All language subtitles for Cinderella Game (2)

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,010 --> 00:00:06,600 (All people, incidents, and backgrounds...) 2 00:00:06,600 --> 00:00:08,100 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 3 00:00:08,100 --> 00:00:09,880 (Also, children were filmed under production guidelines.) 4 00:00:14,600 --> 00:00:16,080 (Episode 2) 5 00:00:29,130 --> 00:00:33,100 Yeo Jin, Yu Jin will surely come home. 6 00:00:33,290 --> 00:00:34,420 Of course. 7 00:00:35,270 --> 00:00:36,490 My Yu Jin... 8 00:00:38,170 --> 00:00:40,530 will come back. 9 00:00:45,240 --> 00:00:47,670 Myung Ji, you should go back home with Se Young. 10 00:00:47,670 --> 00:00:50,670 No, we should go back together when Yu Jin returns. 11 00:00:50,670 --> 00:00:52,710 Se Young must've had a tough time today. 12 00:00:52,920 --> 00:00:54,140 You should go home with her. 13 00:01:08,600 --> 00:01:10,940 Wait, what are you talking about? 14 00:01:11,160 --> 00:01:12,240 I... 15 00:01:13,830 --> 00:01:15,880 lied to Uncle Sung Ho. 16 00:01:16,610 --> 00:01:19,080 I knew Yu Jin was on a boat, 17 00:01:19,940 --> 00:01:21,170 but I said I didn't know. 18 00:01:22,110 --> 00:01:23,850 You saw her... 19 00:01:25,110 --> 00:01:27,020 get on a boat? 20 00:01:27,520 --> 00:01:28,610 Yes. 21 00:01:29,450 --> 00:01:31,080 It's all my fault. 22 00:01:31,530 --> 00:01:32,690 What do you mean... 23 00:01:33,690 --> 00:01:35,100 it's all your fault? 24 00:01:35,160 --> 00:01:38,600 I was wearing her hat, and... 25 00:01:38,690 --> 00:01:41,390 Stop crying and speak clearly. 26 00:01:45,970 --> 00:01:48,610 I was wearing her hat, 27 00:01:48,740 --> 00:01:50,740 but it flew away in the wind. 28 00:01:51,670 --> 00:01:53,440 Then, it landed on that boat. 29 00:01:53,910 --> 00:01:55,850 So, Yu Jin and I... 30 00:01:55,850 --> 00:01:57,850 got on the boat trying to get it back. 31 00:01:58,190 --> 00:02:00,440 What time did that happen? 32 00:02:00,440 --> 00:02:02,520 As soon as we arrived by the sea. 33 00:02:03,050 --> 00:02:05,690 Why didn't you tell your uncle at that time? 34 00:02:05,690 --> 00:02:08,390 If you had told him, we would've found her right away. 35 00:02:08,390 --> 00:02:11,050 What were you thinking when you made up that lie? 36 00:02:12,220 --> 00:02:14,760 Why did you do this? Why? 37 00:02:14,760 --> 00:02:16,630 I tried to tell him, 38 00:02:17,690 --> 00:02:18,970 but I got scared. 39 00:02:20,310 --> 00:02:21,970 Yu Jin was weird. 40 00:02:22,310 --> 00:02:23,780 She wouldn't even budge. 41 00:02:24,000 --> 00:02:26,910 I shook her around, but she wouldn't open her eyes. 42 00:02:28,540 --> 00:02:29,680 What are you talking about? 43 00:02:31,510 --> 00:02:33,410 "She wouldn't even budge?" 44 00:02:33,850 --> 00:02:35,850 There was a room on that boat. 45 00:02:36,720 --> 00:02:38,430 She hid there... 46 00:02:39,060 --> 00:02:40,980 while I was it, 47 00:02:41,660 --> 00:02:43,930 and she probably slipped down the stairs. 48 00:02:45,130 --> 00:02:47,760 Uncle Sung Ho wasn't nearby... 49 00:02:48,500 --> 00:02:50,470 when I came to get him. 50 00:02:51,130 --> 00:02:54,500 Later on, he found me and asked where Yu Jin was, 51 00:02:56,500 --> 00:02:58,070 so I got scared. 52 00:02:59,150 --> 00:03:00,910 The boat was already leaving. 53 00:03:08,120 --> 00:03:09,250 Mommy. 54 00:03:10,690 --> 00:03:12,130 What will happen to her? 55 00:03:12,530 --> 00:03:14,900 We can find her, right? 56 00:03:16,160 --> 00:03:17,250 Of course. 57 00:03:18,600 --> 00:03:19,820 She'll be fine. 58 00:03:22,760 --> 00:03:23,970 You didn't tell anyone else... 59 00:03:25,440 --> 00:03:27,000 what you just said, did you? 60 00:03:27,560 --> 00:03:28,680 No. 61 00:03:28,810 --> 00:03:30,970 Okay. Good job. 62 00:03:31,600 --> 00:03:32,680 Good job. 63 00:03:36,440 --> 00:03:40,190 Do not share this with anyone even in the future. 64 00:03:40,780 --> 00:03:44,160 Forget everything you told me. 65 00:03:48,160 --> 00:03:51,760 Se Young, listen closely to what I'm about to say. 66 00:03:52,630 --> 00:03:55,260 You didn't know anything. 67 00:03:56,100 --> 00:03:59,130 You didn't see her get on that boat. 68 00:03:59,970 --> 00:04:02,380 She was in the car... 69 00:04:02,440 --> 00:04:03,910 when you went to the restroom. 70 00:04:04,780 --> 00:04:06,250 While you were gone, 71 00:04:07,100 --> 00:04:08,970 Yu Jin disappeared all by herself. 72 00:04:09,470 --> 00:04:11,040 What you said to Uncle Sung Ho was right. 73 00:04:11,310 --> 00:04:14,280 You never lied. Do you understand? 74 00:04:17,660 --> 00:04:18,980 Do you understand? 75 00:04:20,620 --> 00:04:22,220 - Okay. - Good. 76 00:04:23,050 --> 00:04:26,620 Do everything as I say from now on. 77 00:04:28,160 --> 00:04:30,570 Even if Yu Jin comes back and tells the truth, 78 00:04:31,070 --> 00:04:32,660 you have to keep saying it isn't true. 79 00:04:33,100 --> 00:04:35,010 You did not put her hat on, 80 00:04:37,210 --> 00:04:39,510 and you did not get on the boat with her. 81 00:04:40,350 --> 00:04:42,170 That's the only way we'll be fine. 82 00:04:43,820 --> 00:04:46,610 It'd be the end of us if Aunt Yeo Jin found out. 83 00:04:47,680 --> 00:04:48,820 Do you... 84 00:04:50,110 --> 00:04:52,980 understand what I mean? 85 00:04:54,900 --> 00:04:56,790 - Okay. - Good. 86 00:05:47,600 --> 00:05:49,350 Gosh, it's cold. 87 00:05:51,320 --> 00:05:53,280 What? Look at this girl. 88 00:05:53,280 --> 00:05:55,890 Hey, why are you sleeping here? 89 00:05:56,160 --> 00:05:58,780 My goodness. Your hands are as cold as ice. 90 00:05:58,780 --> 00:06:01,960 Hey! Come on out! 91 00:06:02,100 --> 00:06:03,400 Goodness, little one. 92 00:06:07,660 --> 00:06:10,470 She could've faced the worst due to hypothermia. 93 00:06:11,360 --> 00:06:12,640 Thank you. 94 00:06:12,910 --> 00:06:14,360 It's all thanks to the weather. 95 00:06:14,360 --> 00:06:17,780 I felt dizzy, and my heart raced to think that she could've died... 96 00:06:17,780 --> 00:06:20,600 if the temperature had dropped any lower than this. 97 00:06:22,780 --> 00:06:24,580 She was severely malnourished, 98 00:06:24,720 --> 00:06:26,820 and I saw bruises as well. What's going on? 99 00:06:27,590 --> 00:06:30,460 She fell while playing and bruised herself, 100 00:06:30,590 --> 00:06:32,680 and she was malnourished because of her poor appetite. 101 00:06:32,680 --> 00:06:34,980 She wouldn't eat anything even if there was food in front of her. 102 00:06:34,980 --> 00:06:36,990 It breaks my heart. 103 00:06:37,700 --> 00:06:40,790 Her condition isn't normal. 104 00:06:40,970 --> 00:06:42,730 She hasn't grown as much as her peers. 105 00:06:42,730 --> 00:06:45,340 She's just particular. What do you expect me to do? 106 00:06:45,340 --> 00:06:46,570 I didn't give birth to her. 107 00:06:46,800 --> 00:06:48,530 We were also stressed out... 108 00:06:48,530 --> 00:06:50,600 adopting and raising her! 109 00:06:59,520 --> 00:07:00,950 - "A hat?" - Yes. 110 00:07:00,950 --> 00:07:02,980 A child's hat was found on the boat. 111 00:07:03,680 --> 00:07:05,350 Is this your daughter's hat? 112 00:07:07,350 --> 00:07:09,260 Yu Jin... 113 00:07:09,260 --> 00:07:10,960 Yes, that's Yu Jin's hat. 114 00:07:11,490 --> 00:07:14,290 What about her? Where is she? 115 00:07:15,160 --> 00:07:16,990 Please find Yu Jin for us. 116 00:07:17,640 --> 00:07:20,160 She's fine, right? 117 00:07:20,410 --> 00:07:22,430 Please say it is so. 118 00:07:22,600 --> 00:07:24,030 Do you have any updates? 119 00:07:24,140 --> 00:07:26,850 (The police for the people, staying true to the basics.) 120 00:07:27,800 --> 00:07:28,970 We found... 121 00:07:30,220 --> 00:07:32,110 the shipowner's dead body on the boat. 122 00:07:33,680 --> 00:07:36,410 A dead body? 123 00:07:36,480 --> 00:07:38,280 Your daughter hasn't been found yet. 124 00:07:38,620 --> 00:07:41,160 We're still searching, so give us a little more time. 125 00:07:41,160 --> 00:07:43,490 - We'll do our best to find her. - Honey. 126 00:08:31,340 --> 00:08:32,970 It's all my fault. 127 00:08:33,910 --> 00:08:36,020 I tried to tell him, 128 00:08:37,050 --> 00:08:38,220 but I got scared. 129 00:08:39,550 --> 00:08:41,240 Yu Jin was weird. 130 00:08:41,610 --> 00:08:42,980 She wouldn't even budge. 131 00:08:43,220 --> 00:08:46,190 I shook her around, but she wouldn't open her eyes. 132 00:08:47,220 --> 00:08:49,330 Did she lose consciousness? 133 00:08:55,230 --> 00:08:57,760 What if Yu Jin returns and tells the truth? 134 00:08:59,130 --> 00:09:01,570 They'll be suspicious of Se Young no matter how hard... 135 00:09:01,900 --> 00:09:03,310 she denies it. 136 00:09:05,970 --> 00:09:08,400 Yeo Jin won't sit on her hands if she finds out. 137 00:09:09,720 --> 00:09:10,770 What do I do? 138 00:09:13,190 --> 00:09:14,480 Have they heard anything yet? 139 00:09:21,960 --> 00:09:24,150 Is this Seongbuk Police Station? 140 00:09:24,890 --> 00:09:26,070 I'm calling about Yoon Yu Jin, 141 00:09:26,070 --> 00:09:27,860 a girl who went missing yesterday. I'm the aunt. 142 00:09:27,860 --> 00:09:29,840 I was wondering if you had heard anything. 143 00:09:31,840 --> 00:09:32,900 What? 144 00:09:33,670 --> 00:09:37,180 Her hat was found on the boat? 145 00:09:37,580 --> 00:09:39,850 Then, what about her? 146 00:09:43,420 --> 00:09:46,550 "The shipowner's dead body?" 147 00:09:48,110 --> 00:09:51,220 What about Yu Jin? 148 00:09:52,120 --> 00:09:53,590 All right. 149 00:09:58,460 --> 00:09:59,990 The shipowner died. 150 00:10:02,260 --> 00:10:05,360 So, Yu Jin isn't likely to return alive, either. 151 00:10:14,400 --> 00:10:15,680 Mommy. 152 00:10:17,720 --> 00:10:18,820 What is it? 153 00:10:19,090 --> 00:10:20,720 Why? Do you need something? 154 00:10:21,380 --> 00:10:23,690 Has Uncle Sung Ho called? 155 00:10:24,220 --> 00:10:25,330 Not yet. 156 00:10:26,790 --> 00:10:29,330 Se Young, come here and have a seat. 157 00:10:33,070 --> 00:10:36,260 Brace yourself, Se Young. 158 00:10:37,990 --> 00:10:39,130 Yu Jin... 159 00:10:40,400 --> 00:10:42,040 may not return. 160 00:10:43,540 --> 00:10:44,680 Why not? 161 00:10:45,580 --> 00:10:47,310 Did Yu Jin die? 162 00:10:51,980 --> 00:10:54,350 It was unfortunate for her to get into this accident. 163 00:10:55,980 --> 00:10:58,150 But there are things you can't do anything about. 164 00:10:59,220 --> 00:11:01,060 Even if Yu Jin doesn't return, 165 00:11:01,290 --> 00:11:02,720 it's not anyone's fault. 166 00:11:04,460 --> 00:11:07,430 Yu Jin was just unlucky. 167 00:11:07,830 --> 00:11:10,440 What will happen to her, Mommy? 168 00:11:16,180 --> 00:11:17,630 It is heartbreaking. 169 00:11:18,600 --> 00:11:22,010 But she did everything because she wanted to. 170 00:11:23,270 --> 00:11:24,970 She was the one who wanted... 171 00:11:26,610 --> 00:11:27,720 to go to the island. 172 00:11:28,550 --> 00:11:29,650 But... 173 00:11:30,650 --> 00:11:32,930 if I hadn't suggested we get on that boat... 174 00:11:33,190 --> 00:11:34,330 Stop talking about that. 175 00:11:34,720 --> 00:11:36,100 It wasn't your fault. 176 00:11:37,250 --> 00:11:40,330 Did you force her to get on the boat? 177 00:11:42,230 --> 00:11:44,230 Did you tell her to pick up the hat that flew away? 178 00:11:45,810 --> 00:11:47,500 You two were on the boat together, 179 00:11:47,970 --> 00:11:50,370 and she was the only one who slipped down the stairs. 180 00:11:51,230 --> 00:11:54,680 It's her fault for slipping down. Don't you think so? 181 00:11:57,610 --> 00:12:00,050 So, you didn't do... 182 00:12:01,220 --> 00:12:02,690 anything wrong. 183 00:12:12,760 --> 00:12:15,020 I saw lots of bruises and wounds on your body. 184 00:12:15,170 --> 00:12:16,600 How did it happen? 185 00:12:21,760 --> 00:12:24,340 I'm fine. I'm not in pain anymore. 186 00:12:25,210 --> 00:12:27,370 I thought you were asleep in your room. 187 00:12:27,580 --> 00:12:29,950 Why did you leave quietly in the middle of the night? 188 00:12:30,240 --> 00:12:32,450 You startled me so much. 189 00:12:32,450 --> 00:12:33,550 There, there. 190 00:12:33,980 --> 00:12:35,190 I'm sorry. 191 00:12:35,290 --> 00:12:38,150 If the door was locked, you should've yelled and asked for help. 192 00:12:38,320 --> 00:12:41,060 You're such a foolish girl. 193 00:12:43,100 --> 00:12:45,350 We received a report of child abuse. 194 00:12:45,830 --> 00:12:46,990 "Child abuse?" 195 00:12:47,170 --> 00:12:48,970 Did you see me abuse her? 196 00:12:49,040 --> 00:12:51,490 Who was it? Who reported me? 197 00:12:51,490 --> 00:12:53,500 Was it you? Or you? 198 00:12:53,500 --> 00:12:56,770 We pay so much attention and raise her with utmost care! 199 00:12:56,770 --> 00:12:58,470 Child abuse? 200 00:12:59,000 --> 00:13:00,240 Ha Na, you tell them. 201 00:13:00,350 --> 00:13:01,600 Did we abuse you? 202 00:13:01,600 --> 00:13:03,720 Did we starve you? Did we force you to stay up? 203 00:13:03,720 --> 00:13:04,870 Did we ban you from going to school? 204 00:13:04,870 --> 00:13:06,740 Or did we beat you up? 205 00:13:06,740 --> 00:13:08,720 How on earth did we abuse you? 206 00:13:09,110 --> 00:13:11,510 Don't just sit there and tell them. 207 00:13:11,690 --> 00:13:14,750 This was why people said you shouldn't adopt. 208 00:13:14,930 --> 00:13:17,990 Did you think I brought you up to hear people say this to me? 209 00:13:18,300 --> 00:13:19,670 Good grief. This is so unfair. 210 00:13:19,760 --> 00:13:22,230 Who do I need to talk to for injustice like this one? 211 00:13:23,230 --> 00:13:25,860 It's all right, so you can be honest. 212 00:13:26,440 --> 00:13:28,070 Yes, tell her. 213 00:13:28,070 --> 00:13:29,680 What didn't we do for you? 214 00:13:29,680 --> 00:13:31,080 What did we do wrong? 215 00:13:31,940 --> 00:13:33,400 You hit her yesterday, too. 216 00:13:34,180 --> 00:13:35,270 What? 217 00:13:35,740 --> 00:13:37,510 I recorded everything here. 218 00:13:38,350 --> 00:13:40,920 I didn't hit her! 219 00:13:40,920 --> 00:13:43,380 I just pushed her a little. 220 00:13:43,380 --> 00:13:44,720 How is that child abuse? 221 00:13:44,720 --> 00:13:48,190 Child abuse is something she has done to my kid. 222 00:13:48,460 --> 00:13:49,650 Look at this. 223 00:13:49,850 --> 00:13:52,100 She almost burned my kid to death with hot water, 224 00:13:52,100 --> 00:13:55,120 so I just knuckled her head a few times. That's not abuse. 225 00:13:55,120 --> 00:13:57,100 I just tried to discipline her, 226 00:13:57,100 --> 00:13:59,000 but you'd call that child abuse? 227 00:13:59,000 --> 00:14:00,840 Then, you should never tell people to adopt! 228 00:14:00,840 --> 00:14:03,230 - There, there. - Please come with me. 229 00:14:03,370 --> 00:14:04,580 Let go of me. 230 00:14:04,580 --> 00:14:07,240 I didn't do anything wrong. Let go of me! 231 00:14:07,240 --> 00:14:09,820 Let go! Hey! Let go of me! 232 00:14:10,720 --> 00:14:13,920 It's all right, so tell me the truth. 233 00:14:14,350 --> 00:14:16,290 What will happen to me... 234 00:14:16,980 --> 00:14:18,420 if I tell the truth? 235 00:14:18,610 --> 00:14:20,620 Will I have to go back to a children's home? 236 00:14:22,200 --> 00:14:23,700 Do you not want to go there? 237 00:14:24,390 --> 00:14:25,860 What do you want to do, Ha Na? 238 00:15:04,990 --> 00:15:06,070 Hello. 239 00:15:06,860 --> 00:15:08,340 You should go home. 240 00:15:08,340 --> 00:15:10,210 We'll contact you as soon as we receive more updates. 241 00:15:12,180 --> 00:15:13,870 We've sent out a helicopter to search for her, 242 00:15:14,210 --> 00:15:15,580 so please trust us and go home. 243 00:15:25,220 --> 00:15:28,460 Honey, I'll stay here. You should go home. 244 00:15:28,960 --> 00:15:31,060 I can't leave Yu Jin here and go back. 245 00:15:32,990 --> 00:15:34,120 Yu Jin... 246 00:15:35,390 --> 00:15:37,360 She's a brave girl. 247 00:15:37,600 --> 00:15:39,040 I know she's alive. 248 00:15:39,340 --> 00:15:42,040 I'll do whatever it takes to find her, 249 00:15:42,270 --> 00:15:43,440 so go home. 250 00:15:45,370 --> 00:15:47,600 - You should escort her back. - Yes, sir. 251 00:15:59,690 --> 00:16:02,700 The owner here was an old man who passed away with dementia. 252 00:16:03,020 --> 00:16:06,520 All kinds of strangers come and go from his empty house, 253 00:16:06,700 --> 00:16:08,360 so it's an eyesore to this town. 254 00:16:08,490 --> 00:16:10,440 They asked me to get rid of this as soon as possible. 255 00:16:10,860 --> 00:16:13,070 He had a daughter. 256 00:16:13,070 --> 00:16:15,600 It had been a while since I heard from her. 257 00:16:16,000 --> 00:16:19,580 She didn't even show up at her father's funeral. 258 00:16:19,580 --> 00:16:20,680 Goodness. 259 00:16:21,270 --> 00:16:23,270 What? What was that sound? 260 00:16:23,270 --> 00:16:24,420 - I wonder. - What? 261 00:16:24,420 --> 00:16:25,610 - Goodness. - What's that sound? 262 00:16:31,610 --> 00:16:32,720 Who are you? 263 00:16:33,460 --> 00:16:35,020 What are you doing in this empty house? 264 00:16:35,520 --> 00:16:38,520 It's been loud around here with stray cats all over this place, 265 00:16:38,520 --> 00:16:40,490 and you were that stray cat! 266 00:16:42,890 --> 00:16:45,040 I'm not a stray. 267 00:16:45,040 --> 00:16:46,470 Do you know this place? 268 00:16:47,540 --> 00:16:49,970 You have no shoes, and you don't look all right. 269 00:16:50,710 --> 00:16:52,230 You're right. 270 00:16:54,370 --> 00:16:57,220 Wait, isn't she the old man's granddaughter? 271 00:16:57,720 --> 00:17:01,090 Remember? His daughter came with a young girl a few years ago. 272 00:17:01,640 --> 00:17:03,590 She looks like her. 273 00:17:04,320 --> 00:17:05,480 Gye Sook's daughter? 274 00:17:06,430 --> 00:17:08,650 Hey, are you Gye Sook's daughter? 275 00:17:09,030 --> 00:17:11,620 Is this your grandfather's place? 276 00:17:13,500 --> 00:17:15,860 Where's your mom? Why are you here alone? 277 00:17:17,270 --> 00:17:19,630 Did you know that he passed away? 278 00:17:20,930 --> 00:17:22,370 Where's your mom? 279 00:17:25,200 --> 00:17:27,510 My gosh. She's driving me crazy. 280 00:17:27,900 --> 00:17:29,870 She had no idea her father died, 281 00:17:29,870 --> 00:17:32,590 so she left her girl here and just left. 282 00:17:33,440 --> 00:17:35,140 Goodness, that evil woman. 283 00:17:35,490 --> 00:17:36,760 Oh, my. 284 00:17:37,590 --> 00:17:38,650 Goodness. 285 00:17:40,230 --> 00:17:41,330 My gosh. 286 00:17:50,690 --> 00:17:52,700 Why won't you tell the truth? 287 00:17:53,130 --> 00:17:54,130 She keeps harassing you... 288 00:17:54,130 --> 00:17:56,480 because you stay quiet even after she beat you like that. 289 00:17:58,340 --> 00:18:00,010 It's all right. I don't mind it. 290 00:18:00,170 --> 00:18:01,310 What's all right? 291 00:18:02,140 --> 00:18:04,370 When you're in pain, you need to cry out loud. 292 00:18:04,550 --> 00:18:06,250 That's the only way people will know it hurts. 293 00:18:06,610 --> 00:18:07,850 You have no idea. 294 00:18:08,590 --> 00:18:10,710 What don't I know? 295 00:18:10,710 --> 00:18:11,820 I need... 296 00:18:13,090 --> 00:18:14,830 Mom and Dad. 297 00:18:15,260 --> 00:18:18,690 I don't care if they beat me or abuse me. 298 00:18:19,660 --> 00:18:21,330 I need Mom and Dad. 299 00:18:22,890 --> 00:18:24,630 It's better to have... 300 00:18:26,070 --> 00:18:28,570 that kind of family than living alone. 301 00:18:40,680 --> 00:18:42,450 All right. Look here. 302 00:18:43,090 --> 00:18:44,180 Stop it. 303 00:18:44,180 --> 00:18:47,730 - Say something to Hwang Jin Goo. - Stop filming me. 304 00:18:48,380 --> 00:18:50,850 - Come on. - Stop filming me. 305 00:18:53,300 --> 00:18:55,230 - Tell me. - Stop filming me. 306 00:18:56,300 --> 00:18:58,160 Stop filming me. 307 00:19:00,700 --> 00:19:03,340 - Say something. - Stop filming me. 308 00:19:03,340 --> 00:19:04,430 Come on. 309 00:19:04,810 --> 00:19:07,480 Stop filming me. 310 00:19:11,020 --> 00:19:13,290 - No. - Stop filming me. 311 00:19:35,040 --> 00:19:38,510 Goodness, how did this little one lose her memories? 312 00:19:40,400 --> 00:19:42,670 Gye Sook must've come to abandon her to her father... 313 00:19:42,670 --> 00:19:44,610 because she didn't want to raise her. 314 00:19:45,110 --> 00:19:46,210 Goodness. 315 00:20:07,430 --> 00:20:09,130 Hello? Yu Jin? 316 00:20:13,250 --> 00:20:14,350 No. 317 00:21:02,350 --> 00:21:03,500 You can have this. 318 00:21:03,730 --> 00:21:05,150 You said it was pretty last time. 319 00:21:05,530 --> 00:21:08,460 - Can I really? - I'll also give you this hat later. 320 00:21:18,130 --> 00:21:19,200 Yu Jin! 321 00:21:22,750 --> 00:21:24,020 Yu Jin, why are you crying? 322 00:21:24,320 --> 00:21:25,580 Aunt Yeo Jin. 323 00:21:27,380 --> 00:21:28,910 Where have you been, my baby? 324 00:21:29,020 --> 00:21:31,020 I've been looking everywhere for you. 325 00:21:35,530 --> 00:21:36,950 Didn't you miss me? 326 00:21:37,850 --> 00:21:41,160 I thought about you to death. 327 00:21:43,130 --> 00:21:44,570 Why won't you say anything? 328 00:21:46,200 --> 00:21:47,460 You must be in shock. 329 00:21:47,900 --> 00:21:49,070 You poor thing. 330 00:21:49,840 --> 00:21:51,080 You poor girl. 331 00:21:52,370 --> 00:21:55,440 Yu Jin. My Yu Jin. 332 00:21:55,850 --> 00:21:57,140 Goodness. 333 00:21:57,610 --> 00:22:00,640 Yeo Jin, what's wrong? 334 00:22:00,990 --> 00:22:03,020 She's Se Young, not Yu Jin. 335 00:22:06,650 --> 00:22:07,920 Se Young? 336 00:22:10,600 --> 00:22:11,730 Where's Yu Jin? 337 00:22:11,730 --> 00:22:13,690 She was with you. 338 00:22:13,960 --> 00:22:16,300 Why did you let Yu Jin get on that boat all alone? 339 00:22:16,300 --> 00:22:18,130 What were you doing? 340 00:22:20,010 --> 00:22:22,740 Yeo Jin! Calm down. 341 00:22:23,200 --> 00:22:24,600 Calm down. 342 00:22:24,600 --> 00:22:28,010 Se Young went to the restroom and didn't see anything. 343 00:22:28,310 --> 00:22:30,710 She doesn't know anything, Yeo Jin. 344 00:22:34,590 --> 00:22:37,350 You should've kept an eye on Yu Jin. 345 00:22:37,880 --> 00:22:40,920 Why did you leave her and go to the restroom alone? 346 00:22:41,490 --> 00:22:42,730 Mommy... 347 00:22:43,920 --> 00:22:46,690 Yes, there, there. It's all right. 348 00:22:47,190 --> 00:22:49,540 Your aunt is just having a tough time. 349 00:22:52,630 --> 00:22:55,570 Yeo Jin, you must brace yourself... 350 00:22:55,700 --> 00:22:58,430 in times like these. 351 00:22:58,780 --> 00:23:02,280 That way, you're going to find her. 352 00:23:02,600 --> 00:23:03,670 I can... 353 00:23:04,980 --> 00:23:06,490 find Yu Jin, right? 354 00:23:08,090 --> 00:23:09,210 Of course. 355 00:23:09,820 --> 00:23:13,060 So, stay strong, Yeo Jin. 356 00:23:23,040 --> 00:23:24,740 Sir, please, I beg of you. 357 00:23:24,860 --> 00:23:27,930 I'll pay as much as you want, so please help me. 358 00:23:27,930 --> 00:23:29,700 The money isn't the problem. We'll get into an accident. 359 00:23:29,700 --> 00:23:32,630 The wind is too strong over there, so we can't sail that way. 360 00:23:33,080 --> 00:23:35,750 I'm sure you have children, too. 361 00:23:35,900 --> 00:23:39,140 I don't even know if my young daughter is... 362 00:23:39,590 --> 00:23:40,940 alive or dead right now. 363 00:23:40,940 --> 00:23:42,490 Please help me. 364 00:23:42,490 --> 00:23:43,990 Mr. Yoon! 365 00:23:44,610 --> 00:23:47,330 I got a call that we found a girl who seemed to be your daughter. 366 00:23:47,330 --> 00:23:48,830 Please come and confirm. 367 00:23:48,830 --> 00:23:49,920 Is that so? 368 00:23:51,620 --> 00:23:53,500 Really? Where are you? 369 00:23:53,730 --> 00:23:55,070 I'll be there, too. 370 00:23:55,330 --> 00:23:56,570 I'll check... 371 00:23:57,540 --> 00:23:59,360 and call you, so wait at home. 372 00:23:59,540 --> 00:24:02,310 I'll bring her back to Seoul if that girl is Yu Jin. 373 00:24:02,310 --> 00:24:04,010 I need to see her myself. 374 00:24:04,310 --> 00:24:06,750 Yeo Jin, you should leave it up to Sung Ho. 375 00:24:06,750 --> 00:24:09,250 You'd get there too late even if you left right now. 376 00:24:09,580 --> 00:24:10,670 Really? 377 00:24:11,320 --> 00:24:14,290 Then, call me as soon as you confirm. 378 00:24:15,290 --> 00:24:16,350 Sung Ho. 379 00:24:17,710 --> 00:24:19,150 It must be her, right? 380 00:24:21,760 --> 00:24:22,890 I believe it, too. 381 00:24:23,500 --> 00:24:25,450 So, call me as soon as possible. 382 00:24:27,600 --> 00:24:30,300 Did they find a girl who was similar to Yu Jin? 383 00:24:30,570 --> 00:24:33,570 Yes, it must be her. 384 00:24:33,660 --> 00:24:34,810 I know it's her. 385 00:24:36,430 --> 00:24:38,540 I need to go and get her. 386 00:24:39,040 --> 00:24:41,940 Sung Ho can do that. 387 00:24:43,480 --> 00:24:46,210 What a relief, Yeo Jin. 388 00:24:48,020 --> 00:24:50,680 Yu Jin, my baby. 389 00:24:52,260 --> 00:24:53,830 Come home to Mommy. 390 00:25:00,920 --> 00:25:02,030 Yu Jin. 391 00:25:03,840 --> 00:25:06,360 Yu Jin. 392 00:25:07,360 --> 00:25:08,510 Mr. Yoon. 393 00:25:10,580 --> 00:25:12,080 Where's Yu Jin? 394 00:25:12,200 --> 00:25:13,280 We found this girl. 395 00:25:18,080 --> 00:25:19,250 You found this girl? 396 00:25:21,140 --> 00:25:22,880 We found her in a nearby town. 397 00:25:23,060 --> 00:25:25,020 She must've lost her speech because of shock. 398 00:25:25,680 --> 00:25:28,760 No, she's not Yu Jin. 399 00:25:29,090 --> 00:25:30,690 She's not Yu Jin. 400 00:25:31,260 --> 00:25:33,390 - Yu Jin. - Mr. Yoon! 401 00:25:33,660 --> 00:25:34,920 - Mr. Yoon, calm down. - Yu Jin. 402 00:25:34,920 --> 00:25:36,660 Please find Yu Jin. 403 00:25:37,040 --> 00:25:39,270 - Yu Jin. - Sir, you can't do this here. 404 00:25:39,270 --> 00:25:40,840 Officer, please. 405 00:25:41,070 --> 00:25:43,900 Please find Yu Jin. 406 00:25:44,240 --> 00:25:46,700 Please find her. Please. 407 00:25:46,700 --> 00:25:48,280 Please find Yu Jin. 408 00:25:49,200 --> 00:25:51,250 Please find Yu Jin. Please? 409 00:25:51,250 --> 00:25:54,490 Please find her. Please find Yu Jin. 410 00:25:58,880 --> 00:26:00,350 Why won't he pick up? 411 00:26:00,490 --> 00:26:02,850 - How long has it been? - Twenty minutes. 412 00:26:04,100 --> 00:26:05,620 I should call the police station. 413 00:26:05,620 --> 00:26:08,460 Yeo Jin, let me do it. 414 00:26:08,830 --> 00:26:10,190 You should take a seat. 415 00:26:12,500 --> 00:26:14,360 Yu Jin must be fine, right? 416 00:26:14,510 --> 00:26:15,770 Everything must be okay. 417 00:26:16,310 --> 00:26:18,200 She wouldn't be injured or anything, right? 418 00:26:18,200 --> 00:26:20,870 Hello? Is this the police station? 419 00:26:21,440 --> 00:26:24,910 This is Yoon Yu Jin's family calling. 420 00:26:24,910 --> 00:26:27,250 I heard you found a girl who seemed to be Yu Jin. 421 00:26:27,250 --> 00:26:28,750 Have you confirmed everything? 422 00:26:30,150 --> 00:26:31,290 Hello? 423 00:26:31,710 --> 00:26:34,290 It was Yu Jin, right? Was it her? 424 00:26:38,500 --> 00:26:39,860 It wasn't her? 425 00:26:42,230 --> 00:26:43,360 What are you... 426 00:26:44,690 --> 00:26:47,270 Why wasn't it her? 427 00:26:50,010 --> 00:26:51,870 Did you confirm everything properly? 428 00:26:52,130 --> 00:26:54,100 Did you turn a blind eye to her even after you saw her? 429 00:26:54,850 --> 00:26:56,140 Where's my husband? 430 00:26:56,280 --> 00:26:57,980 Did my husband confirm this? 431 00:26:58,480 --> 00:27:01,640 Your husband said she wasn't your daughter. 432 00:27:06,290 --> 00:27:07,760 Goodness, Yeo Jin. 433 00:27:20,130 --> 00:27:23,200 What will happen to the girl if the mom is out of reach? 434 00:27:24,130 --> 00:27:25,740 She'd be sent to a children's home. 435 00:27:26,580 --> 00:27:29,640 If you get in touch with her mother, please call the police. 436 00:27:30,210 --> 00:27:31,350 Sure. 437 00:27:32,250 --> 00:27:33,490 Goodbye, now. 438 00:27:36,850 --> 00:27:37,910 Goodbye. 439 00:27:38,520 --> 00:27:40,790 - Goodness, poor thing. - Drive safely. 440 00:27:49,570 --> 00:27:50,840 Good grief. 441 00:27:51,160 --> 00:27:53,430 She has many ways of gaining people's sympathy. 442 00:27:53,600 --> 00:27:55,100 Why would you pity her? 443 00:27:55,100 --> 00:27:57,080 I'd pity myself even more. 444 00:28:00,870 --> 00:28:01,980 You're so adorable. 445 00:28:07,550 --> 00:28:09,350 Thank you for everything. 446 00:28:11,710 --> 00:28:14,290 Good grief. "Thank you?" My foot. 447 00:28:15,650 --> 00:28:17,230 Have a good life. 448 00:28:18,530 --> 00:28:20,460 I won't take you back even if you return. 449 00:28:21,000 --> 00:28:22,160 Let's go. 450 00:28:26,360 --> 00:28:27,460 Let's go, Ha Na. 451 00:28:36,520 --> 00:28:38,080 (Taesarang Seongmo Hospital) 452 00:28:39,050 --> 00:28:40,250 Wait! 453 00:28:44,790 --> 00:28:47,290 (Taesarang Seongmo Hospital) 454 00:28:49,090 --> 00:28:50,260 You can have this. 455 00:28:52,190 --> 00:28:53,570 What is this? 456 00:28:53,730 --> 00:28:55,300 That bracelet will bring you good luck. 457 00:28:55,620 --> 00:28:57,390 Why are you giving this to me? 458 00:28:57,390 --> 00:28:58,860 I don't need it anymore. 459 00:28:59,160 --> 00:29:00,570 I'll have surgery very soon. 460 00:29:00,860 --> 00:29:04,100 "Surgery?" Then, you'll need this more. 461 00:29:04,240 --> 00:29:07,280 A really good doctor will operate on me, so I'll be fine. 462 00:29:07,940 --> 00:29:10,140 It won't be as good as family, 463 00:29:11,020 --> 00:29:13,020 but it'll keep you safe when you're in trouble. 464 00:29:14,550 --> 00:29:15,710 Stay strong. 465 00:29:15,790 --> 00:29:17,950 And goodbye. 466 00:29:18,490 --> 00:29:21,350 (Taesarang Seongmo Hospital) 467 00:29:31,930 --> 00:29:33,100 Thank you. 468 00:29:33,600 --> 00:29:35,070 I hope your surgery goes well, too. 469 00:29:38,200 --> 00:29:41,850 Well, Jin Goo is about to go into surgery, 470 00:29:42,200 --> 00:29:45,140 so I wanted to thank the chairwoman before that. 471 00:29:47,550 --> 00:29:50,150 What do you mean, an accident? 472 00:29:52,790 --> 00:29:53,950 I see. 473 00:29:54,350 --> 00:29:57,260 Then, please thank her for us, Secretary Choi. 474 00:30:00,030 --> 00:30:01,330 What's going on? 475 00:30:08,770 --> 00:30:10,310 Hello, Myung Ji. 476 00:30:11,080 --> 00:30:12,740 Is something going on with Chairwoman Shin? 477 00:30:13,040 --> 00:30:14,250 Secretary Choi said... 478 00:30:14,350 --> 00:30:15,900 Did you not hear anything? 479 00:30:15,900 --> 00:30:17,750 That's why I'm calling you. 480 00:30:17,750 --> 00:30:19,580 Then, pretend like you don't know anything. 481 00:30:20,380 --> 00:30:23,320 Anyway, good luck with the surgery. Goodbye, now. 482 00:30:26,560 --> 00:30:27,990 What's going on? 483 00:30:29,620 --> 00:30:32,850 Did something happen to the chairwoman's daughter? 484 00:30:44,010 --> 00:30:46,010 - Ms. Officer. - Yes? 485 00:30:46,010 --> 00:30:47,140 I want to pee. 486 00:30:47,670 --> 00:30:49,980 Is that so? One moment. 487 00:30:53,790 --> 00:30:57,150 (Police) 488 00:31:33,620 --> 00:31:36,490 (St. Paul's Home) 489 00:31:41,420 --> 00:31:43,930 (Police) 490 00:31:46,040 --> 00:31:48,100 (Police) 491 00:31:48,310 --> 00:31:53,280 (Police) 492 00:32:19,070 --> 00:32:20,240 Are you all right? 493 00:32:22,400 --> 00:32:24,170 - You're bleeding. - What? 494 00:32:25,510 --> 00:32:26,580 What? 495 00:33:21,390 --> 00:33:23,340 (Cinderella Game) 496 00:33:23,340 --> 00:33:26,130 These are your dad's friends, Ha Na. 497 00:33:26,360 --> 00:33:28,240 I'll wait until Ha Na opens up. 498 00:33:28,340 --> 00:33:30,430 Hi, my name is Goo Ji Seok. 499 00:33:30,430 --> 00:33:31,630 I'm scared. 500 00:33:31,870 --> 00:33:33,550 Yu Jin won't come back. 501 00:33:33,550 --> 00:33:35,250 I'll always be alone. 502 00:33:35,250 --> 00:33:37,140 We're very special sisters, 503 00:33:37,250 --> 00:33:39,750 so we'll be connected at heart even when we're apart. 504 00:33:39,750 --> 00:33:42,490 How are all these people unable to find just one child? 505 00:33:43,110 --> 00:33:45,710 Everything will be yours if you do this right. 506 00:33:46,090 --> 00:33:48,120 I'll make it happen. 507 00:33:48,120 --> 00:33:49,420 It's all your fault. 508 00:33:49,790 --> 00:33:51,850 I'll curse you for the rest of your life. 509 00:33:52,190 --> 00:33:54,190 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 34758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.