should we help her fly away? - When? 500 00:30:33,460 --> 00:30:37,700 (St. Paul's Home) 501 00:30:37,960 --> 00:30:39,100 We'll go, then. 502 00:30:40,110 --> 00:30:41,200 Say goodbye, Ha Na. 503 00:30:42,170 --> 00:30:43,440 Goodbye. 504 00:30:43,530 --> 00:30:45,180 - Goodbye. - Bye, Ha Na. 505 00:30:45,470 --> 00:30:46,610 Bye. 506 00:30:49,180 --> 00:30:50,270 Shall we? 507 00:30:59,390 --> 00:31:01,720 (St. Paul's Home) 508 00:31:12,170 --> 00:31:14,340 Let us go back inside. 509 00:31:19,300 --> 00:31:21,450 (St. Paul's Home) 510 00:31:22,240 --> 00:31:23,350 One moment. 511 00:31:39,660 --> 00:31:40,760 You can have this. 512 00:31:41,060 --> 00:31:43,260 But it's from those two. 513 00:31:43,530 --> 00:31:44,670 Are you sure? 514 00:31:44,870 --> 00:31:46,030 It's all right. 515 00:31:46,170 --> 00:31:48,110 It looks much better on you. 516 00:31:50,910 --> 00:31:53,970 This is a new hat, and you can have it. 517 00:31:55,770 --> 00:31:56,880 It's my present. 518 00:32:00,040 --> 00:32:01,950 Can I really have it? 519 00:32:05,480 --> 00:32:08,050 I think I've seen this hat before. 520 00:32:09,860 --> 00:32:11,290 Who's that girl? 521 00:32:21,670 --> 00:32:23,840 "That girl?" Do you remember something? 522 00:33:06,180 --> 00:33:08,210 (Cinderella Game) 523 00:33:08,280 --> 00:33:10,420 You don't have the right to stop searching for my daughter. 524 00:33:10,420 --> 00:33:12,550 You need to find Yu Jin, not anybody else! 525 00:33:12,710 --> 00:33:14,690 You can leave the chores up to us. 526 00:33:14,690 --> 00:33:17,450 All you have to do is play and do whatever you want. 527 00:33:17,450 --> 00:33:19,050 We're emigrating to America soon. 528 00:33:19,220 --> 00:33:22,460 They want to adopt you, Du Na. 529 00:33:22,460 --> 00:33:24,790 She thought her mother left her at her grandfather's home, 530 00:33:24,790 --> 00:33:26,340 so the police took her? 531 00:33:26,340 --> 00:33:28,840 Wait, what did I just see? 532 00:33:29,200 --> 00:33:30,840 A girl who looked like Yu Jin... 533 00:33:31,940 --> 00:33:33,030 What? 534 00:33:33,910 --> 00:33:35,880 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 36845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.