Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,110 --> 00:00:06,600
(All people, incidents,
and backgrounds...)
2
00:00:06,600 --> 00:00:08,100
(in this drama are fictitious
and unrelated to reality.)
3
00:00:08,100 --> 00:00:09,800
(Also, children were filmed
under production guidelines.)
4
00:00:15,350 --> 00:00:16,680
(Episode 1)
5
00:00:16,680 --> 00:00:20,590
There are three bears in a house
6
00:00:20,720 --> 00:00:24,610
Daddy bear, mommy bear, baby bear
7
00:00:24,990 --> 00:00:28,720
Daddy bear is fat
8
00:00:29,020 --> 00:00:32,700
Mommy bear is slim
9
00:00:33,020 --> 00:00:36,630
Baby bear is too cute
10
00:00:36,800 --> 00:00:40,270
Shrug, shrug, great job
11
00:00:40,500 --> 00:00:41,770
Wake up, you punk.
12
00:00:42,670 --> 00:00:43,770
- Good grief.
- Ouch.
13
00:00:44,030 --> 00:00:45,850
You were here dozing off?
14
00:00:46,100 --> 00:00:47,410
You'll end up burning the stew!
15
00:00:48,740 --> 00:00:50,020
No, Mother.
16
00:00:50,020 --> 00:00:52,880
Jeez. Hurry up and make me a meal.
17
00:00:53,690 --> 00:00:54,810
Yes, Mother.
18
00:00:57,750 --> 00:01:00,280
You keep mooching these off me.
19
00:01:00,280 --> 00:01:01,560
How annoying.
20
00:01:01,560 --> 00:01:03,300
I can't let you
become pretty all alone.
21
00:01:07,600 --> 00:01:09,240
- It was so great.
- How can your hands not wrinkle?
22
00:01:09,660 --> 00:01:12,270
Gosh, be quiet.
23
00:01:13,030 --> 00:01:15,170
- Hey, stop.
- What's wrong?
24
00:01:15,170 --> 00:01:16,470
Do you think I'm an idiot?
25
00:01:16,740 --> 00:01:18,250
I'm someone who passed a state exam.
26
00:01:18,250 --> 00:01:20,170
Stop blaming the innocent again.
27
00:01:20,170 --> 00:01:23,280
- And we took the same test.
- My gosh.
28
00:01:23,280 --> 00:01:27,080
Then, are you saying those
who don't have the GED don't get to play?
29
00:01:27,410 --> 00:01:29,360
Enough is enough.
30
00:01:29,580 --> 00:01:31,920
Don't you know
my hands can deceive the eyes?
31
00:01:31,920 --> 00:01:35,000
I say this is the November card,
and I bet every penny I have...
32
00:01:35,000 --> 00:01:36,300
Please have a meal.
33
00:01:37,630 --> 00:01:38,800
and her.
34
00:01:41,100 --> 00:01:45,200
Hey, I heard you were
the best housekeeper.
35
00:01:45,200 --> 00:01:47,660
Your mom has been
living in such luxury...
36
00:01:47,660 --> 00:01:50,440
ever since you moved in with her.
37
00:01:52,140 --> 00:01:55,720
Feel free to move in with me
if your mom abuses you.
38
00:01:56,470 --> 00:01:57,750
What a load of bull.
39
00:01:57,750 --> 00:01:59,440
Do not touch the cards,
40
00:02:00,440 --> 00:02:01,910
and let's eat first.
41
00:02:02,520 --> 00:02:04,720
Hey! Go break this bill.
42
00:02:06,250 --> 00:02:07,990
- I want 50 cents and dollars.
- Okay.
43
00:02:08,360 --> 00:02:10,390
And don't bring me the wrong change
like last time!
44
00:02:10,630 --> 00:02:11,690
Okay.
45
00:02:11,920 --> 00:02:14,630
- Hey, come here. Let's eat.
- Okay.
46
00:02:14,900 --> 00:02:17,160
- My gosh. Let's eat.
- Jeez.
47
00:02:18,130 --> 00:02:19,660
- Here.
- Thanks.
48
00:02:20,870 --> 00:02:23,310
Anyway, how long
will you keep her around?
49
00:02:23,440 --> 00:02:24,530
It's been almost a year, right?
50
00:02:24,530 --> 00:02:26,710
She says
she's better than most adults.
51
00:02:26,910 --> 00:02:29,070
You said
she worked around the clock.
52
00:02:29,070 --> 00:02:30,350
Go easy on her.
53
00:02:30,470 --> 00:02:34,150
I've seen many stepparents
on the news for child abuse.
54
00:02:34,150 --> 00:02:36,380
- My gosh!
- I'm not abusing her!
55
00:02:39,560 --> 00:02:41,930
I had a dream
I was in "Gulliver's Travels."
56
00:02:42,900 --> 00:02:46,130
I was on the big ship
Gulliver was on.
57
00:02:46,470 --> 00:02:48,130
The sea was deep blue,
58
00:02:48,130 --> 00:02:51,870
and the sky was filled with clouds
that looked like cotton candy.
59
00:02:52,710 --> 00:02:54,600
It was a dream,
but it was still really exciting.
60
00:02:54,940 --> 00:02:57,180
Really? It must've been great.
61
00:02:58,540 --> 00:03:00,570
- Can you zip me up?
- Sure.
62
00:03:01,150 --> 00:03:03,040
Daddy and I waited for you,
63
00:03:03,280 --> 00:03:05,010
but you just wouldn't come.
64
00:03:05,250 --> 00:03:06,980
We kept waiting and waiting,
then I woke up.
65
00:03:07,440 --> 00:03:10,590
But Gulliver's ship capsized.
66
00:03:11,060 --> 00:03:12,960
That only happens in the book.
67
00:03:14,480 --> 00:03:15,600
Right!
68
00:03:18,430 --> 00:03:19,560
You can have this.
69
00:03:19,760 --> 00:03:22,530
- You said it was pretty last time.
- Can I really?
70
00:03:22,630 --> 00:03:24,470
I'll also give you this hat later.
71
00:03:25,060 --> 00:03:26,560
Is there anything else you want?
72
00:03:26,840 --> 00:03:29,230
- Tell me.
- If I do, will you give it to me?
73
00:03:31,030 --> 00:03:33,310
My princesses, are you all ready?
74
00:03:33,310 --> 00:03:35,350
Daddy, how do I look?
75
00:03:36,470 --> 00:03:40,010
Oh, my.
I'll get an emergency call from paradise.
76
00:03:40,190 --> 00:03:41,280
Why?
77
00:03:42,410 --> 00:03:43,850
Because one of their angels
is missing.
78
00:03:45,960 --> 00:03:47,190
- Let's go.
- Let's go.
79
00:03:50,900 --> 00:03:54,030
Se Young was also excited.
She couldn't even sleep last night.
80
00:03:56,440 --> 00:04:00,440
Yeo Jin, I heard that island was
incredibly beautiful.
81
00:04:02,100 --> 00:04:04,910
I'd also tag along if you went.
82
00:04:05,470 --> 00:04:07,850
I'm only letting Yu Jin go
because she pestered me so much.
83
00:04:07,850 --> 00:04:10,440
She and her dad are the perfect duo.
84
00:04:10,440 --> 00:04:12,220
If I could make the call,
I wouldn't let her go.
85
00:04:12,380 --> 00:04:14,980
Don't worry.
They'll have fun and come home.
86
00:04:17,010 --> 00:04:19,090
Isn't it wonderful...
87
00:04:19,560 --> 00:04:20,780
that Yu Jin and Se Young...
88
00:04:21,480 --> 00:04:24,330
get along like sisters,
although they're cousins?
89
00:04:30,270 --> 00:04:31,530
It's this month's living expenses.
90
00:04:35,300 --> 00:04:36,840
Thank you, Yeo Jin.
91
00:04:38,950 --> 00:04:40,540
If it hadn't been for you,
92
00:04:41,740 --> 00:04:44,020
how could Se Young and I have lived
in this harsh world...
93
00:04:44,610 --> 00:04:46,890
after my husband had passed?
94
00:04:47,950 --> 00:04:49,980
Just thinking about it
makes me feel lost.
95
00:04:52,180 --> 00:04:53,330
Mommy.
96
00:04:56,420 --> 00:04:58,330
Can you come with us?
97
00:04:59,200 --> 00:05:00,970
I have to work.
98
00:05:02,230 --> 00:05:04,840
Put the motion sickness patch on
before you get on the ship.
99
00:05:04,840 --> 00:05:07,710
Don't walk around alone,
and always hold your daddy's hand.
100
00:05:08,030 --> 00:05:09,470
- Okay?
- Okay.
101
00:05:10,640 --> 00:05:12,540
Do you have to go today?
102
00:05:12,540 --> 00:05:14,240
You're too protective of her.
103
00:05:14,350 --> 00:05:17,170
At Yu Jin's age,
she must see and experience more.
104
00:05:17,170 --> 00:05:19,980
You couldn't go with her,
so at least I should.
105
00:05:19,980 --> 00:05:22,460
He's right about that.
106
00:05:23,110 --> 00:05:24,390
Yu Jin, where's Se Young?
107
00:05:25,680 --> 00:05:29,160
What? I thought
she was coming with us.
108
00:05:29,350 --> 00:05:30,490
What?
109
00:05:31,460 --> 00:05:32,600
Goodness.
110
00:05:38,270 --> 00:05:41,270
My princess, are you ready?
111
00:05:45,350 --> 00:05:46,600
What are you doing?
112
00:05:48,320 --> 00:05:50,170
Everyone's waiting.
113
00:05:50,740 --> 00:05:51,820
Wait.
114
00:05:52,220 --> 00:05:55,960
Gosh. I told you not to touch
the bandage. It came off again.
115
00:05:59,760 --> 00:06:01,790
I need to remove this scar
as soon as possible.
116
00:06:02,200 --> 00:06:03,600
Do I have to get rid of it?
117
00:06:06,290 --> 00:06:07,790
Of course.
118
00:06:08,490 --> 00:06:12,210
Your value can change completely
depending on one little flaw.
119
00:06:13,530 --> 00:06:16,140
Wait, what is this?
120
00:06:17,100 --> 00:06:18,300
Isn't it Yu Jin's dress?
121
00:06:18,910 --> 00:06:21,010
She gave it to me.
122
00:06:21,150 --> 00:06:22,220
Isn't it pretty?
123
00:06:24,020 --> 00:06:27,020
She gave you her used clothes
like you were a charity case?
124
00:06:28,110 --> 00:06:29,460
You aren't her sidekick.
125
00:06:30,180 --> 00:06:32,330
It doesn't even fit you.
It's too big.
126
00:06:32,330 --> 00:06:34,620
You told me
to be good friends with her.
127
00:06:36,420 --> 00:06:37,530
Se Young.
128
00:06:38,030 --> 00:06:39,420
There's a difference
between being a good friend...
129
00:06:39,420 --> 00:06:41,270
and treating you
like a charity case.
130
00:06:42,340 --> 00:06:45,300
She gave you something
she was already sick of...
131
00:06:45,800 --> 00:06:47,410
because she thought
you were insignificant.
132
00:06:48,430 --> 00:06:49,530
Really?
133
00:06:50,030 --> 00:06:53,080
If you two were close,
she should give you...
134
00:06:53,240 --> 00:06:55,610
something you wanted,
the best thing she had.
135
00:06:59,980 --> 00:07:01,850
Something like this. Okay?
136
00:07:13,290 --> 00:07:14,600
Cuddles, are you hungry?
137
00:07:15,360 --> 00:07:16,600
Do you want some milk?
138
00:07:31,020 --> 00:07:33,350
Why did you make the baby cry?
I was already stressed out!
139
00:07:33,350 --> 00:07:34,520
Cuddles must be hungry.
140
00:07:35,590 --> 00:07:36,720
I'll bring you some milk.
141
00:07:42,290 --> 00:07:43,720
Ha Na!
142
00:07:45,830 --> 00:07:46,920
Yes?
143
00:07:54,430 --> 00:07:55,580
Yes, Father.
144
00:07:56,930 --> 00:08:00,010
Hey, in "The Story of Sim Cheong,"
145
00:08:01,100 --> 00:08:04,910
she even threw herself
into the water for her father.
146
00:08:05,040 --> 00:08:08,890
What can you do for me?
147
00:08:09,480 --> 00:08:13,590
I know you catch on quickly,
but always play dumb.
148
00:08:13,830 --> 00:08:17,600
Hey, I'm here having a drink,
149
00:08:17,600 --> 00:08:21,030
so don't you think you need to sing me
a song or something?
150
00:08:21,930 --> 00:08:22,990
Okay.
151
00:08:24,660 --> 00:08:27,160
When Mommy goes to the isle
152
00:08:28,670 --> 00:08:29,970
You're ruining my drink.
153
00:08:30,580 --> 00:08:31,670
Something else!
154
00:08:32,870 --> 00:08:36,970
You'll see a bright new day again
155
00:08:36,970 --> 00:08:39,880
- Louder!
- I'm here with a dream
156
00:08:39,880 --> 00:08:42,460
- I came here
- Hey!
157
00:08:42,460 --> 00:08:46,560
So, move aside, sorrow and pain
158
00:08:46,790 --> 00:08:50,930
Everything will come to pass
If you work hard
159
00:08:51,150 --> 00:08:53,490
You'll see a bright new day
160
00:08:53,490 --> 00:08:54,600
Be quiet!
161
00:08:56,260 --> 00:08:57,970
Go out and give milk to Cuddles.
162
00:08:58,170 --> 00:08:59,630
- Okay.
- Now!
163
00:08:59,760 --> 00:09:01,710
Why? Hey, wait.
164
00:09:01,710 --> 00:09:03,210
Where are you going?
165
00:09:03,210 --> 00:09:04,770
- Good grief.
- What's wrong?
166
00:09:04,770 --> 00:09:08,180
I was starting to have fun.
Don't be so grumpy, Ms. Kim.
167
00:09:08,180 --> 00:09:10,420
- My gosh.
- Hey, get back here.
168
00:09:10,420 --> 00:09:13,090
- Come and finish your song.
- My gosh. What song?
169
00:09:13,140 --> 00:09:14,640
- Come!
- Go, now.
170
00:09:14,640 --> 00:09:16,320
Start singing that song...
171
00:09:16,720 --> 00:09:18,060
What's going on?
172
00:09:18,380 --> 00:09:19,830
My gosh. Cuddles!
173
00:09:19,960 --> 00:09:21,720
Oh, no. Is that hot water?
174
00:09:21,720 --> 00:09:23,750
Goodness. There, there.
175
00:09:23,750 --> 00:09:25,430
My gosh. Oh, no.
176
00:09:25,990 --> 00:09:27,200
My goodness.
177
00:09:27,600 --> 00:09:29,490
- Cold water. My gosh.
- Is the baby okay?
178
00:09:33,170 --> 00:09:35,470
Are you trying
to burn Cuddles to death?
179
00:09:35,470 --> 00:09:37,100
You can't leave hot water
just lying there!
180
00:09:37,400 --> 00:09:38,550
I'm sorry.
181
00:09:38,550 --> 00:09:40,470
You idiot! You did this on purpose!
182
00:09:41,000 --> 00:09:44,080
No, I was trying to make formula,
but you called me, so...
183
00:09:44,080 --> 00:09:47,590
- How dare you blame me?
- Honey, call 911.
184
00:09:47,590 --> 00:09:48,690
Darn it.
185
00:09:48,980 --> 00:09:50,380
There, there.
186
00:09:53,060 --> 00:09:55,720
(Taesarang Seongmo Hospital)
187
00:10:01,570 --> 00:10:03,130
Please say something.
188
00:10:05,570 --> 00:10:07,360
It's Hwang Jin Goo, the lucky guy!
189
00:10:07,600 --> 00:10:09,500
You finally have the surgery date.
190
00:10:09,970 --> 00:10:12,240
The most wonderful doctor will
operate on you,
191
00:10:12,240 --> 00:10:14,100
so stay brave
through everything, okay?
192
00:10:14,180 --> 00:10:15,420
You can do it!
193
00:10:15,820 --> 00:10:18,690
Yes, and I am that wonderful doctor.
194
00:10:19,220 --> 00:10:20,980
Don't worry, Jin Goo.
195
00:10:20,980 --> 00:10:24,380
A doctor with a medical doctorate
will do it, not this resident.
196
00:10:25,060 --> 00:10:28,350
Then, Jin Goo,
your heart will be made of iron.
197
00:10:29,960 --> 00:10:32,120
Yes, I'm going to be Superman.
198
00:10:45,230 --> 00:10:46,470
You did that on purpose.
199
00:10:49,870 --> 00:10:51,080
No, Mother.
200
00:10:51,080 --> 00:10:52,720
You did.
201
00:10:52,950 --> 00:10:55,140
All you ever do is lie!
202
00:10:58,380 --> 00:11:00,290
How dare you cry on me?
203
00:11:00,350 --> 00:11:03,750
You must've harassed Cuddles all the time
while I wasn't looking.
204
00:11:03,750 --> 00:11:06,260
- I see right through your slyness!
- Don't do that!
205
00:11:08,940 --> 00:11:10,200
You can't hit a child.
206
00:11:10,200 --> 00:11:12,760
Why do you care if I hit her or not?
Move aside!
207
00:11:12,760 --> 00:11:14,310
Child abuse is a crime.
208
00:11:14,310 --> 00:11:15,470
"Child abuse?"
209
00:11:16,770 --> 00:11:18,710
That tiny head of yours
must've watched some news,
210
00:11:18,710 --> 00:11:19,810
but I'm her mom.
211
00:11:19,810 --> 00:11:22,350
I'm trying to discipline her,
so how is that child abuse?
212
00:11:22,350 --> 00:11:24,450
Even parents aren't allowed
to hit their children.
213
00:11:25,420 --> 00:11:28,380
How dare this little kid
keep talking back at me?
214
00:11:28,380 --> 00:11:30,690
- I'll slap you, too!
- You'd get aggravated punishment.
215
00:11:30,690 --> 00:11:31,880
She got me as a witness,
216
00:11:31,880 --> 00:11:34,120
- and I got it on the camcorder.
- What?
217
00:11:34,650 --> 00:11:36,600
Give me that.
218
00:11:36,600 --> 00:11:39,020
How dare you blackmail me,
little punk?
219
00:11:39,020 --> 00:11:40,570
Do your parents know
you act like this?
220
00:11:40,570 --> 00:11:43,170
Taking this against my will is
called extortion!
221
00:11:44,890 --> 00:11:47,710
I don't know who the heck you are,
but stop acting so clever! Jeez.
222
00:11:48,130 --> 00:11:49,270
Why did you knuckle me?
223
00:11:53,550 --> 00:11:54,970
Is she really your mom?
224
00:11:57,050 --> 00:11:59,190
You should dodge or run away
when she hits you.
225
00:11:59,190 --> 00:12:00,480
Why do you let her do that?
226
00:12:02,610 --> 00:12:05,290
Where did you learn
such difficult words?
227
00:12:05,560 --> 00:12:06,830
You can find them in books.
228
00:12:07,480 --> 00:12:10,490
Honestly speaking,
even adults don't know much.
229
00:12:13,970 --> 00:12:15,490
Are you unwell?
230
00:12:16,700 --> 00:12:19,600
Yes, right here. My heart.
231
00:12:20,260 --> 00:12:21,440
"Heart?"
232
00:12:23,970 --> 00:12:25,100
Jin Goo.
233
00:12:26,600 --> 00:12:28,140
Chairwoman Shin is here.
234
00:12:28,140 --> 00:12:29,350
Yes, Mommy.
235
00:12:38,650 --> 00:12:39,790
Look over here, please.
236
00:12:39,790 --> 00:12:41,060
(Taesarang Seongmo Hospital
Charity Sponsorship Ceremony)
237
00:12:41,060 --> 00:12:42,220
And one more.
238
00:12:42,220 --> 00:12:43,890
(Hyesung Finance,
Donations for Pediatric Cardiac Patients)
239
00:12:43,890 --> 00:12:45,020
And over here.
240
00:12:52,630 --> 00:12:55,100
Thank you so much, Chairwoman Shin.
241
00:12:55,730 --> 00:12:57,810
I'll never forget your generosity.
242
00:12:58,440 --> 00:13:01,350
My fortune said our family would
meet great help this year,
243
00:13:01,600 --> 00:13:02,970
and it must've been you.
244
00:13:03,420 --> 00:13:04,580
Don't mention it.
245
00:13:04,770 --> 00:13:06,790
Our children are
the hope for our future.
246
00:13:07,010 --> 00:13:10,290
I find it rewarding
to see them grow up in good health.
247
00:13:10,880 --> 00:13:12,290
And I look forward to seeing...
248
00:13:12,290 --> 00:13:14,850
how a smart child like Jin Goo
would grow up to be a talented man.
249
00:13:14,930 --> 00:13:16,650
Thank you, Chairwoman Shin.
250
00:13:16,650 --> 00:13:19,700
I'll become fully well
and show you how strong I can be.
251
00:13:20,220 --> 00:13:21,860
You already seem so strong.
252
00:13:21,860 --> 00:13:24,130
How much stronger will you be
once you get well?
253
00:13:26,040 --> 00:13:28,000
- Please excuse me.
- Yes.
254
00:13:30,500 --> 00:13:32,140
How old are you?
255
00:13:32,270 --> 00:13:33,470
I'm ten years old.
256
00:13:33,740 --> 00:13:36,220
You're the same age as my Se Young.
257
00:13:36,550 --> 00:13:38,920
And you're that good at school?
258
00:13:38,920 --> 00:13:40,090
I'm not so bad.
259
00:13:41,380 --> 00:13:44,460
Hey, don't be so arrogant
and study even harder.
260
00:13:44,460 --> 00:13:47,790
Your real academic achievement
will begin in high school. Okay?
261
00:13:47,790 --> 00:13:49,100
Yes.
262
00:13:51,620 --> 00:13:55,120
Bang Ul, consider yourself
deeply blessed...
263
00:13:55,570 --> 00:13:57,230
to have met someone like Yeo Jin.
264
00:13:57,230 --> 00:13:58,630
That's what I'm saying.
265
00:13:59,230 --> 00:14:01,900
I'll repay her
for the rest of my life.
266
00:14:04,000 --> 00:14:05,080
Gosh.
267
00:14:08,820 --> 00:14:10,870
- Oh, gosh.
- I got it.
268
00:14:10,870 --> 00:14:12,690
- Hey, get it.
- Stop.
269
00:14:13,380 --> 00:14:16,150
By any chance,
could you tell us who adopted her?
270
00:14:17,850 --> 00:14:20,750
I was not allowed
to share information on adoptions,
271
00:14:20,930 --> 00:14:22,560
so I couldn't share it with you.
272
00:14:23,720 --> 00:14:25,990
I really want to meet her,
Reverend Mother.
273
00:14:26,490 --> 00:14:28,800
Please let us meet her
and see if she's doing well.
274
00:14:37,470 --> 00:14:39,600
You! Stop right there!
275
00:14:39,740 --> 00:14:41,310
Don't you let me catch you!
276
00:14:45,920 --> 00:14:47,640
You aren't getting dinner tonight!
277
00:15:06,340 --> 00:15:08,260
We're here. Let's go.
278
00:15:11,540 --> 00:15:13,100
I knew they were too quiet.
279
00:15:26,150 --> 00:15:27,330
We must be here.
280
00:15:29,120 --> 00:15:30,490
Where's Daddy?
281
00:15:32,430 --> 00:15:34,100
Uncle Sung Ho is going that way.
282
00:15:38,070 --> 00:15:39,310
Let's get out, too.
283
00:15:42,900 --> 00:15:44,000
What's wrong?
284
00:15:45,340 --> 00:15:47,640
- Do you pity me?
- What?
285
00:15:47,810 --> 00:15:50,050
Was that why you threw out
the dolls and clothes...
286
00:15:50,350 --> 00:15:51,870
you were sick of?
287
00:15:52,080 --> 00:15:53,290
"Threw out?"
288
00:15:53,720 --> 00:15:54,880
No way.
289
00:15:55,960 --> 00:15:58,190
You're my best friend...
290
00:15:58,190 --> 00:15:59,750
and my closest relative.
291
00:16:00,330 --> 00:16:02,720
Daddy said we were like sisters.
292
00:16:04,330 --> 00:16:05,460
Really?
293
00:16:08,720 --> 00:16:11,200
This is a new hat,
and you can have it.
294
00:16:12,810 --> 00:16:13,940
It's my present.
295
00:16:14,570 --> 00:16:16,340
Can I really have it?
296
00:16:16,710 --> 00:16:19,080
Yes! It looks great on you.
297
00:16:20,580 --> 00:16:23,010
See? Seeing you smile
makes me smile, too.
298
00:16:23,220 --> 00:16:24,610
I can give you everything...
299
00:16:25,550 --> 00:16:26,790
except for my mommy and daddy.
300
00:16:30,690 --> 00:16:31,790
My gosh.
301
00:16:34,150 --> 00:16:36,800
- Have you ever seen so many boats?
- No.
302
00:16:39,170 --> 00:16:40,220
- No.
- No.
303
00:16:40,600 --> 00:16:42,860
Gosh, what are we going to do?
304
00:16:43,170 --> 00:16:44,470
Let's tell Daddy.
305
00:16:44,990 --> 00:16:46,100
No.
306
00:16:46,730 --> 00:16:48,070
It was your present for me.
307
00:16:50,940 --> 00:16:52,130
I'll get it.
308
00:16:52,470 --> 00:16:53,950
What? Oh...
309
00:17:04,980 --> 00:17:06,650
- You should get in, too.
- What?
310
00:17:06,850 --> 00:17:09,500
You don't want to?
You said we were like sisters.
311
00:17:11,000 --> 00:17:12,060
Okay.
312
00:17:26,550 --> 00:17:27,850
(Civilian Sea Rescue)
313
00:17:27,850 --> 00:17:30,080
Yu Jin, there's a room down here.
314
00:17:30,210 --> 00:17:31,550
Do you want to play hide-and-seek?
315
00:17:31,980 --> 00:17:34,990
Daddy is probably looking for us.
Let's go.
316
00:17:35,320 --> 00:17:37,490
You said you were happy
when I was happy.
317
00:17:39,030 --> 00:17:41,680
But we're playing just one game.
318
00:17:46,330 --> 00:17:48,070
One adult and two children, please.
319
00:17:48,070 --> 00:17:50,890
The weather doesn't look great,
so you may not get to leave today...
320
00:17:50,890 --> 00:17:52,860
once you enter the island.
Is that all right?
321
00:17:52,960 --> 00:17:54,240
Is that so?
322
00:17:54,240 --> 00:17:56,740
Goodness gracious.
The weather report isn't always right.
323
00:17:56,740 --> 00:17:59,370
The weather on the sea changes
many times a day.
324
00:18:00,170 --> 00:18:01,850
- Is that so?
- Yes.
325
00:18:01,850 --> 00:18:04,610
The clear sky would
suddenly pour rain.
326
00:18:04,610 --> 00:18:07,880
Then, the thunder and rain would
quickly clear up, too.
327
00:18:08,490 --> 00:18:11,290
We seamen know
exactly how the weather will be.
328
00:18:11,680 --> 00:18:13,850
I don't know about today,
329
00:18:14,150 --> 00:18:15,530
but it'll be fine tomorrow.
330
00:18:16,230 --> 00:18:17,390
I see.
331
00:18:20,460 --> 00:18:24,430
One. Two. Three.
332
00:18:24,800 --> 00:18:29,130
Four. Five. Six.
333
00:18:29,510 --> 00:18:32,340
Seven. Eight.
334
00:18:32,580 --> 00:18:35,350
Nine. Ten.
335
00:18:35,640 --> 00:18:40,250
Eleven. Twelve. Thirteen.
336
00:18:40,550 --> 00:18:43,560
Fourteen. Fifteen.
337
00:18:43,880 --> 00:18:46,920
Sixteen. Seventeen.
338
00:19:17,850 --> 00:19:18,910
Yu Jin.
339
00:19:23,030 --> 00:19:24,100
Yu Jin.
340
00:19:25,390 --> 00:19:26,460
Yu Jin.
341
00:19:31,070 --> 00:19:32,360
I'll get Uncle Sung Ho.
342
00:19:51,790 --> 00:19:53,830
Be careful. It's slippery here.
343
00:19:57,120 --> 00:19:58,230
Are you all right?
344
00:20:00,360 --> 00:20:01,460
Thanks.
345
00:20:01,960 --> 00:20:04,000
- Are you from Seoul?
- Yes.
346
00:20:04,070 --> 00:20:05,930
What was the girl you were with
doing on the boat?
347
00:20:06,570 --> 00:20:07,930
Where's my uncle?
348
00:20:16,050 --> 00:20:18,440
Yu Jin, Se Young...
349
00:20:22,650 --> 00:20:23,760
Yu Jin.
350
00:20:25,180 --> 00:20:26,350
Se Young.
351
00:20:32,500 --> 00:20:35,270
Uncle Sung Ho!
352
00:20:37,270 --> 00:20:39,930
Uncle Sung Ho!
353
00:20:41,040 --> 00:20:43,840
Uncle Sung Ho!
354
00:20:44,340 --> 00:20:45,510
Uncle Sung Ho!
355
00:20:46,510 --> 00:20:47,750
Uncle Sung Ho!
356
00:20:48,310 --> 00:20:49,550
Uncle Sung Ho!
357
00:21:00,260 --> 00:21:01,490
Uncle Sung Ho!
358
00:21:08,620 --> 00:21:09,800
Yu Jin...
359
00:21:10,600 --> 00:21:11,930
No...
360
00:21:12,500 --> 00:21:13,600
Yu Jin!
361
00:21:15,930 --> 00:21:17,040
Yu Jin!
362
00:21:18,580 --> 00:21:19,670
Yu Jin!
363
00:21:21,580 --> 00:21:22,670
Yu Jin!
364
00:21:23,610 --> 00:21:24,710
Yu Jin!
365
00:21:29,850 --> 00:21:31,610
Se Young.
366
00:21:33,150 --> 00:21:35,490
Where's Yu Jin? Is Yu Jin with you?
367
00:21:37,500 --> 00:21:38,730
She's...
368
00:21:38,730 --> 00:21:41,160
Where is Yu Jin?
You were with her, right?
369
00:21:45,100 --> 00:21:46,310
Yu Jin.
370
00:21:49,370 --> 00:21:50,670
I'll get Uncle Sung Ho.
371
00:21:52,480 --> 00:21:54,310
- No.
- No?
372
00:21:55,170 --> 00:21:56,820
Then, where is she?
373
00:21:58,320 --> 00:21:59,990
- In the car...
- She's not there.
374
00:22:00,710 --> 00:22:02,520
Did she not tell you
where she was going?
375
00:22:03,380 --> 00:22:06,150
I went to the restroom.
376
00:22:08,030 --> 00:22:09,560
Where did she go all by herself?
377
00:22:11,650 --> 00:22:13,230
I'll find her and come back,
378
00:22:13,530 --> 00:22:15,830
so don't go anywhere
and stay in the car.
379
00:22:17,740 --> 00:22:18,840
Yu Jin.
380
00:22:19,770 --> 00:22:20,900
Yu Jin!
381
00:22:30,080 --> 00:22:32,580
Yu Jin!
382
00:22:33,090 --> 00:22:34,210
- Excuse me.
- Yes?
383
00:22:34,210 --> 00:22:35,750
I'm looking for a girl this tall,
384
00:22:35,750 --> 00:22:39,290
wearing a white dress
with pink decorations.
385
00:22:39,290 --> 00:22:40,450
Have you seen her?
386
00:22:43,420 --> 00:22:44,530
All right.
387
00:22:45,530 --> 00:22:46,690
Excuse me, sir.
388
00:22:47,420 --> 00:22:48,570
Yu Jin!
389
00:22:49,340 --> 00:22:50,460
Yu Jin!
390
00:22:58,930 --> 00:23:01,780
Yu Jin.
391
00:23:02,820 --> 00:23:05,250
- Hey.
- Me?
392
00:23:05,250 --> 00:23:08,410
- Have you seen a girl about your...
- I got you, you brat!
393
00:23:08,410 --> 00:23:09,910
- Father!
- Come here!
394
00:23:09,910 --> 00:23:10,990
Father...
395
00:23:10,990 --> 00:23:12,260
- Be quiet and come!
- Why are you doing that to her...
396
00:23:12,260 --> 00:23:14,260
- Please stop, Father.
- Sir!
397
00:23:14,260 --> 00:23:16,830
(Police)
398
00:23:17,650 --> 00:23:19,000
Have you found my daughter?
399
00:23:19,000 --> 00:23:22,420
We combed through the port
from there to here, but no.
400
00:23:22,620 --> 00:23:23,960
Where could she be?
401
00:23:24,570 --> 00:23:26,040
Please find her.
402
00:23:35,940 --> 00:23:37,080
- No.
- No.
403
00:23:37,080 --> 00:23:38,440
- You should get in, too.
- What?
404
00:23:38,440 --> 00:23:41,050
You don't want to?
You said we were like sisters.
405
00:23:46,490 --> 00:23:48,830
Yu Jin, do you want to play
hide-and-seek?
406
00:23:49,090 --> 00:23:51,760
But we're playing just one game.
407
00:23:53,890 --> 00:23:55,190
Once he found Yu Jin,
408
00:23:56,130 --> 00:23:58,360
he'd find out that I lied.
409
00:24:00,240 --> 00:24:01,400
What do I do?
410
00:24:30,960 --> 00:24:32,540
Daddy...
411
00:24:33,570 --> 00:24:36,630
Daddy.
412
00:24:38,670 --> 00:24:40,850
Daddy.
413
00:24:40,850 --> 00:24:43,110
What? Who are you?
414
00:24:43,610 --> 00:24:46,710
Ouch. How did you get in here?
415
00:24:47,020 --> 00:24:49,320
Se Young... Where's Se Young?
416
00:24:49,320 --> 00:24:50,410
"Se Young?"
417
00:24:53,260 --> 00:24:54,950
Where am I, sir?
418
00:24:55,880 --> 00:24:57,500
Where's my daddy?
419
00:24:57,500 --> 00:24:59,620
How did you get inside the boat?
420
00:25:00,960 --> 00:25:03,690
I came to get the hat, and...
421
00:25:04,070 --> 00:25:05,540
I want to go home.
422
00:25:06,040 --> 00:25:07,160
Goodness.
423
00:25:08,510 --> 00:25:10,100
Mommy...
424
00:25:11,080 --> 00:25:12,400
Mommy...
425
00:25:13,750 --> 00:25:15,510
Daddy... Mommy...
426
00:25:15,510 --> 00:25:19,170
Daddy... Mommy...
427
00:25:22,550 --> 00:25:23,650
Hey.
428
00:25:25,150 --> 00:25:27,950
She lost her husband two years ago,
429
00:25:28,230 --> 00:25:30,300
and I thought
she'd end up losing her son, too.
430
00:25:31,030 --> 00:25:33,270
She wasn't so lucky
with her husband,
431
00:25:33,270 --> 00:25:35,230
but her son just might
turn out to be her blessing.
432
00:25:36,030 --> 00:25:38,130
When we met last year,
433
00:25:38,130 --> 00:25:41,160
she was so worried about her son
and looked worn out.
434
00:25:41,770 --> 00:25:44,340
But today,
she seemed very much at peace.
435
00:25:45,700 --> 00:25:48,850
But she still has
the same looks anyway.
436
00:25:51,050 --> 00:25:54,140
She was known for looking much older
since when she was younger.
437
00:25:55,440 --> 00:25:58,710
I heard Jin Goo was
quite clever and smart.
438
00:26:00,030 --> 00:26:02,530
Well, it doesn't matter
how smart he is.
439
00:26:02,530 --> 00:26:04,300
He doesn't have a great background.
440
00:26:06,860 --> 00:26:11,390
Will his heart be all right
after the surgery?
441
00:26:12,000 --> 00:26:13,930
The medical staff is
the best in the country.
442
00:26:15,130 --> 00:26:18,980
Yeo Jin, you've done so much good,
443
00:26:19,280 --> 00:26:21,780
so you'd be blessed so much
in the future.
444
00:26:25,820 --> 00:26:28,140
I wonder
if the girls have arrived safely.
445
00:26:28,520 --> 00:26:31,450
Yes, right. The news said...
446
00:26:31,450 --> 00:26:33,850
there would be a high seas watch
on the west coast tonight.
447
00:26:34,030 --> 00:26:36,390
I wonder if they've arrived safely.
448
00:26:36,390 --> 00:26:37,920
You should call him.
449
00:26:38,060 --> 00:26:39,570
But the weather was fine
until the morning.
450
00:26:40,600 --> 00:26:41,660
I guess.
451
00:26:49,340 --> 00:26:50,600
(Yeo Jin)
452
00:26:52,810 --> 00:26:53,940
Hey, honey.
453
00:26:53,940 --> 00:26:55,780
Did you arrive safely on the island?
454
00:26:56,710 --> 00:26:58,550
- Not yet.
- There's a high seas watch...
455
00:26:58,550 --> 00:26:59,790
on the west coast, right?
456
00:27:00,590 --> 00:27:02,680
The weather isn't great,
so you should come back.
457
00:27:03,990 --> 00:27:05,590
What's Yu Jin up to?
458
00:27:07,530 --> 00:27:08,620
Honey.
459
00:27:10,530 --> 00:27:11,620
Sung Ho.
460
00:27:12,300 --> 00:27:13,620
Don't be alarmed and listen to me.
461
00:27:14,570 --> 00:27:15,730
Yu Jin...
462
00:27:17,340 --> 00:27:18,460
is gone.
463
00:27:20,430 --> 00:27:23,400
What do you mean Yu Jin is gone?
464
00:27:28,100 --> 00:27:29,170
Get out.
465
00:27:29,280 --> 00:27:31,050
You came empty-handed,
so you'd leave empty-handed, too.
466
00:27:31,520 --> 00:27:33,250
A girl who almost
burned my child to death...
467
00:27:33,250 --> 00:27:35,090
doesn't deserve
to live under my roof.
468
00:27:35,610 --> 00:27:37,090
I'm sorry, Father.
469
00:27:37,090 --> 00:27:38,350
Please forgive me, Father.
470
00:27:38,350 --> 00:27:39,830
I'm not your father!
471
00:27:44,230 --> 00:27:46,030
Father, I'm sorry.
472
00:27:46,030 --> 00:27:48,000
Father, please open the door.
473
00:27:48,000 --> 00:27:50,130
I'm sorry, Father.
474
00:27:50,130 --> 00:27:52,000
Please open the door.
475
00:27:52,300 --> 00:27:54,340
I'm sorry, Father.
476
00:27:54,810 --> 00:27:57,430
Father, please open the door.
477
00:27:58,010 --> 00:28:00,980
I'm sorry, Father.
478
00:28:16,060 --> 00:28:17,650
- Sung Ho.
- Hey, honey.
479
00:28:18,690 --> 00:28:20,660
What about Yu Jin? Where is she?
480
00:28:20,660 --> 00:28:22,120
They're looking for her.
We'll hear back from them.
481
00:28:22,120 --> 00:28:24,360
Why haven't they found her yet?
482
00:28:24,840 --> 00:28:26,000
Find her right now.
483
00:28:26,270 --> 00:28:27,810
How did you end up losing her?
484
00:28:27,930 --> 00:28:29,240
- Honey.
- Oh, no.
485
00:28:30,930 --> 00:28:32,310
We'll find her.
486
00:28:32,630 --> 00:28:35,510
We'll do whatever it takes to find her,
so calm down.
487
00:28:35,850 --> 00:28:37,350
Fly a helicopter
or whatever they have.
488
00:28:37,350 --> 00:28:40,290
Find her by all means!
489
00:28:40,520 --> 00:28:43,790
We're searching the wharf and the town,
so they'll call soon.
490
00:28:44,020 --> 00:28:45,210
Please give us a little more time.
491
00:28:49,560 --> 00:28:50,850
You've reached
Seongbuk Police Station.
492
00:28:51,850 --> 00:28:53,000
A girl?
493
00:28:53,890 --> 00:28:55,600
- Is it my Yu Jin?
- Is it Yu Jin?
494
00:28:59,000 --> 00:29:00,310
Yes, I understand.
495
00:29:01,960 --> 00:29:04,510
A young girl who looks like
your daughter is on a fishing boat.
496
00:29:04,510 --> 00:29:05,630
"A fishing boat?"
497
00:29:06,510 --> 00:29:08,700
Are you sure it's Yu Jin?
498
00:29:08,940 --> 00:29:11,140
Her age, gender,
and appearance seem the same.
499
00:29:11,140 --> 00:29:13,610
What about her name?
What was the girl's name?
500
00:29:13,820 --> 00:29:16,380
- Yeo Jin...
- Well, the communication was lost,
501
00:29:16,520 --> 00:29:18,060
so they couldn't get more details.
502
00:29:19,950 --> 00:29:21,120
Where's the boat?
503
00:29:21,290 --> 00:29:22,790
I'll go there now.
504
00:29:22,790 --> 00:29:24,060
You can't go to the sea now.
505
00:29:24,060 --> 00:29:26,460
Even the ones out there can't return
because of the high seas watch.
506
00:29:26,460 --> 00:29:28,000
Then, get a helicopter!
507
00:29:28,000 --> 00:29:29,960
Even that is too dangerous to fly
in this weather.
508
00:29:29,960 --> 00:29:31,690
My daughter is the one in danger!
509
00:29:32,630 --> 00:29:35,100
Please let us go find her.
510
00:29:35,960 --> 00:29:38,480
I'll pay as much as you want,
so let us go.
511
00:29:38,480 --> 00:29:40,810
We want to do that for you,
but the best thing now is to wait...
512
00:29:40,810 --> 00:29:43,350
You say such carefree words
because this isn't your daughter.
513
00:29:43,580 --> 00:29:45,370
Get a chopper out there now!
514
00:29:45,750 --> 00:29:47,020
- Goodness, Yeo Jin.
- Honey.
515
00:29:47,640 --> 00:29:49,590
- Goodness, Yu Jin.
- Honey.
516
00:29:50,320 --> 00:29:51,410
Yu Jin...
517
00:29:52,090 --> 00:29:53,880
Yu Jin...
518
00:29:54,850 --> 00:29:57,190
Yu Jin!
519
00:30:13,170 --> 00:30:16,400
Hey, by any chance,
if you fall into the sea,
520
00:30:16,940 --> 00:30:19,140
make sure you hold onto this. Okay?
521
00:30:19,140 --> 00:30:21,090
Mister, I'm scared.
522
00:30:21,210 --> 00:30:22,410
Can you count to 100?
523
00:30:22,640 --> 00:30:23,790
You'll be fine
after you count to 100.
524
00:30:23,790 --> 00:30:26,090
- Now, 1, 2...
- Mister!
525
00:30:26,150 --> 00:30:27,450
I'll be back soon.
526
00:30:27,450 --> 00:30:29,260
Mister...
527
00:30:37,240 --> 00:30:40,160
Daddy... Mommy...
528
00:30:40,160 --> 00:30:42,130
Father, I am sorry.
529
00:30:42,960 --> 00:30:44,870
Father, please forgive me.
530
00:30:45,400 --> 00:30:47,310
Father, I am sorry.
531
00:30:48,080 --> 00:30:49,780
Please open the door, Father.
532
00:30:54,710 --> 00:30:57,110
No, Mommy...
533
00:30:58,090 --> 00:31:00,920
Mommy...
534
00:31:01,680 --> 00:31:04,120
I am sorry, Father.
535
00:31:04,450 --> 00:31:06,770
Please open the door, Father.
536
00:31:41,030 --> 00:31:43,000
(Cinderella Game)
537
00:31:43,540 --> 00:31:45,690
We received a report of child abuse.
538
00:31:45,800 --> 00:31:47,240
You hit her yesterday, too.
539
00:31:47,340 --> 00:31:48,960
I recorded everything here.
540
00:31:49,310 --> 00:31:52,780
What will happen to me
if I tell the truth?
541
00:31:53,100 --> 00:31:55,170
I lied to Uncle Sung Ho.
542
00:31:55,250 --> 00:31:57,140
I don't even know
if my young daughter is...
543
00:31:57,140 --> 00:31:58,710
alive or dead right now.
544
00:31:59,020 --> 00:32:00,880
Please find her.
545
00:32:01,210 --> 00:32:02,320
Where's Yu Jin?
546
00:32:02,320 --> 00:32:03,950
She was with you.
547
00:32:04,380 --> 00:32:06,020
Is this your daughter's hat?
548
00:32:07,180 --> 00:32:08,350
A body?
549
00:32:08,590 --> 00:32:10,190
Did Yu Jin die?
550
00:32:10,190 --> 00:32:11,620
It's not anyone's fault.
551
00:32:11,690 --> 00:32:14,460
Yu Jin was just unlucky.
552
00:32:14,600 --> 00:32:16,600
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
38002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.