All language subtitles for CERTA PT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,997 --> 00:01:41,034 Olá. Sim, eu apanho-a. 2 00:01:41,067 --> 00:01:45,972 Sim, eu digo-lhe. Está bem. Adeus. 3 00:01:46,606 --> 00:01:50,009 Eu tenho uma mensagem para ti. Uma secreta. 4 00:01:58,818 --> 00:02:01,017 Quando eu tinha por volta dos 13 anos, 5 00:02:01,041 --> 00:02:02,355 fui para uma terra dourada. 6 00:02:02,388 --> 00:02:06,125 Chimbarozo Cotopaxi pegou-me pela mão. 7 00:02:23,209 --> 00:02:24,502 Sobre o Orinoco. 8 00:02:24,526 --> 00:02:27,613 Através do ardente Deserto do Kalahari. 9 00:02:27,647 --> 00:02:30,116 Através dos indomáveis prados do Veldt. 10 00:03:08,988 --> 00:03:11,758 O que é que se passa? O que é que ela disse? 11 00:03:16,796 --> 00:03:18,853 Porque é que ela disse isso? 12 00:03:18,877 --> 00:03:20,933 Está tudo bem. Eu não me importo. 13 00:03:20,967 --> 00:03:23,903 Tudo acabará por ficar bem. 14 00:03:41,523 --> 00:03:45,523 Hilary e Jackie 15 00:05:05,872 --> 00:05:08,174 Hils, acorda. 16 00:05:08,207 --> 00:05:12,178 A mamã fez um nova canção para tocarmos. 17 00:05:48,014 --> 00:05:50,917 Si bemol. Ouve. 18 00:06:03,229 --> 00:06:06,065 Grandes ondas, a rolar no compasso 3/4. 19 00:06:08,101 --> 00:06:11,237 E quando me ouvirem mudar para o acorde maior, 20 00:06:11,270 --> 00:06:14,040 Quero que mergulhem sob o mar. 21 00:06:16,175 --> 00:06:18,444 Mergulhar para baixo sob as ondas. 22 00:06:18,478 --> 00:06:19,723 Pequenos peixes prateados 23 00:06:19,747 --> 00:06:21,748 nadar para dentro e para fora das algas marinhas... 24 00:06:21,781 --> 00:06:23,783 no compasso 6/8. 25 00:06:26,252 --> 00:06:29,155 E... cuidado. Aí vem o tubarão. 26 00:06:39,932 --> 00:06:40,951 "Cara Sra. Du Pre, 27 00:06:40,975 --> 00:06:43,387 estamos a planear transmitir um espetáculo para crianças 28 00:06:43,411 --> 00:06:45,472 - da Sinfonia dos brinquedos por..." - Haydn. 29 00:06:45,505 --> 00:06:46,707 Muito bom. 30 00:06:46,741 --> 00:06:49,011 "Ficaríamos muito satisfeitos que dirigisse 31 00:06:49,035 --> 00:06:52,011 e que a sua filha, Hilary, tocasse a parte da flauta". 32 00:06:52,245 --> 00:06:53,451 É da BBC. 33 00:06:53,475 --> 00:06:57,116 Muito bem. Muito bem. Excelente, Hullabaloo. 34 00:06:58,150 --> 00:06:59,986 E quanto a mim? 35 00:07:00,019 --> 00:07:02,088 Se praticares bastante, talvez na próxima vez. 36 00:07:02,121 --> 00:07:04,123 Quero ir desta vez. 37 00:07:04,157 --> 00:07:06,993 Eu quero ir com a Hilary. 38 00:07:07,026 --> 00:07:09,429 Bem, ela não podia acompanhar na viagem? 39 00:07:09,462 --> 00:07:12,652 É uma orquestra, Derek, não um autocarro de Clapham. 40 00:07:12,676 --> 00:07:14,233 O que é que se passa? 41 00:07:14,267 --> 00:07:17,070 Jackie, isso não é necessário. 42 00:07:17,103 --> 00:07:19,372 Estás a estragar o dia especial da Hilary. 43 00:07:19,405 --> 00:07:23,076 Se a Jackie não puder ir, eu não vou. 44 00:07:48,101 --> 00:07:51,237 Sigam a pauta. Não olhem para o solista. 45 00:07:59,979 --> 00:08:01,720 Não posso pedir desculpa o suficiente. 46 00:08:01,744 --> 00:08:02,665 De modo algum. 47 00:08:02,685 --> 00:08:05,152 Valeu bem os problemas, para apanhar a jovem Hilary. 48 00:08:05,185 --> 00:08:06,792 Ela é realmente muito especial. 49 00:08:06,816 --> 00:08:07,955 Sim, eu sei disso. 50 00:08:09,188 --> 00:08:12,592 A tua irmã uma rapariga notável. Deves estar muito orgulhosa. 51 00:08:12,625 --> 00:08:15,016 Todos estamos, terrivelmente orgulhosos. 52 00:08:15,140 --> 00:08:16,140 Adeus. 53 00:08:18,973 --> 00:08:20,973 Espero que não volte a acontecer. 54 00:08:20,998 --> 00:08:23,670 Se queres estar com a Hilary, tens de tocar tão bem como ela. 55 00:08:23,703 --> 00:08:26,706 Se querem estar juntas, tem de ser igualmente boas. Percebem? 56 00:08:26,739 --> 00:08:28,675 Sim. 57 00:08:45,091 --> 00:08:46,960 O jantar está pronto. 58 00:08:52,732 --> 00:08:55,468 Por isso, penso que devemos deixar algum dinheiro à porta... 59 00:08:55,502 --> 00:08:58,838 para o ladrão levar, assim ele não volta mais. 60 00:08:58,872 --> 00:09:01,274 - O que acha? - Bem... 61 00:09:01,307 --> 00:09:04,210 Bem, eu acho que... 62 00:09:12,285 --> 00:09:16,823 Eu quero que façam todas as somas da página. 63 00:09:18,258 --> 00:09:21,060 E depois, quero que vocês... 64 00:09:46,853 --> 00:09:49,689 E o primeiro prémio vai para as irmãs Du Pre, 65 00:09:49,723 --> 00:09:52,659 Jacqueline e Hilary. Muito bem. 66 00:09:52,992 --> 00:09:57,030 Há um para ti e um para ti. 67 00:10:19,018 --> 00:10:23,123 Posso levar isso? 68 00:11:54,180 --> 00:11:57,317 Na categoria dos instrumentos de sopro, 69 00:11:57,350 --> 00:12:00,453 um vencedor muito claro, com o maior número de pontos... 70 00:12:00,487 --> 00:12:01,690 alguma vez dado 71 00:12:01,714 --> 00:12:03,890 nesta secção deste festival. 72 00:12:03,923 --> 00:12:05,992 Hilary Du Pre. 73 00:12:08,428 --> 00:12:10,396 Muito bem. 74 00:12:27,113 --> 00:12:30,873 Não tivemos qualquer dificuldade na escolha do vencedor 75 00:12:30,897 --> 00:12:32,352 na secção de cordas, 76 00:12:32,385 --> 00:12:35,222 mesmo que estivéssemos um pouco enervados... 77 00:12:35,255 --> 00:12:36,498 por o candidato apresentar... 78 00:12:36,522 --> 00:12:39,325 movimentos corporais excessivamente enfáticos. 79 00:12:39,359 --> 00:12:42,962 Acho que deve ser a primeira vez... 80 00:12:42,996 --> 00:12:46,933 que os nossos solistas vencedores, são irmãs. 81 00:12:49,302 --> 00:12:52,038 Os juízes foram unânimes... 82 00:12:52,071 --> 00:12:55,175 na escolha de Miss Jacqueline Du Pre. 83 00:13:35,281 --> 00:13:38,418 Senhoras e senhores, temos muitos mais prémios, 84 00:13:38,451 --> 00:13:41,454 por isso ficarei grata se todos puderem continuar sentados 85 00:14:14,254 --> 00:14:16,368 Ela baloiça um pouco. 86 00:14:16,392 --> 00:14:20,226 Parece uma dessas bonecas irriquietas. 87 00:14:20,260 --> 00:14:22,362 Temo que a culpa seja minha. 88 00:14:22,395 --> 00:14:24,765 Fizeram muito movimento musical, quando eram mais novas. 89 00:14:24,799 --> 00:14:26,595 Desculpem, podemos tirar uma fotografia, por favor? 90 00:14:26,619 --> 00:14:30,303 O senhor também. Isso é ótimo. Sim. 91 00:14:30,537 --> 00:14:33,072 Deem-me alguns sorrisos bonitos e grandes. 92 00:14:36,242 --> 00:14:38,478 Hils! Hils! 93 00:14:38,511 --> 00:14:40,280 Anda cá. 94 00:14:43,650 --> 00:14:45,890 Esta também é uma das vossas? Ela toca? 95 00:14:45,914 --> 00:14:46,653 Sim. 96 00:14:46,686 --> 00:14:48,889 A Hilary também ganhou. Não é verdade, querida? 97 00:14:48,922 --> 00:14:50,392 Podemos fazer um retrato de família. 98 00:14:51,025 --> 00:14:53,827 Segura a flauta, onde a consiga ver. Sorria então. 99 00:14:54,561 --> 00:14:57,297 A tua irmã é uma rapariga notável. Deves estar muito orgulhosa. 100 00:14:57,330 --> 00:15:00,200 Sim, estamos, terrivelmente orgulhosos. 101 00:15:01,401 --> 00:15:03,470 Sorriam. 102 00:15:21,588 --> 00:15:24,324 Bem, porta-te bem. 103 00:15:24,457 --> 00:15:26,559 Vimos buscar-te daqui a uma hora. 104 00:15:26,593 --> 00:15:29,262 - Porta-te bem. - Sim. 105 00:15:40,273 --> 00:15:44,244 Agora, vejamos o que consegues fazer. 106 00:15:53,353 --> 00:15:56,322 Uma hora hoje, e depois veremos como correm as coisas. 107 00:16:11,538 --> 00:16:14,707 Bem, isto é bom. 108 00:16:43,869 --> 00:16:45,750 Não. Tenta essa... 109 00:16:45,774 --> 00:16:49,461 essa elevação, esse otimismo antes das três colcheias... 110 00:16:49,485 --> 00:16:52,578 com o arco para cima, como... como isto. 111 00:16:59,252 --> 00:17:02,388 Eu gosto dele. Ele é o meu papá do violoncelo. 112 00:17:02,422 --> 00:17:05,625 Quero vir todos os dias. Posso vir todos os dias? 113 00:17:05,658 --> 00:17:09,662 - Importa-se? - Temos que comprar um carro. 114 00:18:35,381 --> 00:18:37,584 É isso mesmo. 115 00:18:37,617 --> 00:18:39,819 Ela está pronta. 116 00:18:39,853 --> 00:18:44,357 Sra. Du Pre, o que acha de um recital de estreia, no Wigmore Hall? 117 00:18:44,390 --> 00:18:46,860 - Maravilhoso. - Falei com a Ibbs & Tillot. 118 00:18:46,893 --> 00:18:49,629 Eles tratam da publicidade e dos bilhetes. 119 00:18:49,662 --> 00:18:52,665 E com o Ernest Lush. Ele acompanha-a no piano. 120 00:19:22,660 --> 00:19:25,764 Ela está a tocar sem pausas. 121 00:19:27,400 --> 00:19:31,671 Senhoras e senhores, creio que a minha corda "Lá" se soltou, 122 00:19:31,704 --> 00:19:34,774 vou ter de colocar novas cordas, no meu violoncelo, e começar de novo. 123 00:19:37,577 --> 00:19:42,415 Bem, pelo menos não foi o meu "fio-dental" (corda Sol / G-string). 124 00:20:19,486 --> 00:20:22,289 Gostava que ela mantivesse a cabeça quieta. 125 00:20:22,322 --> 00:20:25,725 Parece tão extravagante, o cabelo a esvoaçar por todo o lado. 126 00:20:27,159 --> 00:20:29,729 Ali está ela. 127 00:20:31,407 --> 00:20:32,107 Foi maravilhoso, 128 00:20:32,132 --> 00:20:35,369 Querem que eu toque num casamento, em Itália. 129 00:20:36,402 --> 00:20:38,638 É o casamento de uma princesa. 130 00:20:38,671 --> 00:20:41,541 - Vens? Eu ficaria aterrorizada sozinha. - Oh, Jack... 131 00:20:41,574 --> 00:20:43,843 - Parabéns. Foi maravilhosa. - Obrigado. 132 00:20:43,877 --> 00:20:45,126 Desculpem-me, todos. 133 00:20:45,150 --> 00:20:48,414 Atenção, por favor. Obrigado. 134 00:20:48,448 --> 00:20:50,884 A estreia da Jackie correu muito bem. 135 00:20:50,917 --> 00:20:52,886 Tenho a certeza que concordarão. 136 00:20:52,919 --> 00:20:56,456 Para assinalar a ocasião, um amigo muito generoso, 137 00:20:56,489 --> 00:20:58,925 que deseja para manter o anonimato, 138 00:20:59,558 --> 00:21:02,094 ofereceu-lhe isto. 139 00:21:09,669 --> 00:21:12,939 É um dos melhores violoncelos jamais fabricados. 140 00:21:14,741 --> 00:21:17,944 Chama-se "O Davidov". 141 00:21:24,083 --> 00:21:26,953 A magia está no verniz. 142 00:21:27,386 --> 00:21:29,956 É preciso mantê-lo afastado de temperaturas extremas. 143 00:21:29,989 --> 00:21:32,792 O outro problema é o seguro. 144 00:21:32,826 --> 00:21:35,895 Por isso, não o deixes sair da tua vista 145 00:21:35,929 --> 00:21:38,932 Dar-te-á o mundo, Jackie, 146 00:21:38,965 --> 00:21:41,668 mas tens de ser tu a consegui-lo. 147 00:22:19,806 --> 00:22:22,675 Bellissimo! Si, bellissimo! 148 00:22:22,709 --> 00:22:24,978 Bellissimo! Si, fortissimo! 149 00:23:04,784 --> 00:23:09,589 É demais. 150 00:23:10,522 --> 00:23:14,360 Um brinde à Hilary e à Jackie e a todos os que nelas navegam. 151 00:23:20,667 --> 00:23:23,002 Olha, Hils. 152 00:23:29,842 --> 00:23:31,711 Estamos no Céu. 153 00:23:33,044 --> 00:23:35,481 Desliga o raio da lanterna. 154 00:23:51,097 --> 00:23:54,434 Desculpe. Viu a minha irmã? 155 00:23:54,667 --> 00:23:57,270 - A tua irmã é Jacqueline Du Pre? - Sim, é isso mesmo. 156 00:23:57,403 --> 00:23:58,971 Já deve estar em Berlim, neste momento. 157 00:23:58,995 --> 00:24:02,142 Ela está a tocar o concerto de Haydn, para violoncelo, em Dó. 158 00:24:06,246 --> 00:24:10,984 - Vai voltar para Londres? - Sim, suponho que sim. 159 00:24:50,156 --> 00:24:52,892 Pára, pára, pára, pára, pára. 160 00:24:54,927 --> 00:24:56,996 Que raio de maldita brincadeira, é esta? 161 00:24:57,030 --> 00:25:00,700 Fique quieta, rapariga. Fique quieta. 162 00:25:00,733 --> 00:25:05,205 É impossível produzir o tom adequado sem o comportamento correto. 163 00:25:19,884 --> 00:25:21,054 Não tem técnica. 164 00:25:21,087 --> 00:25:24,090 Não faz mal. A técnica pode ser ensinada. 165 00:25:24,124 --> 00:25:28,027 Só temos de voltar ao início e começar de novo. 166 00:25:28,061 --> 00:25:31,174 Cancele quaisquer concertos que possa ter agendados. 167 00:25:31,198 --> 00:25:32,466 Sim, Sr. Bentley. 168 00:25:43,209 --> 00:25:46,513 Hilary, como está a sua maravilhosa irmã? 169 00:25:46,546 --> 00:25:49,015 Não tenho a certeza. De momento, está fora. Na Rússia. 170 00:26:06,398 --> 00:26:08,101 É isso mesmo, rapaz. 171 00:26:09,034 --> 00:26:11,204 Continua a tentar. 172 00:26:13,437 --> 00:26:15,207 É isso mesmo! 173 00:26:17,910 --> 00:26:19,179 Ui! Senti isso. 174 00:26:20,412 --> 00:26:23,049 Agora, ouve. Muito bem, rapaz. 175 00:26:23,082 --> 00:26:25,919 - O que é isso? - É a Rádio Moscovo. 176 00:26:27,687 --> 00:26:32,359 É o que a Jackie vai ouvir, se ela estiver a ouvir a rádio. 177 00:26:39,732 --> 00:26:41,167 Não. 178 00:26:42,569 --> 00:26:47,107 Não. Não! Não! Não! 179 00:26:53,079 --> 00:26:55,115 Em vez de ensaiar esta peça, 180 00:26:55,148 --> 00:26:58,084 Só quero que pratique o Si bemol. 181 00:26:59,886 --> 00:27:02,856 - Só a nota Si bemol? - A nota. 182 00:27:02,889 --> 00:27:04,991 Apenas a nota. 183 00:27:14,400 --> 00:27:17,170 Encomenda da Jacks, malta! 184 00:27:19,939 --> 00:27:22,375 - Ajuda? - Vamos. Abre-a. 185 00:27:23,408 --> 00:27:28,180 - Não consigo abri-la. - Aqui. Aqui. Deixa-me ver. 186 00:27:31,351 --> 00:27:34,020 É a roupa suja dela. 187 00:27:34,053 --> 00:27:38,358 Suponho que seja difícil, lavar a roupa num país estrangeiro. 188 00:27:45,965 --> 00:27:48,067 Boa tarde, Senhora. 189 00:27:48,101 --> 00:27:50,904 A minha sobrinha é estudante... 190 00:27:59,645 --> 00:28:01,381 - Miss Du Pre. - Sim? 191 00:28:01,414 --> 00:28:03,551 Estava a pensar se posso reservá-la para um concerto. 192 00:28:03,684 --> 00:28:05,590 Não é a mim que quer. É a minha irmã. 193 00:28:05,714 --> 00:28:08,387 Mas você é a Hilary Du Pre, a flautista. 194 00:28:08,521 --> 00:28:10,656 - Sim. - Sim, é a si que eu quero. 195 00:28:10,690 --> 00:28:14,994 - O Bach, em Si Menor. - Sinto muito. 196 00:28:15,127 --> 00:28:17,496 Não me é permitido fazer concertos até depois do meu exame. 197 00:28:17,630 --> 00:28:20,200 - Bem, e quando é o seu exame? - Agora, de facto. 198 00:28:20,233 --> 00:28:22,402 Bem, nesse caso, eu espero. 199 00:28:28,074 --> 00:28:30,176 Por favor. 200 00:28:30,210 --> 00:28:32,378 Ótimo. 201 00:28:32,412 --> 00:28:34,380 Ótimo. 202 00:28:34,414 --> 00:28:36,216 Ótimo. 203 00:28:42,388 --> 00:28:45,859 Quer tentar novamente, por favor, Hilary? 204 00:28:54,367 --> 00:28:56,402 Novamente. 205 00:29:03,409 --> 00:29:05,178 Novamente! 206 00:29:17,490 --> 00:29:19,959 Miss Du Pre? 207 00:30:19,786 --> 00:30:22,188 Tenho direito à minha reserva? 208 00:30:23,289 --> 00:30:26,326 Peço imensa desculpa. 209 00:30:26,359 --> 00:30:29,262 Bem, fugiu. Segui-a até casa. 210 00:30:31,464 --> 00:30:34,033 Não se importa, pois não? 211 00:30:35,368 --> 00:30:37,504 Não,... 212 00:30:37,537 --> 00:30:40,974 de facto. 213 00:30:43,276 --> 00:30:47,213 Eu convidava-o a entrar, mas,... 214 00:30:47,247 --> 00:30:49,382 é um pouco estranho. 215 00:30:49,415 --> 00:30:51,985 A minha irmã acabou de chegar a casa. 216 00:31:00,293 --> 00:31:02,262 Bem... 217 00:31:04,430 --> 00:31:06,232 É melhor entrar. 218 00:31:08,201 --> 00:31:10,170 O que é que acha que está a fazer? 219 00:31:10,203 --> 00:31:12,505 Bem, se não me vai convidar para um chá, 220 00:31:12,539 --> 00:31:16,242 Vou ter de me fazer de desentendido. 221 00:31:16,276 --> 00:31:18,645 Você... 222 00:31:18,678 --> 00:31:24,184 Sabe... Estou a morrer de fome. 223 00:31:25,652 --> 00:31:28,254 Venha cá. 224 00:31:36,296 --> 00:31:39,065 Hils! 225 00:31:40,100 --> 00:31:42,470 - Olá. - Quem é este? 226 00:31:42,490 --> 00:31:43,283 Kiffer. 227 00:31:43,303 --> 00:31:46,072 Kiffer Finzi. Estou apaixonado pela Hilary. 228 00:31:46,306 --> 00:31:50,076 E tu és irmã da Hilary? O que fazes? 229 00:31:50,110 --> 00:31:51,545 Sou música. 230 00:31:51,578 --> 00:31:54,381 A seguir os passos da Hils, é? És boa? 231 00:31:56,116 --> 00:31:58,618 Olá. Kiffer Finzi. 232 00:31:58,651 --> 00:32:00,587 Muito satisfeito por vos conhecer. 233 00:32:00,620 --> 00:32:02,589 Não se importam que eu comece, pois não? 234 00:32:02,623 --> 00:32:05,568 - Os exames abrem-nos mesmo o apetite. - O teu exame... Como é que correu? 235 00:32:06,592 --> 00:32:09,696 Famosa. Ofereceram-lhe contratos profissionais. 236 00:32:09,730 --> 00:32:11,203 Cinco libras para executar O Bach, em Si Menor 237 00:32:11,227 --> 00:32:13,600 na próxima semana em Newbury. Não é verdade? 238 00:32:14,334 --> 00:32:16,402 Sim. 239 00:32:16,436 --> 00:32:20,173 - Deve ser muito orgulhoso dela. - Sim, estou. 240 00:32:20,206 --> 00:32:22,376 Estes são deliciosos. Está a chover a potes lá fora. 241 00:32:22,409 --> 00:32:25,912 Ficámos encharcados. Posso fazer de mãe? Bom. 242 00:32:26,446 --> 00:32:30,483 Aqui. Uma bela chávena de chá. 243 00:32:30,517 --> 00:32:35,188 Ele é um espalhafato. Foi tão embaraçoso. 244 00:32:35,221 --> 00:32:37,257 Então, já estiveste com ele? 245 00:32:39,626 --> 00:32:43,363 Claro que não. 246 00:32:49,335 --> 00:32:52,472 Porquê? Já estiveste com alguém? 247 00:32:54,441 --> 00:32:58,311 Estou a pensar na minha resposta, e vais ter que ler a minha mente. 248 00:32:58,344 --> 00:33:00,280 Muito bem. 249 00:33:05,251 --> 00:33:07,687 Meu Deus, tens. 250 00:33:07,720 --> 00:33:10,490 Andas a fazê-lo. 251 00:33:10,523 --> 00:33:14,494 E tu, Hils? Já estiveste com alguém. 252 00:33:14,527 --> 00:33:17,230 Bem, terás que ler a minha mente. 253 00:33:20,667 --> 00:33:23,937 Pobre Hils. Talvez um dia. 254 00:33:23,970 --> 00:33:26,539 Por outro lado, talvez não. 255 00:33:48,795 --> 00:33:51,202 "Hilary Du Pre é uma flautista de imensa expressividade 256 00:33:51,226 --> 00:33:52,665 e capacidade técnica. 257 00:33:52,699 --> 00:33:56,202 É óbvio que ela tem um grande futuro pela frente". 258 00:33:56,236 --> 00:33:58,143 - Fala da Jackie? - Porque falaria da Jackie? 259 00:33:58,163 --> 00:33:59,339 Ela não estava a tocar. 260 00:33:59,372 --> 00:34:01,441 Posso pedir-te para baixares o tom de voz? 261 00:34:01,475 --> 00:34:03,258 A Jackie está a dormir, e não gostava de a incomodar. 262 00:34:03,278 --> 00:34:04,254 O quê, ela está aqui? 263 00:34:04,278 --> 00:34:05,124 Sim, está na cama. 264 00:34:05,144 --> 00:34:07,381 Ela devia levantar-se, e ler a crítica. 265 00:34:07,414 --> 00:34:09,018 Não, não a deves acordar. Hilary, diz-lhe. 266 00:34:09,038 --> 00:34:10,238 Kiefer!!! 267 00:34:10,951 --> 00:34:13,687 - Onde é que ele vai? - Levanta-te! Levanta-te dessa cama! 268 00:34:15,020 --> 00:34:18,024 Hilary, o seu amigo está a fazer muito barulho. 269 00:34:18,458 --> 00:34:20,360 Para cima! Para cima! Para cima! 270 00:34:24,597 --> 00:34:27,300 Olha, lê. 271 00:34:27,333 --> 00:34:29,702 Vamos sair, para fazer as fotografias. 272 00:34:29,736 --> 00:34:32,572 - Posso ir? - Não, não podes vir. É um encontro. 273 00:34:32,605 --> 00:34:35,175 Vamos ver Jules e Jim. 274 00:34:35,308 --> 00:34:38,945 - Soa a francês. Onde está a passar? - Em França. 275 00:34:38,979 --> 00:34:41,948 É do François Truffaut, e está a passar no Scala, em Wardour Street. 276 00:34:41,982 --> 00:34:44,451 - Isso é no Soho. - Sim. 277 00:34:44,484 --> 00:34:47,053 Pensei que podíamos ir antes à Maison Bertaux, 278 00:34:47,087 --> 00:34:49,023 já que estamos com espírito francês. 279 00:34:49,056 --> 00:34:53,294 Tens a noção que há traficantes de escravos brancos a trabalhar nessa zona? 280 00:34:54,728 --> 00:34:58,231 Nenhum homem que se preze pediria a uma mulher para ir a um sítio desses. 281 00:34:58,464 --> 00:35:01,367 Está fora da questão. 282 00:35:02,535 --> 00:35:05,939 Peço desculpa, mas está completamente fora de questão. 283 00:35:10,543 --> 00:35:15,415 Bem, não temos boleia, então. Vamos lá. 284 00:36:05,698 --> 00:36:07,534 Jacks! 285 00:36:11,904 --> 00:36:13,873 Jacks! 286 00:36:15,442 --> 00:36:18,445 - O Kiffer pediu-me para casar com ele. - O quê? 287 00:36:18,478 --> 00:36:21,448 O Kiffer pediu-me para casar com ele. 288 00:36:21,481 --> 00:36:24,250 E então? O que achas? 289 00:36:25,719 --> 00:36:28,221 Isso é um disparate. 290 00:36:30,056 --> 00:36:34,761 Ouve, Hils, tu não ter de casar com ele. 291 00:36:38,631 --> 00:36:41,301 Sabes o que é isto? 292 00:36:41,334 --> 00:36:44,604 Isto, minha querida, é um tampão holandês. 293 00:36:44,637 --> 00:36:47,741 - É um contracetivo. - A sério? 294 00:36:51,311 --> 00:36:54,814 - Como é que o conseguiste? - O médico arranjou-me 295 00:36:54,848 --> 00:36:57,317 Vá lá, Hils. 296 00:36:59,052 --> 00:37:01,822 Vamos arranjar um apartamento e divertir-nos. 297 00:37:01,855 --> 00:37:04,153 Podemos ter todos os homens que quisermos, sei que sim. 298 00:37:04,473 --> 00:37:06,393 Vou-me casar com o Kiffer. 299 00:37:09,429 --> 00:37:11,631 Eu amo-o. 300 00:37:12,832 --> 00:37:16,403 - Ele ama-me. - Ele não te ama. 301 00:37:16,436 --> 00:37:19,572 Ele só te quer saltar para cima. 302 00:37:19,606 --> 00:37:22,676 Não é preciso casar cada vez que te apetecer dar uma queca. 303 00:37:22,709 --> 00:37:24,387 É para isso que isto serve. 304 00:37:24,407 --> 00:37:25,679 Eu quero casar-me. 305 00:37:27,480 --> 00:37:29,649 Bem, não te podes casar com ele. 306 00:37:36,423 --> 00:37:39,392 - Não podes simplesmente deixar-me. - Eu não te vou abandonar. 307 00:37:39,426 --> 00:37:42,796 Tu já não estás cá. Nunca voltarás a estar. 308 00:37:42,829 --> 00:37:45,753 Não sabes? Vou deixar o violoncelo. 309 00:37:45,777 --> 00:37:46,833 Não sejas tola. 310 00:37:46,866 --> 00:37:51,671 - Posso fazer o que me apetecer. - Nada conheces além do violoncelo. 311 00:37:51,705 --> 00:37:55,408 E eu nada sei além da flauta. 312 00:37:55,442 --> 00:37:59,679 Somos bebés, Jacks. E o Kiffer ri-se de mim. 313 00:37:59,713 --> 00:38:01,715 Então, porque é que queres casar com ele? 314 00:38:03,950 --> 00:38:06,720 Porque ele faz-me sentir especial. 315 00:38:07,453 --> 00:38:11,725 isso é uma grande treta porque a verdade é que... 316 00:38:11,758 --> 00:38:13,893 não és especial. 317 00:38:25,605 --> 00:38:28,508 Pensei que ficarias feliz por mim. 318 00:38:35,228 --> 00:38:38,728 "Conservatória de Registo Civil de Marylebone" 319 00:38:46,358 --> 00:38:48,858 Isto é giro. 320 00:39:27,500 --> 00:39:30,503 - Olá. - Bom Deus. 321 00:39:30,537 --> 00:39:32,706 Que raio tens tu vestido? 322 00:39:32,739 --> 00:39:35,109 É incrível. O Danny comprou-o para mim. 323 00:39:35,142 --> 00:39:39,147 Este é o Danny, já agora. Danny, este é o papá. O paizão. 324 00:39:47,921 --> 00:39:51,925 Barenboim? Pensei que fosse da Argentina. 325 00:39:51,958 --> 00:39:55,662 - É certamente um nome alemão. - Acho que deve ser judeu. 326 00:39:55,695 --> 00:39:59,733 Meu Deus. 327 00:39:59,766 --> 00:40:02,229 Tomei um belo pequeno-almoço esta manhã, no combóio. 328 00:40:02,249 --> 00:40:03,536 Ele é um porco. 329 00:40:04,171 --> 00:40:05,777 Mas eu tenho muito mais, não é? 330 00:40:06,297 --> 00:40:07,440 Piers, recolhe os braços. 331 00:40:07,574 --> 00:40:10,944 Seja como for, mamã, estamos mesmo desesperados para casar, 332 00:40:10,977 --> 00:40:13,480 mas Deus sabe quando iremos ter tempo. 333 00:40:16,582 --> 00:40:17,815 Claro que sim. 334 00:40:17,835 --> 00:40:19,718 É melhor não se apressarem estas coisas, querida. 335 00:40:19,752 --> 00:40:21,988 Eu estou com agendamento cheio, até maio. 336 00:40:22,022 --> 00:40:24,024 - E o Danny está cheio até... - Junho. 337 00:40:24,057 --> 00:40:26,060 É tão exibicionista, mas é muito bonito, não é? 338 00:40:26,494 --> 00:40:28,257 Claro que só nos encontramos nos aeroportos. 339 00:40:28,281 --> 00:40:32,198 Vamos fazer mais agendamentos conjuntos. Uma espécie de duo, como os Beatles. 340 00:40:32,218 --> 00:40:33,570 Na verdade, há quatro Beatles. 341 00:40:33,600 --> 00:40:35,568 Existem? 342 00:40:35,602 --> 00:40:37,605 De qualquer forma, quando nos casarmo-nos, 343 00:40:37,638 --> 00:40:39,509 vamos casar-nos no sitío romantico, 344 00:40:39,529 --> 00:40:41,341 como o Muro das Lamentações, em Jerusalém. 345 00:40:41,975 --> 00:40:45,078 Não tens de ser judeu casar no Muro das Lamentações? 346 00:40:45,311 --> 00:40:48,081 Eu vou ser judia. Já estou a ter aulas. 347 00:40:48,114 --> 00:40:50,917 Instrução, e não aulas. 348 00:40:50,950 --> 00:40:53,053 Então, o que é que acham? 349 00:40:56,890 --> 00:40:58,959 Porque falas de forma estranha? 350 00:40:59,893 --> 00:41:01,962 Falo? 351 00:41:02,496 --> 00:41:03,896 Ninguém se torna judeu. 352 00:41:03,916 --> 00:41:06,199 Não se pode simplesmente converter ao judaísmo. 353 00:41:06,332 --> 00:41:09,903 - Adeusinho, querida. - Deixem isso comigo. 354 00:41:09,936 --> 00:41:12,505 Sinceramente, eu posso resolver isso. 355 00:41:16,609 --> 00:41:19,279 A Jackie não pode ser judia, pelo amor de Deus. 356 00:41:19,913 --> 00:41:22,315 Ela é loira. 357 00:41:26,585 --> 00:41:30,357 Tratam-nos por Arthur e Guinevere, da Camelot da música. 358 00:41:30,390 --> 00:41:32,032 O romance a desabrochar entre 359 00:41:32,052 --> 00:41:35,675 Jacqueline Du Pre e o pianista argentino, Daniel Barenboim, 360 00:41:35,695 --> 00:41:38,131 tomou o mundo da música clássica. 361 00:41:38,165 --> 00:41:41,635 Um pouco mais para cima. É isso mesmo. 362 00:41:41,968 --> 00:41:42,943 Estou a vê-los agora... 363 00:41:42,963 --> 00:41:44,638 ...os maiores talentos musicais da sua geração. 364 00:41:44,671 --> 00:41:46,974 Miss Du Pre espantou o público britânico... 365 00:41:47,007 --> 00:41:49,986 com uma brilhante interpretação do Concerto para violoncelo, de Elgar. 366 00:41:50,310 --> 00:41:53,080 - Piers! Vestida para uma série triunfante de... 367 00:41:53,613 --> 00:41:56,049 Agora estragaste tudo. 368 00:41:56,082 --> 00:41:59,886 O fabuloso casal acaba de anunciar o seu noivado. 369 00:41:59,919 --> 00:42:02,089 Miss Du Pre está a converter-se ao judaísmo, 370 00:42:02,222 --> 00:42:05,492 e planeiam casar-se na nação adotiva de Barenboim, Israel... 371 00:42:05,825 --> 00:42:08,728 na cidade dourada de Jerusalém. 372 00:42:08,762 --> 00:42:11,097 Mazeltov! 373 00:43:27,005 --> 00:43:29,009 Estão ambos a dormir. 374 00:43:29,042 --> 00:43:30,977 Vou a caminho. 375 00:43:55,199 --> 00:43:56,337 Está um gelo! 376 00:43:56,370 --> 00:43:58,353 Sim, bem, dedos frios são muito estimulantes. 377 00:43:58,373 --> 00:44:00,674 Não são nada disso. 378 00:44:11,985 --> 00:44:14,487 O que foi? 379 00:44:14,521 --> 00:44:17,057 Está bem. 380 00:44:21,995 --> 00:44:24,498 Cuidado com a cabeça. 381 00:44:30,804 --> 00:44:33,973 O teu nariz também está frio! 382 00:44:35,942 --> 00:44:38,345 - Está alguém a chegar. - Não pode ser. 383 00:44:38,378 --> 00:44:40,814 Mas assim é. 384 00:44:55,328 --> 00:44:57,263 É a Jackie. 385 00:45:15,115 --> 00:45:18,318 Querida. 386 00:45:22,122 --> 00:45:24,057 Porque não nos avisaste? 387 00:45:37,170 --> 00:45:40,807 Tenho de andar até ali abaixo? 388 00:45:40,840 --> 00:45:42,809 Vamos lá para cima. 389 00:45:50,150 --> 00:45:52,519 - Mais vinho? - Está bem. Sim, por favor. 390 00:45:52,852 --> 00:45:55,023 Então, Hilary, ouve. 391 00:45:55,957 --> 00:45:58,192 Não. Eu esqueci-me agora. Que merda! 392 00:45:59,025 --> 00:46:00,994 Como é que isso é? 393 00:46:01,927 --> 00:46:04,699 Eu conheço isto. Eu sei que sim. Sim! 394 00:46:06,132 --> 00:46:08,168 Dvorjak! Dvorjak! Abertura de Carnaval. 395 00:46:09,001 --> 00:46:10,437 - Não, não de todo. - É sim! 396 00:46:10,470 --> 00:46:13,239 - Vocês as duas são telepatas. - É verdade. É verdade. 397 00:46:13,273 --> 00:46:16,076 - Que disparate. - Vamos a outro. 398 00:46:16,109 --> 00:46:17,613 - Está bem. - Não, não. 399 00:46:20,447 --> 00:46:22,116 Está bem. 400 00:46:23,650 --> 00:46:26,119 - Ouve? - Sim, está bem. 401 00:46:29,722 --> 00:46:32,659 Eu conheço isso. É o Deus Natales, do pai do Kiffer. 402 00:46:32,692 --> 00:46:35,428 Tu deves sabê-lo. 403 00:46:35,662 --> 00:46:37,798 Muito bem, continua. Faz outro. 404 00:46:40,367 --> 00:46:42,369 Não batas. Imagina-o. 405 00:46:45,905 --> 00:46:48,441 Está bem. 406 00:46:49,575 --> 00:46:52,045 É o "You Really Got Me", dos Kinks. 407 00:46:53,178 --> 00:46:54,347 Sem dúvida. 408 00:46:54,381 --> 00:46:56,883 - Estás apenas a dizer que sim. - Não, é verdade. 409 00:46:56,916 --> 00:46:59,386 Sabemos sempre o que a outra está a pensar. 410 00:46:59,420 --> 00:47:01,706 Sabes no que estou a pensar agora, não é, mana? 411 00:47:01,830 --> 00:47:02,890 Nem por isso. 412 00:47:03,423 --> 00:47:06,960 - Sabes sim. - Não, não sei. 413 00:47:06,993 --> 00:47:08,895 - Digo-te que sim. - Não. 414 00:47:09,029 --> 00:47:11,164 Quer dizer, diz-me só. 415 00:47:17,136 --> 00:47:20,172 Quero dormir com o Kiffer. 416 00:47:24,511 --> 00:47:26,946 Não te importas, pois não mana? 417 00:47:27,680 --> 00:47:30,417 Sempre dissemos que partilharíamos tudo, lembras-te? 418 00:47:40,026 --> 00:47:41,827 O que foi? 419 00:47:43,430 --> 00:47:44,445 O que é que se passa? 420 00:47:44,465 --> 00:47:47,701 Nada. Penso que devemos ir todos para a cama. 421 00:47:49,634 --> 00:47:52,573 Eu não quero ir para a cama. Era capaz de ficar a pé toda a noite. 422 00:49:04,578 --> 00:49:05,880 Temos de ter muito cuidado... 423 00:49:05,913 --> 00:49:08,149 porque é muito fácil pisar minhocas, não é? 424 00:49:09,582 --> 00:49:11,652 Porque não procuras aí? 425 00:49:12,485 --> 00:49:15,455 Acho que podes estar em cima de uma. 426 00:49:18,158 --> 00:49:20,336 Vou ao sítio dos Williams buscar queijo, boneca. 427 00:49:20,360 --> 00:49:24,264 - Eu vou contigo. - Pensei que estavas com jet lag. 428 00:49:24,797 --> 00:49:26,967 Bem, caminhar vai ajudar. 429 00:49:30,270 --> 00:49:32,873 Vão vocês as duas juntas, e eu posso continuar com as caleiras. 430 00:49:33,206 --> 00:49:34,607 Ótimo. 431 00:49:37,177 --> 00:49:39,329 Na verdade, prefiro ficar aqui. 432 00:49:39,353 --> 00:49:41,247 Eu também. Então está resolvido. 433 00:49:41,281 --> 00:49:44,217 O Kiffer vai buscar o queijo, e nós ficamos aqui. 434 00:49:44,250 --> 00:49:46,486 Eu vou buscar o raio do queijo, está bem. 435 00:49:54,327 --> 00:49:58,231 - Penso que deves ir com ela. - Porquê? 436 00:49:58,264 --> 00:50:00,567 Porque ela não sabe o caminho. 437 00:50:06,573 --> 00:50:09,042 Jackie! 438 00:50:13,213 --> 00:50:15,181 Jackie! 439 00:50:27,527 --> 00:50:29,329 Jackie! 440 00:50:33,600 --> 00:50:35,568 Jackie! 441 00:50:38,204 --> 00:50:40,173 Jackie! 442 00:50:40,206 --> 00:50:43,610 Jackie! 443 00:50:45,445 --> 00:50:47,380 Jackie! 444 00:50:53,319 --> 00:50:55,255 Jackie? 445 00:50:58,758 --> 00:51:00,727 Jackie. 446 00:51:00,760 --> 00:51:03,663 Afasta-te de mim! 447 00:51:03,697 --> 00:51:06,332 Tu não me amas! 448 00:51:06,366 --> 00:51:09,202 Nenhum cabrão me ama! 449 00:51:09,235 --> 00:51:11,504 Tudo o que eu quero é uma queca. 450 00:51:17,660 --> 00:51:22,060 Jackie... Vamos. Vamos. 451 00:51:22,081 --> 00:51:27,086 Tudo o que eu quero é uma queca, pelo amor de Deus! 452 00:51:27,721 --> 00:51:30,523 Está tudo bem. 453 00:51:32,325 --> 00:51:34,260 Está tudo bem. 454 00:51:38,665 --> 00:51:40,667 Não. 455 00:51:40,700 --> 00:51:44,437 Não. 456 00:51:45,071 --> 00:51:47,374 - Temos de o fazer. - Não, não temos de o fazer. 457 00:51:47,407 --> 00:51:49,646 Porque temos de o fazer? Porque é que alguém teria de o fazer? 458 00:51:49,670 --> 00:51:50,978 Porque ela é minha irmã. 459 00:51:52,212 --> 00:51:54,347 Bem, vais entender que isto não é o tipo de coisa... 460 00:51:54,381 --> 00:51:57,084 que as irmãs pedem umas às outras. 461 00:51:57,117 --> 00:51:59,986 - Porque tenho medo. - Sim, mas ela não me assusta. 462 00:52:03,390 --> 00:52:05,625 Tenho a certeza que será apenas uma vez. 463 00:52:06,158 --> 00:52:10,163 Só uma vez, é? Alguma posição em particular? 464 00:52:10,697 --> 00:52:15,735 - Ela só precisa de provas. - Provas de quê, por Deus, Hils? 465 00:52:15,769 --> 00:52:19,572 Provas de que alguém a ama. 466 00:52:31,351 --> 00:52:33,219 Limitou-se a partir. 467 00:52:35,154 --> 00:52:40,226 Não disse uma palavra. Não... Cancelou os compromissos. 468 00:52:48,368 --> 00:52:51,338 Como é que ela te parece? 469 00:52:51,371 --> 00:52:55,275 Bem, ela tem estado a agir de forma estranha. 470 00:53:14,461 --> 00:53:18,498 É lindo. Estou a ver porque querias vir aqui, em vez de ir para Los Angeles. 471 00:53:21,634 --> 00:53:24,037 Não te preocupes com os cancelamentos, já agora. 472 00:53:24,070 --> 00:53:26,573 Já tratei disso. 473 00:53:26,606 --> 00:53:28,708 Toda a gente foi muito compreensiva. Ninguém... 474 00:53:28,742 --> 00:53:30,777 quer exercer pressão em ti, por isso... 475 00:53:32,379 --> 00:53:34,314 Não te preocupes. 476 00:53:35,648 --> 00:53:37,617 Tu... 477 00:53:41,621 --> 00:53:43,757 Então... 478 00:53:43,790 --> 00:53:47,794 Qual é o papá? Qual deles? 479 00:53:47,827 --> 00:53:49,867 Há uma mina de ardósia do outro lado da montanha. 480 00:53:49,896 --> 00:53:54,467 Kiffer, olha o que a Teresa encontrou. 481 00:53:54,501 --> 00:53:57,370 Dão-me licença, por um momento? 482 00:54:02,676 --> 00:54:04,644 Eu estava a pensar. 483 00:54:06,413 --> 00:54:08,848 Se o Kiffer e a Hilary podem fazê-lo, nós também podemos. 484 00:54:08,882 --> 00:54:12,385 Podíamos comprar uma casa aqui perto, se quiseres. 485 00:54:12,419 --> 00:54:14,554 Custaria quase nada. 486 00:54:16,556 --> 00:54:17,970 Podíamos ter tudo o que precisávamos. 487 00:54:17,990 --> 00:54:22,495 Podíamos ter um pequeno estúdio, salas de ensaio, auscultadores. 488 00:54:22,529 --> 00:54:25,532 Poderíamos ter um heliporto. 489 00:54:25,565 --> 00:54:27,834 O que é que dizes? 490 00:54:36,843 --> 00:54:39,546 Tento dar-lhe tudo o que ela quer. Eu... 491 00:54:39,579 --> 00:54:41,648 Não sei o que ela quer. 492 00:54:44,517 --> 00:54:46,686 Sabes o que é que ela quer? 493 00:54:46,720 --> 00:54:48,688 Realmente não. 494 00:54:55,462 --> 00:54:57,397 Tomas conta dela, não é, Kiffer? 495 00:55:16,483 --> 00:55:18,885 Assim está melhor. Somos só nós outra vez. 496 00:56:42,535 --> 00:56:45,739 Sabes que não podes comer torradas. Não sei porque continuas a perguntar. 497 00:56:47,507 --> 00:56:50,944 - Papá, eu quero uma torrada. - Torradas? 498 00:56:50,977 --> 00:56:54,547 Torradas? Eu também quero torradas. Podemos comer torradas? 499 00:56:54,581 --> 00:56:58,752 Bem, ainda não tive oportunidade para acender o lume. 500 00:56:58,785 --> 00:57:00,787 Bem, então, vamos acender o lume, não é? 501 00:57:00,820 --> 00:57:02,408 Vamos lá. Vamos acender o lume. 502 00:57:02,428 --> 00:57:04,524 Ok, aqui. 503 00:57:04,557 --> 00:57:07,560 Aqui. Agarra alguns destes... 504 00:57:07,594 --> 00:57:09,529 e pomo-los sobre o lume. 505 00:57:13,733 --> 00:57:15,902 Sinto-me como uma estradinha nova. 506 00:57:15,935 --> 00:57:18,038 Foi exatamente isto que o médico ordenou. 507 00:57:30,316 --> 00:57:32,752 Obrigado, Hils. 508 00:57:34,788 --> 00:57:36,856 Não te importas, importas? 509 00:57:36,890 --> 00:57:38,858 Não, claro que não. 510 00:57:42,162 --> 00:57:44,497 Bem, aqui estamos todos. 511 00:57:46,332 --> 00:57:50,003 Não seria maravilhoso se pudéssemos ficar assim para sempre? 512 00:57:52,772 --> 00:57:55,675 Vamos lá. Vamos por mais alguns paus no lume. 513 00:59:36,743 --> 00:59:38,978 - Anda lá! - Vamos lá! Um pouco mais alto! 514 00:59:39,012 --> 00:59:41,147 Vamos! Atira a bola! 515 00:59:41,181 --> 00:59:42,958 Atira-a! Atira-a! Atira-a! Atira-a! Atira-a! Atira-a! 516 00:59:42,982 --> 00:59:45,118 Vamos! Anda lá! 517 00:59:45,151 --> 00:59:48,755 Falta, malta! Vamos lá. 518 00:59:53,893 --> 00:59:56,830 Vamos lá. Vamos lá. 519 01:00:06,873 --> 01:00:09,909 Aqui, Kif. 520 01:00:09,943 --> 01:00:11,778 Vamos lá. 521 01:00:17,183 --> 01:00:19,686 O quê? O que estás a fazer? 522 01:00:19,719 --> 01:00:22,155 Estou a beijar-te. 523 01:00:22,188 --> 01:00:24,257 Sou eu, a Hils. 524 01:00:24,290 --> 01:00:27,160 Eu sei. 525 01:00:27,193 --> 01:00:29,963 Tu és a minha mulher. 526 01:00:43,843 --> 01:00:45,712 - E a Jacks? - O que tem ela? 527 01:00:48,281 --> 01:00:50,250 - Ela vai acordar. - Olha... 528 01:00:50,283 --> 01:00:52,786 não me interessa. 529 01:01:06,800 --> 01:01:10,804 Kiffer. 530 01:01:10,837 --> 01:01:12,972 Kiffer! Kiffer! 531 01:01:14,908 --> 01:01:17,077 Kiffer. 532 01:01:23,249 --> 01:01:27,053 Meu Deus! 533 01:01:27,087 --> 01:01:29,823 Kiffer. 534 01:01:29,856 --> 01:01:34,294 Para. Sai de cima de mim! Sai de cima de mim! 535 01:01:34,327 --> 01:01:35,421 Sai de cima de mim! 536 01:01:35,441 --> 01:01:37,230 Ela nunca mais me irá falar, agora. 537 01:01:38,932 --> 01:01:41,935 É preciso começar a dizer-lhe não. 538 01:01:41,968 --> 01:01:44,738 Quanto mais lhe deres, mais ela quer. 539 01:01:48,174 --> 01:01:49,909 Tens de começar a dizer-lhe não. 540 01:02:07,259 --> 01:02:09,795 Eu dei-te tudo. 541 01:02:15,368 --> 01:02:19,339 Desde que éramos pequenas, a tudo o que pediste, eu disse que sim. 542 01:02:24,944 --> 01:02:26,880 Jackie, ouve. 543 01:02:29,315 --> 01:02:31,951 Jackie! 544 01:02:36,322 --> 01:02:38,258 Jackie! 545 01:02:45,432 --> 01:02:47,400 Peço desculpa. 546 01:03:25,105 --> 01:03:29,642 Chimbarozo Cotopaxi tomou-me pela mão. 547 01:03:29,676 --> 01:03:31,878 Sobre o Orinoco. 548 01:03:31,911 --> 01:03:34,481 Através do deserto ardente do Kalahari. 549 01:03:34,514 --> 01:03:37,117 Através dos indimáveis prados... 550 01:03:37,150 --> 01:03:39,252 Estamos no céu. 551 01:03:41,154 --> 01:03:43,423 Apaga essa maldita lanterna. 552 01:03:54,701 --> 01:03:57,370 Vamos, temos de ir. Tens um avião. 553 01:03:57,404 --> 01:03:58,151 O quê? 554 01:03:58,175 --> 01:04:00,840 O teu avião para a Alemanha, para o teu concerto desta noite. 555 01:04:02,576 --> 01:04:03,698 E a minha irmã? 556 01:04:03,922 --> 01:04:06,413 Ela será levada para o avião, com destino a Inglaterra. 557 01:04:06,446 --> 01:04:09,149 Está tudo tratado. Tens de te apressar. 558 01:05:31,131 --> 01:05:34,067 Muito bom. Romântico. 559 01:05:34,100 --> 01:05:36,369 Nós compreendemos isso. 560 01:05:36,403 --> 01:05:37,066 A sério? 561 01:05:37,086 --> 01:05:39,606 Tenho medo de não perceber uma maldita palavra, francamente. 562 01:05:39,639 --> 01:05:42,175 Por favor? 563 01:05:42,208 --> 01:05:44,310 - Danke. - Bitte. 564 01:05:44,344 --> 01:05:46,446 Ich bin ein Hambúrguer. 565 01:06:10,203 --> 01:06:12,172 Ja. Wunderbar! 566 01:06:41,634 --> 01:06:44,604 Peço desculpa. Peço desculpa. 567 01:06:44,637 --> 01:06:47,440 Número errado. Entschuldigung. 568 01:06:53,446 --> 01:06:55,582 Olá, mamã. A Hilary está aí? Pode... 569 01:06:57,350 --> 01:06:58,843 Desculpe. Desculpe. 570 01:06:58,863 --> 01:07:01,087 Perdão, número errado. Lamento. 571 01:07:39,225 --> 01:07:42,662 Fantástico. Fantástico, querida. 572 01:07:42,696 --> 01:07:46,399 Casals estava no público esta noite. Ele ficou muito impressionado. 573 01:07:46,433 --> 01:07:48,377 Ficaríamos honrados se quiser juntar-se a nós para o jantar. 574 01:07:48,401 --> 01:07:50,537 Eu adoraria. 575 01:07:50,570 --> 01:07:53,206 O problema é que eu cheiro. 576 01:07:53,239 --> 01:07:55,342 Como? 577 01:07:55,375 --> 01:07:57,577 Bem, o suor escorre-me quando estou a tocar. 578 01:07:57,610 --> 01:07:59,381 E o Pablo? Ele tem o mesmo problema? Veja. 579 01:08:00,301 --> 01:08:02,548 Dios mio! 580 01:08:03,817 --> 01:08:04,857 Desculpe. 581 01:08:05,477 --> 01:08:08,188 A minha roupa está suja, e gostava de a lavar. 582 01:08:09,121 --> 01:08:10,457 Lavar? Sim? 583 01:08:10,590 --> 01:08:12,993 Sujo? Lavagem? 584 01:08:13,126 --> 01:08:14,773 Si. Lavadero. 585 01:08:14,993 --> 01:08:16,796 Bem, não tem tampa e é demasiado pequeno. 586 01:08:16,929 --> 01:08:20,033 Não. Lavadero. Lavelo alli. 587 01:08:20,266 --> 01:08:22,038 Alli. Lavadero. Alli 588 01:08:22,958 --> 01:08:24,958 No entiendo, señora. Lavelo alli. 589 01:08:24,971 --> 01:08:28,541 Lavelo estos, alli en lavadero. 590 01:08:28,575 --> 01:08:32,679 Lo siento mucho, senora. Lo siento mucho, senora. 591 01:08:32,712 --> 01:08:34,037 Lo siento mucho, senora. 592 01:08:34,057 --> 01:08:36,216 Não, não. Há máquina de lavar roupa? 593 01:08:38,818 --> 01:08:40,620 ¿Ay! ¡Estes ingleses! 594 01:09:04,843 --> 01:09:06,346 Calem-se! 595 01:09:45,618 --> 01:09:48,288 O maestro está muito satisfeito por conhecê-la. 596 01:09:48,321 --> 01:09:50,724 Ele pensa que vai para ser uma grande violoncelista. 597 01:09:50,757 --> 01:09:55,295 Ele quer saber se está tudo bem. Está feliz aqui? 598 01:09:55,328 --> 01:09:58,765 Caramba, sim. Muito. É que... 599 01:09:58,798 --> 01:10:01,334 É só o violoncelo. 600 01:10:01,368 --> 01:10:03,336 Bem, é um disparate, na verdade, 601 01:10:03,370 --> 01:10:07,474 mas eu não quero ser violoncelista, afinal. 602 01:10:07,507 --> 01:10:09,614 Bem, eu nunca pedi para ser uma violoncelista, está a ver. 603 01:10:09,638 --> 01:10:10,686 É tudo uma grande confusão. 604 01:10:10,710 --> 01:10:12,698 Um dia estava só a tocar, e, no dia seguinte, 605 01:10:12,722 --> 01:10:14,510 estava com agenda para os próximos dois anos. 606 01:10:15,382 --> 01:10:16,783 Odeio o violoncelo, se quer saber. 607 01:10:18,685 --> 01:10:20,720 Penso que não estou a perceber. 608 01:10:22,589 --> 01:10:25,658 Sim, obrigado. 609 01:11:34,527 --> 01:11:37,664 Casa. 610 01:11:37,697 --> 01:11:40,600 É assim que cheira a miha casa. 611 01:13:03,683 --> 01:13:05,852 - Olá. - Quem é este? 612 01:13:05,885 --> 01:13:08,555 Kiffer. Kiffer Finzi. 613 01:13:08,588 --> 01:13:10,757 Estou apaixonado pela Hilary. 614 01:13:12,692 --> 01:13:14,894 Não vou chegar muito tarde. 615 01:13:14,928 --> 01:13:17,464 Regressei para te ver. 616 01:13:20,700 --> 01:13:23,603 Não me vou demorar. 617 01:13:23,636 --> 01:13:25,939 Foi muito engraçado! 618 01:13:25,972 --> 01:13:28,575 Eu vou arranjar um emprego, 619 01:13:28,608 --> 01:13:31,478 e eu vou ser uma pessoa comum como tu. 620 01:13:31,511 --> 01:13:34,047 Não podia ser vulgar nem após um milhão de anos! 621 01:13:34,080 --> 01:13:36,683 E tu não sabes nada para além do teu violoncelo. 622 01:13:38,084 --> 01:13:40,553 Eu nada sei para além da flauta. 623 01:13:40,587 --> 01:13:43,790 Jackie, somos bebés. 624 01:13:43,823 --> 01:13:45,992 O Kiffer ri-se de mim. 625 01:13:46,026 --> 01:13:48,561 Então porque é queres casar com ele? 626 01:13:48,595 --> 01:13:51,664 Porque ele faz-me sentir-se especial. 627 01:13:54,067 --> 01:13:57,003 Não compreendes isso, porque... 628 01:13:57,037 --> 01:14:00,573 não tens ninguém que te faça sentir especial. 629 01:14:00,607 --> 01:14:02,809 Bem, isso é um grande golpe. 630 01:14:04,844 --> 01:14:07,514 Porque a verdade é que não és especial. 631 01:14:08,848 --> 01:14:11,584 Se pensas que ser uma pessoa comum... 632 01:14:11,618 --> 01:14:14,788 é mais fácil do que ser uma pessoa extraordinária, estás enganada. 633 01:14:18,959 --> 01:14:21,739 Se não tivesses esse violoncelo para te apoiar, não serias nada. 634 01:15:10,710 --> 01:15:12,045 De quem é isto? 635 01:15:17,751 --> 01:15:20,787 Freud. 636 01:15:20,820 --> 01:15:22,922 Gosta de Freud? 637 01:15:22,956 --> 01:15:24,391 Sim. 638 01:15:24,725 --> 01:15:25,882 Bem, seria muito melhor 639 01:15:25,906 --> 01:15:28,986 se ele não tivesse inventado a bomba atómica, não é verdade? 640 01:15:36,703 --> 01:15:39,205 - É a Jacqueline Du Pre? - Sim, sou. 641 01:15:39,239 --> 01:15:41,675 Já ouvi falar de si. Chamo-me Daniel Barenboim. 642 01:15:41,708 --> 01:15:44,744 - Também já ouvi falar de si. - A sério? E o que ouviu? 643 01:15:44,778 --> 01:15:46,646 Ouvi dizer que tinha febre glandular. 644 01:15:47,280 --> 01:15:49,149 Muito bem. 645 01:15:49,383 --> 01:15:52,028 É muito infeccioso, não é? Por isso é melhor manter a distância. 646 01:15:52,052 --> 01:15:54,088 Não é infecioso, é contagioso. 647 01:15:54,121 --> 01:15:56,690 É preciso ter contacto corporal com a outra pessoa. 648 01:15:57,023 --> 01:15:59,993 Então podes falar comigo, mas não me podes beijar. 649 01:16:01,861 --> 01:16:03,797 Jackie? 650 01:16:04,630 --> 01:16:06,800 Deixaste isto na cabina. 651 01:16:06,933 --> 01:16:10,103 - Rapariga tonta. - Obrigado. 652 01:16:10,136 --> 01:16:12,539 - Então é música. - Sim, eu sou música. 653 01:16:12,572 --> 01:16:14,337 Sabe muito bem que sou música. 654 01:16:14,357 --> 01:16:16,343 Uma música muito famosa, de facto. 655 01:16:16,776 --> 01:16:19,079 Bem, não pareces uma música. 656 01:16:19,112 --> 01:16:22,115 A sério? Então, como é que os músicos devem parecer? 657 01:16:22,148 --> 01:16:24,150 Normalmente não são tão loiros. 658 01:16:24,184 --> 01:16:26,619 Danny, temos de ir. 659 01:16:27,687 --> 01:16:29,856 Tenho de me ir embora. 660 01:16:29,889 --> 01:16:32,625 Gostaria muito de falar consigo um dia, sobre a febre glandular. 661 01:17:36,990 --> 01:17:40,060 Medalha Paderewski. 662 01:17:40,093 --> 01:17:42,028 Medalha de Beethoven. 663 01:17:44,998 --> 01:17:48,068 É só dizer. 664 01:17:48,101 --> 01:17:50,070 Bem,... 665 01:17:50,103 --> 01:17:52,872 Ganhei um concurso de talentos em Camden. 666 01:17:52,906 --> 01:17:57,177 E ganhei um em Purley. 667 01:17:58,978 --> 01:18:01,848 - Onde fica Purley? - Nem imaginas. 668 01:18:03,116 --> 01:18:06,219 Moscovo. 669 01:18:06,252 --> 01:18:08,054 Ganhei em Moscovo. 670 01:18:10,190 --> 01:18:12,258 Eu fiz a Miss Mouncey chorar. 671 01:18:14,361 --> 01:18:16,296 Quem é a Miss Mouncey? 672 01:18:18,298 --> 01:18:21,534 Quem é a Miss Mouncey? 673 01:18:24,070 --> 01:18:27,207 Quem é a Miss Mouncey? 674 01:18:27,240 --> 01:18:29,309 Era a minha professora de matemática. 675 01:18:32,145 --> 01:18:34,280 E tu? 676 01:18:34,314 --> 01:18:36,816 Alguma vez fizeste alguém chorar? 677 01:18:39,285 --> 01:18:42,055 Não, eu nunca fiz alguém chorar. 678 01:18:47,260 --> 01:18:49,029 Obrigado. 679 01:18:53,333 --> 01:18:56,770 Lamento. Tratei-te tão mal. 680 01:18:59,039 --> 01:19:01,341 Devia saber que nunca me vais desiludir. 681 01:20:27,394 --> 01:20:30,196 Agora, isso... É assim que se toca Beethoven. 682 01:20:31,630 --> 01:20:33,667 É demasiado lento. Estás a entrar muito devagar. 683 01:20:33,700 --> 01:20:37,037 Não, tu és demasiado rápido. Está a desperdiçá-lo. 684 01:20:37,070 --> 01:20:39,339 Não, tens que repetir, outra vez. 685 01:20:39,372 --> 01:20:42,242 Acho que já decidi o ritmo. 686 01:20:42,275 --> 01:20:45,378 - Estás bem? - Sim, só tenho as mãos frias. 687 01:20:45,412 --> 01:20:47,347 Está bem. 688 01:20:50,316 --> 01:20:54,220 Oiçam isto. Parece que estás a correr atrás de um autocarro. 689 01:20:54,254 --> 01:20:57,390 Nunca fugi atrás de um autocarro na minha vida. 690 01:21:04,230 --> 01:21:06,933 - Para manteres as mãos quentes. - Danny! 691 01:21:08,301 --> 01:21:11,005 Ela é muito vigorosa com o arco, não é? 692 01:21:11,538 --> 01:21:14,908 Portanto, tem de haver um espaço invulgar debaixo do braço, aqui. 693 01:21:15,442 --> 01:21:17,711 E... 694 01:21:17,744 --> 01:21:19,980 Suor. O suor é o principal problema. 695 01:21:20,113 --> 01:21:23,016 Para que as costuras tenham ser muito mais fortes do que o normal, não é? 696 01:21:23,249 --> 01:21:26,019 Eu percebo. 697 01:22:30,651 --> 01:22:32,986 - Peço desculpa. - Está tudo bem. 698 01:22:33,520 --> 01:22:35,488 Eles vão adorar. 699 01:22:47,100 --> 01:22:50,570 Como é que vamos fazer esta coisa, sem esses dois tipos? 700 01:23:08,021 --> 01:23:09,690 Eu chamei-o três ou quatro vezes. 701 01:23:09,723 --> 01:23:12,626 Viste os meus comprimidos? Perdi os meus comprimidos. 702 01:23:13,159 --> 01:23:14,803 - Não sei dos comprimidos. - Vamos lá. 703 01:23:14,827 --> 01:23:16,964 Merda. 704 01:23:17,597 --> 01:23:19,733 Não te preocupes com os comprimidos. 705 01:23:19,766 --> 01:23:21,550 Não consigo tocar sem os comprimidos. 706 01:23:21,570 --> 01:23:23,904 Claro que podes tocar sem os comprimidos. 707 01:23:23,937 --> 01:23:26,515 Os comprimidos não têm qualquer efeito em ti. 708 01:23:26,639 --> 01:23:28,441 Encontrei-os. 709 01:23:39,319 --> 01:23:41,388 Danny, amavas-me se eu não pudesse tocar? 710 01:23:41,521 --> 01:23:42,245 O quê? 711 01:23:42,265 --> 01:23:45,058 Perguntei se ainda me amarias se eu não pudesse tocar? 712 01:23:45,092 --> 01:23:46,879 Não serias tu, se não conseguisses tocar. 713 01:23:46,899 --> 01:23:48,094 Não, eu quero saber. 714 01:23:50,330 --> 01:23:52,399 "O corpo balançou à música. 715 01:23:52,432 --> 01:23:54,434 "Ó relance luminoso. 716 01:23:56,536 --> 01:23:59,139 "Como é que podemos distinguir... 717 01:23:59,172 --> 01:24:01,474 a bailarina da dança?" 718 01:24:05,445 --> 01:24:08,124 Não gostavas de às vezes não tocar? Seres apenas normal? 719 01:24:08,148 --> 01:24:10,150 E o quê? 720 01:24:10,183 --> 01:24:12,419 Viver no campo, cozer pão? 721 01:24:12,452 --> 01:24:15,588 Alimentar as galinhas? 722 01:24:15,622 --> 01:24:17,691 Tocar uma vez por ano, com um grupo de amadores? 723 01:24:17,725 --> 01:24:19,562 Como te atreves a insultar a minha irmã assim! 724 01:24:19,582 --> 01:24:21,539 Não estava a insultá-la. Estava só a dizer... 725 01:24:21,559 --> 01:24:23,172 Bem, pelo menos ela escolheu a sua vida. 726 01:24:23,196 --> 01:24:26,133 Não como tu e eu. Somos apenas anormais treinados! 727 01:24:26,466 --> 01:24:29,235 Olha, vamos só entrar no táxi e depois falar sobre isso. 728 01:24:33,406 --> 01:24:36,242 Não estava a ser mal-educado. 729 01:24:54,527 --> 01:24:57,664 Porque é que não nos disseste que vinhas? 730 01:28:09,422 --> 01:28:11,725 O que é que se passa? 731 01:28:56,903 --> 01:28:59,506 - Não me consigo levantar. - O quê? 732 01:28:59,539 --> 01:29:01,541 Não me consigo levantar. 733 01:29:11,451 --> 01:29:13,386 Dá cá isso. 734 01:29:45,919 --> 01:29:47,887 Danny, 735 01:29:50,056 --> 01:29:53,026 Eu tenho uma doença fatal. 736 01:29:53,059 --> 01:29:56,463 Mas não te preocupes, porque tenho-a de forma muito ligeira. 737 01:30:03,837 --> 01:30:05,805 Olha, 738 01:30:05,839 --> 01:30:07,941 e se ela não te quiser ver? 739 01:30:07,974 --> 01:30:11,711 É claro que ela me vai ver. Sou irmã dela. 740 01:30:16,116 --> 01:30:18,185 Tão adorável. As pessoas são tão amáveis. 741 01:30:18,218 --> 01:30:20,973 Tenho todas estas flores, e cartões, e chocolates. 742 01:30:20,993 --> 01:30:22,422 Eu vou ficar tão gorda. 743 01:30:22,655 --> 01:30:25,006 Sabes, estou tão aliviada por ser apenas esclerose múltipla. 744 01:30:25,026 --> 01:30:28,094 Sei que é grave, mas pensei que estava a ficar louca! 745 01:30:30,096 --> 01:30:32,565 Olá, Jacks. 746 01:30:35,869 --> 01:30:37,804 É bom ver-te. 747 01:30:39,673 --> 01:30:42,008 Hilary. 748 01:30:47,313 --> 01:30:49,650 Isto... 749 01:30:50,184 --> 01:30:51,417 A minha irmã dir-te-á. 750 01:30:51,437 --> 01:30:54,087 Esta campónia aqui é a minha irmã. 751 01:30:54,320 --> 01:30:57,057 Esta é a Dame Margot Fonteyn. Ela é uma amiga minha. 752 01:30:57,090 --> 01:30:58,738 É um prazer conhecê-la, Dame Margot. 753 01:30:58,758 --> 01:31:00,560 É um prazer. 754 01:31:00,594 --> 01:31:01,760 A minha irmã dir-te-á. 755 01:31:01,780 --> 01:31:03,663 Eu estava a comportar-me de uma forma estranha. 756 01:31:06,099 --> 01:31:07,902 Mas sabes, o que está a acontecer... 757 01:31:07,935 --> 01:31:09,863 é que as minhas terminações nervosas 758 01:31:09,883 --> 01:31:10,982 estão danificadas, ou algo do género. 759 01:31:11,002 --> 01:31:11,472 Certo. 760 01:31:11,505 --> 01:31:14,072 E talvez tenha de vir a usar cadeira de rodas. 761 01:31:14,092 --> 01:31:15,990 - Oh, não. - Mas não será para já. 762 01:31:16,010 --> 01:31:19,070 Pode demorar anos. E acontece aos poucos, 763 01:31:19,094 --> 01:31:21,297 e eles está à beira de encontrar uma cura, de todas as formas. 764 01:31:22,449 --> 01:31:24,884 Bem, e quem irá olhar por ti, então? 765 01:31:24,918 --> 01:31:28,088 Bem, é que o Danny está tão ocupado, não é? E... 766 01:31:28,122 --> 01:31:29,387 Bem, o teu apartamento tem limitações. 767 01:31:29,407 --> 01:31:31,358 É só que o Kif e eu falámos sobre isso, e nós... 768 01:31:31,392 --> 01:31:34,870 A Dame Margot foi muito amável e ofereceu-me o seu apartamento. 769 01:31:34,894 --> 01:31:37,097 Está a ver, é em Kensington. 770 01:31:37,130 --> 01:31:40,767 Bem, eu não posso ficar escondida no campo, posso? 771 01:31:40,800 --> 01:31:43,069 A Hilary tem galinhas. Ela já foi música, 772 01:31:43,103 --> 01:31:45,639 mas agora é tudo galinhas e crianças, não é, Hils? 773 01:31:45,672 --> 01:31:49,443 - Gostaria tanto de ter filhos. - A Hilary tem montes deles. 774 01:31:49,476 --> 01:31:53,447 De facto, se quiseres engravidar, deves pedir ao maridinho dela. 775 01:31:53,480 --> 01:31:56,355 Ele é extremamente fértil, e se lhe pedires com jeitinho, 776 01:31:56,375 --> 01:31:58,018 ela empresta-to. 777 01:32:04,157 --> 01:32:07,894 Ela nunca ficou bem desde que foi para a Rússia, sabes. 778 01:32:07,927 --> 01:32:09,596 - Eu acho que... - Cala-te, Derek. 779 01:32:09,630 --> 01:32:13,366 Achas que isto significa que ela vai ter de parar de tocar? 780 01:32:14,568 --> 01:32:17,137 Não. Claro que não. 781 01:32:17,571 --> 01:32:20,507 - Adeus, papá. - Adeusinho, querida. 782 01:32:24,744 --> 01:32:28,248 É tudo assustador, mas é melhor do que ela enlouquecer. 783 01:32:28,282 --> 01:32:30,283 Eu tinha a certeza que ela estava a ficar maluca. 784 01:32:54,207 --> 01:32:56,643 Está bem, repito outra vez. 785 01:32:56,676 --> 01:32:58,611 Cuidado. Cuidado. 786 01:33:00,146 --> 01:33:02,415 Oh, meu Deus. 787 01:33:03,349 --> 01:33:05,485 - Muito bem! - Cala-te! 788 01:33:05,519 --> 01:33:07,554 Está bem! Está bem! Sabes, está ótimo! 789 01:33:11,791 --> 01:33:13,927 Eu vou cair. 790 01:33:18,298 --> 01:33:20,433 Ofereceram-me um emprego hoje. 791 01:33:20,467 --> 01:33:22,869 Pensei que já tinhas um emprego. 792 01:33:25,271 --> 01:33:28,442 - Chega-te para lá. - Não me consigo mexer. 793 01:33:28,475 --> 01:33:31,445 Muito bem. Eu mudo-te para lá. 794 01:33:40,954 --> 01:33:42,922 Está bem. 795 01:33:51,097 --> 01:33:53,867 Diretor artístico... 796 01:33:53,900 --> 01:33:55,935 da Orchestre de Paris. 797 01:34:11,184 --> 01:34:14,988 De certa forma, seria melhor do que agora. 798 01:34:15,021 --> 01:34:17,224 Sabes, eu estaria sempre num só lugar. 799 01:34:17,357 --> 01:34:20,136 Não em Manchester numa noite, e Chicago na seguinte, sabes? 800 01:34:20,160 --> 01:34:22,228 Ficarás sempre no mesmo local. 801 01:34:24,097 --> 01:34:26,066 Sim. 802 01:34:28,134 --> 01:34:29,736 Paris? 803 01:34:30,871 --> 01:34:32,214 Eu sei. 804 01:34:32,834 --> 01:34:34,074 Se fosse em Londres... 805 01:34:34,107 --> 01:34:37,143 Claro deves fazê-lo. Claro que sim. 806 01:34:37,177 --> 01:34:40,847 Paris não é assim tão longe. Podes vir muitas vezes a casa. 807 01:34:46,286 --> 01:34:47,623 Vamos pensar nisso. 808 01:34:47,643 --> 01:34:50,524 Dar-me-á uma oportunidade para praticar o meu francês. 809 01:34:50,857 --> 01:34:53,335 Tenho trabalhado arduamente nas minhas línguas, de facto. 810 01:34:53,359 --> 01:34:54,928 Isso é ótimo. 811 01:34:55,561 --> 01:34:57,831 "Joder". Sabes o que é isso? 812 01:34:57,864 --> 01:35:00,166 Acho que sim. 813 01:35:00,200 --> 01:35:02,603 É o espanhol para "foder". 814 01:35:02,623 --> 01:35:05,223 E "putain", é o francês para "foder". 815 01:35:05,243 --> 01:35:08,143 E "ficken", é o alemão para "foder". 816 01:35:08,163 --> 01:35:10,663 E "chiavare", é o italiano para "foder". 817 01:35:10,683 --> 01:35:11,783 E... 818 01:35:12,103 --> 01:35:13,903 "ka mama", sabes o que é? 819 01:35:16,916 --> 01:35:19,019 É Swahili. 820 01:36:13,307 --> 01:36:15,376 Eu só queria saber como estás sem ele por cá. 821 01:36:15,409 --> 01:36:16,435 Não estou sem ele. 822 01:36:16,455 --> 01:36:19,080 Ele vem a casa todos os fins-de-semana. 823 01:36:19,613 --> 01:36:23,350 De qualquer forma, será mais fácil quando ele voltar a tocar novamente. 824 01:36:23,684 --> 01:36:26,053 Além disso, recebo montes de visitas. 825 01:36:26,086 --> 01:36:28,255 - Olha para todas estas flores. - É muito bonito. 826 01:36:31,325 --> 01:36:33,360 O que é aquilo? 827 01:36:33,693 --> 01:36:35,562 Isso é o meu novo carrinho de bebé. 828 01:36:35,696 --> 01:36:37,931 Mas tu ainda não precisas de uma cadeira de rodas. 829 01:36:38,565 --> 01:36:40,034 Estou a ver. 830 01:36:40,267 --> 01:36:41,797 Suponho que se eu comesse de forma diferente, 831 01:36:41,817 --> 01:36:44,159 ou fizesse mais exercício, nada disto estaria a acontecer. 832 01:36:44,479 --> 01:36:45,839 A culpa é toda minha. É isso? 833 01:36:45,873 --> 01:36:48,575 Não, só fiquei surpreendida, é tudo. 834 01:36:48,709 --> 01:36:50,811 A culpa é toda minha. É tudo psicológico. 835 01:36:50,844 --> 01:36:53,380 Se for psicológico, a culpa é tua. Tu és a minha mãe. 836 01:36:53,614 --> 01:36:56,083 Estou certa de que não é culpa de ninguém. 837 01:36:56,417 --> 01:36:58,752 Papá, esses bolos estão aí para as minhas visitas. 838 01:37:01,622 --> 01:37:03,590 Desculpa, Jacks. 839 01:37:28,348 --> 01:37:30,617 Sou um génio do violoncelo? 840 01:37:31,051 --> 01:37:33,420 Tu sabes que sim. 841 01:37:35,522 --> 01:37:37,724 Danny, eu só quero voltar a tocar. 842 01:37:41,628 --> 01:37:46,300 Eu toco a merda do triângulo. Eu só quero voltar a fazer música. 843 01:37:46,333 --> 01:37:49,771 Está bem. Deixa isso comigo. 844 01:38:37,184 --> 01:38:39,687 Meu Deus! Sou eu! 845 01:39:50,490 --> 01:39:52,625 Ensinar... 846 01:39:52,659 --> 01:39:54,928 pode ser tão gratificante como tocar, à sua maneira. 847 01:39:55,362 --> 01:39:57,465 - Não achas? - O quê? 848 01:39:58,298 --> 01:40:01,535 Eu disse que, ensinar pode ser tão gratificante como tocar, à sua maneira. 849 01:40:01,568 --> 01:40:03,904 Onde está a Hilary? 850 01:40:04,037 --> 01:40:06,239 Ela teve de sair mais cedo. É uma longa viagem. 851 01:40:06,273 --> 01:40:08,842 - Eu quero a Hilary. - Certo. 852 01:40:08,976 --> 01:40:13,046 - Eu vou ver se o carro está aqui. - Margaret, as flores. 853 01:40:16,582 --> 01:40:19,351 Danny. 854 01:40:22,389 --> 01:40:25,258 Penso que estou a perder a minha audição. 855 01:40:41,175 --> 01:40:43,453 Muito corajoso da parte dela, quando se pensa no assunto. 856 01:40:43,477 --> 01:40:44,906 Nem consegue tocar um tambor, 857 01:40:44,926 --> 01:40:47,290 sem que o mundo inteiro olhe para ela. 858 01:40:47,414 --> 01:40:49,750 Peço desculpa. Realmente acho que devíamos ir ter com ela. 859 01:40:49,783 --> 01:40:51,239 Se formos agora, estará mais calmo. 860 01:40:52,059 --> 01:40:53,487 Eu gostava de a ver. 861 01:40:53,920 --> 01:40:57,725 Eu gostava que fosses vê-la. Não se veem há tanto tempo. 862 01:40:57,958 --> 01:41:00,494 Ela vai ter imensas visitas, e ela não me quer ver. 863 01:41:02,896 --> 01:41:05,999 - Ela parece tão infeliz. - Bem, mãe, isso não é surpreendente. 864 01:41:06,433 --> 01:41:08,435 Mas ela estava feliz, 865 01:41:08,468 --> 01:41:10,404 e agora ela diz não o era. 866 01:41:10,437 --> 01:41:13,440 Pensei... se pudesses mostrar-lhe isto... 867 01:41:17,177 --> 01:41:20,347 - Para quê? - Bem, como prova. 868 01:41:20,380 --> 01:41:23,183 Pode ajudar-lhe a recordar. 869 01:41:27,721 --> 01:41:31,224 Mamã, todos sorriem para fotografias. 870 01:42:09,329 --> 01:42:13,800 - Olá. Danny? - Olá, Como estás? 871 01:42:14,234 --> 01:42:16,369 Estou bem. 872 01:42:16,403 --> 01:42:19,706 Sinto a tua falta. 873 01:42:19,739 --> 01:42:23,110 Ouve, eu não vou poder ir a casa, este fim-de-semana. 874 01:42:24,443 --> 01:42:26,413 Mahler. 875 01:42:26,746 --> 01:42:29,750 Sempre odiei o Mahler. Agora odeio-o ainda mais. 876 01:42:30,183 --> 01:42:32,091 Talvez na próxima semana esteja em casa. 877 01:42:32,411 --> 01:42:33,587 Espero que sim. 878 01:42:35,220 --> 01:42:36,890 O que é que foi isso? 879 01:42:36,923 --> 01:42:39,960 - O quê? - Esse barulho. 880 01:42:39,993 --> 01:42:44,297 Que tipo de ruído? 881 01:42:47,467 --> 01:42:49,203 Não é nada. 882 01:42:49,336 --> 01:42:52,039 Provavelmente é a minha audição, pregando a peça, outra vez. 883 01:42:52,172 --> 01:42:54,742 Parecia que um bebé a chorar. 884 01:42:55,475 --> 01:42:57,410 Estou a ver. 885 01:42:58,445 --> 01:43:00,514 Deve ser a minha audição a pregar a peça, outra vez, 886 01:43:00,534 --> 01:43:02,616 não é verdade? 887 01:43:06,820 --> 01:43:09,322 Eu ligo-te mais tarde. 888 01:43:15,495 --> 01:43:17,464 Seu sacana. 889 01:43:40,620 --> 01:43:42,588 Onde é que está... A Hilary? 890 01:43:42,608 --> 01:43:44,098 Ela está... 891 01:43:44,918 --> 01:43:50,363 As crianças têm um vírus, e não querem que o apanhes. 892 01:43:50,397 --> 01:43:52,665 Típico. 893 01:43:54,734 --> 01:43:56,703 Quando... 894 01:43:56,736 --> 01:44:00,306 tocas, 895 01:44:00,340 --> 01:44:05,345 todos... te amam. 896 01:44:05,378 --> 01:44:07,347 Quando... 897 01:44:07,380 --> 01:44:09,349 paras, 898 01:44:09,382 --> 01:44:11,384 estás sozinha. 899 01:44:11,418 --> 01:44:14,587 Tenho a certeza que não é assim tão mau, Jacks. 900 01:44:16,122 --> 01:44:19,459 Olha... Olha para isto. 901 01:44:19,492 --> 01:44:22,529 Música e movimento. 902 01:44:25,498 --> 01:44:29,636 Por amor de Deus, 903 01:44:29,669 --> 01:44:32,472 para... de chorar. 904 01:46:38,565 --> 01:46:40,967 Não estou a perceber o que ela quer. 905 01:46:41,001 --> 01:46:43,470 Acho que ela está com algum tipo de dor. 906 01:46:47,340 --> 01:46:50,778 Há coisas que quer dizer. Estou a ver que sim. 907 01:46:51,111 --> 01:46:55,282 Mas não as pode dizer. Ou não podemos compreendê-las. 908 01:46:55,415 --> 01:46:58,052 Mas há alguém que ouve os seus pensamentos. 909 01:46:58,085 --> 01:47:00,126 Não se preocupe. Deus ouve-os a todos. 910 01:47:00,146 --> 01:47:01,755 Ele ouve todos os seus pensamentos. 911 01:47:13,600 --> 01:47:15,068 Sim? 912 01:47:15,202 --> 01:47:18,572 Sou a Hilary, a irmã de Jacqueline. 913 01:47:19,005 --> 01:47:22,876 - Estou a ver. - Este é o meu irmão, Piers. 914 01:47:22,909 --> 01:47:25,512 Olá. 915 01:47:25,545 --> 01:47:30,083 - Não é assustador este tempo? - Sim. 916 01:47:31,016 --> 01:47:33,886 Bem, para onde é que ela vai? 917 01:48:10,090 --> 01:48:13,527 Não consigo que coma nada. Estou a tentar há dias. 918 01:48:22,369 --> 01:48:24,537 Posso experimentar? 919 01:48:45,692 --> 01:48:48,795 É isso mesmo. 920 01:48:52,098 --> 01:48:56,636 É isso mesmo. Levanta-te um pouco. 921 01:48:56,670 --> 01:48:58,104 Vamos lá. 922 01:49:08,047 --> 01:49:10,083 Já te tenho onde quero. 923 01:49:10,216 --> 01:49:12,786 Vamos lá. 924 01:49:23,196 --> 01:49:25,866 Ainda estás algures por aí, Jacks, hã? 925 01:49:31,705 --> 01:49:33,139 Vamos lá. 926 01:49:36,743 --> 01:49:40,113 E? Ainda algures por aí? 927 01:49:48,188 --> 01:49:49,989 Menina linda. 928 01:49:56,196 --> 01:49:57,997 Menina linda. 929 01:50:01,201 --> 01:50:03,237 Quando se ama alguém, 930 01:50:03,370 --> 01:50:07,341 descobres que as imagens permanecem no nosso coração. 931 01:50:07,574 --> 01:50:11,145 Imagens da forma como pensas neles, quando se pensa neles. 932 01:50:11,278 --> 01:50:15,082 Com a mamã, é aquele dia em que partiste o tambor na BBC. 933 01:50:16,116 --> 01:50:18,852 Sempre que pensas que perdeste essa pessoa, 934 01:50:18,885 --> 01:50:23,524 começas com uma fotografia, e depois reencontramo-los. 935 01:50:23,557 --> 01:50:27,528 Queres saber o que eu penso, quando penso em ti? 936 01:50:28,061 --> 01:50:31,231 Quando as pessoas me dizem, "Jacqueline Du Pre", 937 01:50:31,264 --> 01:50:35,969 Penso num dia na praia, há muito tempo, 938 01:50:36,002 --> 01:50:38,672 muito antes de tu tocares violoncelo. 939 01:50:38,705 --> 01:50:43,510 Antes dessa Jacqueline Du Pre, ou desta. 940 01:50:45,345 --> 01:50:48,081 E estávamos a jogar um jogo. 941 01:50:51,051 --> 01:50:56,089 Quando eu tinha por volta dos 13 anos, 942 01:50:56,122 --> 01:50:59,859 fui para uma terra dourada. 943 01:50:59,893 --> 01:51:04,831 Chimbarozo Cotopaxi, pegou-me pela mão. 944 01:51:05,465 --> 01:51:07,968 Sobre o Orinoco. 945 01:51:08,101 --> 01:51:10,971 Através do ardente Deserto do Kalahari. 946 01:51:11,005 --> 01:51:15,009 Através dos indomáveis prados do Veldt. Sobre as estepes. 947 01:51:17,110 --> 01:51:19,079 E em casa. 948 01:51:21,615 --> 01:51:25,052 Lembras-te do que me disseste nesse dia, Jackie? 949 01:51:28,288 --> 01:51:33,827 Disseste... que tudo acabará por ficar bem. 950 01:51:38,264 --> 01:51:41,234 E no final ficou. 951 01:52:00,352 --> 01:52:02,155 ...centenas de estradas foram bloqueadas... 952 01:52:02,189 --> 01:52:04,558 e grande parte da rede ferroviária está fora de serviço. 953 01:52:04,592 --> 01:52:05,877 O Ministro do Interior, 954 01:52:05,897 --> 01:52:07,970 está a presidir a uma reunião de emergência de ministros... 955 01:52:07,994 --> 01:52:10,964 para discutir formas de lidar com a emergência. 956 01:52:11,197 --> 01:52:15,568 A violoncelista, Jacqueline Du Pre, morreu na sua casa em Londres. 957 01:52:15,602 --> 01:52:17,704 Ela tinha 42 anos. 958 01:52:17,738 --> 01:52:19,951 Jacqueline Du Pre começou a aprender a tocar violoncelo 959 01:52:19,975 --> 01:52:21,275 com cinco anos... 960 01:52:21,308 --> 01:52:25,279 e ganhou vários prémios, antes de chegar ao topo da sua profissão. 961 01:52:25,612 --> 01:52:27,342 Ela será particularmente lembrada 962 01:52:27,366 --> 01:52:30,417 pelas suas actuações do Concerto para Violoncelo, de Elgar. 963 01:52:33,286 --> 01:52:36,657 Pára o carro, Piers. Para o carro. 964 01:52:48,301 --> 01:52:52,037 Meu Deus! 965 01:52:52,170 --> 01:52:55,907 Jackie! 966 01:52:57,878 --> 01:52:59,313 Hils, onde vais? 967 01:53:08,188 --> 01:53:11,858 Quando eu tinha por volta dos 13 anos, 968 01:53:11,891 --> 01:53:15,328 fui para uma terra dourada. 969 01:53:15,362 --> 01:53:19,966 Chimbarozo Cotopaxi tomou-me pela mão. 970 01:53:21,434 --> 01:53:24,104 Sobre o Orinoco. 971 01:53:24,137 --> 01:53:27,240 Através do ardente Deserto do Kalahari. 972 01:53:27,273 --> 01:53:31,478 Através dos indomáveis prados do Veldt. 973 01:53:31,511 --> 01:53:34,381 Sobre as estepes. 974 01:53:34,414 --> 01:53:36,216 E em casa. 975 01:53:50,063 --> 01:53:52,365 O que é que quer? 976 01:53:52,399 --> 01:53:56,236 Nada. É só para te ver. 977 01:53:56,269 --> 01:53:58,338 Adeus. 978 01:53:58,371 --> 01:54:00,940 Jackie. 979 01:54:02,608 --> 01:54:04,377 Eu só te queria dizer... 980 01:54:04,411 --> 01:54:08,148 que tudo acabará por ficar bem. 68572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.