All language subtitles for Bougainvillea 2024_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari Download
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,000 --> 00:01:50,200 ♪ When the crescent moon appears on the blue-lit sky ♪ 2 00:01:50,320 --> 00:01:55,200 ♪ It showers us with love and make us yearn ♪ 3 00:01:55,320 --> 00:02:00,480 ♪ May there be a lover, a paramour ♪ 4 00:02:00,560 --> 00:02:03,360 ♪ Who can quench the desires of the heart ♪ 5 00:02:03,400 --> 00:02:08,360 ♪ When the crescent moon appears on the blue-lit sky ♪ 6 00:02:08,400 --> 00:02:13,320 ♪ It showers us with love and make us yearn ♪ 7 00:02:23,800 --> 00:02:25,360 [Horn blaring loudly] 8 00:02:25,680 --> 00:02:28,440 [Shattering crash reverberates] 9 00:02:30,440 --> 00:02:32,840 [Metal crunching and glass shattering] 10 00:06:07,080 --> 00:06:09,200 Ryan, you woke up late today again! 11 00:06:09,280 --> 00:06:11,920 If you don't wake up on time tomorrow, you'll be in trouble! 12 00:06:11,960 --> 00:06:14,440 Nah, Mama. I woke up only five minutes late today. 13 00:06:14,560 --> 00:06:15,800 It was Emma who made us late. 14 00:06:15,840 --> 00:06:17,800 Ryan, I'm gonna smack you! 15 00:06:17,880 --> 00:06:19,360 Don't blame me, okay? 16 00:06:19,360 --> 00:06:21,600 Emma, we're gonna miss the bus, dear! 17 00:06:21,680 --> 00:06:22,960 Aren't you a good girl? 18 00:06:23,000 --> 00:06:25,120 Even Papa isn't here to drop you if you miss the bus. 19 00:06:25,160 --> 00:06:27,920 Oh no! I forgot to say 'good morning' to Papa! 20 00:06:27,960 --> 00:06:30,120 It's okay. We'll call him tonight and say 'good night.' 21 00:06:30,160 --> 00:06:31,200 Come on, honey! 22 00:06:37,120 --> 00:06:38,680 Bye. Bye. 23 00:06:38,760 --> 00:06:40,320 -Bye, Mommy. -Bye. 24 00:06:53,360 --> 00:06:56,120 [Engine revs as school bus pulls away] 25 00:06:59,000 --> 00:07:01,280 [Repeated bell honking] 26 00:07:23,000 --> 00:07:25,080 Ryan, I'm gonna smack you! 27 00:07:25,080 --> 00:07:27,040 Don't blame me, okay? 28 00:07:29,480 --> 00:07:33,560 Oh no! I forgot to say 'good morning' to Papa! 29 00:07:34,280 --> 00:07:37,120 [Foreboding music plays] 30 00:07:37,840 --> 00:07:39,160 Rema! 31 00:07:40,400 --> 00:07:41,680 Rema! 32 00:07:42,400 --> 00:07:43,640 Yes, ma'am? 33 00:07:44,040 --> 00:07:46,240 Where are the kids? Have they left for school? 34 00:07:46,280 --> 00:07:47,800 Yeah, they did. 35 00:07:47,880 --> 00:07:48,960 Give it to me. 36 00:08:06,960 --> 00:08:08,760 Who sent them off? You or me? 37 00:08:08,800 --> 00:08:10,000 It was you. 38 00:08:10,000 --> 00:08:11,440 They left ten minutes ago. 39 00:08:11,440 --> 00:08:12,480 I see! 40 00:08:13,160 --> 00:08:15,680 Freshen up and come. Gotta eat breakfast, right? 41 00:08:40,600 --> 00:08:44,080 "ROOTS - REETHU, THIS IS ABOUT YOUR ORIGINS. READ IT AND KEEP IT BACK." 42 00:08:46,560 --> 00:08:50,360 "NAME: REETHU, HUSBAND: DR ROYCE THOMAS KIDS: EMMA AND RYAN, IN-LAWS: NONE" 43 00:08:53,080 --> 00:08:56,520 "YOUR MEMORY ISSUES ARE FROM 'RETROGRADE AMNESIA' DUE TO OUR CAR ACCIDENT." 44 00:08:56,560 --> 00:08:58,600 [Shattering crash reverberates] 45 00:09:07,000 --> 00:09:09,680 [tyres screeching] 46 00:09:21,240 --> 00:09:26,920 ♪ O oblivion, speak to me ♪ 47 00:09:27,320 --> 00:09:33,280 ♪ Will the dragonflies of my sorrow-laden memories ♪ 48 00:09:33,320 --> 00:09:39,440 ♪ Find rest upon the petals of bougainvillea? ♪ 49 00:09:39,520 --> 00:09:45,000 ♪ O wounds, answer me ♪ 50 00:09:45,560 --> 00:09:51,600 ♪ Will the flames gleaming in moonlight ♪ 51 00:09:51,600 --> 00:09:57,480 ♪ sever themselves from their shadows? ♪ 52 00:10:21,600 --> 00:10:33,240 ♪ I search for my name in the petals of these flowers ♪ 53 00:10:33,280 --> 00:10:39,240 ♪ The world transforms into a scripture unknown ♪ 54 00:10:39,360 --> 00:10:45,320 ♪ The silhouette crumbles, dissolving into nothingness ♪ 55 00:10:45,360 --> 00:10:53,440 ♪ As the pages turn to another realm, the lines grow cryptic ♪ 56 00:11:20,800 --> 00:11:29,880 ♪ Fallen leaves consume these pathways ♪ 57 00:11:30,200 --> 00:11:38,480 ♪ Ashes obscure the fading footsteps ♪ 58 00:11:38,480 --> 00:11:44,800 ♪ Time escapes without a whisper ♪ 59 00:11:44,840 --> 00:11:51,960 ♪ As the rain subsides, leaves glow in streams of sunlight ♪ 60 00:11:52,960 --> 00:11:58,440 ♪ O oblivion, speak to me ♪ 61 00:11:59,160 --> 00:12:05,160 ♪ Will the dragonflies of my sorrow-laden memories ♪ 62 00:12:05,160 --> 00:12:11,160 ♪ Find rest upon the petals of bougainvillea? ♪ 63 00:12:11,280 --> 00:12:16,840 ♪ O wounds, answer me ♪ 64 00:12:17,440 --> 00:12:23,400 ♪ Will the flames gleaming in moonlight ♪ 65 00:12:23,440 --> 00:12:29,400 ♪ Sever themselves from their shadows? ♪ 66 00:12:31,520 --> 00:12:33,760 ROYCE: Every day, when I leave for the hospital, 67 00:12:34,080 --> 00:12:36,320 she watches me from the gate. 68 00:12:37,440 --> 00:12:41,680 If she doesn't recognise me when I return, 69 00:12:42,560 --> 00:12:44,280 we'll know she has lost her memory. 70 00:12:46,600 --> 00:12:49,400 And then it takes her a couple of days to get back to normal. 71 00:12:51,160 --> 00:12:52,480 Everything will be alright, sir. 72 00:12:52,600 --> 00:12:54,000 I wish so. 73 00:12:54,160 --> 00:12:56,160 We were just recovering from my parents' death, 74 00:12:56,200 --> 00:12:58,040 and then this accident happened, 75 00:12:58,560 --> 00:13:00,840 leading to Reethu's present condition. 76 00:13:01,400 --> 00:13:02,760 Don't let it get you down, sir. 77 00:13:03,120 --> 00:13:04,800 They say 'hope for the best,' right? 78 00:13:05,480 --> 00:13:07,000 How long have you been here? 79 00:13:07,960 --> 00:13:09,840 It's been 3-4 years now. 80 00:13:10,160 --> 00:13:12,080 Is this your first posting, doctor? 81 00:13:12,120 --> 00:13:14,600 Nope. I was at Kottayam St. Mary's Hospital earlier. 82 00:13:14,920 --> 00:13:17,000 Compared to that place, it's a bit too boring here. 83 00:13:18,720 --> 00:13:21,880 Well, if you're free tomorrow, shall we meet at Kottayam IMA? 84 00:13:21,960 --> 00:13:25,680 Sorry, no. Sunday is the only day I get to visit our farmhouse. 85 00:13:25,720 --> 00:13:27,640 Gotta fetch some fruits and vegetables from there. 86 00:13:27,680 --> 00:13:29,600 Since they're pesticide-free, they spoil quickly. 87 00:13:29,680 --> 00:13:31,520 So, you and ma'am go there in the morning? 88 00:13:31,520 --> 00:13:34,200 No, Reethu usually doesn't come with me. I go by myself. 89 00:13:34,240 --> 00:13:36,240 By the time she returns home after the second Holy Mass, 90 00:13:36,280 --> 00:13:37,520 our maid will be there. 91 00:13:37,680 --> 00:13:38,960 I usually leave shortly after. 92 00:13:40,200 --> 00:13:42,080 That's my resort... 93 00:13:42,320 --> 00:13:44,000 and my only weekend relief. 94 00:13:49,840 --> 00:13:51,360 I don't want an injection! 95 00:13:51,360 --> 00:13:53,200 Oh-no! Who's crying? 96 00:13:53,200 --> 00:13:54,760 She's not letting me give her an injection. 97 00:13:54,760 --> 00:13:55,920 -What happened, dear? -No. 98 00:13:57,080 --> 00:13:58,880 Don't want an injection? Okay. 99 00:13:59,040 --> 00:14:00,240 Give it to me. 100 00:14:00,680 --> 00:14:02,160 Let's keep all this aside. 101 00:14:02,320 --> 00:14:03,520 Please move, nurse. 102 00:14:03,600 --> 00:14:04,800 Here you go! 103 00:14:06,440 --> 00:14:08,400 -What's your name, honey? -Alankrita. 104 00:14:08,400 --> 00:14:09,600 Alankrita? 105 00:14:09,760 --> 00:14:11,240 Such a dashing name! 106 00:14:11,960 --> 00:14:15,280 Can I check if you have a fever? 107 00:14:16,440 --> 00:14:17,760 Please breathe in. 108 00:14:19,600 --> 00:14:20,800 Once again. 109 00:14:21,680 --> 00:14:23,200 Okay. 110 00:14:24,160 --> 00:14:25,440 You don't have a fever. 111 00:14:25,440 --> 00:14:27,440 And yet you were trying to give her an injection? 112 00:14:29,080 --> 00:14:30,360 Let's do this. 113 00:14:30,800 --> 00:14:34,600 See that tiger? Shall we make it bite the nurse? 114 00:14:34,920 --> 00:14:36,320 Come on. Take the tiger along. 115 00:14:37,520 --> 00:14:40,120 -But I'm innocent! I didn't do anything! -No, you're not innocent! 116 00:14:42,400 --> 00:14:44,680 Or better, shall we get the mama cow to bite her? 117 00:14:44,760 --> 00:14:46,280 Get the mama cow. 118 00:14:50,360 --> 00:14:51,640 Don't want either? 119 00:14:52,120 --> 00:14:54,400 Okay. Done. That's all! 120 00:14:55,200 --> 00:14:56,520 Give me a hi-five. 121 00:14:56,720 --> 00:14:57,960 That's more like it! 122 00:15:00,920 --> 00:15:03,800 -Do we have many outpatients today? -No, sir. Only 5-6 patients. 123 00:15:04,560 --> 00:15:05,640 Six... 124 00:15:06,560 --> 00:15:08,880 Hopefully, I'll be able to leave by 2 PM, I guess? 125 00:15:10,240 --> 00:15:11,880 How is madam doing, doctor? 126 00:15:13,000 --> 00:15:14,720 Can't really say she's doing okay. 127 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 But she's happy when I'm around. 128 00:15:17,280 --> 00:15:18,440 Sometimes I think about 129 00:15:18,480 --> 00:15:20,800 quitting this job so I can always be with her. 130 00:15:24,000 --> 00:15:25,920 Shall I call the patients in then? 131 00:15:36,760 --> 00:15:40,080 Are you sure she had no memory issues before the accident? 132 00:15:40,120 --> 00:15:41,880 Yes. I am sure. 133 00:15:42,240 --> 00:15:43,760 But why do you ask so? 134 00:15:44,000 --> 00:15:46,400 Reethu is showing symptoms of amnesia. 135 00:15:46,440 --> 00:15:47,440 She's showing symptoms of 136 00:15:47,480 --> 00:15:49,960 both 'Retrograde' and 'Anterograde' amnesia. 137 00:15:50,160 --> 00:15:52,280 I can't say there's nothing to worry about. 138 00:15:52,440 --> 00:15:53,720 Not just that. 139 00:15:53,880 --> 00:15:56,440 Reethu may even need life-long care. 140 00:16:10,880 --> 00:16:12,360 Are you not ready yet? 141 00:16:12,640 --> 00:16:14,000 We gotta go, don't we? 142 00:16:15,640 --> 00:16:16,960 Didn't you apply 'Kohl'? 143 00:16:17,600 --> 00:16:18,760 Let me help you with that. 144 00:16:20,760 --> 00:16:22,360 If I don't help you with these things, 145 00:16:22,440 --> 00:16:24,400 sir is gonna scold me. 146 00:16:26,840 --> 00:16:28,760 To be honest, you are really lucky. 147 00:16:29,520 --> 00:16:31,320 Sir is incredibly caring. 148 00:16:34,200 --> 00:16:36,040 Why don't you grow your hair? 149 00:16:38,320 --> 00:16:39,920 Sir cuts it for you every time, right? 150 00:16:39,920 --> 00:16:42,400 Let your hair grow to this length, 151 00:16:42,440 --> 00:16:43,960 and then get a haircut at a salon. 152 00:16:44,160 --> 00:16:45,240 It'll be so elegant. 153 00:16:45,280 --> 00:16:46,280 Really? 154 00:16:46,360 --> 00:16:47,600 You bet! 155 00:16:47,720 --> 00:16:49,640 Biju is here. Let's go. 156 00:16:53,440 --> 00:16:54,760 Why do you smoke like this, Biju? 157 00:16:54,800 --> 00:16:56,640 Are you trying to kill yourself with smoking? 158 00:16:56,960 --> 00:16:58,760 I'd rather choose death than be with you. 159 00:17:00,320 --> 00:17:01,840 -Good morning, ma'am. -Good morning. 160 00:17:24,080 --> 00:17:25,640 Oh! Madam is here! 161 00:17:26,280 --> 00:17:28,480 I was planning to call you if you hadn't come today. 162 00:17:28,840 --> 00:17:30,640 I got a call from that resort yesterday also. 163 00:17:42,320 --> 00:17:44,360 You're paying us just 3000 rupees this time as well? 164 00:17:45,640 --> 00:17:47,680 Business is quite dull, madam. 165 00:17:47,800 --> 00:17:49,600 What about the call from the resort then? 166 00:17:55,480 --> 00:17:58,120 Ma'am, your paintings are really in demand. 167 00:17:58,160 --> 00:18:01,200 But I feel like he's trying to cheat us on the price. 168 00:18:01,240 --> 00:18:03,040 He's offering just 3000 rupees. 169 00:18:03,080 --> 00:18:04,400 No, he wouldn't do that. 170 00:18:04,920 --> 00:18:07,680 You won't believe me, but I can totally tell he's a con artist! 171 00:18:08,040 --> 00:18:09,600 What are you thinking about? 172 00:18:09,960 --> 00:18:11,160 Well, Rema... 173 00:18:11,480 --> 00:18:15,040 I've been wondering who's spending so much on my paintings. 174 00:18:20,160 --> 00:18:22,720 [Suspenseful music plays] 175 00:18:30,800 --> 00:18:32,960 [Dogs barking at a distance] 176 00:18:33,120 --> 00:18:34,800 We got first-class cassava this year, sir. 177 00:18:35,400 --> 00:18:37,080 It's all about the soil, Thambi. 178 00:18:42,320 --> 00:18:43,520 Mary, how's your mom? 179 00:18:43,720 --> 00:18:45,240 She's bedridden, sir. Quite unwell. 180 00:18:45,240 --> 00:18:47,080 She used to be so active, sir. 181 00:18:47,120 --> 00:18:48,760 They took her to the miracle healing prayer, 182 00:18:48,760 --> 00:18:50,000 and she ended up being sick. 183 00:18:50,400 --> 00:18:52,720 She says she wants to go see her mom next week. 184 00:18:53,200 --> 00:18:54,600 But didn't you visit her last week? 185 00:18:54,640 --> 00:18:56,200 But she's my mom, sir. I have to. 186 00:20:21,480 --> 00:20:22,600 This is awesome. 187 00:20:22,640 --> 00:20:24,440 Sir, it's made with fresh green peppercorns. 188 00:20:26,040 --> 00:20:27,720 -Can I pour you a drink? -If you insist. 189 00:20:47,200 --> 00:20:49,320 -Shall we go, Thambi? -Yes, sir. 190 00:21:11,480 --> 00:21:12,920 Dry the peppercorns in the sun, okay? 191 00:21:12,920 --> 00:21:13,800 Sure, sir. 192 00:21:13,840 --> 00:21:14,920 -See you next week. -Okay. 193 00:21:14,960 --> 00:21:15,960 Alright. 194 00:21:21,800 --> 00:21:24,200 [Loud wailing] 195 00:21:29,760 --> 00:21:32,560 [Crying intensifies] 196 00:21:36,560 --> 00:21:39,040 [Calling bell rings] 197 00:21:41,280 --> 00:21:43,840 It's been quite a while. That's why I called you, sir. 198 00:21:51,600 --> 00:21:52,720 Hold this. 199 00:21:55,120 --> 00:21:56,120 Hey... 200 00:21:56,520 --> 00:21:57,520 Reethu... 201 00:21:57,520 --> 00:21:58,600 Come, get up. 202 00:22:01,200 --> 00:22:02,240 What's wrong? 203 00:22:02,520 --> 00:22:03,560 Royce... 204 00:22:03,680 --> 00:22:07,400 No matter how much I try, all I can draw is this damn bougainvillea. 205 00:22:08,000 --> 00:22:09,560 I'm done with this. 206 00:22:10,000 --> 00:22:11,800 I don't want to draw any more. 207 00:22:11,960 --> 00:22:13,120 Is that it? 208 00:22:13,640 --> 00:22:14,640 Get up. 209 00:22:14,760 --> 00:22:15,680 Come. 210 00:22:15,680 --> 00:22:16,680 Don't cry, okay? 211 00:22:18,240 --> 00:22:19,440 It's alright. 212 00:22:24,720 --> 00:22:26,240 Stop crying. 213 00:22:33,280 --> 00:22:34,560 It's alright. 214 00:22:36,640 --> 00:22:39,120 [Sombre music playing] 215 00:22:40,960 --> 00:22:42,080 [Door shuts] 216 00:22:42,520 --> 00:22:44,800 [Sound of water running from a hand shower] 217 00:22:59,960 --> 00:23:01,400 Did you slip in the tub again? 218 00:23:01,600 --> 00:23:02,640 I slipped and fell, Royce. 219 00:23:02,720 --> 00:23:04,200 Come, let me dry your hair for you. 220 00:23:08,120 --> 00:23:10,320 Why do you always keep the tub filled with water? 221 00:23:11,400 --> 00:23:13,080 How many times have I stopped you? 222 00:23:13,240 --> 00:23:14,240 Are you okay now? 223 00:23:20,680 --> 00:23:21,680 Here, take your pills. 224 00:23:36,800 --> 00:23:38,080 Say your prayers and go to bed. 225 00:24:31,880 --> 00:24:33,360 Neither of them have slept. 226 00:24:34,000 --> 00:24:36,800 They're discussing what they want to be, when they grow up. 227 00:24:36,800 --> 00:24:38,200 Have they come to a conclusion yet? 228 00:24:38,240 --> 00:24:39,240 Long odds! 229 00:24:39,520 --> 00:24:41,320 They've even considered being a pilot. 230 00:24:42,080 --> 00:24:43,640 Maybe they see you as their example. 231 00:24:43,640 --> 00:24:45,520 Being a doctor isn't even on their list! 232 00:24:47,000 --> 00:24:48,440 What's wrong with being a doctor? 233 00:24:48,440 --> 00:24:50,120 There is nothing wrong with it, I swear! 234 00:24:52,320 --> 00:24:53,360 Hmm? 235 00:24:54,800 --> 00:24:57,160 Looks like you too have started showing your age, okay? 236 00:24:58,680 --> 00:25:00,440 Are you saying I'm old? 237 00:25:01,920 --> 00:25:04,240 Then it's time to prove you wrong! 238 00:25:12,760 --> 00:25:15,520 [Low, menacing growl] 239 00:25:21,640 --> 00:25:22,960 What happened? 240 00:25:22,960 --> 00:25:24,360 Did you have a nightmare? 241 00:25:24,800 --> 00:25:27,280 I'm worried about you and our kids. 242 00:25:27,320 --> 00:25:29,840 Isolated houses like this are easy targets for thieves. 243 00:25:30,760 --> 00:25:32,160 I heard about it in the news. 244 00:25:33,080 --> 00:25:34,280 Oh, so that's the issue. 245 00:25:35,960 --> 00:25:36,960 Let's do this then. 246 00:25:38,200 --> 00:25:39,480 Let's install CCTV 247 00:25:39,520 --> 00:25:40,920 and a security system here. 248 00:25:41,680 --> 00:25:43,800 During the day, it's just you and Rema here. 249 00:25:44,960 --> 00:25:46,000 Don't be scared. 250 00:25:46,560 --> 00:25:47,560 Sleep now. 251 00:25:52,200 --> 00:25:53,440 Say your prayers and go to bed. 252 00:26:09,960 --> 00:26:11,200 Both of you get ready fast. 253 00:26:11,360 --> 00:26:13,520 Mommy, do I really have to go to Sunday school today? 254 00:26:13,560 --> 00:26:14,560 Of course, you have to. 255 00:26:15,400 --> 00:26:17,400 They call Sunday a holiday, 256 00:26:17,640 --> 00:26:19,840 but still make us attend classes! 257 00:26:20,200 --> 00:26:21,400 Enough, get going. 258 00:26:28,520 --> 00:26:29,720 Shouldn't we pick up the kids? 259 00:26:30,040 --> 00:26:32,200 I'll get them after their Sunday school classes. 260 00:26:34,880 --> 00:26:35,880 Hurry up. 261 00:26:40,920 --> 00:26:42,120 Why are you rushing, Royce? 262 00:26:43,440 --> 00:26:45,120 Remember I told you the other day about 263 00:26:45,120 --> 00:26:47,400 setting up the security system and CCTV at home? 264 00:26:49,320 --> 00:26:50,320 Did you forget? 265 00:26:50,960 --> 00:26:51,960 They're coming today. 266 00:26:52,280 --> 00:26:53,800 Rema is on leave today, after all. 267 00:27:12,240 --> 00:27:13,240 Please come in. 268 00:27:14,680 --> 00:27:17,040 Sir, I'm Amala Kurian. I'm the sales manager. 269 00:27:18,320 --> 00:27:19,320 Here's my card. 270 00:27:24,400 --> 00:27:26,120 Get them something to drink. 271 00:27:28,280 --> 00:27:29,280 Please come in. 272 00:27:30,440 --> 00:27:31,440 I'll be right back. 273 00:27:46,800 --> 00:27:49,720 [Ominous music builds] 274 00:28:08,280 --> 00:28:10,680 [Stirring intensifies rapidly] 275 00:28:23,320 --> 00:28:26,480 [Clamour of voices in the background] 276 00:28:35,960 --> 00:28:39,040 [Ear-piercing shriek] 277 00:28:42,480 --> 00:28:44,840 [Shriek continues] 278 00:28:48,800 --> 00:28:50,040 Reethu... 279 00:28:50,560 --> 00:28:51,600 It's okay. 280 00:28:51,640 --> 00:28:52,760 Reethu. 281 00:28:53,920 --> 00:28:55,360 Reethu, don't panic. It's fine. 282 00:28:55,800 --> 00:28:57,040 It's fine. Calm down. 283 00:28:57,600 --> 00:28:58,640 Reethu! 284 00:29:09,240 --> 00:29:10,240 Carry on with your work. 285 00:29:11,480 --> 00:29:12,520 This is fine. 286 00:29:13,240 --> 00:29:14,240 It's normal. 287 00:29:50,120 --> 00:29:52,120 [Drill buzzing] 288 00:30:00,680 --> 00:30:02,760 Sir, what happened to madam? 289 00:30:04,080 --> 00:30:06,240 She got a bit scared seeing so many of you at once. 290 00:30:06,320 --> 00:30:07,360 She is okay now. 291 00:30:07,640 --> 00:30:10,040 We too got frightened. 292 00:30:11,560 --> 00:30:14,680 The CCTV installation is almost done now. 293 00:30:14,680 --> 00:30:18,280 We can set up the security system within the next couple of days. 294 00:30:19,240 --> 00:30:21,240 Okay. Send me the invoice. 295 00:30:21,360 --> 00:30:22,360 Sure, sir. 296 00:30:57,040 --> 00:31:00,400 [Tense music plays] 297 00:31:05,960 --> 00:31:06,960 This isn't that bad. 298 00:31:07,000 --> 00:31:08,560 Still, better we dress the wound. 299 00:31:09,200 --> 00:31:10,200 No need. 300 00:31:10,600 --> 00:31:12,280 She'll get scared if she sees it. 301 00:31:12,680 --> 00:31:14,600 That's why I didn't dress it that day either. 302 00:31:15,920 --> 00:31:17,320 Didn't you file a police complaint? 303 00:31:18,240 --> 00:31:20,320 But the thief didn't steal anything from us. 304 00:31:20,640 --> 00:31:23,040 Then there's no point in filing a complaint and inviting more trouble. 305 00:31:23,040 --> 00:31:24,560 Huh?! That's cool. 306 00:31:25,200 --> 00:31:26,200 How's madam now? 307 00:31:26,960 --> 00:31:28,520 She was terrified. 308 00:31:28,520 --> 00:31:29,680 Otherwise, she's fine. 309 00:31:29,720 --> 00:31:31,480 Lately, I've noticed some changes in her. 310 00:31:32,760 --> 00:31:35,120 As if she's trying to recall old memories. 311 00:31:35,400 --> 00:31:36,440 Isn't that good? 312 00:31:38,560 --> 00:31:39,600 Yes. 313 00:31:47,280 --> 00:31:48,280 Royce... 314 00:31:48,440 --> 00:31:49,440 Our car? 315 00:31:50,080 --> 00:31:52,320 It needs a minor repair. Gave it to the service centre. 316 00:31:52,320 --> 00:31:53,320 What's wrong with it? 317 00:31:53,360 --> 00:31:55,760 Nothing's wrong, just gave it to get it serviced. 318 00:31:57,080 --> 00:31:58,280 Ma'am, I'm off. 319 00:31:58,320 --> 00:31:59,960 I've left the oats for sir in the fridge. 320 00:32:02,160 --> 00:32:03,160 Okay. 321 00:32:04,200 --> 00:32:05,200 Come. 322 00:32:11,640 --> 00:32:13,040 Our car? 323 00:32:13,320 --> 00:32:15,440 It needs a minor repair. Gave it to the service centre. 324 00:32:15,600 --> 00:32:17,080 What's wrong with it? 325 00:32:17,960 --> 00:32:19,600 Just gave it to get it serviced. 326 00:32:21,520 --> 00:32:23,280 [Bee buzzing] 327 00:32:53,120 --> 00:32:56,040 'DON'T FORGET TO TAKE A PHOTOGRAPH AFTER PAINTING' 328 00:32:59,200 --> 00:33:02,480 'DON'T FORGET TO TAKE A PHOTOGRAPH AFTER PAINTING' 329 00:33:18,080 --> 00:33:19,080 Ma'am... 330 00:33:21,800 --> 00:33:23,080 Did the kids come back from school? 331 00:33:23,120 --> 00:33:24,360 No, it's still lunchtime. 332 00:33:25,080 --> 00:33:26,360 Do you have a headache? 333 00:33:33,240 --> 00:33:34,800 Let me get you a coffee. 334 00:33:37,200 --> 00:33:40,240 [Song playing on TV] 335 00:33:41,920 --> 00:33:44,600 [NEWS ON TV] A complaint has been filed about 336 00:33:44,640 --> 00:33:46,720 the missing daughter of Karthikeyan, 337 00:33:46,760 --> 00:33:48,880 the prominent TMK political leader from Theni. 338 00:33:49,200 --> 00:33:52,480 Chhaya Karthikeyan, a final-year BBA student 339 00:33:52,520 --> 00:33:54,400 at Kuttikanam Marian College, has gone missing. 340 00:33:54,480 --> 00:33:57,120 A complaint has been filed about 341 00:33:57,160 --> 00:33:58,840 the missing daughter of Karthikeyan, 342 00:33:58,880 --> 00:34:01,600 the prominent TMK political leader from Theni. 343 00:34:05,920 --> 00:34:09,080 [Suspenseful music plays] 344 00:34:16,720 --> 00:34:19,280 [Music intensifies] 345 00:34:51,720 --> 00:34:53,320 What happened, ma'am? What's wrong? 346 00:34:55,520 --> 00:34:57,680 I've seen this girl they're talking about. 347 00:34:57,800 --> 00:34:59,320 She's gone missing now, it seems! 348 00:35:00,080 --> 00:35:02,360 I'm pretty sure I know this girl. 349 00:35:04,200 --> 00:35:05,680 I've even talked to her. 350 00:35:06,160 --> 00:35:08,600 Yeah, remember the other day when we were at the market? 351 00:35:08,600 --> 00:35:10,880 Didn't a policewoman show us a photo of this girl? 352 00:35:11,560 --> 00:35:13,960 And she asked us to report if we saw the girl? 353 00:35:14,560 --> 00:35:15,720 Did she ask me?! 354 00:35:15,880 --> 00:35:16,920 Of course! 355 00:35:17,160 --> 00:35:18,880 Have your coffee, then go take a shower. 356 00:35:19,880 --> 00:35:21,400 Come, get up. 357 00:35:21,720 --> 00:35:23,200 Come on. 358 00:35:23,960 --> 00:35:25,960 [News report playing on TV] 359 00:35:26,240 --> 00:35:27,600 And what did I say? 360 00:35:28,080 --> 00:35:29,480 You said you didn't know the girl. 361 00:35:30,640 --> 00:35:32,920 [News continues] 362 00:35:35,560 --> 00:35:39,280 [In Tamil]Chhaya Karthikeyan, daughter of Karthikeyan, the prominent leader from Theni, 363 00:35:39,320 --> 00:35:41,560 has been reported missing. 364 00:35:41,560 --> 00:35:43,280 She was pursuing a BBA at Marian College... 365 00:35:43,280 --> 00:35:44,760 I know this girl! 366 00:35:55,920 --> 00:35:57,360 But where did it go? 367 00:35:57,640 --> 00:35:59,680 There's no place left to search now. 368 00:36:00,400 --> 00:36:01,440 Really sad! 369 00:36:02,400 --> 00:36:04,400 It was the bracelet Royce gave me! 370 00:36:10,360 --> 00:36:12,320 'Can U come little early?' 371 00:36:27,560 --> 00:36:28,880 You look happy today! What's up? 372 00:36:28,920 --> 00:36:30,600 -Did you have your lunch, Royce? -Nope. 373 00:36:31,080 --> 00:36:32,600 Can I give you a surprise before you eat? 374 00:36:32,640 --> 00:36:33,800 Oh, yes, please. 375 00:36:34,240 --> 00:36:35,360 Come with me, Royce. 376 00:36:45,640 --> 00:36:46,640 That's superb! 377 00:36:47,640 --> 00:36:48,640 Awesome! 378 00:36:52,040 --> 00:36:53,280 New items, huh? 379 00:36:54,400 --> 00:36:56,720 Once the paint dries, let's hang them in the kids' room. 380 00:37:13,080 --> 00:37:14,240 -Whoa! -Wow! 381 00:37:14,400 --> 00:37:17,080 Batman is for Ryan and rabbit for Emma, okay? 382 00:37:17,120 --> 00:37:18,120 Okay. 383 00:37:19,560 --> 00:37:21,040 -Bye. -Bye. 384 00:37:40,640 --> 00:37:43,440 [Suspenseful music swells] 385 00:38:21,640 --> 00:38:23,320 [Doorbell rings] 386 00:38:25,360 --> 00:38:26,640 -Royce Thomas? -Yes. 387 00:38:26,680 --> 00:38:29,040 I am Kuttikanam SHO Suresh Rajan. And he is-- 388 00:38:29,040 --> 00:38:29,960 Good morning, doctor. 389 00:38:30,040 --> 00:38:31,800 I'm David Koshy. Assistant Commissioner, Theni. 390 00:38:31,840 --> 00:38:32,960 Good morning. 391 00:38:33,040 --> 00:38:34,240 Do you know this person? 392 00:38:34,640 --> 00:38:36,440 Yes, sir. She is my wife. 393 00:38:42,240 --> 00:38:44,320 [Dramatic music plays] 394 00:39:07,040 --> 00:39:08,240 Is this your own house? 395 00:39:08,240 --> 00:39:09,680 No, we're tenants here. 396 00:39:10,560 --> 00:39:12,120 How many years have you been here for? 397 00:39:12,240 --> 00:39:13,880 Around 5-6 years. 398 00:39:14,600 --> 00:39:16,360 Five, or six? 399 00:39:18,040 --> 00:39:19,240 Five. 400 00:39:19,720 --> 00:39:21,120 Can you please call your wife? 401 00:39:21,560 --> 00:39:22,920 What's the matter, sir? 402 00:39:23,280 --> 00:39:25,600 Will you call her only if you know what the matter is? 403 00:39:32,040 --> 00:39:34,320 I am David Koshy. Assistant Commissioner, Theni. 404 00:39:35,800 --> 00:39:37,120 Aren't you the one in this photo? 405 00:39:37,280 --> 00:39:39,000 Yes, it's me. 406 00:39:40,760 --> 00:39:42,000 Where is this place? 407 00:39:44,560 --> 00:39:46,480 You're the one who should be telling us that, madam. 408 00:39:46,560 --> 00:39:48,800 Do you know anybody who studies at Marian college? 409 00:39:50,440 --> 00:39:51,640 No. 410 00:39:52,400 --> 00:39:53,600 Then who are you waiting for 411 00:39:53,640 --> 00:39:55,640 in front of the Marian College hostel? 412 00:39:55,840 --> 00:39:57,080 Me?! 413 00:39:57,160 --> 00:39:59,240 Sir just showed you the photo of you standing there. 414 00:39:59,320 --> 00:40:00,560 Suresh! 415 00:40:03,960 --> 00:40:05,200 What happened to your face? 416 00:40:09,280 --> 00:40:11,160 She slipped and fell. 417 00:40:22,960 --> 00:40:24,360 Do you know this girl? 418 00:40:29,280 --> 00:40:30,920 I've seen her somewhere. 419 00:40:33,600 --> 00:40:34,880 I'm unable to recollect. 420 00:40:34,920 --> 00:40:36,880 She's been missing for several days now. 421 00:40:37,120 --> 00:40:39,080 Where did you last see her? 422 00:40:41,160 --> 00:40:42,800 I'm talking to you, madam. 423 00:40:44,680 --> 00:40:46,200 Sir, please. 424 00:40:46,240 --> 00:40:48,440 Can you please come with me for a moment? 425 00:40:53,160 --> 00:40:55,680 Copy the CCTV visuals, Suresh. 426 00:40:55,720 --> 00:40:56,880 Sir. 427 00:41:07,680 --> 00:41:09,280 She has been a patient of Dr. Manu Philip, 428 00:41:09,600 --> 00:41:13,000 the psychiatrist in Kottayam, for the past 8 years. 429 00:41:17,680 --> 00:41:19,200 No matter how much you ask, 430 00:41:19,360 --> 00:41:21,320 she'll keep saying things like that. 431 00:41:23,560 --> 00:41:24,880 Sorry, doctor. 432 00:41:26,320 --> 00:41:30,480 The missing girl is the daughter of Karthikeyan, TMK district president of Theni. 433 00:41:31,240 --> 00:41:32,720 It's a high-profile case. 434 00:41:32,880 --> 00:41:34,200 So, we are under pressure. 435 00:41:36,440 --> 00:41:39,000 Could you please bring your wife to the police club tomorrow? 436 00:41:39,320 --> 00:41:41,320 Nothing much. We'll just have a chat. 437 00:41:41,520 --> 00:41:42,600 Okay. 438 00:41:42,600 --> 00:41:44,560 I've copied the visuals, sir. 439 00:41:44,600 --> 00:41:45,720 Okay. 440 00:41:46,560 --> 00:41:48,240 -Alright then. Thank you, doctor. -Okay. 441 00:41:53,640 --> 00:41:57,160 Doctor, please bring your wife's medical reports when you come tomorrow. 442 00:41:58,160 --> 00:41:59,240 Sure. 443 00:42:03,440 --> 00:42:04,640 Okay. 444 00:42:32,120 --> 00:42:33,440 You please wait here. 445 00:42:33,520 --> 00:42:34,760 Please come, madam. 446 00:42:40,720 --> 00:42:42,000 Please sit. 447 00:42:46,760 --> 00:42:48,040 I am David Koshy. 448 00:42:48,200 --> 00:42:52,080 Were you able to recollect why you were in front of the college hostel? 449 00:42:55,840 --> 00:42:57,920 [Motorcycle engine growls] 450 00:42:58,160 --> 00:42:59,520 Oh, sorry. 451 00:42:59,600 --> 00:43:00,680 Please have coffee. 452 00:43:04,880 --> 00:43:06,440 Do you remember this girl? 453 00:43:14,160 --> 00:43:15,600 What I remember is 454 00:43:15,960 --> 00:43:19,720 a woman talking to this girl in front of the hostel. 455 00:43:20,720 --> 00:43:21,880 Who? 456 00:43:21,920 --> 00:43:23,000 When? 457 00:43:28,320 --> 00:43:29,520 Sir... 458 00:43:29,640 --> 00:43:32,280 I guess the woman who was with that girl... 459 00:43:32,320 --> 00:43:34,280 was Rema. 460 00:43:40,000 --> 00:43:42,440 [Suspenseful score grows louder] 461 00:43:43,840 --> 00:43:45,160 It's Rema, sir. 462 00:43:45,680 --> 00:43:46,720 Who is Rema? 463 00:43:46,760 --> 00:43:48,760 She's been my house help for a while. 464 00:43:55,360 --> 00:43:56,840 My dear Reethu... 465 00:43:57,280 --> 00:43:59,440 Given your memory issues, how could you mention Rema's name? 466 00:43:59,480 --> 00:44:01,800 She's your only support, and yet you reported her to the police? 467 00:44:04,520 --> 00:44:07,600 How do you know Chhaya? 468 00:44:09,360 --> 00:44:12,000 Do you even realise what you're doing? 469 00:44:13,760 --> 00:44:15,200 I've told you countless times 470 00:44:15,560 --> 00:44:17,160 not to say things you're not sure about. 471 00:44:18,400 --> 00:44:19,800 Don't you know that you're unwell? 472 00:44:19,840 --> 00:44:22,440 Listen, doctor. This is the police club, not your home. 473 00:44:37,320 --> 00:44:39,200 Suresh Rajan sir? 474 00:44:39,280 --> 00:44:40,520 That's me. 475 00:44:41,840 --> 00:44:42,880 You wait here. 476 00:44:42,960 --> 00:44:44,120 Rema, come. 477 00:44:58,280 --> 00:45:01,920 My husband's cousin's wedding was on the day you mentioned. 478 00:45:02,160 --> 00:45:04,600 We left to Thrissur on the previous day itself. 479 00:45:05,080 --> 00:45:07,360 If you don't trust my words, 480 00:45:07,400 --> 00:45:08,880 my husband is waiting outside. 481 00:45:09,080 --> 00:45:10,480 You may ask him. 482 00:45:10,520 --> 00:45:12,440 Why did you run away when you saw us yesterday? 483 00:45:12,920 --> 00:45:14,520 I'm scared of cops, sir. 484 00:45:19,640 --> 00:45:22,000 Rema and my mother are not on good terms. 485 00:45:22,320 --> 00:45:24,200 She initially refused to go for the wedding. 486 00:45:24,360 --> 00:45:27,040 She later agreed after I brought her a bangle that I had pawned. 487 00:45:27,120 --> 00:45:32,280 It was my aunt Mangala's daughter Ambili's wedding, at Mala. 488 00:45:32,800 --> 00:45:34,240 What was your job before this? 489 00:45:34,520 --> 00:45:36,000 I've been a driver. 490 00:45:39,040 --> 00:45:40,280 You may go now, Biju. 491 00:45:51,800 --> 00:45:54,080 After that accident, 492 00:45:54,480 --> 00:45:57,880 her memories and behaviour are a bit messed up. 493 00:45:58,080 --> 00:46:00,200 Rema joined us as a help for Reethu. 494 00:46:00,200 --> 00:46:01,440 Around four years ago. 495 00:46:01,440 --> 00:46:03,640 She can recognise Rema, Biju, and a few others 496 00:46:03,640 --> 00:46:04,880 without much struggle. 497 00:46:05,080 --> 00:46:07,000 She forgets people she doesn't see often. 498 00:46:07,240 --> 00:46:09,640 And when she's unable to recollect something, 499 00:46:09,720 --> 00:46:12,520 she would fabricate answers that satisfies her. 500 00:46:12,800 --> 00:46:14,200 As far as I know, 501 00:46:14,320 --> 00:46:17,400 her mentioning Rema could be one of those cases. 502 00:46:18,640 --> 00:46:20,200 Did a thief break into your house? 503 00:46:20,480 --> 00:46:22,200 We saw the CCTV visuals. 504 00:46:22,720 --> 00:46:23,760 Yes. 505 00:46:23,760 --> 00:46:25,880 Why didn't you complain to the police then? 506 00:46:26,240 --> 00:46:28,040 Nothing was stolen. 507 00:46:28,120 --> 00:46:29,480 So, we didn't complain. 508 00:46:30,000 --> 00:46:31,200 Doctor... 509 00:46:31,680 --> 00:46:32,680 I already told you. 510 00:46:32,720 --> 00:46:35,560 We're facing intense political pressure over this missing case. 511 00:46:36,280 --> 00:46:37,800 The only lead we have 512 00:46:37,920 --> 00:46:41,680 is the CCTV footage of your wife following Chhaya. 513 00:46:42,120 --> 00:46:43,240 Not just that. 514 00:46:43,280 --> 00:46:45,800 We are convinced by your wife's statement. 515 00:46:46,440 --> 00:46:48,320 We shouldn't be overlooking any possibilities. 516 00:46:49,360 --> 00:46:52,040 You feel so because you don't know much about her health condition. 517 00:46:57,440 --> 00:46:58,600 In that case, shall we do this? 518 00:46:58,600 --> 00:47:01,080 Shall we bring in somebody who knows well about her condition, 519 00:47:01,120 --> 00:47:04,240 perhaps a criminologist, to interrogate your wife? 520 00:47:05,240 --> 00:47:06,400 Okay. 521 00:47:07,080 --> 00:47:08,400 Is it gonna be today itself, sir? 522 00:47:10,920 --> 00:47:12,160 Let's do it tomorrow. 523 00:47:14,040 --> 00:47:16,600 You both should be here at 10 AM tomorrow. 524 00:47:16,800 --> 00:47:21,640 We let you go this time only because your wife was worried 525 00:47:21,920 --> 00:47:23,640 about the kids coming back from school. 526 00:47:25,960 --> 00:47:27,280 Thank you, sir. 527 00:47:35,280 --> 00:47:36,440 Sir. 528 00:47:38,400 --> 00:47:39,800 I want to tell you one more thing. 529 00:47:41,720 --> 00:47:42,840 We... 530 00:47:43,680 --> 00:47:45,480 We don't have kids. 531 00:47:48,160 --> 00:47:50,200 It's just her hallucination. 532 00:48:35,440 --> 00:48:36,400 Hello? 533 00:48:36,440 --> 00:48:37,600 Hello, Vidya. 534 00:48:37,760 --> 00:48:39,160 [In Tamil] How are you? 535 00:48:39,440 --> 00:48:40,720 Did you have food? 536 00:48:41,200 --> 00:48:42,600 What happened? 537 00:48:42,960 --> 00:48:44,600 Why do you sound dull? 538 00:48:44,960 --> 00:48:46,000 Nothing. 539 00:48:46,160 --> 00:48:47,360 I am okay. 540 00:48:47,720 --> 00:48:49,520 It is evident from your voice. 541 00:48:50,200 --> 00:48:51,600 Just tell me what it is. 542 00:48:52,600 --> 00:48:54,440 No, Vidya. It's about the case. 543 00:48:55,360 --> 00:48:56,800 It's been four days. 544 00:48:56,880 --> 00:48:58,440 Couldn't find any leads till now. 545 00:48:58,520 --> 00:48:59,840 We're under immense pressure. 546 00:49:00,240 --> 00:49:01,840 My mind is also not working. 547 00:49:02,080 --> 00:49:03,240 Full confusion. 548 00:49:04,840 --> 00:49:06,200 Did you smoke? 549 00:49:07,040 --> 00:49:09,000 No, Vidya. I swear. 550 00:49:09,200 --> 00:49:10,520 Okay, okay. 551 00:49:11,040 --> 00:49:12,920 Go have a smoke then. 552 00:49:13,080 --> 00:49:14,440 Everything will be alright. 553 00:49:15,400 --> 00:49:16,440 You're joking, right? 554 00:49:17,000 --> 00:49:18,920 You're so upset that you'll feel that way. 555 00:49:19,560 --> 00:49:21,600 Hang up then. Let me go have a smoke. 556 00:49:22,760 --> 00:49:24,000 Good night. 557 00:49:24,080 --> 00:49:25,280 Good night, Vidya. 558 00:49:37,840 --> 00:49:39,360 You got a smoke? I mean, a cigarette? 559 00:49:39,400 --> 00:49:40,640 Yeah. 560 00:49:41,320 --> 00:49:42,840 -Here you go, sir. -Thank you. 561 00:49:43,960 --> 00:49:45,360 Who do you have in your family? 562 00:49:45,480 --> 00:49:46,880 My wife and a daughter, sir. 563 00:49:50,800 --> 00:49:53,120 -What does your daughter do? -She's doing her graduation. 564 00:49:55,040 --> 00:49:56,800 She must be 17-18 years old, isn't it? 565 00:50:01,080 --> 00:50:04,000 Can you get a list of girls who visited Kerala, 566 00:50:04,360 --> 00:50:06,800 or say this area as tourists and went missing? 567 00:50:07,040 --> 00:50:08,160 Sure, sir. 568 00:50:08,160 --> 00:50:09,800 I'll need some time for that. 569 00:50:09,960 --> 00:50:12,000 Around two and a half lacs of tourists visited this place 570 00:50:12,040 --> 00:50:13,600 during the last Deepavali. 571 00:50:15,880 --> 00:50:19,080 Do you know Meera Yashodhara, who runs 'Happy Health Centre' 572 00:50:19,200 --> 00:50:21,040 at Kuttikanam? 573 00:50:21,080 --> 00:50:23,000 Yes, sir. Isn't she a criminal psychologist? 574 00:50:23,040 --> 00:50:24,200 You're right. 575 00:50:24,280 --> 00:50:27,040 We need to call her. She has helped me in a case before. 576 00:50:27,600 --> 00:50:28,720 After her mother's death, 577 00:50:28,720 --> 00:50:31,360 she moved to Kuttikanam with her father and takes care of their estate now. 578 00:50:32,640 --> 00:50:33,720 Please call her once. 579 00:50:33,760 --> 00:50:34,880 Sure, sir. 580 00:50:44,120 --> 00:50:45,360 Meera? 581 00:50:45,840 --> 00:50:47,280 Coming. 582 00:50:57,480 --> 00:50:58,600 Are you late, dear? 583 00:50:58,640 --> 00:51:00,680 It's alright. I've informed Lakshmi. 584 00:51:08,400 --> 00:51:09,800 Something seems missing. 585 00:51:09,960 --> 00:51:11,560 Really? I too felt so. 586 00:51:12,160 --> 00:51:13,520 You didn't splutter mustard. 587 00:51:14,040 --> 00:51:15,320 Oops! I forgot!! 588 00:51:15,360 --> 00:51:18,600 If you can grant me five minutes, I'll get it ready. 589 00:51:18,920 --> 00:51:21,160 Don't forget your pills like this. 590 00:51:30,680 --> 00:51:33,720 One day, I got a leg injury at the orphanage, 591 00:51:33,800 --> 00:51:36,760 and went to the hospital. I met Royce there. 592 00:51:37,040 --> 00:51:38,760 When Royce met mother, the orphanage in-charge, 593 00:51:38,760 --> 00:51:40,480 and expressed his interest in marrying me, 594 00:51:40,520 --> 00:51:42,000 she too agreed. 595 00:51:47,840 --> 00:51:51,040 From Rema and Royce's discussion, I got to know that 596 00:51:51,080 --> 00:51:54,480 I painted something new this time, after quite long. 597 00:51:54,600 --> 00:51:59,480 Seeing my painting of the sunflower, Royce appreciated me. 598 00:52:02,000 --> 00:52:04,320 Chhaya Karthikeyan went missing 599 00:52:04,600 --> 00:52:06,000 on November 11th. 600 00:52:06,200 --> 00:52:09,840 We couldn't find any recordings about her before or after that day. 601 00:52:10,360 --> 00:52:13,280 Perhaps I didn't record those events. 602 00:52:13,320 --> 00:52:15,080 But you said you knew Chhaya. 603 00:52:15,520 --> 00:52:18,040 Not just that. In the CCTV visuals, 604 00:52:18,080 --> 00:52:20,600 you were seen around her hostel, and following her. 605 00:52:22,200 --> 00:52:23,640 I don't know. 606 00:52:27,520 --> 00:52:29,920 Don't you make voice recordings every day? 607 00:52:30,160 --> 00:52:31,280 No. 608 00:52:31,520 --> 00:52:32,960 I don't do it every day. 609 00:52:33,560 --> 00:52:35,240 Do you write a diary, Reethu? 610 00:52:36,240 --> 00:52:37,640 I note down... 611 00:52:38,480 --> 00:52:39,920 important things. 612 00:52:40,040 --> 00:52:43,760 Are you able to recollect anything about Chhaya? 613 00:52:52,760 --> 00:52:56,000 The news about her missing case... 614 00:52:56,240 --> 00:52:58,080 I remember seeing that on TV. 615 00:52:58,560 --> 00:53:01,880 So, you made the sunflower painting after that? 616 00:53:08,160 --> 00:53:10,120 Is that linked to the missing case? 617 00:53:10,160 --> 00:53:11,680 You have to tell us that. 618 00:53:12,840 --> 00:53:15,200 I'm unable to recollect, sir. 619 00:53:16,520 --> 00:53:19,600 Why do you paint only bougainvillea every time? 620 00:53:19,680 --> 00:53:21,480 I don't know why. 621 00:53:21,600 --> 00:53:23,000 Why did you 622 00:53:23,160 --> 00:53:25,680 go near that hostel several times? 623 00:53:26,080 --> 00:53:27,120 Why did you go there? 624 00:53:27,160 --> 00:53:29,280 Have I gone there several times? 625 00:53:33,560 --> 00:53:35,280 To be precise, seven times. 626 00:53:37,080 --> 00:53:38,440 It was during the seventh visit, 627 00:53:38,520 --> 00:53:39,920 that you followed Chhaya. 628 00:53:42,000 --> 00:53:43,240 It was here that 629 00:53:43,400 --> 00:53:45,760 the world saw Chhaya Karthikeyan for the last time. 630 00:53:49,480 --> 00:53:50,560 Yes. 631 00:53:50,680 --> 00:53:51,840 It's you, Reethu. 632 00:53:51,880 --> 00:53:54,560 The same day when you said you saw Chhaya and Rema talking. 633 00:53:55,040 --> 00:53:57,400 Can you try to recollect it once again, Reethu? 634 00:53:57,680 --> 00:53:59,320 Anything you can think of? 635 00:53:59,560 --> 00:54:02,120 Any specific smell or sound? 636 00:54:08,160 --> 00:54:09,960 We are sure that it wasn't Rema. 637 00:54:11,640 --> 00:54:13,560 Rema and Biju were on the way to Thrissur 638 00:54:13,760 --> 00:54:16,600 to attend the cousin's wedding on the next day. 639 00:54:17,600 --> 00:54:20,080 This is the photo of them crossing Paliyekkara toll plaza. 640 00:54:32,880 --> 00:54:34,240 Okay, Reethu. 641 00:54:34,480 --> 00:54:35,840 We'll see you later. 642 00:54:39,160 --> 00:54:40,320 Take care. 643 00:54:53,440 --> 00:54:56,680 [Intense music swells] 644 00:55:23,400 --> 00:55:24,840 We ran off to this godforsaken hill 645 00:55:24,880 --> 00:55:26,960 to escape from all the police trouble back in town. 646 00:55:26,960 --> 00:55:29,040 What should we do if the same thing happens here? 647 00:55:29,120 --> 00:55:30,120 Biju... that... 648 00:55:32,400 --> 00:55:33,400 Rema... 649 00:55:33,440 --> 00:55:35,040 You know about her condition, right? 650 00:55:35,080 --> 00:55:36,960 I've never had to step into a police station, 651 00:55:37,000 --> 00:55:38,360 even for the trouble he's caused. 652 00:55:38,480 --> 00:55:40,600 Do you have any idea about the things they asked me? 653 00:55:42,440 --> 00:55:44,200 Sir, she's really scared of madam. 654 00:55:44,320 --> 00:55:45,680 Also, I'm afraid of the police. 655 00:55:46,280 --> 00:55:47,720 You've got money and connections. 656 00:55:48,080 --> 00:55:49,840 If something goes wrong, you'll get away, 657 00:55:49,960 --> 00:55:51,320 but we'll be in trouble. 658 00:55:51,600 --> 00:55:53,200 Please find somebody else for house help. 659 00:55:53,240 --> 00:55:54,800 None of it will happen again, Biju. 660 00:55:55,360 --> 00:55:58,200 Please think of it as the result of a misunderstanding. 661 00:55:59,600 --> 00:56:02,360 She's in a tough spot since Rema isn't there with her. 662 00:56:03,320 --> 00:56:06,160 She's sitting in the car because she can't face Rema. 663 00:56:07,040 --> 00:56:09,040 It's been three days since I went to the hospital. 664 00:56:12,400 --> 00:56:13,680 The decision is yours to make. 665 00:56:18,760 --> 00:56:21,560 If something like this comes up again, 666 00:56:22,000 --> 00:56:24,080 don't come back here seeking help. 667 00:56:38,240 --> 00:56:40,720 [Uneasy music plays] 668 00:57:02,440 --> 00:57:03,440 It's nice, isn't it? 669 00:57:04,200 --> 00:57:05,200 It's very nice. 670 00:57:05,680 --> 00:57:06,920 Where did you get this from? 671 00:57:06,960 --> 00:57:07,960 I ordered it online. 672 00:57:08,440 --> 00:57:10,200 I gave your house address for delivery. 673 00:57:11,160 --> 00:57:13,000 I also want to buy something online. 674 00:57:13,240 --> 00:57:14,600 A new bracelet? 675 00:57:16,560 --> 00:57:17,680 Where is my bracelet? 676 00:57:17,840 --> 00:57:19,120 It's gone missing. 677 00:57:19,680 --> 00:57:21,680 We searched a lot that day but couldn't find it. 678 00:57:22,040 --> 00:57:25,240 Did you lose it at the hospital when you went there? 679 00:57:26,280 --> 00:57:28,360 We haven't looked for it in the car yet. 680 00:57:29,200 --> 00:57:30,440 Car... 681 00:57:30,760 --> 00:57:33,400 Didn't sir take the pickup truck to go to the farmhouse? 682 00:57:38,720 --> 00:57:40,480 It's nowhere here. 683 00:57:41,000 --> 00:57:44,280 Wasn't the car sent for service after the hospital visit? 684 00:57:44,560 --> 00:57:45,840 Do you remember? 685 00:57:47,800 --> 00:57:49,320 What if it's lost there? 686 00:57:50,160 --> 00:57:51,960 Shall we go there and check? 687 00:57:52,360 --> 00:57:53,400 Call Biju. 688 00:57:53,760 --> 00:57:56,360 In case if I forget, please remind me. 689 00:57:56,920 --> 00:57:59,760 Also, let's not tell Royce about the missing bracelet. 690 00:57:59,880 --> 00:58:02,600 Got it. No matter what, we'll find your bracelet! 691 00:58:14,440 --> 00:58:15,440 Madam, please... 692 00:58:16,440 --> 00:58:17,640 -Good morning. -Good morning. 693 00:58:17,640 --> 00:58:18,720 Can I help you? 694 00:58:18,960 --> 00:58:20,160 Well... 695 00:58:21,000 --> 00:58:22,560 There's something... 696 00:58:22,800 --> 00:58:23,800 Okay. 697 00:58:28,000 --> 00:58:30,640 Last week, when her car was here for service, 698 00:58:30,680 --> 00:58:32,320 there was a bracelet in it. 699 00:58:32,320 --> 00:58:33,680 It's missing now. 700 00:58:33,720 --> 00:58:37,080 Can you ask your staff if they found a bracelet? 701 00:58:37,640 --> 00:58:39,080 There's no chance of that, ma'am! 702 00:58:39,120 --> 00:58:40,840 There's definitely a chance! That's why we're here. 703 00:58:40,840 --> 00:58:42,320 Ask the guys who serviced the car! 704 00:58:42,400 --> 00:58:43,840 Then you'll get a clear picture. 705 00:58:44,880 --> 00:58:46,280 Lower your voice, Biju. 706 00:58:46,440 --> 00:58:48,000 Can't they just check it? 707 00:58:48,960 --> 00:58:51,360 Can you tell me the date when the car was brought here? 708 00:58:53,720 --> 00:58:55,080 It was last week. 709 00:58:56,960 --> 00:58:58,320 I can't remember the exact date. 710 00:58:58,640 --> 00:59:00,600 That's okay. Just give me the car number. 711 00:59:03,880 --> 00:59:06,320 KL 5AZ 6842 712 00:59:06,800 --> 00:59:07,800 Yeah. 713 00:59:10,080 --> 00:59:11,320 Owner, Royce Thomas... 714 00:59:11,480 --> 00:59:12,480 Yes. 715 00:59:13,680 --> 00:59:16,360 This car hasn't been here for service this month, ma'am. 716 00:59:16,600 --> 00:59:19,280 It was brought here for routine service four months ago. 717 00:59:27,920 --> 00:59:28,920 Shall we go? 718 00:59:30,800 --> 00:59:31,800 Thank you. 719 00:59:35,040 --> 00:59:36,600 New headaches keep popping up! 720 00:59:40,440 --> 00:59:41,440 On night duty today? 721 00:59:41,480 --> 00:59:43,600 I've been on night duty today, yesterday, and every day. 722 00:59:43,640 --> 00:59:45,120 With all the snow and cold, I'm fed up! 723 00:59:45,160 --> 00:59:46,160 Leave it. 724 00:59:46,480 --> 00:59:50,720 Didn't Dr Royce and his wife come here for an emergency the other day? 725 00:59:51,080 --> 00:59:52,160 It was last week, right? 726 00:59:52,200 --> 00:59:53,640 -Yeah, last week. -What's the issue? 727 00:59:54,080 --> 00:59:57,840 Her bracelet might have fallen somewhere around here. 728 00:59:58,320 --> 00:59:59,720 Did you get it? 729 01:00:00,280 --> 01:00:01,480 Why are you asking me? 730 01:00:01,800 --> 01:00:02,960 You should ask her, not me! 731 01:00:03,000 --> 01:00:04,600 She's the one who drove the car that day. 732 01:00:04,640 --> 01:00:06,080 She can't drive a car. 733 01:00:06,160 --> 01:00:07,560 What? She can't drive?! 734 01:00:07,760 --> 01:00:09,520 She's an excellent driver. 735 01:00:09,640 --> 01:00:11,720 I was the one who sent her to the casualty that day! 736 01:00:11,720 --> 01:00:13,840 You might be mixing things up since you were drunk! 737 01:00:13,840 --> 01:00:16,520 I was neither drunk nor mixing things up! 738 01:00:16,600 --> 01:00:18,920 If you have any doubts, come with me, and I'll show you. 739 01:00:18,960 --> 01:00:20,840 -What? -Who drove the car that day! Come. 740 01:00:39,360 --> 01:00:40,720 -Rewind it! -Come on, rewind. 741 01:00:43,040 --> 01:00:44,680 -This one? -Yeah. 742 01:01:04,440 --> 01:01:05,440 Rema... 743 01:01:05,960 --> 01:01:07,440 do I know how to drive? 744 01:01:08,800 --> 01:01:10,120 I'm also surprised. 745 01:01:11,360 --> 01:01:13,160 Do you know how to drive?! 746 01:01:15,680 --> 01:01:16,680 Fasten the seat belt. 747 01:01:36,000 --> 01:01:37,320 -Where's Reethu? -In the room. 748 01:01:37,440 --> 01:01:38,640 Shall I take your leave then? 749 01:01:41,080 --> 01:01:42,200 Reethu... 750 01:02:05,920 --> 01:02:06,920 What happened? 751 01:02:07,400 --> 01:02:09,760 Where did you take our car for service? 752 01:02:11,600 --> 01:02:13,960 At our regular place, the Indus Service Centre. 753 01:02:15,440 --> 01:02:17,080 The car hasn't gone there. 754 01:02:17,320 --> 01:02:19,280 Why are you lying to me, Royce? 755 01:02:21,720 --> 01:02:22,720 I wasn't lying. 756 01:02:23,640 --> 01:02:26,360 I didn't take the car there because it had blood stains. 757 01:02:26,800 --> 01:02:28,640 I gave it to a local workshop nearby. 758 01:02:29,280 --> 01:02:30,520 Can I drive a car? 759 01:02:31,400 --> 01:02:32,400 What? 760 01:02:32,400 --> 01:02:34,600 Tell me! Do I know how to drive a car? 761 01:02:38,240 --> 01:02:40,080 -Yeah, you do. -How? 762 01:02:40,800 --> 01:02:42,560 How do I know to drive a car?! 763 01:02:42,600 --> 01:02:43,760 Don't shout, Reethu. 764 01:02:45,600 --> 01:02:46,600 Yes, you know driving. 765 01:02:47,600 --> 01:02:49,360 I taught you how to drive. 766 01:02:50,520 --> 01:02:51,800 What is the problem now? 767 01:02:53,520 --> 01:02:56,880 I went to the hospital looking for the bracelet you gave me. 768 01:02:57,240 --> 01:03:00,280 I saw the CCTV footage of me driving the car that night. 769 01:03:01,080 --> 01:03:02,640 What happened to us that night? 770 01:03:03,200 --> 01:03:05,520 Tell me, Royce! What the hell happened that night?! 771 01:03:11,320 --> 01:03:12,800 When I opened my eyes, 772 01:03:13,160 --> 01:03:14,920 I saw you unconscious on the bed. 773 01:03:16,200 --> 01:03:17,560 I didn't know what to do, 774 01:03:18,680 --> 01:03:20,680 so I grabbed the bedside lamp and hit him. 775 01:03:22,800 --> 01:03:24,880 See, this is a new lamp. 776 01:03:26,360 --> 01:03:27,640 Maybe you don't remember. 777 01:03:29,520 --> 01:03:31,000 After I hit him, he ran away, 778 01:03:31,440 --> 01:03:33,320 and we followed him in the car. 779 01:03:35,040 --> 01:03:37,280 He ran and jumped off a bridge. 780 01:03:39,680 --> 01:03:41,080 Then I started feeling dizzy. 781 01:03:45,000 --> 01:03:46,000 So you took over driving, 782 01:03:48,760 --> 01:03:50,920 and we went to the hospital. 783 01:03:52,400 --> 01:03:54,120 That's what happened that night. 784 01:03:57,840 --> 01:04:00,440 I've even told you all this a couple of times before, 785 01:04:03,360 --> 01:04:04,800 but you keep forgetting. 786 01:04:11,800 --> 01:04:13,000 Royce... 787 01:04:13,960 --> 01:04:15,000 sorry! 788 01:04:17,920 --> 01:04:19,360 I'm sorry, Royce. 789 01:04:19,400 --> 01:04:20,480 It's alright. 790 01:04:34,360 --> 01:04:36,440 Do you remember seeing Chhaya Karthikeyan? 791 01:04:36,960 --> 01:04:37,960 Yes, I do. 792 01:04:38,160 --> 01:04:39,760 Did you see her in front of the hostel? 793 01:04:41,760 --> 01:04:43,120 Yes, that's what I remember. 794 01:04:43,200 --> 01:04:45,400 But you said it was your maid Rema who saw her? 795 01:04:45,440 --> 01:04:46,440 That... 796 01:04:47,320 --> 01:04:49,640 Maybe she was with me that day. 797 01:04:50,080 --> 01:04:51,080 Look, Reethu, 798 01:04:51,200 --> 01:04:53,640 it's hard to swallow what you're saying. 799 01:04:54,040 --> 01:04:56,480 First, you said that Chhaya Karthikeyan seemed familiar. 800 01:04:56,520 --> 01:04:58,240 Then you said it was Rema who saw her. 801 01:04:58,280 --> 01:04:59,600 After that, you said you saw her on TV. 802 01:04:59,720 --> 01:05:02,040 Now you're saying you saw her and that Rema was with you. 803 01:05:02,400 --> 01:05:04,680 I suspect that you are deliberately trying to mislead us. 804 01:05:12,600 --> 01:05:13,600 Suresh! 805 01:05:14,240 --> 01:05:15,960 Ask her to leave, and call her husband. 806 01:05:16,200 --> 01:05:17,200 Sir. 807 01:05:17,720 --> 01:05:18,720 Madam... 808 01:05:18,760 --> 01:05:19,760 Please come. 809 01:05:28,680 --> 01:05:29,720 Come, doctor. 810 01:05:37,520 --> 01:05:39,160 Reethu is hiding something, Royce. 811 01:05:43,440 --> 01:05:46,000 She can only hide things if she remembers them. 812 01:05:46,080 --> 01:05:47,080 That's not the case. 813 01:05:47,120 --> 01:05:49,400 There's some connection between Reethu and Chhaya. 814 01:05:49,720 --> 01:05:52,080 May be, she might have seen Chhaya somewhere. 815 01:05:52,160 --> 01:05:54,360 She might have even spoken to her casually. 816 01:05:55,000 --> 01:05:57,640 After I leave for the hospital, Reethu often goes out with Rema. 817 01:05:57,680 --> 01:06:00,560 They shop and run errands along College Road and all. 818 01:06:00,920 --> 01:06:03,000 Maybe she has met Chhaya somewhere around there. 819 01:06:03,160 --> 01:06:05,480 Also, it can be none of these. 820 01:06:06,080 --> 01:06:07,720 It might just be confusion she created 821 01:06:07,760 --> 01:06:09,920 after seeing Chhaya on the news. 822 01:06:12,200 --> 01:06:13,240 Listen, doctor... 823 01:06:15,720 --> 01:06:17,440 Reethu knows what happened to Chhaya. 824 01:06:21,240 --> 01:06:23,040 We are quite sure of that. 825 01:06:45,080 --> 01:06:46,080 Ma'am... 826 01:06:46,960 --> 01:06:48,800 Can you get me the laundry from your room? 827 01:06:48,800 --> 01:06:51,360 Please take the kids' clothes and bed sheets as well. 828 01:06:51,360 --> 01:06:52,400 I'll come in a minute. 829 01:07:35,840 --> 01:07:37,120 Did you take all the clothes? 830 01:07:37,120 --> 01:07:38,240 Take that, please. 831 01:07:46,680 --> 01:07:48,880 'ROYCE CHASED AWAY THE THIEF WHO BROKE INTO THE HOUSE.' 832 01:07:49,120 --> 01:07:51,080 [Loud crash] 833 01:07:54,280 --> 01:07:58,360 'I KNOW CHHAYA KARTHIKEYAN.' 834 01:08:02,680 --> 01:08:05,440 [Music grows intense] 835 01:08:40,120 --> 01:08:42,040 [Doorbell rings] 836 01:08:45,920 --> 01:08:47,480 -Isn't Reethu home? -Yes. Shall I call her? 837 01:08:47,480 --> 01:08:48,960 No need. Isn't that her room? 838 01:08:53,520 --> 01:08:54,600 Hello? 839 01:08:54,800 --> 01:08:56,400 Hi. You didn't go to work today, doctor? 840 01:08:56,600 --> 01:08:57,720 No. 841 01:08:58,240 --> 01:08:59,400 Where's Reethu? 842 01:08:59,600 --> 01:09:01,640 In her room. She must be painting. 843 01:09:02,560 --> 01:09:04,280 Why does this room have a name? 844 01:09:05,840 --> 01:09:07,160 It's not just this room, 845 01:09:07,240 --> 01:09:09,440 Reethu has named every room here. 846 01:09:10,240 --> 01:09:12,040 She's quite creative when she's in a good mood. 847 01:09:12,120 --> 01:09:13,720 -Shall I call her? -No. 848 01:09:15,040 --> 01:09:17,240 She might have forgotten meeting you guys. 849 01:09:17,400 --> 01:09:19,440 We can't predict how she might react. 850 01:09:34,840 --> 01:09:36,080 I am David Koshy. 851 01:09:36,160 --> 01:09:37,400 Assistant Commissioner, Theni. 852 01:09:37,680 --> 01:09:39,920 I wanted some information from Reethu. 853 01:09:41,120 --> 01:09:43,720 Have you ever seen the man in this photo? 854 01:09:44,640 --> 01:09:46,520 Don't just rant about whatever comes to your mind 855 01:09:46,560 --> 01:09:48,240 Think well and tell us. 856 01:09:49,600 --> 01:09:51,120 No, sir. I don't know him. 857 01:09:53,160 --> 01:09:54,280 Who is he? 858 01:09:54,360 --> 01:09:57,080 He was a notorious criminal around Kambam-Theni area. 859 01:09:57,840 --> 01:09:58,920 He's dead now. 860 01:09:59,360 --> 01:10:00,520 Also, 861 01:10:00,560 --> 01:10:02,640 did your bracelet go missing? 862 01:10:02,840 --> 01:10:03,920 Bracelet? 863 01:10:04,280 --> 01:10:05,440 This one. 864 01:10:08,240 --> 01:10:10,000 But I have my bracelet here. 865 01:10:11,000 --> 01:10:12,440 Why did you ask so? 866 01:10:12,560 --> 01:10:13,800 Oh. Nothing. 867 01:10:13,840 --> 01:10:15,080 [School bus honks] 868 01:10:15,080 --> 01:10:16,360 The kids are here. 869 01:10:16,520 --> 01:10:18,440 Please wait. I'll be back in a moment. 870 01:10:21,600 --> 01:10:23,400 Is this a daily routine? 871 01:10:23,960 --> 01:10:25,000 Yes. 872 01:10:25,520 --> 01:10:27,040 Reethu lives in her own world. 873 01:10:27,640 --> 01:10:30,280 Only she knows what she sees. 874 01:10:30,600 --> 01:10:32,360 We went through two miscarriages. 875 01:10:32,680 --> 01:10:35,800 She started getting such hallucinations after that. 876 01:10:36,680 --> 01:10:37,720 Doctor... 877 01:10:37,880 --> 01:10:39,600 what's the deal with that bracelet? 878 01:10:39,880 --> 01:10:42,040 The guy you showed us earlier was the one who broke into our house. 879 01:10:42,120 --> 01:10:43,920 But we thought nothing was stolen. 880 01:10:44,200 --> 01:10:46,120 Reethu's bracelet went missing that day. 881 01:10:46,880 --> 01:10:50,080 It was my gift to her for our first wedding anniversary. 882 01:10:50,360 --> 01:10:52,800 When I saw her searching for it and getting panicked, 883 01:10:52,800 --> 01:10:54,440 I bought her a replica. 884 01:10:55,160 --> 01:10:56,360 Now she is fine. 885 01:10:56,600 --> 01:10:58,800 I forgot to ask you something last time. 886 01:10:59,920 --> 01:11:01,280 After the thief left, 887 01:11:01,560 --> 01:11:03,520 you both took the car and left. Where did you go? 888 01:11:03,640 --> 01:11:05,680 We were slightly injured that day. 889 01:11:05,920 --> 01:11:08,000 So, we went to the hospital. 890 01:11:08,760 --> 01:11:09,840 Okay. 891 01:11:34,320 --> 01:11:36,240 [Water running in the shower] 892 01:12:02,840 --> 01:12:05,320 [Music grows tense] 893 01:12:30,720 --> 01:12:32,440 Oh, no! You could've called me. 894 01:12:32,800 --> 01:12:33,960 I have a slight headache. 895 01:12:34,000 --> 01:12:35,320 I thought I'd have a cup of coffee. 896 01:12:35,320 --> 01:12:36,920 Let me make it for you. 897 01:12:38,040 --> 01:12:39,120 Rema... 898 01:12:39,360 --> 01:12:40,720 can you please call this person? 899 01:13:05,360 --> 01:13:07,080 Ma'am, is everything okay? 900 01:13:07,080 --> 01:13:08,400 No issues, I hope? 901 01:13:08,440 --> 01:13:09,840 Yes, yes. Everything is okay. 902 01:13:10,160 --> 01:13:11,640 It was a theft attempt. 903 01:13:11,800 --> 01:13:13,880 He fled when he saw Royce. 904 01:13:20,440 --> 01:13:22,880 [Reethu coughing] 905 01:13:28,520 --> 01:13:30,200 Did you slip in the bathtub again? 906 01:13:30,440 --> 01:13:31,800 Yes, Royce... 907 01:13:32,600 --> 01:13:34,880 Why do you always fill up the tub, huh? 908 01:13:37,120 --> 01:13:39,320 It's okay. Let me pat your hair dry. 909 01:13:43,200 --> 01:13:44,320 Okay now? 910 01:13:48,600 --> 01:13:49,720 Sir. 911 01:13:50,600 --> 01:13:52,560 I already told you about Reethu's situation. 912 01:13:53,280 --> 01:13:56,280 Why do you want to bother her again for the same thing? 913 01:14:01,960 --> 01:14:03,200 Look, doctor. 914 01:14:04,680 --> 01:14:06,800 We're not intentionally bothering your wife. 915 01:14:06,960 --> 01:14:08,440 It's not just one girl who's missing. 916 01:14:08,680 --> 01:14:10,840 This investigation is about multiple missing girls. 917 01:14:10,880 --> 01:14:14,320 Yet, we don't treat you or your wife harshly 918 01:14:14,360 --> 01:14:16,760 out of consideration for her. 919 01:14:18,000 --> 01:14:19,600 Please, doctor. Please call her. 920 01:14:23,120 --> 01:14:26,760 Here are the other two girls who went missing, like Chhaya Karthikeyan. 921 01:14:27,320 --> 01:14:28,640 Trishika, 922 01:14:29,520 --> 01:14:30,760 Jennifer. 923 01:14:31,560 --> 01:14:33,560 Trishika has been missing since August 19th, 924 01:14:34,200 --> 01:14:36,840 and Jennifer has been missing since September 28th. 925 01:14:37,960 --> 01:14:39,520 Have you met these girls, Reethu? 926 01:14:43,240 --> 01:14:44,360 No. 927 01:14:45,360 --> 01:14:47,720 Don't you remember anything about meeting them? 928 01:14:49,880 --> 01:14:51,160 No. 929 01:14:57,360 --> 01:14:58,960 Please wait outside, Reethu. 930 01:15:06,560 --> 01:15:08,480 When Reethu's condition gets severe, 931 01:15:09,120 --> 01:15:11,280 you take her somewhere for treatment, right? 932 01:15:11,600 --> 01:15:13,080 To Dr Manu Philip, I guess? 933 01:15:13,440 --> 01:15:14,680 Where is that facility? 934 01:15:15,440 --> 01:15:17,120 [Dramatic music builds] 935 01:15:20,800 --> 01:15:24,000 Some elderly men with memory issues reside in this home. 936 01:15:24,240 --> 01:15:25,960 Along with their treatment, 937 01:15:26,480 --> 01:15:28,000 Father Francis suggested to help with 938 01:15:28,040 --> 01:15:31,680 the treatment of people with psychiatric issues around this area. 939 01:15:32,360 --> 01:15:33,880 I liked the idea. 940 01:15:35,800 --> 01:15:37,600 The Cardinal was quite supportive as well. 941 01:15:38,400 --> 01:15:39,960 That's how this facility was started. 942 01:15:44,640 --> 01:15:46,960 Reethu stays in this room whenever she comes here. 943 01:15:47,560 --> 01:15:49,640 They come here almost every month. 944 01:15:50,920 --> 01:15:53,440 Is there a history of Reethu getting violent while being here? 945 01:15:53,560 --> 01:15:54,720 No. 946 01:15:54,760 --> 01:15:56,840 She'd mostly be under sedation from pills. 947 01:15:57,440 --> 01:16:00,200 And when she is not, she'd be reading or painting. 948 01:16:02,280 --> 01:16:03,840 So, where are her paintings? 949 01:16:04,680 --> 01:16:06,440 Paintings... 950 01:16:06,600 --> 01:16:08,240 Must be somewhere around here. 951 01:16:08,800 --> 01:16:10,400 Or they might've taken them along. 952 01:16:14,000 --> 01:16:15,320 [Eerie music plays] 953 01:16:19,840 --> 01:16:21,680 Have you seen any of these girls here? 954 01:16:23,520 --> 01:16:25,760 No. I haven't seen any of them here. 955 01:16:26,120 --> 01:16:27,360 Never? 956 01:16:27,600 --> 01:16:29,200 Apart from seeing them on news, 957 01:16:29,200 --> 01:16:30,680 I have never met them in person. 958 01:16:32,200 --> 01:16:34,080 Is there a chance that Reethu might have met any of them? 959 01:16:34,600 --> 01:16:35,760 I don't know that. 960 01:16:35,800 --> 01:16:38,000 Do you use hypnosis on Reethu, doctor? 961 01:16:38,720 --> 01:16:41,040 Only when the situation is extremely severe. 962 01:16:46,440 --> 01:16:50,160 Do you take Reethu or any other patients out? 963 01:16:54,280 --> 01:16:56,760 I sometimes take them on a stroll. 964 01:16:57,160 --> 01:17:00,440 Just to talk to them and stuff like that. 965 01:17:02,560 --> 01:17:03,640 Shall we leave then? 966 01:17:03,640 --> 01:17:04,840 -Thank you, doctor. -Thank you. 967 01:17:04,880 --> 01:17:06,040 Okay. 968 01:17:18,840 --> 01:17:20,760 [Suspenseful music builds] 969 01:17:33,200 --> 01:17:34,480 What's wrong, ma'am? 970 01:17:34,920 --> 01:17:36,840 I feel somebody is following me, Rema. 971 01:17:39,880 --> 01:17:41,600 No, you're just imagining it. 972 01:17:50,080 --> 01:17:52,440 [Suspenseful score grows louder] 973 01:18:03,520 --> 01:18:04,680 Why did you want to meet me? 974 01:18:04,720 --> 01:18:08,240 I would like to try a psychological analysis on Reethu. 975 01:18:09,040 --> 01:18:10,840 I mean, an EMDR therapy. 976 01:18:11,480 --> 01:18:14,760 Reethu knows something about the missing girls. 977 01:18:15,720 --> 01:18:17,600 Her health condition is a bit weak. 978 01:18:17,640 --> 01:18:18,720 I know. 979 01:18:18,800 --> 01:18:19,840 But I don't have a choice. 980 01:18:19,880 --> 01:18:21,880 Moreover no dead bodies, 981 01:18:21,960 --> 01:18:24,000 no clues, no ransom calls. 982 01:18:24,120 --> 01:18:26,720 The police are completely confused about what to do. 983 01:18:26,880 --> 01:18:30,400 Anything that could save those girls would be of great help. 984 01:18:32,200 --> 01:18:34,160 Trust me. I'm on your side. 985 01:18:35,680 --> 01:18:37,520 Please be careful about one particular thing. 986 01:18:38,240 --> 01:18:40,360 Please don't tell her that we have no kids. 987 01:18:42,160 --> 01:18:45,000 It's that belief that keeps her alive. 988 01:18:53,760 --> 01:18:55,000 So, let's start? 989 01:18:55,520 --> 01:18:57,120 What are we gonna do? 990 01:18:57,360 --> 01:19:00,320 Eye movement desensitization and reprocessing therapy. 991 01:19:02,240 --> 01:19:03,480 Don't get nervous, Reethu. 992 01:19:03,760 --> 01:19:07,960 It's a method to bring out memories stuck in your subconscious mind. 993 01:19:08,720 --> 01:19:10,800 Why don't you just hypnotize me then? 994 01:19:10,880 --> 01:19:13,640 If I do so, all I'll get is your constructed memories. 995 01:19:22,440 --> 01:19:24,200 Can you please take your spectacles off? 996 01:19:30,960 --> 01:19:34,040 Think about something that makes you happy. 997 01:19:34,440 --> 01:19:37,400 Keep looking at this moving light until your mind calms down. 998 01:19:39,800 --> 01:19:41,680 I will ask you some questions in between. 999 01:19:41,920 --> 01:19:43,240 Just answer them. 1000 01:19:43,240 --> 01:19:44,280 Simple. 1001 01:19:51,080 --> 01:19:53,360 [Sounds of kids] 1002 01:20:08,280 --> 01:20:10,600 What do you feel when you hear the name Chhaya Karthikeyan? 1003 01:20:17,880 --> 01:20:20,040 [Dramatic music plays] 1004 01:20:28,840 --> 01:20:29,960 Trishika? 1005 01:20:37,880 --> 01:20:40,040 [Dramatic music continues] 1006 01:20:41,240 --> 01:20:42,440 Jennifer? 1007 01:20:43,760 --> 01:20:46,000 [Dramatic music grows] 1008 01:20:47,440 --> 01:20:49,320 [Loud splash on hitting the water] 1009 01:21:05,560 --> 01:21:07,680 I think she is in a mind palace. 1010 01:21:08,720 --> 01:21:11,080 Do you know the pond she mentioned about? 1011 01:21:11,720 --> 01:21:13,800 I'm not aware of such a pond. 1012 01:21:14,200 --> 01:21:17,120 It could be a pond from her childhood. 1013 01:21:17,320 --> 01:21:20,320 We need to take Reethu to the places from where the girls went absconding. 1014 01:21:20,760 --> 01:21:23,200 Let's see if she recollects anything from those places. 1015 01:21:24,000 --> 01:21:25,360 She knows something. 1016 01:21:25,640 --> 01:21:27,320 When I ask about each of those girls, 1017 01:21:27,360 --> 01:21:29,080 Reethu gets quite perturbed. 1018 01:21:29,240 --> 01:21:30,560 And that's not natural. 1019 01:21:31,600 --> 01:21:33,280 Alright. Let's do that. 1020 01:21:43,840 --> 01:21:45,880 CCTV footage shows Trishika leaving from here. 1021 01:21:46,280 --> 01:21:48,120 But nobody knows where she went after that. 1022 01:21:50,720 --> 01:21:52,240 Have you been to this place, Reethu? 1023 01:21:53,160 --> 01:21:54,400 No. 1024 01:21:57,160 --> 01:21:59,760 Jennifer was last spotted here. 1025 01:22:11,280 --> 01:22:13,200 I am Meera Yashodhara, the criminologist. 1026 01:22:13,520 --> 01:22:14,760 Madam? 1027 01:22:15,360 --> 01:22:16,720 Do you know them? 1028 01:22:18,880 --> 01:22:20,160 Yes, madam. 1029 01:22:20,320 --> 01:22:23,160 They said some resort folks buy their paintings. 1030 01:22:23,960 --> 01:22:25,200 Which resort is that? 1031 01:22:25,440 --> 01:22:27,400 Who comes and buys the paintings? 1032 01:22:27,720 --> 01:22:29,080 Madam, actually... 1033 01:22:29,120 --> 01:22:31,120 it's not the resort folks who buy her paintings. 1034 01:22:31,680 --> 01:22:33,760 It's a doctor who buys her paintings. 1035 01:22:35,920 --> 01:22:40,120 He pays me around 1000 rupees per painting. 1036 01:22:40,320 --> 01:22:41,600 Is something wrong, madam? 1037 01:22:45,000 --> 01:22:46,200 Reethu. 1038 01:22:48,000 --> 01:22:49,560 Where could Dr Royce be, now? 1039 01:23:06,280 --> 01:23:07,320 Hi. 1040 01:23:07,480 --> 01:23:08,600 Hello, doctor. 1041 01:23:13,240 --> 01:23:15,360 What's your deal with the art gallery guy? 1042 01:23:15,960 --> 01:23:18,800 He pays 3000 rupees for Reethu's paintings. 1043 01:23:19,440 --> 01:23:21,200 I pay him 4000 rupees in advance. 1044 01:23:21,840 --> 01:23:23,280 A deal of 1000 rupees. 1045 01:23:23,320 --> 01:23:25,400 Can I see Reethu's paintings? 1046 01:23:47,560 --> 01:23:49,360 Is this your own property? 1047 01:23:50,920 --> 01:23:54,360 My grandfather, Madathani Puthenparambil Devassia, 1048 01:23:54,920 --> 01:23:56,560 bequeathed this property to me. 1049 01:23:57,000 --> 01:24:00,240 A child's hero is often their father. 1050 01:24:01,160 --> 01:24:02,600 But for me, it was my grandfather. 1051 01:24:06,600 --> 01:24:08,160 Do you stay here at night? 1052 01:24:09,320 --> 01:24:10,400 No. 1053 01:24:10,880 --> 01:24:12,760 You know Reethu's situation, don't you? 1054 01:24:15,400 --> 01:24:16,400 Can I get you a drink? 1055 01:24:16,440 --> 01:24:18,280 No, thanks. I have to drive back. 1056 01:24:18,480 --> 01:24:19,520 Yeah. 1057 01:24:33,120 --> 01:24:35,080 Isn't this the bougainvillea from Reethu's paintings? 1058 01:24:35,080 --> 01:24:36,240 Could be. 1059 01:24:36,960 --> 01:24:38,960 She's got this fixation with Bougainvillea. 1060 01:24:39,880 --> 01:24:42,760 During the early days of our marriage, we used to come here often. 1061 01:24:43,040 --> 01:24:44,840 Now it's all reduced to paintings only. 1062 01:24:45,440 --> 01:24:47,120 [Scary growl] 1063 01:24:48,560 --> 01:24:49,880 What's that noise? 1064 01:24:54,760 --> 01:24:56,200 Do you have pigs here? 1065 01:24:59,720 --> 01:25:00,840 Not just pigs, 1066 01:25:00,840 --> 01:25:02,960 we have got goats, chicken, and all of them. 1067 01:25:08,720 --> 01:25:10,400 Alright then. I'll see you. 1068 01:25:22,920 --> 01:25:25,160 [Music intensifies with tension] 1069 01:26:37,240 --> 01:26:41,040 'I HANDED OVER THE BATMAN LOGO, THE RABBIT QUOTE, AND THE SUNFLOWER PAINTING TO MEERA.' 1070 01:26:46,160 --> 01:26:50,120 'DECEMBER 6 - MEERA CAME OVER. SHE'LL COME TOMORROW TO TAKE ME TO THE FARMHOUSE.' 1071 01:26:53,520 --> 01:26:56,560 'MEERA SAID THAT WE DON'T HAVE ANY KIDS.' 1072 01:27:00,000 --> 01:27:02,320 [Suspenseful music builds] 1073 01:28:05,120 --> 01:28:08,720 'I HANDED OVER THE BATMAN LOGO, THE RABBIT QUOTE, AND THE SUNFLOWER PAINTING TO MEERA.' 1074 01:28:09,880 --> 01:28:13,840 'DECEMBER 6 - MEERA CAME OVER. SHE'LL COME TOMORROW TO TAKE ME TO THE FARMHOUSE.' 1075 01:28:14,000 --> 01:28:15,800 [Strange, laboured grunts] 1076 01:28:17,240 --> 01:28:18,520 [Gags and retches] 1077 01:28:30,600 --> 01:28:32,440 [Water running from the tap] 1078 01:28:38,800 --> 01:28:41,160 [Laboured breaths and water thrashing] 1079 01:29:11,640 --> 01:29:14,840 Automated voice message: The number you are calling is out of network-- 1080 01:29:16,480 --> 01:29:19,080 The number you are calling is out of network-- 1081 01:29:20,920 --> 01:29:22,760 [Footsteps drawing nearer] 1082 01:29:32,640 --> 01:29:33,880 Royce... 1083 01:29:34,160 --> 01:29:35,240 why are you here? 1084 01:29:36,120 --> 01:29:37,320 Just like that. 1085 01:29:38,840 --> 01:29:40,360 What are you looking for, Royce? 1086 01:29:40,720 --> 01:29:41,880 Nothing. 1087 01:29:42,720 --> 01:29:45,720 Once the kids grow up, shouldn't we move them to separate rooms? 1088 01:29:45,760 --> 01:29:46,640 Yeah. 1089 01:29:58,960 --> 01:30:01,840 A few things are missing from our house, Reethu. 1090 01:30:02,920 --> 01:30:04,120 Really? 1091 01:30:04,880 --> 01:30:06,240 Missing?! 1092 01:30:07,200 --> 01:30:08,400 What's gone missing? 1093 01:30:08,480 --> 01:30:09,720 Yeah. 1094 01:30:11,480 --> 01:30:13,840 The drawings you left in the kid's room— 1095 01:30:14,640 --> 01:30:16,400 the white rabbit 1096 01:30:17,280 --> 01:30:18,840 and the Batman logo— 1097 01:30:19,480 --> 01:30:20,760 are missing. 1098 01:30:23,040 --> 01:30:25,880 Meera took both of them. 1099 01:30:25,960 --> 01:30:27,000 Aha! 1100 01:30:27,640 --> 01:30:28,960 Why does she need them? 1101 01:30:31,080 --> 01:30:32,680 Ah! Whatever! 1102 01:30:34,200 --> 01:30:35,440 Go and take a quick shower. 1103 01:30:35,800 --> 01:30:37,080 Then let's have food. 1104 01:30:37,440 --> 01:30:38,440 Okay? 1105 01:30:38,680 --> 01:30:39,840 Come. 1106 01:30:43,080 --> 01:30:45,600 [Dramatic music builds] 1107 01:30:52,240 --> 01:30:53,840 [Doorbell rings] 1108 01:30:58,880 --> 01:31:00,360 -Good morning, doctor. -Good morning. 1109 01:31:01,960 --> 01:31:03,560 Suresh, check the CCTV visuals. 1110 01:31:03,600 --> 01:31:04,600 Sir. 1111 01:31:05,520 --> 01:31:06,840 Good morning, Reethu. 1112 01:31:06,920 --> 01:31:09,120 I'm David Koshy, the assistant commissioner of Theni. 1113 01:31:09,560 --> 01:31:10,840 I know. 1114 01:31:18,440 --> 01:31:20,040 When was the last time you saw Meera? 1115 01:31:20,080 --> 01:31:21,320 I think it was the last day. 1116 01:31:27,440 --> 01:31:28,440 When was that? 1117 01:31:28,720 --> 01:31:29,920 In the afternoon. 1118 01:31:31,320 --> 01:31:32,680 In... the evening. 1119 01:31:38,360 --> 01:31:39,960 Do you remember what Meera said to you? 1120 01:31:43,240 --> 01:31:45,120 No, I can't remember. 1121 01:31:47,640 --> 01:31:50,200 Reethu said she tried calling Meera but couldn't get through. 1122 01:31:51,760 --> 01:31:52,960 What's the matter, sir? 1123 01:31:56,360 --> 01:31:57,680 Meera is missing. 1124 01:31:58,480 --> 01:32:00,120 According to Meera's father, 1125 01:32:00,360 --> 01:32:02,280 they heard a car's honking last evening, 1126 01:32:02,640 --> 01:32:04,840 and Meera went outside right then. 1127 01:32:05,080 --> 01:32:07,800 Nobody has seen her after that. 1128 01:32:09,080 --> 01:32:10,080 Sir. 1129 01:32:12,840 --> 01:32:13,920 Yes, Suresh? 1130 01:32:18,560 --> 01:32:20,480 [Suspenseful music plays] 1131 01:32:40,000 --> 01:32:42,040 Are you sure Meera didn't tell you anything? 1132 01:32:44,800 --> 01:32:46,280 I don't remember, sir. 1133 01:32:49,080 --> 01:32:51,120 What was in Meera's hands when she left from here? 1134 01:32:52,480 --> 01:32:54,480 I guess it's one of my paintings. 1135 01:32:57,280 --> 01:32:59,520 So you came home after Meera left, doctor? 1136 01:33:00,040 --> 01:33:01,040 Yes, sir. 1137 01:33:03,920 --> 01:33:05,680 Where did you both go at night? 1138 01:33:06,040 --> 01:33:07,680 We went out for dinner. 1139 01:33:07,960 --> 01:33:08,960 Where? 1140 01:33:09,560 --> 01:33:11,120 Open Kitchen restaurant in Kuttikkanam. 1141 01:33:13,320 --> 01:33:15,000 Did you copy all of these footage, Suresh? 1142 01:33:15,000 --> 01:33:16,040 Sir. 1143 01:33:17,960 --> 01:33:19,000 Come. 1144 01:33:19,000 --> 01:33:20,640 -Okay, doctor. Will call you. -Okay. 1145 01:33:40,480 --> 01:33:42,040 Why hasn't Rema come yet? 1146 01:33:42,880 --> 01:33:44,640 I took a day-off because 1147 01:33:44,680 --> 01:33:47,000 someone is supposed to come by to collect the black pepper. 1148 01:33:47,040 --> 01:33:49,120 Rema will be here soon. You can go, Royce. 1149 01:33:49,280 --> 01:33:50,640 I can manage here alone. 1150 01:33:50,680 --> 01:33:51,680 Hey, no. 1151 01:33:52,000 --> 01:33:53,920 Hey, I am alright. You can go without any worry. 1152 01:33:54,080 --> 01:33:55,280 She will be here soon. 1153 01:33:55,480 --> 01:33:57,320 It's alright. I'll wait till she comes. 1154 01:33:57,720 --> 01:33:59,400 [Sound of vehicle approaching] 1155 01:33:59,640 --> 01:34:01,000 I think she's here. 1156 01:34:19,600 --> 01:34:21,320 [Sound of car driving away] 1157 01:34:49,880 --> 01:34:51,840 [Dramatic, suspenseful music plays] 1158 01:35:41,280 --> 01:35:42,880 [Dogs barking] 1159 01:35:51,600 --> 01:35:52,720 Bella... 1160 01:35:52,800 --> 01:35:53,800 Stay. 1161 01:36:03,760 --> 01:36:04,760 Good. 1162 01:36:21,680 --> 01:36:24,160 [Music grows tense] 1163 01:36:36,880 --> 01:36:38,080 Come inside, girl. 1164 01:36:43,400 --> 01:36:45,400 Who did you ask before entering this place? 1165 01:36:47,000 --> 01:36:48,640 Kick him out and lock the gates. 1166 01:36:54,920 --> 01:36:56,680 S... son... 1167 01:37:08,360 --> 01:37:09,840 [Door opens with a creak] 1168 01:37:19,640 --> 01:37:20,880 Who's that? 1169 01:37:31,240 --> 01:37:32,960 [Bicycle bell chimes] 1170 01:37:35,920 --> 01:37:37,640 -Does it hurt? -Yeah. 1171 01:37:37,760 --> 01:37:39,080 It will be fine. 1172 01:37:50,360 --> 01:37:53,240 I warned you not to come over here, didn't I? 1173 01:37:53,240 --> 01:37:54,720 Get up, you! Come! 1174 01:37:55,920 --> 01:37:57,960 I've told you several times, but you don't get it! 1175 01:38:06,400 --> 01:38:08,000 Is your wound better now? 1176 01:38:08,040 --> 01:38:09,040 Yeah. 1177 01:38:10,600 --> 01:38:12,560 All of this is yours. 1178 01:38:14,920 --> 01:38:17,360 Just don't be like your father. 1179 01:38:20,280 --> 01:38:22,400 [Ritualistic howls] 1180 01:38:27,560 --> 01:38:28,920 [Loud gunshot] 1181 01:38:31,760 --> 01:38:38,600 ♪ We have cleaned a golden lamp, Filled it with oil, and lit it up ♪ 1182 01:38:38,640 --> 01:38:44,960 ♪ The lamp at the decorated holy tent, I pray before you ♪ 1183 01:38:49,760 --> 01:38:52,000 Please let me go! 1184 01:38:52,000 --> 01:38:53,240 Why are you crying? 1185 01:38:53,280 --> 01:38:54,360 I said let go of me! 1186 01:38:54,880 --> 01:38:55,920 Please, no! 1187 01:38:55,960 --> 01:38:58,160 -Come here! -No! No! 1188 01:39:04,480 --> 01:39:10,800 ♪ Lord Ram has arrived, Sitting on Hanuman's shoulder ♪ 1189 01:39:10,840 --> 01:39:11,880 Please, no! 1190 01:39:12,880 --> 01:39:19,280 ♪ Lord Ram has arrived, Sitting on Hanuman's shoulder ♪ 1191 01:39:19,280 --> 01:39:25,680 ♪ On a day at the beginning of time, Lord Shiva adorned with the moon ♪ 1192 01:39:25,720 --> 01:39:32,040 ♪ On a day at the beginning of time, Lord Shiva adorned with the moon ♪ 1193 01:39:32,080 --> 01:39:33,240 Let go of me! 1194 01:39:33,280 --> 01:39:36,600 ♪ On a day at the beginning of time, Lord Shiva adorned with the moon ♪ 1195 01:39:36,640 --> 01:39:38,000 Come here, you! 1196 01:39:38,040 --> 01:39:42,960 ♪ When the clock struck midnight ♪ 1197 01:39:42,960 --> 01:39:51,920 ♪ When the clock struck midnight ♪ 1198 01:39:51,920 --> 01:39:54,720 ♪ When the clock struck midnight ♪ 1199 01:39:54,760 --> 01:39:56,160 Just take her away from here! 1200 01:39:56,200 --> 01:40:00,720 ♪ When the clock struck midnight ♪ 1201 01:40:00,760 --> 01:40:09,640 ♪ When the clock struck midnight ♪ 1202 01:40:09,680 --> 01:40:18,400 ♪ After wandering through the earth and sky, so bemused ♪ 1203 01:40:18,440 --> 01:40:26,720 ♪ After wandering through the earth and sky, so bemused ♪ 1204 01:40:26,840 --> 01:40:28,040 Hey! 1205 01:40:28,160 --> 01:40:29,800 Go to the junction and collect the rent. 1206 01:40:29,840 --> 01:40:36,400 ♪ While the beautiful maiden laid still ♪ 1207 01:40:36,400 --> 01:40:41,360 ♪ While the beautiful maiden laid still in a deep slumber ♪ 1208 01:40:41,400 --> 01:40:45,440 ♪ While the beautiful maiden laid still in a deep slumber ♪ 1209 01:40:45,480 --> 01:40:49,400 ♪ He approached the door and requested ♪ 1210 01:40:49,440 --> 01:40:53,520 ♪ He approached the door and requested ♪ 1211 01:40:53,520 --> 01:40:57,080 ♪ Please open the door gently ♪ 1212 01:40:57,120 --> 01:41:03,480 ♪ Please open the door gently ♪ 1213 01:41:03,520 --> 01:41:07,320 ♪ Please open the door gently ♪ 1214 01:41:07,360 --> 01:41:11,040 ♪ Please open the door gently ♪ 1215 01:41:11,040 --> 01:41:14,760 ♪ Who is it now, So restless at this midnight hour ♪ 1216 01:41:14,800 --> 01:41:18,400 ♪ Who is it now, So restless at this midnight hour ♪ 1217 01:41:18,440 --> 01:41:21,800 ♪ Waiting at the door of The supreme lord? ♪ 1218 01:41:21,840 --> 01:41:25,560 ♪ Waiting at the door of The supreme lord? ♪ 1219 01:41:25,560 --> 01:41:29,000 ♪ What makes you call me out so fearlessly? ♪ 1220 01:41:29,040 --> 01:41:32,480 ♪ What makes you call me out so fearlessly? ♪ 1221 01:41:32,520 --> 01:41:35,880 ♪ Speak without fear, And I shall open the door ♪ 1222 01:41:35,920 --> 01:41:39,280 ♪ Speak without fear, And I shall open the door ♪ 1223 01:41:39,280 --> 01:41:42,600 ♪ Speak without fear, And I shall open the door ♪ 1224 01:41:42,640 --> 01:41:45,960 ♪ Speak without fear, And I shall open the door ♪ 1225 01:41:46,000 --> 01:41:48,200 ♪ Speak without fear, And I shall open the door ♪ 1226 01:42:17,440 --> 01:42:19,960 [Suspenseful music intensifies] 1227 01:42:26,960 --> 01:42:29,160 [Loud scream] 1228 01:42:33,240 --> 01:42:34,880 What happened? What's wrong? 1229 01:42:44,400 --> 01:42:46,440 Wasn't it yesterday evening that Meera came here? 1230 01:42:46,520 --> 01:42:47,520 I don't know. 1231 01:42:47,600 --> 01:42:49,360 I left home early yesterday evening. 1232 01:42:49,400 --> 01:42:50,560 Really? 1233 01:42:50,800 --> 01:42:52,440 Biju came to pick me up early, 1234 01:42:52,720 --> 01:42:55,600 so I asked sir to come back early from the farmhouse. 1235 01:43:02,120 --> 01:43:03,640 Try to remember, ma'am. 1236 01:43:04,480 --> 01:43:07,560 When sir came and I asked if I can leave, you gave me permission. 1237 01:43:08,600 --> 01:43:11,840 Whenever I try to remember, it feels like I'm drowning deeper. 1238 01:43:14,600 --> 01:43:16,840 You record your daily activities on the phone, right? 1239 01:43:16,840 --> 01:43:18,600 I can't find any of my voice recordings. 1240 01:43:18,640 --> 01:43:20,440 The photos I click are also missing. 1241 01:43:23,720 --> 01:43:25,080 Don't be so upset. 1242 01:43:25,920 --> 01:43:28,040 If you want to know what's happening here, 1243 01:43:28,400 --> 01:43:30,920 just check the CCTV footage. 1244 01:43:35,360 --> 01:43:36,600 How can we check it? 1245 01:43:37,160 --> 01:43:39,440 Do you remember the girl who came to install it here? 1246 01:43:40,200 --> 01:43:41,880 Her name was... Mala Kurian. 1247 01:43:42,320 --> 01:43:43,400 Not Mala Kurian, 1248 01:43:43,920 --> 01:43:45,040 It's Amala Kurian! 1249 01:43:46,320 --> 01:43:48,960 [Dramatic, suspenseful music plays] 1250 01:44:09,160 --> 01:44:12,560 I wrote down everything Meera told me and kept the notes under the mattress. 1251 01:44:24,160 --> 01:44:25,800 It was here in the morning, I saw it. 1252 01:44:35,800 --> 01:44:37,400 When did Royce come back yesterday? 1253 01:44:37,520 --> 01:44:39,360 Meera ma'am came here after we left, 1254 01:44:39,400 --> 01:44:41,120 so sir probably came after her. 1255 01:44:54,760 --> 01:44:56,840 [Suspenseful music plays] 1256 01:45:36,160 --> 01:45:38,600 [Music intensifies] 1257 01:45:52,920 --> 01:45:54,480 Where is Royce now? 1258 01:45:55,000 --> 01:45:57,960 Sir took the truck and left, so he must be at the farmhouse. 1259 01:45:58,240 --> 01:45:59,840 Ask Biju to come here. 1260 01:46:14,760 --> 01:46:16,200 Stop the car, Biju. 1261 01:46:16,360 --> 01:46:17,440 What happened? 1262 01:46:17,480 --> 01:46:18,560 Reverse the car. 1263 01:46:24,360 --> 01:46:25,720 That is Meera's house. 1264 01:46:34,680 --> 01:46:36,120 Let me go and check. 1265 01:46:37,840 --> 01:46:39,600 [Dogs barking] 1266 01:46:58,360 --> 01:47:00,480 [Eerie, unfamiliar sounds] 1267 01:47:18,720 --> 01:47:19,800 Ma'am... 1268 01:47:20,000 --> 01:47:21,320 Meera madam's dad said that 1269 01:47:21,360 --> 01:47:23,800 she heard a car honking and went to check it. 1270 01:47:28,600 --> 01:47:30,840 [Suspenseful music] 1271 01:47:43,280 --> 01:47:45,360 [Sound of vehicle approaching] 1272 01:47:50,240 --> 01:47:52,040 [Dogs barking] 1273 01:47:57,920 --> 01:47:59,640 [Barking continues] 1274 01:48:03,000 --> 01:48:04,200 Royce? 1275 01:48:11,040 --> 01:48:12,440 Royce? 1276 01:48:22,840 --> 01:48:25,440 -Royce! -What happened? 1277 01:48:25,600 --> 01:48:28,480 Meera is nowhere! They say she's missing. 1278 01:48:30,360 --> 01:48:31,680 Where could she go? 1279 01:48:34,080 --> 01:48:35,800 You both go sit inside. 1280 01:48:38,760 --> 01:48:39,880 Sit. 1281 01:48:39,920 --> 01:48:41,400 Come inside. 1282 01:48:44,120 --> 01:48:45,280 Be seated. 1283 01:48:45,440 --> 01:48:47,560 I'll meet Biju and be right back. 1284 01:48:51,000 --> 01:48:52,400 [Locks the door] 1285 01:49:53,240 --> 01:49:55,320 [Dark, foreboding music plays] 1286 01:50:01,920 --> 01:50:04,120 [Desperate screams and sobs] 1287 01:50:08,120 --> 01:50:10,280 [Tense, ominous music builds] 1288 01:50:24,280 --> 01:50:26,160 [Door glass shatters] 1289 01:50:37,520 --> 01:50:39,680 [Suspenseful music builds] 1290 01:50:57,960 --> 01:50:59,320 Rema, go! 1291 01:50:59,960 --> 01:51:01,600 Escape! 1292 01:51:09,080 --> 01:51:10,760 [Retches and coughs] 1293 01:51:20,560 --> 01:51:22,120 Do you recognise me? 1294 01:51:22,920 --> 01:51:24,080 Royce... 1295 01:51:26,640 --> 01:51:27,880 Your Royce. 1296 01:51:28,720 --> 01:51:29,880 Let's... 1297 01:51:30,000 --> 01:51:31,160 go sit inside. 1298 01:51:31,280 --> 01:51:32,920 It's too chilly outside. 1299 01:51:42,280 --> 01:51:43,760 [Door creaks open] 1300 01:51:52,560 --> 01:51:53,800 Sit. 1301 01:51:56,840 --> 01:51:58,040 You okay? 1302 01:52:01,200 --> 01:52:02,360 Lie down. 1303 01:52:15,920 --> 01:52:17,600 Say prayers and go to sleep. 1304 01:53:17,040 --> 01:53:18,560 [Whimpering] 1305 01:53:24,080 --> 01:53:25,920 [Dogs barking] 1306 01:54:05,000 --> 01:54:07,760 [Uneasy, sinister music swells] 1307 01:54:21,080 --> 01:54:23,480 I hope she's doing activities such as stitching, 1308 01:54:23,520 --> 01:54:26,120 music, chess or similar things to enhance her brain activity. 1309 01:54:26,440 --> 01:54:28,760 She's only showing interest in painting. 1310 01:54:28,760 --> 01:54:30,520 If that's what she likes, let her do it. 1311 01:54:30,520 --> 01:54:32,040 It's also a right-brain activity. 1312 01:54:32,200 --> 01:54:35,040 Just ensure that there are no more drowning accidents 1313 01:54:35,520 --> 01:54:38,240 as the shock and trauma could impact her memory. 1314 01:54:40,160 --> 01:54:42,000 [Crying loudly] 1315 01:54:47,040 --> 01:54:49,360 [Heavy, ominous music] 1316 01:54:54,360 --> 01:54:56,840 [Music grows louder and intense] 1317 01:55:06,640 --> 01:55:08,480 Damn her painting! 1318 01:55:09,520 --> 01:55:11,640 Why do you keep remembering that room? 1319 01:55:15,320 --> 01:55:17,120 [Gasping for breath] 1320 01:55:19,600 --> 01:55:20,880 [Coughs] 1321 01:55:22,840 --> 01:55:24,280 Did you slip in the tub again? 1322 01:55:34,440 --> 01:55:36,400 [Suspenseful, eerie music plays] 1323 01:55:53,320 --> 01:55:56,120 [Music intensifies] 1324 01:56:10,520 --> 01:56:12,440 Hi, I am Trishika. 1325 01:56:12,560 --> 01:56:15,240 Could you please drop me at the next bus stop? 1326 01:56:15,680 --> 01:56:17,360 [Phone clatters to the ground] 1327 01:56:23,080 --> 01:56:25,120 [Dramatic music swells] 1328 01:56:45,680 --> 01:56:47,560 Looks like that girl is all alone on the road. 1329 01:56:52,760 --> 01:56:54,200 You want us to drop you somewhere? 1330 01:56:54,560 --> 01:56:56,000 We're headed that way. 1331 01:57:04,920 --> 01:57:06,320 [Electric saw whirring] 1332 01:57:08,400 --> 01:57:09,720 [Dogs barking] 1333 01:57:11,120 --> 01:57:12,880 [Pigs squealing and snorting] 1334 01:57:56,080 --> 01:57:57,880 Why are you here at this odd hour, Reethu? 1335 01:57:57,880 --> 01:57:59,200 Come, Meera. 1336 01:57:59,680 --> 01:58:01,400 [Gate creaks open] 1337 01:59:10,760 --> 01:59:12,400 [Dogs barking] 1338 01:59:22,600 --> 01:59:24,760 [Folk song playing in the background] 1339 01:59:42,560 --> 01:59:44,760 [Dramatic, suspenseful music plays] 1340 02:00:03,520 --> 02:00:05,240 [Dogs barking] 1341 02:00:19,240 --> 02:00:20,560 [Whistles] 1342 02:00:25,520 --> 02:00:27,360 [Music continues] 1343 02:01:12,120 --> 02:01:13,520 [Gun fires] 1344 02:01:16,440 --> 02:01:17,520 [Gun fires again] 1345 02:01:31,400 --> 02:01:33,640 [Water splashing] 1346 02:02:00,320 --> 02:02:02,040 [Dog growling] 1347 02:02:05,560 --> 02:02:06,560 Bella! 1348 02:02:06,760 --> 02:02:07,800 Bella, no! 1349 02:02:08,320 --> 02:02:09,360 Stay! 1350 02:02:23,200 --> 02:02:24,400 [Gun fires] 1351 02:03:03,600 --> 02:03:05,680 I thought I wouldn't let you see any of this. 1352 02:03:06,680 --> 02:03:08,360 Anyway, you'll forget all of it tomorrow. 1353 02:03:10,120 --> 02:03:11,160 Sit there. 1354 02:03:16,680 --> 02:03:18,560 But it's fun to know that 1355 02:03:18,880 --> 02:03:22,080 you'll never really recover from the trauma of seeing all this. 1356 02:03:34,040 --> 02:03:35,760 Take it and inject it into yourself. 1357 02:03:40,600 --> 02:03:42,840 Just do what I said, Reethu! 1358 02:03:49,280 --> 02:03:50,600 Take it, you scum! 1359 02:03:56,040 --> 02:03:57,040 Inject it into yourself. 1360 02:04:01,280 --> 02:04:02,280 Come on! 1361 02:04:04,520 --> 02:04:06,400 I said do it! 1362 02:04:26,840 --> 02:04:28,520 [Dramatic music swells] 1363 02:04:35,120 --> 02:04:36,840 Reethu... run! 1364 02:04:37,120 --> 02:04:38,320 Call the police! 1365 02:04:43,400 --> 02:04:44,480 Number? 1366 02:04:44,520 --> 02:04:45,880 Dial 100. 1367 02:06:43,120 --> 02:06:44,120 Reethu... 1368 02:06:46,800 --> 02:06:48,240 What are you doing? 1369 02:07:09,680 --> 02:07:10,920 Reethu, shoot him! 1370 02:07:16,440 --> 02:07:17,480 She is insane! 1371 02:07:17,840 --> 02:07:18,840 She's a psycho! 1372 02:07:18,960 --> 02:07:19,960 She... 1373 02:07:20,680 --> 02:07:22,680 she came to kill me and our kids. 1374 02:07:28,600 --> 02:07:30,080 What I said is true, Reethu. 1375 02:07:30,360 --> 02:07:31,600 You don't have any kids. 1376 02:07:42,240 --> 02:07:46,000 Have you ever seen a kids' room this organised and tidy anywhere? 1377 02:07:55,200 --> 02:07:58,240 MEERA SAID THAT WE DON'T HAVE ANY KIDS.’ 1378 02:08:13,920 --> 02:08:14,920 Reethu! 1379 02:08:16,560 --> 02:08:18,720 [Tension builds] 1380 02:08:22,080 --> 02:08:23,640 I don't have any kids, Royce! 1381 02:08:24,600 --> 02:08:25,840 [Gun fires] 1382 02:08:51,760 --> 02:08:53,280 This is all it takes, ma'am. 1383 02:09:13,240 --> 02:09:15,040 [Dogs barking loudly] 1384 02:09:25,560 --> 02:09:27,560 [Slow, emotional music fade in] 1385 02:09:39,720 --> 02:09:41,520 MEERA:When I visited Royce's farmhouse 1386 02:09:41,720 --> 02:09:43,440 and looked around, 1387 02:09:43,720 --> 02:09:45,720 I had some suspicions. 1388 02:09:46,560 --> 02:09:48,800 I sensed that between the rooms, 1389 02:09:48,840 --> 02:09:51,600 the bougainvillea outside the window, 1390 02:09:51,600 --> 02:09:54,040 Reethu's paintings, and the missing girls, 1391 02:09:54,080 --> 02:09:55,840 there was some strange connection. 1392 02:09:58,240 --> 02:10:01,680 There was also something strange about Royce's behaviour. 1393 02:10:02,240 --> 02:10:06,080 I was just about to call you to suggest searching the farmhouse 1394 02:10:06,280 --> 02:10:08,720 when I heard the car honking and went outside. 1395 02:10:08,960 --> 02:10:10,000 What happened, dear? 1396 02:10:12,200 --> 02:10:14,200 I didn't expect Reethu there at that hour. 1397 02:10:14,520 --> 02:10:15,520 I'll be right back. 1398 02:10:16,960 --> 02:10:19,360 Reethu is the one who solved this case. 1399 02:10:20,720 --> 02:10:21,720 Sorry, Meera. 1400 02:10:22,800 --> 02:10:24,320 We were really incompetent. 1401 02:10:25,520 --> 02:10:26,560 Sorry again. 1402 02:10:26,600 --> 02:10:29,120 I never once doubted Royce. 1403 02:10:30,840 --> 02:10:33,360 We were focusing on your memory and hallucinations. 1404 02:10:33,400 --> 02:10:35,960 And we kept thinking he was trying to save you. 1405 02:10:37,600 --> 02:10:39,360 He was too convincing as a doctor... 1406 02:10:41,160 --> 02:10:42,160 and as a... 1407 02:10:43,120 --> 02:10:44,120 husband. 1408 02:10:49,400 --> 02:10:53,160 Perhaps that accident happened when Reethu tried to escape from him. 1409 02:10:53,400 --> 02:10:55,960 Or perhaps, that accident might have happened for real. 1410 02:10:57,120 --> 02:10:58,840 We have recovered the accessories 1411 02:10:58,920 --> 02:11:00,960 of the 13 victims he kept as trophies. 1412 02:11:01,440 --> 02:11:03,320 Among the 13 girls he abducted, 1413 02:11:03,560 --> 02:11:06,400 Reethu is the sole survivor whom he didn't kill. 1414 02:11:08,840 --> 02:11:10,400 That might be because 1415 02:11:10,960 --> 02:11:13,040 he saw your memory loss as an advantage for himself. 1416 02:11:13,760 --> 02:11:16,240 You were the bait for all the abductions. 1417 02:11:16,560 --> 02:11:18,400 You were the bait he used to trap his victims. 1418 02:11:18,440 --> 02:11:20,760 He figured that if he dunked you in the bathtub, 1419 02:11:20,800 --> 02:11:22,320 you'd never get your memory back. 1420 02:11:23,600 --> 02:11:26,880 You must have spent a lot of time at his farmhouse. 1421 02:11:27,080 --> 02:11:29,800 That's probably why you could only draw bougainvillea. 1422 02:11:30,280 --> 02:11:32,920 Royce manifested a fake world around you 1423 02:11:33,160 --> 02:11:34,880 with everyone involved. 1424 02:11:35,480 --> 02:11:36,800 Rema, Biju, 1425 02:11:37,360 --> 02:11:40,640 Dr Manu Philip, and everyone else believed his lies 1426 02:11:41,200 --> 02:11:42,560 and parroted his words. 1427 02:11:44,680 --> 02:11:46,440 In reality, your name isn't Reethu. 1428 02:11:48,560 --> 02:11:49,560 You are Esther. 1429 02:11:50,320 --> 02:11:51,320 Esther Emmanuel. 1430 02:12:11,160 --> 02:12:13,040 [Sobbing] 1431 02:12:23,440 --> 02:12:24,520 Okay, Suresh. See you. 1432 02:12:24,560 --> 02:12:25,520 Thank you, sir. 1433 02:12:25,560 --> 02:12:26,560 Thank you. 1434 02:12:31,680 --> 02:12:33,360 [Engine revs] 1435 02:12:36,480 --> 02:12:38,640 DAVID KOSHY: Royce was never a usual suspect. 1436 02:12:39,040 --> 02:12:41,560 The greatest trick the devil ever pulled was 1437 02:12:41,600 --> 02:12:46,000 convincing the world he didn't exist. 1438 02:12:49,800 --> 02:12:51,320 [Footsteps approaching] 1439 02:12:51,680 --> 02:12:53,040 This is the person I mentioned. 1440 02:12:54,640 --> 02:12:55,640 Oh. 1441 02:13:17,160 --> 02:13:18,320 Hello, 1442 02:13:18,360 --> 02:13:19,680 Esther Emmanuel. 1443 02:13:20,160 --> 02:13:21,760 Hello b***ard! 1444 02:13:24,040 --> 02:13:26,280 I pray your memory withers! 1445 02:13:28,440 --> 02:13:30,200 Say your prayers and go to bed. 1446 02:13:40,240 --> 02:13:42,800 [Upbeat music plays] 1447 02:13:49,200 --> 02:13:51,240 ♪ You flow through my veins ♪ 1448 02:13:51,240 --> 02:13:53,200 ♪ You are omnipresent ♪ 1449 02:13:53,200 --> 02:13:55,560 ♪ You are the wind, the shade ♪ 1450 02:13:57,160 --> 02:13:58,880 ♪ You are the burning wound within me ♪ 1451 02:13:58,920 --> 02:14:00,840 ♪ You are my right and my wrong ♪ 1452 02:14:00,880 --> 02:14:02,720 ♪ My dream, my fable ♪ 1453 02:14:02,760 --> 02:14:06,280 ♪ It’s all nothing but you ♪ 1454 02:14:06,520 --> 02:14:08,960 ♪ When you engulf my body and soul ♪ 1455 02:14:09,000 --> 02:14:12,200 ♪ I gasp for breath, I tremble ♪ 1456 02:14:14,360 --> 02:14:18,520 ♪ Your words and your gaze slowly drain the life from me ♪ 1457 02:14:18,560 --> 02:14:20,120 ♪ I melt away ♪ 1458 02:14:20,120 --> 02:14:22,880 ♪ I'm weary—what can I offer in return? ♪ 1459 02:14:22,920 --> 02:14:24,880 ♪ To slay you with love ♪ 1460 02:14:24,920 --> 02:14:28,440 ♪ Let me fire a bullet from the gun that is my lips. Amen! ♪ 1461 02:14:28,560 --> 02:14:30,960 ♪ A memory to last you till death ♪ 1462 02:14:36,480 --> 02:14:39,200 ♪ A memory to last you till death ♪ 1463 02:14:45,080 --> 02:14:48,680 ♪ Praise be to the Lord who created this world ♪ 1464 02:14:48,720 --> 02:14:52,960 ♪ Praise be to the Lord who created love ♪ 1465 02:14:52,960 --> 02:14:58,480 ♪ The one who keeps bougainvillea flowers and my memories alive within you ♪ 1466 02:14:58,520 --> 02:15:00,840 ♪ Praise be to that Lord ♪ 1467 02:15:00,880 --> 02:15:04,800 ♪ Praise be to the Lord who created this world ♪ 1468 02:15:04,840 --> 02:15:08,760 ♪ Praise be to the Lord who created love ♪ 1469 02:15:08,840 --> 02:15:14,240 ♪ The one who fashioned serene forests, green meadows, pristine skies, and you, ♪ 1470 02:15:14,240 --> 02:15:16,200 ♪ Praise be to that Lord ♪ 1471 02:15:17,240 --> 02:15:19,800 ♪ When you engulf my body and soul ♪ 1472 02:15:19,840 --> 02:15:22,920 ♪ I gasp for breath, I tremble ♪ 1473 02:15:25,200 --> 02:15:29,360 ♪ Your words and your gaze slowly drain the life from me ♪ 1474 02:15:29,360 --> 02:15:30,840 ♪ I melt away ♪ 1475 02:15:30,880 --> 02:15:33,680 ♪ I'm weary—what can I offer in return? ♪ 1476 02:15:33,720 --> 02:15:35,760 ♪ To slay you with love ♪ 1477 02:15:35,800 --> 02:15:39,320 ♪ Let me fire a bullet from the gun that is my lips. Amen! ♪ 1478 02:15:39,400 --> 02:15:41,040 ♪ A memory to last you till death ♪ 1479 02:15:47,320 --> 02:15:49,240 ♪ A memory to last you till death ♪ 1480 02:15:55,200 --> 02:15:57,280 ♪ A memory to last you till death ♪ 104844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.