All language subtitles for Cinderella Game (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,110 --> 00:00:06,600 (All people, incidents, and backgrounds...) 2 00:00:06,600 --> 00:00:08,100 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 3 00:00:08,100 --> 00:00:09,800 (Also, children were filmed under production guidelines.) 4 00:00:15,350 --> 00:00:16,680 (Episode 1) 5 00:00:16,680 --> 00:00:20,590 There are three bears in a house 6 00:00:20,720 --> 00:00:24,610 Daddy bear, mommy bear, baby bear 7 00:00:24,990 --> 00:00:28,720 Daddy bear is fat 8 00:00:29,020 --> 00:00:32,700 Mommy bear is slim 9 00:00:33,020 --> 00:00:36,630 Baby bear is too cute 10 00:00:36,800 --> 00:00:40,270 Shrug, shrug, great job 11 00:00:40,500 --> 00:00:41,770 Wake up, you punk. 12 00:00:42,670 --> 00:00:43,770 - Good grief. - Ouch. 13 00:00:44,030 --> 00:00:45,850 You were here dozing off? 14 00:00:46,100 --> 00:00:47,410 You'll end up burning the stew! 15 00:00:48,740 --> 00:00:50,020 No, Mother. 16 00:00:50,020 --> 00:00:52,880 Jeez. Hurry up and make me a meal. 17 00:00:53,690 --> 00:00:54,810 Yes, Mother. 18 00:00:57,750 --> 00:01:00,280 You keep mooching these off me. 19 00:01:00,280 --> 00:01:01,560 How annoying. 20 00:01:01,560 --> 00:01:03,300 I can't let you become pretty all alone. 21 00:01:07,600 --> 00:01:09,240 - It was so great. - How can your hands not wrinkle? 22 00:01:09,660 --> 00:01:12,270 Gosh, be quiet. 23 00:01:13,030 --> 00:01:15,170 - Hey, stop. - What's wrong? 24 00:01:15,170 --> 00:01:16,470 Do you think I'm an idiot? 25 00:01:16,740 --> 00:01:18,250 I'm someone who passed a state exam. 26 00:01:18,250 --> 00:01:20,170 Stop blaming the innocent again. 27 00:01:20,170 --> 00:01:23,280 - And we took the same test. - My gosh. 28 00:01:23,280 --> 00:01:27,080 Then, are you saying those who don't have the GED don't get to play? 29 00:01:27,410 --> 00:01:29,360 Enough is enough. 30 00:01:29,580 --> 00:01:31,920 Don't you know my hands can deceive the eyes? 31 00:01:31,920 --> 00:01:35,000 I say this is the November card, and I bet every penny I have... 32 00:01:35,000 --> 00:01:36,300 Please have a meal. 33 00:01:37,630 --> 00:01:38,800 and her. 34 00:01:41,100 --> 00:01:45,200 Hey, I heard you were the best housekeeper. 35 00:01:45,200 --> 00:01:47,660 Your mom has been living in such luxury... 36 00:01:47,660 --> 00:01:50,440 ever since you moved in with her. 37 00:01:52,140 --> 00:01:55,720 Feel free to move in with me if your mom abuses you. 38 00:01:56,470 --> 00:01:57,750 What a load of bull. 39 00:01:57,750 --> 00:01:59,440 Do not touch the cards, 40 00:02:00,440 --> 00:02:01,910 and let's eat first. 41 00:02:02,520 --> 00:02:04,720 Hey! Go break this bill. 42 00:02:06,250 --> 00:02:07,990 - I want 50 cents and dollars. - Okay. 43 00:02:08,360 --> 00:02:10,390 And don't bring me the wrong change like last time! 44 00:02:10,630 --> 00:02:11,690 Okay. 45 00:02:11,920 --> 00:02:14,630 - Hey, come here. Let's eat. - Okay. 46 00:02:14,900 --> 00:02:17,160 - My gosh. Let's eat. - Jeez. 47 00:02:18,130 --> 00:02:19,660 - Here. - Thanks. 48 00:02:20,870 --> 00:02:23,310 Anyway, how long will you keep her around? 49 00:02:23,440 --> 00:02:24,530 It's been almost a year, right? 50 00:02:24,530 --> 00:02:26,710 She says she's better than most adults. 51 00:02:26,910 --> 00:02:29,070 You said she worked around the clock. 52 00:02:29,070 --> 00:02:30,350 Go easy on her. 53 00:02:30,470 --> 00:02:34,150 I've seen many stepparents on the news for child abuse. 54 00:02:34,150 --> 00:02:36,380 - My gosh! - I'm not abusing her! 55 00:02:39,560 --> 00:02:41,930 I had a dream I was in "Gulliver's Travels." 56 00:02:42,900 --> 00:02:46,130 I was on the big ship Gulliver was on. 57 00:02:46,470 --> 00:02:48,130 The sea was deep blue, 58 00:02:48,130 --> 00:02:51,870 and the sky was filled with clouds that looked like cotton candy. 59 00:02:52,710 --> 00:02:54,600 It was a dream, but it was still really exciting. 60 00:02:54,940 --> 00:02:57,180 Really? It must've been great. 61 00:02:58,540 --> 00:03:00,570 - Can you zip me up? - Sure. 62 00:03:01,150 --> 00:03:03,040 Daddy and I waited for you, 63 00:03:03,280 --> 00:03:05,010 but you just wouldn't come. 64 00:03:05,250 --> 00:03:06,980 We kept waiting and waiting, then I woke up. 65 00:03:07,440 --> 00:03:10,590 But Gulliver's ship capsized. 66 00:03:11,060 --> 00:03:12,960 That only happens in the book. 67 00:03:14,480 --> 00:03:15,600 Right! 68 00:03:18,430 --> 00:03:19,560 You can have this. 69 00:03:19,760 --> 00:03:22,530 - You said it was pretty last time. - Can I really? 70 00:03:22,630 --> 00:03:24,470 I'll also give you this hat later. 71 00:03:25,060 --> 00:03:26,560 Is there anything else you want? 72 00:03:26,840 --> 00:03:29,230 - Tell me. - If I do, will you give it to me? 73 00:03:31,030 --> 00:03:33,310 My princesses, are you all ready? 74 00:03:33,310 --> 00:03:35,350 Daddy, how do I look? 75 00:03:36,470 --> 00:03:40,010 Oh, my. I'll get an emergency call from paradise. 76 00:03:40,190 --> 00:03:41,280 Why? 77 00:03:42,410 --> 00:03:43,850 Because one of their angels is missing. 78 00:03:45,960 --> 00:03:47,190 - Let's go. - Let's go. 79 00:03:50,900 --> 00:03:54,030 Se Young was also excited. She couldn't even sleep last night. 80 00:03:56,440 --> 00:04:00,440 Yeo Jin, I heard that island was incredibly beautiful. 81 00:04:02,100 --> 00:04:04,910 I'd also tag along if you went. 82 00:04:05,470 --> 00:04:07,850 I'm only letting Yu Jin go because she pestered me so much. 83 00:04:07,850 --> 00:04:10,440 She and her dad are the perfect duo. 84 00:04:10,440 --> 00:04:12,220 If I could make the call, I wouldn't let her go. 85 00:04:12,380 --> 00:04:14,980 Don't worry. They'll have fun and come home. 86 00:04:17,010 --> 00:04:19,090 Isn't it wonderful... 87 00:04:19,560 --> 00:04:20,780 that Yu Jin and Se Young... 88 00:04:21,480 --> 00:04:24,330 get along like sisters, although they're cousins? 89 00:04:30,270 --> 00:04:31,530 It's this month's living expenses. 90 00:04:35,300 --> 00:04:36,840 Thank you, Yeo Jin. 91 00:04:38,950 --> 00:04:40,540 If it hadn't been for you, 92 00:04:41,740 --> 00:04:44,020 how could Se Young and I have lived in this harsh world... 93 00:04:44,610 --> 00:04:46,890 after my husband had passed? 94 00:04:47,950 --> 00:04:49,980 Just thinking about it makes me feel lost. 95 00:04:52,180 --> 00:04:53,330 Mommy. 96 00:04:56,420 --> 00:04:58,330 Can you come with us? 97 00:04:59,200 --> 00:05:00,970 I have to work. 98 00:05:02,230 --> 00:05:04,840 Put the motion sickness patch on before you get on the ship. 99 00:05:04,840 --> 00:05:07,710 Don't walk around alone, and always hold your daddy's hand. 100 00:05:08,030 --> 00:05:09,470 - Okay? - Okay. 101 00:05:10,640 --> 00:05:12,540 Do you have to go today? 102 00:05:12,540 --> 00:05:14,240 You're too protective of her. 103 00:05:14,350 --> 00:05:17,170 At Yu Jin's age, she must see and experience more. 104 00:05:17,170 --> 00:05:19,980 You couldn't go with her, so at least I should. 105 00:05:19,980 --> 00:05:22,460 He's right about that. 106 00:05:23,110 --> 00:05:24,390 Yu Jin, where's Se Young? 107 00:05:25,680 --> 00:05:29,160 What? I thought she was coming with us. 108 00:05:29,350 --> 00:05:30,490 What? 109 00:05:31,460 --> 00:05:32,600 Goodness. 110 00:05:38,270 --> 00:05:41,270 My princess, are you ready? 111 00:05:45,350 --> 00:05:46,600 What are you doing? 112 00:05:48,320 --> 00:05:50,170 Everyone's waiting. 113 00:05:50,740 --> 00:05:51,820 Wait. 114 00:05:52,220 --> 00:05:55,960 Gosh. I told you not to touch the bandage. It came off again. 115 00:05:59,760 --> 00:06:01,790 I need to remove this scar as soon as possible. 116 00:06:02,200 --> 00:06:03,600 Do I have to get rid of it? 117 00:06:06,290 --> 00:06:07,790 Of course. 118 00:06:08,490 --> 00:06:12,210 Your value can change completely depending on one little flaw. 119 00:06:13,530 --> 00:06:16,140 Wait, what is this? 120 00:06:17,100 --> 00:06:18,300 Isn't it Yu Jin's dress? 121 00:06:18,910 --> 00:06:21,010 She gave it to me. 122 00:06:21,150 --> 00:06:22,220 Isn't it pretty? 123 00:06:24,020 --> 00:06:27,020 She gave you her used clothes like you were a charity case? 124 00:06:28,110 --> 00:06:29,460 You aren't her sidekick. 125 00:06:30,180 --> 00:06:32,330 It doesn't even fit you. It's too big. 126 00:06:32,330 --> 00:06:34,620 You told me to be good friends with her. 127 00:06:36,420 --> 00:06:37,530 Se Young. 128 00:06:38,030 --> 00:06:39,420 There's a difference between being a good friend... 129 00:06:39,420 --> 00:06:41,270 and treating you like a charity case. 130 00:06:42,340 --> 00:06:45,300 She gave you something she was already sick of... 131 00:06:45,800 --> 00:06:47,410 because she thought you were insignificant. 132 00:06:48,430 --> 00:06:49,530 Really? 133 00:06:50,030 --> 00:06:53,080 If you two were close, she should give you... 134 00:06:53,240 --> 00:06:55,610 something you wanted, the best thing she had. 135 00:06:59,980 --> 00:07:01,850 Something like this. Okay? 136 00:07:13,290 --> 00:07:14,600 Cuddles, are you hungry? 137 00:07:15,360 --> 00:07:16,600 Do you want some milk? 138 00:07:31,020 --> 00:07:33,350 Why did you make the baby cry? I was already stressed out! 139 00:07:33,350 --> 00:07:34,520 Cuddles must be hungry. 140 00:07:35,590 --> 00:07:36,720 I'll bring you some milk. 141 00:07:42,290 --> 00:07:43,720 Ha Na! 142 00:07:45,830 --> 00:07:46,920 Yes? 143 00:07:54,430 --> 00:07:55,580 Yes, Father. 144 00:07:56,930 --> 00:08:00,010 Hey, in "The Story of Sim Cheong," 145 00:08:01,100 --> 00:08:04,910 she even threw herself into the water for her father. 146 00:08:05,040 --> 00:08:08,890 What can you do for me? 147 00:08:09,480 --> 00:08:13,590 I know you catch on quickly, but always play dumb. 148 00:08:13,830 --> 00:08:17,600 Hey, I'm here having a drink, 149 00:08:17,600 --> 00:08:21,030 so don't you think you need to sing me a song or something? 150 00:08:21,930 --> 00:08:22,990 Okay. 151 00:08:24,660 --> 00:08:27,160 When Mommy goes to the isle 152 00:08:28,670 --> 00:08:29,970 You're ruining my drink. 153 00:08:30,580 --> 00:08:31,670 Something else! 154 00:08:32,870 --> 00:08:36,970 You'll see a bright new day again 155 00:08:36,970 --> 00:08:39,880 - Louder! - I'm here with a dream 156 00:08:39,880 --> 00:08:42,460 - I came here - Hey! 157 00:08:42,460 --> 00:08:46,560 So, move aside, sorrow and pain 158 00:08:46,790 --> 00:08:50,930 Everything will come to pass If you work hard 159 00:08:51,150 --> 00:08:53,490 You'll see a bright new day 160 00:08:53,490 --> 00:08:54,600 Be quiet! 161 00:08:56,260 --> 00:08:57,970 Go out and give milk to Cuddles. 162 00:08:58,170 --> 00:08:59,630 - Okay. - Now! 163 00:08:59,760 --> 00:09:01,710 Why? Hey, wait. 164 00:09:01,710 --> 00:09:03,210 Where are you going? 165 00:09:03,210 --> 00:09:04,770 - Good grief. - What's wrong? 166 00:09:04,770 --> 00:09:08,180 I was starting to have fun. Don't be so grumpy, Ms. Kim. 167 00:09:08,180 --> 00:09:10,420 - My gosh. - Hey, get back here. 168 00:09:10,420 --> 00:09:13,090 - Come and finish your song. - My gosh. What song? 169 00:09:13,140 --> 00:09:14,640 - Come! - Go, now. 170 00:09:14,640 --> 00:09:16,320 Start singing that song... 171 00:09:16,720 --> 00:09:18,060 What's going on? 172 00:09:18,380 --> 00:09:19,830 My gosh. Cuddles! 173 00:09:19,960 --> 00:09:21,720 Oh, no. Is that hot water? 174 00:09:21,720 --> 00:09:23,750 Goodness. There, there. 175 00:09:23,750 --> 00:09:25,430 My gosh. Oh, no. 176 00:09:25,990 --> 00:09:27,200 My goodness. 177 00:09:27,600 --> 00:09:29,490 - Cold water. My gosh. - Is the baby okay? 178 00:09:33,170 --> 00:09:35,470 Are you trying to burn Cuddles to death? 179 00:09:35,470 --> 00:09:37,100 You can't leave hot water just lying there! 180 00:09:37,400 --> 00:09:38,550 I'm sorry. 181 00:09:38,550 --> 00:09:40,470 You idiot! You did this on purpose! 182 00:09:41,000 --> 00:09:44,080 No, I was trying to make formula, but you called me, so... 183 00:09:44,080 --> 00:09:47,590 - How dare you blame me? - Honey, call 911. 184 00:09:47,590 --> 00:09:48,690 Darn it. 185 00:09:48,980 --> 00:09:50,380 There, there. 186 00:09:53,060 --> 00:09:55,720 (Taesarang Seongmo Hospital) 187 00:10:01,570 --> 00:10:03,130 Please say something. 188 00:10:05,570 --> 00:10:07,360 It's Hwang Jin Goo, the lucky guy! 189 00:10:07,600 --> 00:10:09,500 You finally have the surgery date. 190 00:10:09,970 --> 00:10:12,240 The most wonderful doctor will operate on you, 191 00:10:12,240 --> 00:10:14,100 so stay brave through everything, okay? 192 00:10:14,180 --> 00:10:15,420 You can do it! 193 00:10:15,820 --> 00:10:18,690 Yes, and I am that wonderful doctor. 194 00:10:19,220 --> 00:10:20,980 Don't worry, Jin Goo. 195 00:10:20,980 --> 00:10:24,380 A doctor with a medical doctorate will do it, not this resident. 196 00:10:25,060 --> 00:10:28,350 Then, Jin Goo, your heart will be made of iron. 197 00:10:29,960 --> 00:10:32,120 Yes, I'm going to be Superman. 198 00:10:45,230 --> 00:10:46,470 You did that on purpose. 199 00:10:49,870 --> 00:10:51,080 No, Mother. 200 00:10:51,080 --> 00:10:52,720 You did. 201 00:10:52,950 --> 00:10:55,140 All you ever do is lie! 202 00:10:58,380 --> 00:11:00,290 How dare you cry on me? 203 00:11:00,350 --> 00:11:03,750 You must've harassed Cuddles all the time while I wasn't looking. 204 00:11:03,750 --> 00:11:06,260 - I see right through your slyness! - Don't do that! 205 00:11:08,940 --> 00:11:10,200 You can't hit a child. 206 00:11:10,200 --> 00:11:12,760 Why do you care if I hit her or not? Move aside! 207 00:11:12,760 --> 00:11:14,310 Child abuse is a crime. 208 00:11:14,310 --> 00:11:15,470 "Child abuse?" 209 00:11:16,770 --> 00:11:18,710 That tiny head of yours must've watched some news, 210 00:11:18,710 --> 00:11:19,810 but I'm her mom. 211 00:11:19,810 --> 00:11:22,350 I'm trying to discipline her, so how is that child abuse? 212 00:11:22,350 --> 00:11:24,450 Even parents aren't allowed to hit their children. 213 00:11:25,420 --> 00:11:28,380 How dare this little kid keep talking back at me? 214 00:11:28,380 --> 00:11:30,690 - I'll slap you, too! - You'd get aggravated punishment. 215 00:11:30,690 --> 00:11:31,880 She got me as a witness, 216 00:11:31,880 --> 00:11:34,120 - and I got it on the camcorder. - What? 217 00:11:34,650 --> 00:11:36,600 Give me that. 218 00:11:36,600 --> 00:11:39,020 How dare you blackmail me, little punk? 219 00:11:39,020 --> 00:11:40,570 Do your parents know you act like this? 220 00:11:40,570 --> 00:11:43,170 Taking this against my will is called extortion! 221 00:11:44,890 --> 00:11:47,710 I don't know who the heck you are, but stop acting so clever! Jeez. 222 00:11:48,130 --> 00:11:49,270 Why did you knuckle me? 223 00:11:53,550 --> 00:11:54,970 Is she really your mom? 224 00:11:57,050 --> 00:11:59,190 You should dodge or run away when she hits you. 225 00:11:59,190 --> 00:12:00,480 Why do you let her do that? 226 00:12:02,610 --> 00:12:05,290 Where did you learn such difficult words? 227 00:12:05,560 --> 00:12:06,830 You can find them in books. 228 00:12:07,480 --> 00:12:10,490 Honestly speaking, even adults don't know much. 229 00:12:13,970 --> 00:12:15,490 Are you unwell? 230 00:12:16,700 --> 00:12:19,600 Yes, right here. My heart. 231 00:12:20,260 --> 00:12:21,440 "Heart?" 232 00:12:23,970 --> 00:12:25,100 Jin Goo. 233 00:12:26,600 --> 00:12:28,140 Chairwoman Shin is here. 234 00:12:28,140 --> 00:12:29,350 Yes, Mommy. 235 00:12:38,650 --> 00:12:39,790 Look over here, please. 236 00:12:39,790 --> 00:12:41,060 (Taesarang Seongmo Hospital Charity Sponsorship Ceremony) 237 00:12:41,060 --> 00:12:42,220 And one more. 238 00:12:42,220 --> 00:12:43,890 (Hyesung Finance, Donations for Pediatric Cardiac Patients) 239 00:12:43,890 --> 00:12:45,020 And over here. 240 00:12:52,630 --> 00:12:55,100 Thank you so much, Chairwoman Shin. 241 00:12:55,730 --> 00:12:57,810 I'll never forget your generosity. 242 00:12:58,440 --> 00:13:01,350 My fortune said our family would meet great help this year, 243 00:13:01,600 --> 00:13:02,970 and it must've been you. 244 00:13:03,420 --> 00:13:04,580 Don't mention it. 245 00:13:04,770 --> 00:13:06,790 Our children are the hope for our future. 246 00:13:07,010 --> 00:13:10,290 I find it rewarding to see them grow up in good health. 247 00:13:10,880 --> 00:13:12,290 And I look forward to seeing... 248 00:13:12,290 --> 00:13:14,850 how a smart child like Jin Goo would grow up to be a talented man. 249 00:13:14,930 --> 00:13:16,650 Thank you, Chairwoman Shin. 250 00:13:16,650 --> 00:13:19,700 I'll become fully well and show you how strong I can be. 251 00:13:20,220 --> 00:13:21,860 You already seem so strong. 252 00:13:21,860 --> 00:13:24,130 How much stronger will you be once you get well? 253 00:13:26,040 --> 00:13:28,000 - Please excuse me. - Yes. 254 00:13:30,500 --> 00:13:32,140 How old are you? 255 00:13:32,270 --> 00:13:33,470 I'm ten years old. 256 00:13:33,740 --> 00:13:36,220 You're the same age as my Se Young. 257 00:13:36,550 --> 00:13:38,920 And you're that good at school? 258 00:13:38,920 --> 00:13:40,090 I'm not so bad. 259 00:13:41,380 --> 00:13:44,460 Hey, don't be so arrogant and study even harder. 260 00:13:44,460 --> 00:13:47,790 Your real academic achievement will begin in high school. Okay? 261 00:13:47,790 --> 00:13:49,100 Yes. 262 00:13:51,620 --> 00:13:55,120 Bang Ul, consider yourself deeply blessed... 263 00:13:55,570 --> 00:13:57,230 to have met someone like Yeo Jin. 264 00:13:57,230 --> 00:13:58,630 That's what I'm saying. 265 00:13:59,230 --> 00:14:01,900 I'll repay her for the rest of my life. 266 00:14:04,000 --> 00:14:05,080 Gosh. 267 00:14:08,820 --> 00:14:10,870 - Oh, gosh. - I got it. 268 00:14:10,870 --> 00:14:12,690 - Hey, get it. - Stop. 269 00:14:13,380 --> 00:14:16,150 By any chance, could you tell us who adopted her? 270 00:14:17,850 --> 00:14:20,750 I was not allowed to share information on adoptions, 271 00:14:20,930 --> 00:14:22,560 so I couldn't share it with you. 272 00:14:23,720 --> 00:14:25,990 I really want to meet her, Reverend Mother. 273 00:14:26,490 --> 00:14:28,800 Please let us meet her and see if she's doing well. 274 00:14:37,470 --> 00:14:39,600 You! Stop right there! 275 00:14:39,740 --> 00:14:41,310 Don't you let me catch you! 276 00:14:45,920 --> 00:14:47,640 You aren't getting dinner tonight! 277 00:15:06,340 --> 00:15:08,260 We're here. Let's go. 278 00:15:11,540 --> 00:15:13,100 I knew they were too quiet. 279 00:15:26,150 --> 00:15:27,330 We must be here. 280 00:15:29,120 --> 00:15:30,490 Where's Daddy? 281 00:15:32,430 --> 00:15:34,100 Uncle Sung Ho is going that way. 282 00:15:38,070 --> 00:15:39,310 Let's get out, too. 283 00:15:42,900 --> 00:15:44,000 What's wrong? 284 00:15:45,340 --> 00:15:47,640 - Do you pity me? - What? 285 00:15:47,810 --> 00:15:50,050 Was that why you threw out the dolls and clothes... 286 00:15:50,350 --> 00:15:51,870 you were sick of? 287 00:15:52,080 --> 00:15:53,290 "Threw out?" 288 00:15:53,720 --> 00:15:54,880 No way. 289 00:15:55,960 --> 00:15:58,190 You're my best friend... 290 00:15:58,190 --> 00:15:59,750 and my closest relative. 291 00:16:00,330 --> 00:16:02,720 Daddy said we were like sisters. 292 00:16:04,330 --> 00:16:05,460 Really? 293 00:16:08,720 --> 00:16:11,200 This is a new hat, and you can have it. 294 00:16:12,810 --> 00:16:13,940 It's my present. 295 00:16:14,570 --> 00:16:16,340 Can I really have it? 296 00:16:16,710 --> 00:16:19,080 Yes! It looks great on you. 297 00:16:20,580 --> 00:16:23,010 See? Seeing you smile makes me smile, too. 298 00:16:23,220 --> 00:16:24,610 I can give you everything... 299 00:16:25,550 --> 00:16:26,790 except for my mommy and daddy. 300 00:16:30,690 --> 00:16:31,790 My gosh. 301 00:16:34,150 --> 00:16:36,800 - Have you ever seen so many boats? - No. 302 00:16:39,170 --> 00:16:40,220 - No. - No. 303 00:16:40,600 --> 00:16:42,860 Gosh, what are we going to do? 304 00:16:43,170 --> 00:16:44,470 Let's tell Daddy. 305 00:16:44,990 --> 00:16:46,100 No. 306 00:16:46,730 --> 00:16:48,070 It was your present for me. 307 00:16:50,940 --> 00:16:52,130 I'll get it. 308 00:16:52,470 --> 00:16:53,950 What? Oh... 309 00:17:04,980 --> 00:17:06,650 - You should get in, too. - What? 310 00:17:06,850 --> 00:17:09,500 You don't want to? You said we were like sisters. 311 00:17:11,000 --> 00:17:12,060 Okay. 312 00:17:26,550 --> 00:17:27,850 (Civilian Sea Rescue) 313 00:17:27,850 --> 00:17:30,080 Yu Jin, there's a room down here. 314 00:17:30,210 --> 00:17:31,550 Do you want to play hide-and-seek? 315 00:17:31,980 --> 00:17:34,990 Daddy is probably looking for us. Let's go. 316 00:17:35,320 --> 00:17:37,490 You said you were happy when I was happy. 317 00:17:39,030 --> 00:17:41,680 But we're playing just one game. 318 00:17:46,330 --> 00:17:48,070 One adult and two children, please. 319 00:17:48,070 --> 00:17:50,890 The weather doesn't look great, so you may not get to leave today... 320 00:17:50,890 --> 00:17:52,860 once you enter the island. Is that all right? 321 00:17:52,960 --> 00:17:54,240 Is that so? 322 00:17:54,240 --> 00:17:56,740 Goodness gracious. The weather report isn't always right. 323 00:17:56,740 --> 00:17:59,370 The weather on the sea changes many times a day. 324 00:18:00,170 --> 00:18:01,850 - Is that so? - Yes. 325 00:18:01,850 --> 00:18:04,610 The clear sky would suddenly pour rain. 326 00:18:04,610 --> 00:18:07,880 Then, the thunder and rain would quickly clear up, too. 327 00:18:08,490 --> 00:18:11,290 We seamen know exactly how the weather will be. 328 00:18:11,680 --> 00:18:13,850 I don't know about today, 329 00:18:14,150 --> 00:18:15,530 but it'll be fine tomorrow. 330 00:18:16,230 --> 00:18:17,390 I see. 331 00:18:20,460 --> 00:18:24,430 One. Two. Three. 332 00:18:24,800 --> 00:18:29,130 Four. Five. Six. 333 00:18:29,510 --> 00:18:32,340 Seven. Eight. 334 00:18:32,580 --> 00:18:35,350 Nine. Ten. 335 00:18:35,640 --> 00:18:40,250 Eleven. Twelve. Thirteen. 336 00:18:40,550 --> 00:18:43,560 Fourteen. Fifteen. 337 00:18:43,880 --> 00:18:46,920 Sixteen. Seventeen. 338 00:19:17,850 --> 00:19:18,910 Yu Jin. 339 00:19:23,030 --> 00:19:24,100 Yu Jin. 340 00:19:25,390 --> 00:19:26,460 Yu Jin. 341 00:19:31,070 --> 00:19:32,360 I'll get Uncle Sung Ho. 342 00:19:51,790 --> 00:19:53,830 Be careful. It's slippery here. 343 00:19:57,120 --> 00:19:58,230 Are you all right? 344 00:20:00,360 --> 00:20:01,460 Thanks. 345 00:20:01,960 --> 00:20:04,000 - Are you from Seoul? - Yes. 346 00:20:04,070 --> 00:20:05,930 What was the girl you were with doing on the boat? 347 00:20:06,570 --> 00:20:07,930 Where's my uncle? 348 00:20:16,050 --> 00:20:18,440 Yu Jin, Se Young... 349 00:20:22,650 --> 00:20:23,760 Yu Jin. 350 00:20:25,180 --> 00:20:26,350 Se Young. 351 00:20:32,500 --> 00:20:35,270 Uncle Sung Ho! 352 00:20:37,270 --> 00:20:39,930 Uncle Sung Ho! 353 00:20:41,040 --> 00:20:43,840 Uncle Sung Ho! 354 00:20:44,340 --> 00:20:45,510 Uncle Sung Ho! 355 00:20:46,510 --> 00:20:47,750 Uncle Sung Ho! 356 00:20:48,310 --> 00:20:49,550 Uncle Sung Ho! 357 00:21:00,260 --> 00:21:01,490 Uncle Sung Ho! 358 00:21:08,620 --> 00:21:09,800 Yu Jin... 359 00:21:10,600 --> 00:21:11,930 No... 360 00:21:12,500 --> 00:21:13,600 Yu Jin! 361 00:21:15,930 --> 00:21:17,040 Yu Jin! 362 00:21:18,580 --> 00:21:19,670 Yu Jin! 363 00:21:21,580 --> 00:21:22,670 Yu Jin! 364 00:21:23,610 --> 00:21:24,710 Yu Jin! 365 00:21:29,850 --> 00:21:31,610 Se Young. 366 00:21:33,150 --> 00:21:35,490 Where's Yu Jin? Is Yu Jin with you? 367 00:21:37,500 --> 00:21:38,730 She's... 368 00:21:38,730 --> 00:21:41,160 Where is Yu Jin? You were with her, right? 369 00:21:45,100 --> 00:21:46,310 Yu Jin. 370 00:21:49,370 --> 00:21:50,670 I'll get Uncle Sung Ho. 371 00:21:52,480 --> 00:21:54,310 - No. - No? 372 00:21:55,170 --> 00:21:56,820 Then, where is she? 373 00:21:58,320 --> 00:21:59,990 - In the car... - She's not there. 374 00:22:00,710 --> 00:22:02,520 Did she not tell you where she was going? 375 00:22:03,380 --> 00:22:06,150 I went to the restroom. 376 00:22:08,030 --> 00:22:09,560 Where did she go all by herself? 377 00:22:11,650 --> 00:22:13,230 I'll find her and come back, 378 00:22:13,530 --> 00:22:15,830 so don't go anywhere and stay in the car. 379 00:22:17,740 --> 00:22:18,840 Yu Jin. 380 00:22:19,770 --> 00:22:20,900 Yu Jin! 381 00:22:30,080 --> 00:22:32,580 Yu Jin! 382 00:22:33,090 --> 00:22:34,210 - Excuse me. - Yes? 383 00:22:34,210 --> 00:22:35,750 I'm looking for a girl this tall, 384 00:22:35,750 --> 00:22:39,290 wearing a white dress with pink decorations. 385 00:22:39,290 --> 00:22:40,450 Have you seen her? 386 00:22:43,420 --> 00:22:44,530 All right. 387 00:22:45,530 --> 00:22:46,690 Excuse me, sir. 388 00:22:47,420 --> 00:22:48,570 Yu Jin! 389 00:22:49,340 --> 00:22:50,460 Yu Jin! 390 00:22:58,930 --> 00:23:01,780 Yu Jin. 391 00:23:02,820 --> 00:23:05,250 - Hey. - Me? 392 00:23:05,250 --> 00:23:08,410 - Have you seen a girl about your... - I got you, you brat! 393 00:23:08,410 --> 00:23:09,910 - Father! - Come here! 394 00:23:09,910 --> 00:23:10,990 Father... 395 00:23:10,990 --> 00:23:12,260 - Be quiet and come! - Why are you doing that to her... 396 00:23:12,260 --> 00:23:14,260 - Please stop, Father. - Sir! 397 00:23:14,260 --> 00:23:16,830 (Police) 398 00:23:17,650 --> 00:23:19,000 Have you found my daughter? 399 00:23:19,000 --> 00:23:22,420 We combed through the port from there to here, but no. 400 00:23:22,620 --> 00:23:23,960 Where could she be? 401 00:23:24,570 --> 00:23:26,040 Please find her. 402 00:23:35,940 --> 00:23:37,080 - No. - No. 403 00:23:37,080 --> 00:23:38,440 - You should get in, too. - What? 404 00:23:38,440 --> 00:23:41,050 You don't want to? You said we were like sisters. 405 00:23:46,490 --> 00:23:48,830 Yu Jin, do you want to play hide-and-seek? 406 00:23:49,090 --> 00:23:51,760 But we're playing just one game. 407 00:23:53,890 --> 00:23:55,190 Once he found Yu Jin, 408 00:23:56,130 --> 00:23:58,360 he'd find out that I lied. 409 00:24:00,240 --> 00:24:01,400 What do I do? 410 00:24:30,960 --> 00:24:32,540 Daddy... 411 00:24:33,570 --> 00:24:36,630 Daddy. 412 00:24:38,670 --> 00:24:40,850 Daddy. 413 00:24:40,850 --> 00:24:43,110 What? Who are you? 414 00:24:43,610 --> 00:24:46,710 Ouch. How did you get in here? 415 00:24:47,020 --> 00:24:49,320 Se Young... Where's Se Young? 416 00:24:49,320 --> 00:24:50,410 "Se Young?" 417 00:24:53,260 --> 00:24:54,950 Where am I, sir? 418 00:24:55,880 --> 00:24:57,500 Where's my daddy? 419 00:24:57,500 --> 00:24:59,620 How did you get inside the boat? 420 00:25:00,960 --> 00:25:03,690 I came to get the hat, and... 421 00:25:04,070 --> 00:25:05,540 I want to go home. 422 00:25:06,040 --> 00:25:07,160 Goodness. 423 00:25:08,510 --> 00:25:10,100 Mommy... 424 00:25:11,080 --> 00:25:12,400 Mommy... 425 00:25:13,750 --> 00:25:15,510 Daddy... Mommy... 426 00:25:15,510 --> 00:25:19,170 Daddy... Mommy... 427 00:25:22,550 --> 00:25:23,650 Hey. 428 00:25:25,150 --> 00:25:27,950 She lost her husband two years ago, 429 00:25:28,230 --> 00:25:30,300 and I thought she'd end up losing her son, too. 430 00:25:31,030 --> 00:25:33,270 She wasn't so lucky with her husband, 431 00:25:33,270 --> 00:25:35,230 but her son just might turn out to be her blessing. 432 00:25:36,030 --> 00:25:38,130 When we met last year, 433 00:25:38,130 --> 00:25:41,160 she was so worried about her son and looked worn out. 434 00:25:41,770 --> 00:25:44,340 But today, she seemed very much at peace. 435 00:25:45,700 --> 00:25:48,850 But she still has the same looks anyway. 436 00:25:51,050 --> 00:25:54,140 She was known for looking much older since when she was younger. 437 00:25:55,440 --> 00:25:58,710 I heard Jin Goo was quite clever and smart. 438 00:26:00,030 --> 00:26:02,530 Well, it doesn't matter how smart he is. 439 00:26:02,530 --> 00:26:04,300 He doesn't have a great background. 440 00:26:06,860 --> 00:26:11,390 Will his heart be all right after the surgery? 441 00:26:12,000 --> 00:26:13,930 The medical staff is the best in the country. 442 00:26:15,130 --> 00:26:18,980 Yeo Jin, you've done so much good, 443 00:26:19,280 --> 00:26:21,780 so you'd be blessed so much in the future. 444 00:26:25,820 --> 00:26:28,140 I wonder if the girls have arrived safely. 445 00:26:28,520 --> 00:26:31,450 Yes, right. The news said... 446 00:26:31,450 --> 00:26:33,850 there would be a high seas watch on the west coast tonight. 447 00:26:34,030 --> 00:26:36,390 I wonder if they've arrived safely. 448 00:26:36,390 --> 00:26:37,920 You should call him. 449 00:26:38,060 --> 00:26:39,570 But the weather was fine until the morning. 450 00:26:40,600 --> 00:26:41,660 I guess. 451 00:26:49,340 --> 00:26:50,600 (Yeo Jin) 452 00:26:52,810 --> 00:26:53,940 Hey, honey. 453 00:26:53,940 --> 00:26:55,780 Did you arrive safely on the island? 454 00:26:56,710 --> 00:26:58,550 - Not yet. - There's a high seas watch... 455 00:26:58,550 --> 00:26:59,790 on the west coast, right? 456 00:27:00,590 --> 00:27:02,680 The weather isn't great, so you should come back. 457 00:27:03,990 --> 00:27:05,590 What's Yu Jin up to? 458 00:27:07,530 --> 00:27:08,620 Honey. 459 00:27:10,530 --> 00:27:11,620 Sung Ho. 460 00:27:12,300 --> 00:27:13,620 Don't be alarmed and listen to me. 461 00:27:14,570 --> 00:27:15,730 Yu Jin... 462 00:27:17,340 --> 00:27:18,460 is gone. 463 00:27:20,430 --> 00:27:23,400 What do you mean Yu Jin is gone? 464 00:27:28,100 --> 00:27:29,170 Get out. 465 00:27:29,280 --> 00:27:31,050 You came empty-handed, so you'd leave empty-handed, too. 466 00:27:31,520 --> 00:27:33,250 A girl who almost burned my child to death... 467 00:27:33,250 --> 00:27:35,090 doesn't deserve to live under my roof. 468 00:27:35,610 --> 00:27:37,090 I'm sorry, Father. 469 00:27:37,090 --> 00:27:38,350 Please forgive me, Father. 470 00:27:38,350 --> 00:27:39,830 I'm not your father! 471 00:27:44,230 --> 00:27:46,030 Father, I'm sorry. 472 00:27:46,030 --> 00:27:48,000 Father, please open the door. 473 00:27:48,000 --> 00:27:50,130 I'm sorry, Father. 474 00:27:50,130 --> 00:27:52,000 Please open the door. 475 00:27:52,300 --> 00:27:54,340 I'm sorry, Father. 476 00:27:54,810 --> 00:27:57,430 Father, please open the door. 477 00:27:58,010 --> 00:28:00,980 I'm sorry, Father. 478 00:28:16,060 --> 00:28:17,650 - Sung Ho. - Hey, honey. 479 00:28:18,690 --> 00:28:20,660 What about Yu Jin? Where is she? 480 00:28:20,660 --> 00:28:22,120 They're looking for her. We'll hear back from them. 481 00:28:22,120 --> 00:28:24,360 Why haven't they found her yet? 482 00:28:24,840 --> 00:28:26,000 Find her right now. 483 00:28:26,270 --> 00:28:27,810 How did you end up losing her? 484 00:28:27,930 --> 00:28:29,240 - Honey. - Oh, no. 485 00:28:30,930 --> 00:28:32,310 We'll find her. 486 00:28:32,630 --> 00:28:35,510 We'll do whatever it takes to find her, so calm down. 487 00:28:35,850 --> 00:28:37,350 Fly a helicopter or whatever they have. 488 00:28:37,350 --> 00:28:40,290 Find her by all means! 489 00:28:40,520 --> 00:28:43,790 We're searching the wharf and the town, so they'll call soon. 490 00:28:44,020 --> 00:28:45,210 Please give us a little more time. 491 00:28:49,560 --> 00:28:50,850 You've reached Seongbuk Police Station. 492 00:28:51,850 --> 00:28:53,000 A girl? 493 00:28:53,890 --> 00:28:55,600 - Is it my Yu Jin? - Is it Yu Jin? 494 00:28:59,000 --> 00:29:00,310 Yes, I understand. 495 00:29:01,960 --> 00:29:04,510 A young girl who looks like your daughter is on a fishing boat. 496 00:29:04,510 --> 00:29:05,630 "A fishing boat?" 497 00:29:06,510 --> 00:29:08,700 Are you sure it's Yu Jin? 498 00:29:08,940 --> 00:29:11,140 Her age, gender, and appearance seem the same. 499 00:29:11,140 --> 00:29:13,610 What about her name? What was the girl's name? 500 00:29:13,820 --> 00:29:16,380 - Yeo Jin... - Well, the communication was lost, 501 00:29:16,520 --> 00:29:18,060 so they couldn't get more details. 502 00:29:19,950 --> 00:29:21,120 Where's the boat? 503 00:29:21,290 --> 00:29:22,790 I'll go there now. 504 00:29:22,790 --> 00:29:24,060 You can't go to the sea now. 505 00:29:24,060 --> 00:29:26,460 Even the ones out there can't return because of the high seas watch. 506 00:29:26,460 --> 00:29:28,000 Then, get a helicopter! 507 00:29:28,000 --> 00:29:29,960 Even that is too dangerous to fly in this weather. 508 00:29:29,960 --> 00:29:31,690 My daughter is the one in danger! 509 00:29:32,630 --> 00:29:35,100 Please let us go find her. 510 00:29:35,960 --> 00:29:38,480 I'll pay as much as you want, so let us go. 511 00:29:38,480 --> 00:29:40,810 We want to do that for you, but the best thing now is to wait... 512 00:29:40,810 --> 00:29:43,350 You say such carefree words because this isn't your daughter. 513 00:29:43,580 --> 00:29:45,370 Get a chopper out there now! 514 00:29:45,750 --> 00:29:47,020 - Goodness, Yeo Jin. - Honey. 515 00:29:47,640 --> 00:29:49,590 - Goodness, Yu Jin. - Honey. 516 00:29:50,320 --> 00:29:51,410 Yu Jin... 517 00:29:52,090 --> 00:29:53,880 Yu Jin... 518 00:29:54,850 --> 00:29:57,190 Yu Jin! 519 00:30:13,170 --> 00:30:16,400 Hey, by any chance, if you fall into the sea, 520 00:30:16,940 --> 00:30:19,140 make sure you hold onto this. Okay? 521 00:30:19,140 --> 00:30:21,090 Mister, I'm scared. 522 00:30:21,210 --> 00:30:22,410 Can you count to 100? 523 00:30:22,640 --> 00:30:23,790 You'll be fine after you count to 100. 524 00:30:23,790 --> 00:30:26,090 - Now, 1, 2... - Mister! 525 00:30:26,150 --> 00:30:27,450 I'll be back soon. 526 00:30:27,450 --> 00:30:29,260 Mister... 527 00:30:37,240 --> 00:30:40,160 Daddy... Mommy... 528 00:30:40,160 --> 00:30:42,130 Father, I am sorry. 529 00:30:42,960 --> 00:30:44,870 Father, please forgive me. 530 00:30:45,400 --> 00:30:47,310 Father, I am sorry. 531 00:30:48,080 --> 00:30:49,780 Please open the door, Father. 532 00:30:54,710 --> 00:30:57,110 No, Mommy... 533 00:30:58,090 --> 00:31:00,920 Mommy... 534 00:31:01,680 --> 00:31:04,120 I am sorry, Father. 535 00:31:04,450 --> 00:31:06,770 Please open the door, Father. 536 00:31:41,030 --> 00:31:43,000 (Cinderella Game) 537 00:31:43,540 --> 00:31:45,690 We received a report of child abuse. 538 00:31:45,800 --> 00:31:47,240 You hit her yesterday, too. 539 00:31:47,340 --> 00:31:48,960 I recorded everything here. 540 00:31:49,310 --> 00:31:52,780 What will happen to me if I tell the truth? 541 00:31:53,100 --> 00:31:55,170 I lied to Uncle Sung Ho. 542 00:31:55,250 --> 00:31:57,140 I don't even know if my young daughter is... 543 00:31:57,140 --> 00:31:58,710 alive or dead right now. 544 00:31:59,020 --> 00:32:00,880 Please find her. 545 00:32:01,210 --> 00:32:02,320 Where's Yu Jin? 546 00:32:02,320 --> 00:32:03,950 She was with you. 547 00:32:04,380 --> 00:32:06,020 Is this your daughter's hat? 548 00:32:07,180 --> 00:32:08,350 A body? 549 00:32:08,590 --> 00:32:10,190 Did Yu Jin die? 550 00:32:10,190 --> 00:32:11,620 It's not anyone's fault. 551 00:32:11,690 --> 00:32:14,460 Yu Jin was just unlucky. 552 00:32:14,600 --> 00:32:16,600 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 38002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.