Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,010 --> 00:00:06,600
(All people, incidents,
and backgrounds...)
2
00:00:06,600 --> 00:00:08,100
(in this drama are fictitious
and unrelated to reality.)
3
00:00:08,100 --> 00:00:09,880
(Also, children were filmed
under production guidelines.)
4
00:00:14,600 --> 00:00:16,080
(Episode 2)
5
00:00:29,130 --> 00:00:33,100
Yeo Jin,
Yu Jin will surely come home.
6
00:00:33,290 --> 00:00:34,420
Of course.
7
00:00:35,270 --> 00:00:36,490
My Yu Jin...
8
00:00:38,170 --> 00:00:40,530
will come back.
9
00:00:45,240 --> 00:00:47,670
Myung Ji, you should
go back home with Se Young.
10
00:00:47,670 --> 00:00:50,670
No, we should go back together
when Yu Jin returns.
11
00:00:50,670 --> 00:00:52,710
Se Young must've had
a tough time today.
12
00:00:52,920 --> 00:00:54,140
You should go home with her.
13
00:01:08,600 --> 00:01:10,940
Wait, what are you talking about?
14
00:01:11,160 --> 00:01:12,240
I...
15
00:01:13,830 --> 00:01:15,880
lied to Uncle Sung Ho.
16
00:01:16,610 --> 00:01:19,080
I knew Yu Jin was on a boat,
17
00:01:19,940 --> 00:01:21,170
but I said I didn't know.
18
00:01:22,110 --> 00:01:23,850
You saw her...
19
00:01:25,110 --> 00:01:27,020
get on a boat?
20
00:01:27,520 --> 00:01:28,610
Yes.
21
00:01:29,450 --> 00:01:31,080
It's all my fault.
22
00:01:31,530 --> 00:01:32,690
What do you mean...
23
00:01:33,690 --> 00:01:35,100
it's all your fault?
24
00:01:35,160 --> 00:01:38,600
I was wearing her hat, and...
25
00:01:38,690 --> 00:01:41,390
Stop crying and speak clearly.
26
00:01:45,970 --> 00:01:48,610
I was wearing her hat,
27
00:01:48,740 --> 00:01:50,740
but it flew away in the wind.
28
00:01:51,670 --> 00:01:53,440
Then, it landed on that boat.
29
00:01:53,910 --> 00:01:55,850
So, Yu Jin and I...
30
00:01:55,850 --> 00:01:57,850
got on the boat
trying to get it back.
31
00:01:58,190 --> 00:02:00,440
What time did that happen?
32
00:02:00,440 --> 00:02:02,520
As soon as we arrived by the sea.
33
00:02:03,050 --> 00:02:05,690
Why didn't you tell your uncle
at that time?
34
00:02:05,690 --> 00:02:08,390
If you had told him,
we would've found her right away.
35
00:02:08,390 --> 00:02:11,050
What were you thinking
when you made up that lie?
36
00:02:12,220 --> 00:02:14,760
Why did you do this? Why?
37
00:02:14,760 --> 00:02:16,630
I tried to tell him,
38
00:02:17,690 --> 00:02:18,970
but I got scared.
39
00:02:20,310 --> 00:02:21,970
Yu Jin was weird.
40
00:02:22,310 --> 00:02:23,780
She wouldn't even budge.
41
00:02:24,000 --> 00:02:26,910
I shook her around,
but she wouldn't open her eyes.
42
00:02:28,540 --> 00:02:29,680
What are you talking about?
43
00:02:31,510 --> 00:02:33,410
"She wouldn't even budge?"
44
00:02:33,850 --> 00:02:35,850
There was a room on that boat.
45
00:02:36,720 --> 00:02:38,430
She hid there...
46
00:02:39,060 --> 00:02:40,980
while I was it,
47
00:02:41,660 --> 00:02:43,930
and she probably
slipped down the stairs.
48
00:02:45,130 --> 00:02:47,760
Uncle Sung Ho wasn't nearby...
49
00:02:48,500 --> 00:02:50,470
when I came to get him.
50
00:02:51,130 --> 00:02:54,500
Later on, he found me
and asked where Yu Jin was,
51
00:02:56,500 --> 00:02:58,070
so I got scared.
52
00:02:59,150 --> 00:03:00,910
The boat was already leaving.
53
00:03:08,120 --> 00:03:09,250
Mommy.
54
00:03:10,690 --> 00:03:12,130
What will happen to her?
55
00:03:12,530 --> 00:03:14,900
We can find her, right?
56
00:03:16,160 --> 00:03:17,250
Of course.
57
00:03:18,600 --> 00:03:19,820
She'll be fine.
58
00:03:22,760 --> 00:03:23,970
You didn't tell anyone else...
59
00:03:25,440 --> 00:03:27,000
what you just said, did you?
60
00:03:27,560 --> 00:03:28,680
No.
61
00:03:28,810 --> 00:03:30,970
Okay. Good job.
62
00:03:31,600 --> 00:03:32,680
Good job.
63
00:03:36,440 --> 00:03:40,190
Do not share this with anyone
even in the future.
64
00:03:40,780 --> 00:03:44,160
Forget everything you told me.
65
00:03:48,160 --> 00:03:51,760
Se Young, listen closely
to what I'm about to say.
66
00:03:52,630 --> 00:03:55,260
You didn't know anything.
67
00:03:56,100 --> 00:03:59,130
You didn't see her get on that boat.
68
00:03:59,970 --> 00:04:02,380
She was in the car...
69
00:04:02,440 --> 00:04:03,910
when you went to the restroom.
70
00:04:04,780 --> 00:04:06,250
While you were gone,
71
00:04:07,100 --> 00:04:08,970
Yu Jin disappeared all by herself.
72
00:04:09,470 --> 00:04:11,040
What you said
to Uncle Sung Ho was right.
73
00:04:11,310 --> 00:04:14,280
You never lied. Do you understand?
74
00:04:17,660 --> 00:04:18,980
Do you understand?
75
00:04:20,620 --> 00:04:22,220
- Okay.
- Good.
76
00:04:23,050 --> 00:04:26,620
Do everything as I say from now on.
77
00:04:28,160 --> 00:04:30,570
Even if Yu Jin comes back
and tells the truth,
78
00:04:31,070 --> 00:04:32,660
you have to keep saying
it isn't true.
79
00:04:33,100 --> 00:04:35,010
You did not put her hat on,
80
00:04:37,210 --> 00:04:39,510
and you did not get on the boat
with her.
81
00:04:40,350 --> 00:04:42,170
That's the only way we'll be fine.
82
00:04:43,820 --> 00:04:46,610
It'd be the end of us
if Aunt Yeo Jin found out.
83
00:04:47,680 --> 00:04:48,820
Do you...
84
00:04:50,110 --> 00:04:52,980
understand what I mean?
85
00:04:54,900 --> 00:04:56,790
- Okay.
- Good.
86
00:05:47,600 --> 00:05:49,350
Gosh, it's cold.
87
00:05:51,320 --> 00:05:53,280
What? Look at this girl.
88
00:05:53,280 --> 00:05:55,890
Hey, why are you sleeping here?
89
00:05:56,160 --> 00:05:58,780
My goodness.
Your hands are as cold as ice.
90
00:05:58,780 --> 00:06:01,960
Hey! Come on out!
91
00:06:02,100 --> 00:06:03,400
Goodness, little one.
92
00:06:07,660 --> 00:06:10,470
She could've faced the worst
due to hypothermia.
93
00:06:11,360 --> 00:06:12,640
Thank you.
94
00:06:12,910 --> 00:06:14,360
It's all thanks to the weather.
95
00:06:14,360 --> 00:06:17,780
I felt dizzy, and my heart raced
to think that she could've died...
96
00:06:17,780 --> 00:06:20,600
if the temperature had dropped
any lower than this.
97
00:06:22,780 --> 00:06:24,580
She was severely malnourished,
98
00:06:24,720 --> 00:06:26,820
and I saw bruises as well.
What's going on?
99
00:06:27,590 --> 00:06:30,460
She fell while playing
and bruised herself,
100
00:06:30,590 --> 00:06:32,680
and she was malnourished
because of her poor appetite.
101
00:06:32,680 --> 00:06:34,980
She wouldn't eat anything
even if there was food in front of her.
102
00:06:34,980 --> 00:06:36,990
It breaks my heart.
103
00:06:37,700 --> 00:06:40,790
Her condition isn't normal.
104
00:06:40,970 --> 00:06:42,730
She hasn't grown
as much as her peers.
105
00:06:42,730 --> 00:06:45,340
She's just particular.
What do you expect me to do?
106
00:06:45,340 --> 00:06:46,570
I didn't give birth to her.
107
00:06:46,800 --> 00:06:48,530
We were also stressed out...
108
00:06:48,530 --> 00:06:50,600
adopting and raising her!
109
00:06:59,520 --> 00:07:00,950
- "A hat?"
- Yes.
110
00:07:00,950 --> 00:07:02,980
A child's hat was found on the boat.
111
00:07:03,680 --> 00:07:05,350
Is this your daughter's hat?
112
00:07:07,350 --> 00:07:09,260
Yu Jin...
113
00:07:09,260 --> 00:07:10,960
Yes, that's Yu Jin's hat.
114
00:07:11,490 --> 00:07:14,290
What about her? Where is she?
115
00:07:15,160 --> 00:07:16,990
Please find Yu Jin for us.
116
00:07:17,640 --> 00:07:20,160
She's fine, right?
117
00:07:20,410 --> 00:07:22,430
Please say it is so.
118
00:07:22,600 --> 00:07:24,030
Do you have any updates?
119
00:07:24,140 --> 00:07:26,850
(The police for the people,
staying true to the basics.)
120
00:07:27,800 --> 00:07:28,970
We found...
121
00:07:30,220 --> 00:07:32,110
the shipowner's dead body
on the boat.
122
00:07:33,680 --> 00:07:36,410
A dead body?
123
00:07:36,480 --> 00:07:38,280
Your daughter hasn't been found yet.
124
00:07:38,620 --> 00:07:41,160
We're still searching,
so give us a little more time.
125
00:07:41,160 --> 00:07:43,490
- We'll do our best to find her.
- Honey.
126
00:08:31,340 --> 00:08:32,970
It's all my fault.
127
00:08:33,910 --> 00:08:36,020
I tried to tell him,
128
00:08:37,050 --> 00:08:38,220
but I got scared.
129
00:08:39,550 --> 00:08:41,240
Yu Jin was weird.
130
00:08:41,610 --> 00:08:42,980
She wouldn't even budge.
131
00:08:43,220 --> 00:08:46,190
I shook her around,
but she wouldn't open her eyes.
132
00:08:47,220 --> 00:08:49,330
Did she lose consciousness?
133
00:08:55,230 --> 00:08:57,760
What if Yu Jin returns
and tells the truth?
134
00:08:59,130 --> 00:09:01,570
They'll be suspicious of Se Young
no matter how hard...
135
00:09:01,900 --> 00:09:03,310
she denies it.
136
00:09:05,970 --> 00:09:08,400
Yeo Jin won't sit on her hands
if she finds out.
137
00:09:09,720 --> 00:09:10,770
What do I do?
138
00:09:13,190 --> 00:09:14,480
Have they heard anything yet?
139
00:09:21,960 --> 00:09:24,150
Is this Seongbuk Police Station?
140
00:09:24,890 --> 00:09:26,070
I'm calling about Yoon Yu Jin,
141
00:09:26,070 --> 00:09:27,860
a girl who went missing yesterday.
I'm the aunt.
142
00:09:27,860 --> 00:09:29,840
I was wondering
if you had heard anything.
143
00:09:31,840 --> 00:09:32,900
What?
144
00:09:33,670 --> 00:09:37,180
Her hat was found on the boat?
145
00:09:37,580 --> 00:09:39,850
Then, what about her?
146
00:09:43,420 --> 00:09:46,550
"The shipowner's dead body?"
147
00:09:48,110 --> 00:09:51,220
What about Yu Jin?
148
00:09:52,120 --> 00:09:53,590
All right.
149
00:09:58,460 --> 00:09:59,990
The shipowner died.
150
00:10:02,260 --> 00:10:05,360
So, Yu Jin isn't likely
to return alive, either.
151
00:10:14,400 --> 00:10:15,680
Mommy.
152
00:10:17,720 --> 00:10:18,820
What is it?
153
00:10:19,090 --> 00:10:20,720
Why? Do you need something?
154
00:10:21,380 --> 00:10:23,690
Has Uncle Sung Ho called?
155
00:10:24,220 --> 00:10:25,330
Not yet.
156
00:10:26,790 --> 00:10:29,330
Se Young, come here and have a seat.
157
00:10:33,070 --> 00:10:36,260
Brace yourself, Se Young.
158
00:10:37,990 --> 00:10:39,130
Yu Jin...
159
00:10:40,400 --> 00:10:42,040
may not return.
160
00:10:43,540 --> 00:10:44,680
Why not?
161
00:10:45,580 --> 00:10:47,310
Did Yu Jin die?
162
00:10:51,980 --> 00:10:54,350
It was unfortunate
for her to get into this accident.
163
00:10:55,980 --> 00:10:58,150
But there are things
you can't do anything about.
164
00:10:59,220 --> 00:11:01,060
Even if Yu Jin doesn't return,
165
00:11:01,290 --> 00:11:02,720
it's not anyone's fault.
166
00:11:04,460 --> 00:11:07,430
Yu Jin was just unlucky.
167
00:11:07,830 --> 00:11:10,440
What will happen to her, Mommy?
168
00:11:16,180 --> 00:11:17,630
It is heartbreaking.
169
00:11:18,600 --> 00:11:22,010
But she did everything
because she wanted to.
170
00:11:23,270 --> 00:11:24,970
She was the one who wanted...
171
00:11:26,610 --> 00:11:27,720
to go to the island.
172
00:11:28,550 --> 00:11:29,650
But...
173
00:11:30,650 --> 00:11:32,930
if I hadn't suggested
we get on that boat...
174
00:11:33,190 --> 00:11:34,330
Stop talking about that.
175
00:11:34,720 --> 00:11:36,100
It wasn't your fault.
176
00:11:37,250 --> 00:11:40,330
Did you force her
to get on the boat?
177
00:11:42,230 --> 00:11:44,230
Did you tell her
to pick up the hat that flew away?
178
00:11:45,810 --> 00:11:47,500
You two were on the boat together,
179
00:11:47,970 --> 00:11:50,370
and she was the only one
who slipped down the stairs.
180
00:11:51,230 --> 00:11:54,680
It's her fault for slipping down.
Don't you think so?
181
00:11:57,610 --> 00:12:00,050
So, you didn't do...
182
00:12:01,220 --> 00:12:02,690
anything wrong.
183
00:12:12,760 --> 00:12:15,020
I saw lots of bruises
and wounds on your body.
184
00:12:15,170 --> 00:12:16,600
How did it happen?
185
00:12:21,760 --> 00:12:24,340
I'm fine. I'm not in pain anymore.
186
00:12:25,210 --> 00:12:27,370
I thought you were asleep
in your room.
187
00:12:27,580 --> 00:12:29,950
Why did you leave quietly
in the middle of the night?
188
00:12:30,240 --> 00:12:32,450
You startled me so much.
189
00:12:32,450 --> 00:12:33,550
There, there.
190
00:12:33,980 --> 00:12:35,190
I'm sorry.
191
00:12:35,290 --> 00:12:38,150
If the door was locked,
you should've yelled and asked for help.
192
00:12:38,320 --> 00:12:41,060
You're such a foolish girl.
193
00:12:43,100 --> 00:12:45,350
We received a report of child abuse.
194
00:12:45,830 --> 00:12:46,990
"Child abuse?"
195
00:12:47,170 --> 00:12:48,970
Did you see me abuse her?
196
00:12:49,040 --> 00:12:51,490
Who was it? Who reported me?
197
00:12:51,490 --> 00:12:53,500
Was it you? Or you?
198
00:12:53,500 --> 00:12:56,770
We pay so much attention
and raise her with utmost care!
199
00:12:56,770 --> 00:12:58,470
Child abuse?
200
00:12:59,000 --> 00:13:00,240
Ha Na, you tell them.
201
00:13:00,350 --> 00:13:01,600
Did we abuse you?
202
00:13:01,600 --> 00:13:03,720
Did we starve you?
Did we force you to stay up?
203
00:13:03,720 --> 00:13:04,870
Did we ban you from going to school?
204
00:13:04,870 --> 00:13:06,740
Or did we beat you up?
205
00:13:06,740 --> 00:13:08,720
How on earth did we abuse you?
206
00:13:09,110 --> 00:13:11,510
Don't just sit there and tell them.
207
00:13:11,690 --> 00:13:14,750
This was why people said
you shouldn't adopt.
208
00:13:14,930 --> 00:13:17,990
Did you think I brought you up
to hear people say this to me?
209
00:13:18,300 --> 00:13:19,670
Good grief. This is so unfair.
210
00:13:19,760 --> 00:13:22,230
Who do I need to talk to
for injustice like this one?
211
00:13:23,230 --> 00:13:25,860
It's all right,
so you can be honest.
212
00:13:26,440 --> 00:13:28,070
Yes, tell her.
213
00:13:28,070 --> 00:13:29,680
What didn't we do for you?
214
00:13:29,680 --> 00:13:31,080
What did we do wrong?
215
00:13:31,940 --> 00:13:33,400
You hit her yesterday, too.
216
00:13:34,180 --> 00:13:35,270
What?
217
00:13:35,740 --> 00:13:37,510
I recorded everything here.
218
00:13:38,350 --> 00:13:40,920
I didn't hit her!
219
00:13:40,920 --> 00:13:43,380
I just pushed her a little.
220
00:13:43,380 --> 00:13:44,720
How is that child abuse?
221
00:13:44,720 --> 00:13:48,190
Child abuse is
something she has done to my kid.
222
00:13:48,460 --> 00:13:49,650
Look at this.
223
00:13:49,850 --> 00:13:52,100
She almost burned my kid to death
with hot water,
224
00:13:52,100 --> 00:13:55,120
so I just knuckled her head
a few times. That's not abuse.
225
00:13:55,120 --> 00:13:57,100
I just tried to discipline her,
226
00:13:57,100 --> 00:13:59,000
but you'd call that child abuse?
227
00:13:59,000 --> 00:14:00,840
Then, you should
never tell people to adopt!
228
00:14:00,840 --> 00:14:03,230
- There, there.
- Please come with me.
229
00:14:03,370 --> 00:14:04,580
Let go of me.
230
00:14:04,580 --> 00:14:07,240
I didn't do anything wrong.
Let go of me!
231
00:14:07,240 --> 00:14:09,820
Let go! Hey! Let go of me!
232
00:14:10,720 --> 00:14:13,920
It's all right,
so tell me the truth.
233
00:14:14,350 --> 00:14:16,290
What will happen to me...
234
00:14:16,980 --> 00:14:18,420
if I tell the truth?
235
00:14:18,610 --> 00:14:20,620
Will I have to go back
to a children's home?
236
00:14:22,200 --> 00:14:23,700
Do you not want to go there?
237
00:14:24,390 --> 00:14:25,860
What do you want to do, Ha Na?
238
00:15:04,990 --> 00:15:06,070
Hello.
239
00:15:06,860 --> 00:15:08,340
You should go home.
240
00:15:08,340 --> 00:15:10,210
We'll contact you
as soon as we receive more updates.
241
00:15:12,180 --> 00:15:13,870
We've sent out a helicopter
to search for her,
242
00:15:14,210 --> 00:15:15,580
so please trust us and go home.
243
00:15:25,220 --> 00:15:28,460
Honey, I'll stay here.
You should go home.
244
00:15:28,960 --> 00:15:31,060
I can't leave Yu Jin here
and go back.
245
00:15:32,990 --> 00:15:34,120
Yu Jin...
246
00:15:35,390 --> 00:15:37,360
She's a brave girl.
247
00:15:37,600 --> 00:15:39,040
I know she's alive.
248
00:15:39,340 --> 00:15:42,040
I'll do whatever it takes
to find her,
249
00:15:42,270 --> 00:15:43,440
so go home.
250
00:15:45,370 --> 00:15:47,600
- You should escort her back.
- Yes, sir.
251
00:15:59,690 --> 00:16:02,700
The owner here was an old man
who passed away with dementia.
252
00:16:03,020 --> 00:16:06,520
All kinds of strangers come and go
from his empty house,
253
00:16:06,700 --> 00:16:08,360
so it's an eyesore to this town.
254
00:16:08,490 --> 00:16:10,440
They asked me to get rid of this
as soon as possible.
255
00:16:10,860 --> 00:16:13,070
He had a daughter.
256
00:16:13,070 --> 00:16:15,600
It had been a while
since I heard from her.
257
00:16:16,000 --> 00:16:19,580
She didn't even show up
at her father's funeral.
258
00:16:19,580 --> 00:16:20,680
Goodness.
259
00:16:21,270 --> 00:16:23,270
What? What was that sound?
260
00:16:23,270 --> 00:16:24,420
- I wonder.
- What?
261
00:16:24,420 --> 00:16:25,610
- Goodness.
- What's that sound?
262
00:16:31,610 --> 00:16:32,720
Who are you?
263
00:16:33,460 --> 00:16:35,020
What are you doing
in this empty house?
264
00:16:35,520 --> 00:16:38,520
It's been loud around here
with stray cats all over this place,
265
00:16:38,520 --> 00:16:40,490
and you were that stray cat!
266
00:16:42,890 --> 00:16:45,040
I'm not a stray.
267
00:16:45,040 --> 00:16:46,470
Do you know this place?
268
00:16:47,540 --> 00:16:49,970
You have no shoes,
and you don't look all right.
269
00:16:50,710 --> 00:16:52,230
You're right.
270
00:16:54,370 --> 00:16:57,220
Wait, isn't she
the old man's granddaughter?
271
00:16:57,720 --> 00:17:01,090
Remember? His daughter came
with a young girl a few years ago.
272
00:17:01,640 --> 00:17:03,590
She looks like her.
273
00:17:04,320 --> 00:17:05,480
Gye Sook's daughter?
274
00:17:06,430 --> 00:17:08,650
Hey, are you Gye Sook's daughter?
275
00:17:09,030 --> 00:17:11,620
Is this your grandfather's place?
276
00:17:13,500 --> 00:17:15,860
Where's your mom?
Why are you here alone?
277
00:17:17,270 --> 00:17:19,630
Did you know that he passed away?
278
00:17:20,930 --> 00:17:22,370
Where's your mom?
279
00:17:25,200 --> 00:17:27,510
My gosh. She's driving me crazy.
280
00:17:27,900 --> 00:17:29,870
She had no idea her father died,
281
00:17:29,870 --> 00:17:32,590
so she left her girl here
and just left.
282
00:17:33,440 --> 00:17:35,140
Goodness, that evil woman.
283
00:17:35,490 --> 00:17:36,760
Oh, my.
284
00:17:37,590 --> 00:17:38,650
Goodness.
285
00:17:40,230 --> 00:17:41,330
My gosh.
286
00:17:50,690 --> 00:17:52,700
Why won't you tell the truth?
287
00:17:53,130 --> 00:17:54,130
She keeps harassing you...
288
00:17:54,130 --> 00:17:56,480
because you stay quiet
even after she beat you like that.
289
00:17:58,340 --> 00:18:00,010
It's all right. I don't mind it.
290
00:18:00,170 --> 00:18:01,310
What's all right?
291
00:18:02,140 --> 00:18:04,370
When you're in pain,
you need to cry out loud.
292
00:18:04,550 --> 00:18:06,250
That's the only way
people will know it hurts.
293
00:18:06,610 --> 00:18:07,850
You have no idea.
294
00:18:08,590 --> 00:18:10,710
What don't I know?
295
00:18:10,710 --> 00:18:11,820
I need...
296
00:18:13,090 --> 00:18:14,830
Mom and Dad.
297
00:18:15,260 --> 00:18:18,690
I don't care if they beat me
or abuse me.
298
00:18:19,660 --> 00:18:21,330
I need Mom and Dad.
299
00:18:22,890 --> 00:18:24,630
It's better to have...
300
00:18:26,070 --> 00:18:28,570
that kind of family
than living alone.
301
00:18:40,680 --> 00:18:42,450
All right. Look here.
302
00:18:43,090 --> 00:18:44,180
Stop it.
303
00:18:44,180 --> 00:18:47,730
- Say something to Hwang Jin Goo.
- Stop filming me.
304
00:18:48,380 --> 00:18:50,850
- Come on.
- Stop filming me.
305
00:18:53,300 --> 00:18:55,230
- Tell me.
- Stop filming me.
306
00:18:56,300 --> 00:18:58,160
Stop filming me.
307
00:19:00,700 --> 00:19:03,340
- Say something.
- Stop filming me.
308
00:19:03,340 --> 00:19:04,430
Come on.
309
00:19:04,810 --> 00:19:07,480
Stop filming me.
310
00:19:11,020 --> 00:19:13,290
- No.
- Stop filming me.
311
00:19:35,040 --> 00:19:38,510
Goodness, how did this little one
lose her memories?
312
00:19:40,400 --> 00:19:42,670
Gye Sook must've come
to abandon her to her father...
313
00:19:42,670 --> 00:19:44,610
because she didn't want
to raise her.
314
00:19:45,110 --> 00:19:46,210
Goodness.
315
00:20:07,430 --> 00:20:09,130
Hello? Yu Jin?
316
00:20:13,250 --> 00:20:14,350
No.
317
00:21:02,350 --> 00:21:03,500
You can have this.
318
00:21:03,730 --> 00:21:05,150
You said it was pretty last time.
319
00:21:05,530 --> 00:21:08,460
- Can I really?
- I'll also give you this hat later.
320
00:21:18,130 --> 00:21:19,200
Yu Jin!
321
00:21:22,750 --> 00:21:24,020
Yu Jin, why are you crying?
322
00:21:24,320 --> 00:21:25,580
Aunt Yeo Jin.
323
00:21:27,380 --> 00:21:28,910
Where have you been, my baby?
324
00:21:29,020 --> 00:21:31,020
I've been
looking everywhere for you.
325
00:21:35,530 --> 00:21:36,950
Didn't you miss me?
326
00:21:37,850 --> 00:21:41,160
I thought about you to death.
327
00:21:43,130 --> 00:21:44,570
Why won't you say anything?
328
00:21:46,200 --> 00:21:47,460
You must be in shock.
329
00:21:47,900 --> 00:21:49,070
You poor thing.
330
00:21:49,840 --> 00:21:51,080
You poor girl.
331
00:21:52,370 --> 00:21:55,440
Yu Jin. My Yu Jin.
332
00:21:55,850 --> 00:21:57,140
Goodness.
333
00:21:57,610 --> 00:22:00,640
Yeo Jin, what's wrong?
334
00:22:00,990 --> 00:22:03,020
She's Se Young, not Yu Jin.
335
00:22:06,650 --> 00:22:07,920
Se Young?
336
00:22:10,600 --> 00:22:11,730
Where's Yu Jin?
337
00:22:11,730 --> 00:22:13,690
She was with you.
338
00:22:13,960 --> 00:22:16,300
Why did you let Yu Jin
get on that boat all alone?
339
00:22:16,300 --> 00:22:18,130
What were you doing?
340
00:22:20,010 --> 00:22:22,740
Yeo Jin! Calm down.
341
00:22:23,200 --> 00:22:24,600
Calm down.
342
00:22:24,600 --> 00:22:28,010
Se Young went to the restroom
and didn't see anything.
343
00:22:28,310 --> 00:22:30,710
She doesn't know anything, Yeo Jin.
344
00:22:34,590 --> 00:22:37,350
You should've kept an eye on Yu Jin.
345
00:22:37,880 --> 00:22:40,920
Why did you leave her
and go to the restroom alone?
346
00:22:41,490 --> 00:22:42,730
Mommy...
347
00:22:43,920 --> 00:22:46,690
Yes, there, there. It's all right.
348
00:22:47,190 --> 00:22:49,540
Your aunt is
just having a tough time.
349
00:22:52,630 --> 00:22:55,570
Yeo Jin, you must brace yourself...
350
00:22:55,700 --> 00:22:58,430
in times like these.
351
00:22:58,780 --> 00:23:02,280
That way, you're going to find her.
352
00:23:02,600 --> 00:23:03,670
I can...
353
00:23:04,980 --> 00:23:06,490
find Yu Jin, right?
354
00:23:08,090 --> 00:23:09,210
Of course.
355
00:23:09,820 --> 00:23:13,060
So, stay strong, Yeo Jin.
356
00:23:23,040 --> 00:23:24,740
Sir, please, I beg of you.
357
00:23:24,860 --> 00:23:27,930
I'll pay as much as you want,
so please help me.
358
00:23:27,930 --> 00:23:29,700
The money isn't the problem.
We'll get into an accident.
359
00:23:29,700 --> 00:23:32,630
The wind is too strong over there,
so we can't sail that way.
360
00:23:33,080 --> 00:23:35,750
I'm sure you have children, too.
361
00:23:35,900 --> 00:23:39,140
I don't even know
if my young daughter is...
362
00:23:39,590 --> 00:23:40,940
alive or dead right now.
363
00:23:40,940 --> 00:23:42,490
Please help me.
364
00:23:42,490 --> 00:23:43,990
Mr. Yoon!
365
00:23:44,610 --> 00:23:47,330
I got a call that we found a girl
who seemed to be your daughter.
366
00:23:47,330 --> 00:23:48,830
Please come and confirm.
367
00:23:48,830 --> 00:23:49,920
Is that so?
368
00:23:51,620 --> 00:23:53,500
Really? Where are you?
369
00:23:53,730 --> 00:23:55,070
I'll be there, too.
370
00:23:55,330 --> 00:23:56,570
I'll check...
371
00:23:57,540 --> 00:23:59,360
and call you, so wait at home.
372
00:23:59,540 --> 00:24:02,310
I'll bring her back to Seoul
if that girl is Yu Jin.
373
00:24:02,310 --> 00:24:04,010
I need to see her myself.
374
00:24:04,310 --> 00:24:06,750
Yeo Jin, you should
leave it up to Sung Ho.
375
00:24:06,750 --> 00:24:09,250
You'd get there too late
even if you left right now.
376
00:24:09,580 --> 00:24:10,670
Really?
377
00:24:11,320 --> 00:24:14,290
Then, call me
as soon as you confirm.
378
00:24:15,290 --> 00:24:16,350
Sung Ho.
379
00:24:17,710 --> 00:24:19,150
It must be her, right?
380
00:24:21,760 --> 00:24:22,890
I believe it, too.
381
00:24:23,500 --> 00:24:25,450
So, call me as soon as possible.
382
00:24:27,600 --> 00:24:30,300
Did they find a girl
who was similar to Yu Jin?
383
00:24:30,570 --> 00:24:33,570
Yes, it must be her.
384
00:24:33,660 --> 00:24:34,810
I know it's her.
385
00:24:36,430 --> 00:24:38,540
I need to go and get her.
386
00:24:39,040 --> 00:24:41,940
Sung Ho can do that.
387
00:24:43,480 --> 00:24:46,210
What a relief, Yeo Jin.
388
00:24:48,020 --> 00:24:50,680
Yu Jin, my baby.
389
00:24:52,260 --> 00:24:53,830
Come home to Mommy.
390
00:25:00,920 --> 00:25:02,030
Yu Jin.
391
00:25:03,840 --> 00:25:06,360
Yu Jin.
392
00:25:07,360 --> 00:25:08,510
Mr. Yoon.
393
00:25:10,580 --> 00:25:12,080
Where's Yu Jin?
394
00:25:12,200 --> 00:25:13,280
We found this girl.
395
00:25:18,080 --> 00:25:19,250
You found this girl?
396
00:25:21,140 --> 00:25:22,880
We found her in a nearby town.
397
00:25:23,060 --> 00:25:25,020
She must've lost her speech
because of shock.
398
00:25:25,680 --> 00:25:28,760
No, she's not Yu Jin.
399
00:25:29,090 --> 00:25:30,690
She's not Yu Jin.
400
00:25:31,260 --> 00:25:33,390
- Yu Jin.
- Mr. Yoon!
401
00:25:33,660 --> 00:25:34,920
- Mr. Yoon, calm down.
- Yu Jin.
402
00:25:34,920 --> 00:25:36,660
Please find Yu Jin.
403
00:25:37,040 --> 00:25:39,270
- Yu Jin.
- Sir, you can't do this here.
404
00:25:39,270 --> 00:25:40,840
Officer, please.
405
00:25:41,070 --> 00:25:43,900
Please find Yu Jin.
406
00:25:44,240 --> 00:25:46,700
Please find her. Please.
407
00:25:46,700 --> 00:25:48,280
Please find Yu Jin.
408
00:25:49,200 --> 00:25:51,250
Please find Yu Jin. Please?
409
00:25:51,250 --> 00:25:54,490
Please find her. Please find Yu Jin.
410
00:25:58,880 --> 00:26:00,350
Why won't he pick up?
411
00:26:00,490 --> 00:26:02,850
- How long has it been?
- Twenty minutes.
412
00:26:04,100 --> 00:26:05,620
I should call the police station.
413
00:26:05,620 --> 00:26:08,460
Yeo Jin, let me do it.
414
00:26:08,830 --> 00:26:10,190
You should take a seat.
415
00:26:12,500 --> 00:26:14,360
Yu Jin must be fine, right?
416
00:26:14,510 --> 00:26:15,770
Everything must be okay.
417
00:26:16,310 --> 00:26:18,200
She wouldn't be injured
or anything, right?
418
00:26:18,200 --> 00:26:20,870
Hello? Is this the police station?
419
00:26:21,440 --> 00:26:24,910
This is
Yoon Yu Jin's family calling.
420
00:26:24,910 --> 00:26:27,250
I heard you found a girl
who seemed to be Yu Jin.
421
00:26:27,250 --> 00:26:28,750
Have you confirmed everything?
422
00:26:30,150 --> 00:26:31,290
Hello?
423
00:26:31,710 --> 00:26:34,290
It was Yu Jin, right? Was it her?
424
00:26:38,500 --> 00:26:39,860
It wasn't her?
425
00:26:42,230 --> 00:26:43,360
What are you...
426
00:26:44,690 --> 00:26:47,270
Why wasn't it her?
427
00:26:50,010 --> 00:26:51,870
Did you confirm everything properly?
428
00:26:52,130 --> 00:26:54,100
Did you turn a blind eye to her
even after you saw her?
429
00:26:54,850 --> 00:26:56,140
Where's my husband?
430
00:26:56,280 --> 00:26:57,980
Did my husband confirm this?
431
00:26:58,480 --> 00:27:01,640
Your husband said
she wasn't your daughter.
432
00:27:06,290 --> 00:27:07,760
Goodness, Yeo Jin.
433
00:27:20,130 --> 00:27:23,200
What will happen to the girl
if the mom is out of reach?
434
00:27:24,130 --> 00:27:25,740
She'd be sent to a children's home.
435
00:27:26,580 --> 00:27:29,640
If you get in touch with her mother,
please call the police.
436
00:27:30,210 --> 00:27:31,350
Sure.
437
00:27:32,250 --> 00:27:33,490
Goodbye, now.
438
00:27:36,850 --> 00:27:37,910
Goodbye.
439
00:27:38,520 --> 00:27:40,790
- Goodness, poor thing.
- Drive safely.
440
00:27:49,570 --> 00:27:50,840
Good grief.
441
00:27:51,160 --> 00:27:53,430
She has many ways
of gaining people's sympathy.
442
00:27:53,600 --> 00:27:55,100
Why would you pity her?
443
00:27:55,100 --> 00:27:57,080
I'd pity myself even more.
444
00:28:00,870 --> 00:28:01,980
You're so adorable.
445
00:28:07,550 --> 00:28:09,350
Thank you for everything.
446
00:28:11,710 --> 00:28:14,290
Good grief. "Thank you?" My foot.
447
00:28:15,650 --> 00:28:17,230
Have a good life.
448
00:28:18,530 --> 00:28:20,460
I won't take you back
even if you return.
449
00:28:21,000 --> 00:28:22,160
Let's go.
450
00:28:26,360 --> 00:28:27,460
Let's go, Ha Na.
451
00:28:36,520 --> 00:28:38,080
(Taesarang Seongmo Hospital)
452
00:28:39,050 --> 00:28:40,250
Wait!
453
00:28:44,790 --> 00:28:47,290
(Taesarang Seongmo Hospital)
454
00:28:49,090 --> 00:28:50,260
You can have this.
455
00:28:52,190 --> 00:28:53,570
What is this?
456
00:28:53,730 --> 00:28:55,300
That bracelet will
bring you good luck.
457
00:28:55,620 --> 00:28:57,390
Why are you giving this to me?
458
00:28:57,390 --> 00:28:58,860
I don't need it anymore.
459
00:28:59,160 --> 00:29:00,570
I'll have surgery very soon.
460
00:29:00,860 --> 00:29:04,100
"Surgery?"
Then, you'll need this more.
461
00:29:04,240 --> 00:29:07,280
A really good doctor will
operate on me, so I'll be fine.
462
00:29:07,940 --> 00:29:10,140
It won't be as good as family,
463
00:29:11,020 --> 00:29:13,020
but it'll keep you safe
when you're in trouble.
464
00:29:14,550 --> 00:29:15,710
Stay strong.
465
00:29:15,790 --> 00:29:17,950
And goodbye.
466
00:29:18,490 --> 00:29:21,350
(Taesarang Seongmo Hospital)
467
00:29:31,930 --> 00:29:33,100
Thank you.
468
00:29:33,600 --> 00:29:35,070
I hope your surgery goes well, too.
469
00:29:38,200 --> 00:29:41,850
Well, Jin Goo is
about to go into surgery,
470
00:29:42,200 --> 00:29:45,140
so I wanted to thank the chairwoman
before that.
471
00:29:47,550 --> 00:29:50,150
What do you mean, an accident?
472
00:29:52,790 --> 00:29:53,950
I see.
473
00:29:54,350 --> 00:29:57,260
Then, please thank her for us,
Secretary Choi.
474
00:30:00,030 --> 00:30:01,330
What's going on?
475
00:30:08,770 --> 00:30:10,310
Hello, Myung Ji.
476
00:30:11,080 --> 00:30:12,740
Is something going on
with Chairwoman Shin?
477
00:30:13,040 --> 00:30:14,250
Secretary Choi said...
478
00:30:14,350 --> 00:30:15,900
Did you not hear anything?
479
00:30:15,900 --> 00:30:17,750
That's why I'm calling you.
480
00:30:17,750 --> 00:30:19,580
Then, pretend like
you don't know anything.
481
00:30:20,380 --> 00:30:23,320
Anyway, good luck with the surgery.
Goodbye, now.
482
00:30:26,560 --> 00:30:27,990
What's going on?
483
00:30:29,620 --> 00:30:32,850
Did something happen
to the chairwoman's daughter?
484
00:30:44,010 --> 00:30:46,010
- Ms. Officer.
- Yes?
485
00:30:46,010 --> 00:30:47,140
I want to pee.
486
00:30:47,670 --> 00:30:49,980
Is that so? One moment.
487
00:30:53,790 --> 00:30:57,150
(Police)
488
00:31:33,620 --> 00:31:36,490
(St. Paul's Home)
489
00:31:41,420 --> 00:31:43,930
(Police)
490
00:31:46,040 --> 00:31:48,100
(Police)
491
00:31:48,310 --> 00:31:53,280
(Police)
492
00:32:19,070 --> 00:32:20,240
Are you all right?
493
00:32:22,400 --> 00:32:24,170
- You're bleeding.
- What?
494
00:32:25,510 --> 00:32:26,580
What?
495
00:33:21,390 --> 00:33:23,340
(Cinderella Game)
496
00:33:23,340 --> 00:33:26,130
These are your dad's friends, Ha Na.
497
00:33:26,360 --> 00:33:28,240
I'll wait until Ha Na opens up.
498
00:33:28,340 --> 00:33:30,430
Hi, my name is Goo Ji Seok.
499
00:33:30,430 --> 00:33:31,630
I'm scared.
500
00:33:31,870 --> 00:33:33,550
Yu Jin won't come back.
501
00:33:33,550 --> 00:33:35,250
I'll always be alone.
502
00:33:35,250 --> 00:33:37,140
We're very special sisters,
503
00:33:37,250 --> 00:33:39,750
so we'll be connected at heart
even when we're apart.
504
00:33:39,750 --> 00:33:42,490
How are all these people
unable to find just one child?
505
00:33:43,110 --> 00:33:45,710
Everything will be yours
if you do this right.
506
00:33:46,090 --> 00:33:48,120
I'll make it happen.
507
00:33:48,120 --> 00:33:49,420
It's all your fault.
508
00:33:49,790 --> 00:33:51,850
I'll curse you
for the rest of your life.
509
00:33:52,190 --> 00:33:54,190
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
34758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.