All language subtitles for Before.2024.S01E09.And.the.Darkness.Was.Called.Night.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,611 --> 00:01:10,445 Eli. 2 00:01:13,448 --> 00:01:14,491 What have you done? 3 00:01:14,575 --> 00:01:15,784 You're leaving? 4 00:01:18,120 --> 00:01:20,163 I can't do this anymore. 5 00:01:20,998 --> 00:01:21,999 Liar. 6 00:01:48,233 --> 00:01:49,401 Knock, knock. 7 00:01:51,862 --> 00:01:52,863 Knock, knock. 8 00:01:59,286 --> 00:02:00,412 Good morning. 9 00:02:00,495 --> 00:02:01,955 Get away from him, Charlie. 10 00:02:05,417 --> 00:02:07,252 You were supposed to say, "Who's there?" 11 00:02:12,966 --> 00:02:14,259 You're Linda, right? 12 00:02:15,135 --> 00:02:18,889 Listen, there's been a misunderstanding. I'm really not supposed to be here. 13 00:02:20,057 --> 00:02:24,102 I had an infection, you see, and it caused a temporary febrile psychosis. 14 00:02:24,186 --> 00:02:25,270 But I'm okay now. 15 00:02:25,354 --> 00:02:26,980 The doctor will be in soon, Eli. 16 00:02:27,564 --> 00:02:32,069 I am the doctor. Come on, Linda. Don't be ridiculous. You know me. 17 00:02:32,152 --> 00:02:35,030 And we're gonna take good care of you. Look, breakfast. 18 00:02:35,113 --> 00:02:37,574 But I have a patient who is in extreme distress, 19 00:02:37,658 --> 00:02:39,034 who I really have to get back to. 20 00:02:39,117 --> 00:02:40,619 You can discuss that with the doctor. 21 00:02:41,370 --> 00:02:42,371 Fine. 22 00:02:43,872 --> 00:02:45,290 I'll just discharge myself. 23 00:03:09,982 --> 00:03:11,692 Could somebody open the door, please? 24 00:03:13,026 --> 00:03:15,112 Eli, let's go back to your room. 25 00:03:15,195 --> 00:03:18,782 It's Dr. Adler, and I need to make a phone call. 26 00:03:18,866 --> 00:03:21,785 Hey, me too. I'd like to make a phone call too. 27 00:03:21,869 --> 00:03:23,495 Look, there's been a big misunderstanding. 28 00:03:23,579 --> 00:03:25,122 - I don't belong here. - We don't belong here. 29 00:03:25,205 --> 00:03:28,208 Okay, everyone, take it easy. Let's all head back to our rooms. 30 00:03:46,935 --> 00:03:48,645 What is it, sweetie? What are you trying to say? 31 00:03:48,729 --> 00:03:50,898 Just talk. Just talk to me, please. 32 00:03:52,482 --> 00:03:53,483 Eli. 33 00:03:59,615 --> 00:04:00,616 Good morning, Eli. 34 00:04:01,575 --> 00:04:02,659 Jane. Thank God. 35 00:04:05,329 --> 00:04:08,207 We just need to make sure there's nothing more serious going on. 36 00:04:08,290 --> 00:04:11,585 As you know, even a minor brain bleed can induce psychosis. 37 00:04:11,668 --> 00:04:14,421 Fine, but I don't have to be committed in order to run some tests. 38 00:04:14,505 --> 00:04:16,923 It's a temporary hold, just while we get you assessed. 39 00:04:17,007 --> 00:04:18,216 You're lucky, you know? 40 00:04:18,300 --> 00:04:20,761 If Cleo hadn't insisted you be brought back to St. Benedict's, 41 00:04:20,844 --> 00:04:24,473 you might have ended up on a long-term hold somewhere upstate. 42 00:04:26,350 --> 00:04:30,604 Speaking of, what exactly were you doing at that farmhouse? 43 00:04:33,023 --> 00:04:35,317 I think that farmhouse is the root of Noah's trauma. 44 00:04:36,026 --> 00:04:38,820 - So, I thought if I saw it for myself-- - Would you listen to yourself? 45 00:04:38,904 --> 00:04:40,864 You've lost all objectivity, Eli. 46 00:04:40,948 --> 00:04:43,116 It's perfectly normal to care about a patient. 47 00:04:43,200 --> 00:04:44,952 Well, he's not your patient anymore. 48 00:04:45,035 --> 00:04:47,663 I'm the only one with insight into what's going on with him. 49 00:04:47,746 --> 00:04:51,375 Inventing connections between yourself and your patient is a delusion, 50 00:04:52,292 --> 00:04:54,461 and it's one that allows you to avoid dealing 51 00:04:54,545 --> 00:04:56,672 with what's actually going on in your life. 52 00:04:59,299 --> 00:05:01,426 Noah's being transferred to Ithaca today. 53 00:05:01,510 --> 00:05:02,970 He's going to be in good hands. 54 00:05:03,053 --> 00:05:05,848 No, he'll be a body in a bed with a number. 55 00:05:05,931 --> 00:05:07,933 They will medicate him into a vegetable. 56 00:05:08,016 --> 00:05:11,520 Please don't do this, Jane. Please don't do this. It's not too late. 57 00:05:11,603 --> 00:05:13,522 It is. He leaves at 4:00. 58 00:05:14,648 --> 00:05:16,233 What have you done? 59 00:05:16,900 --> 00:05:18,527 What have you done? 60 00:05:19,570 --> 00:05:21,071 Liar. 61 00:05:24,867 --> 00:05:26,577 Denise, the doctors are here. 62 00:05:26,660 --> 00:05:27,703 Thank goodness. 63 00:05:27,786 --> 00:05:28,912 You must be Noah. 64 00:05:28,996 --> 00:05:30,747 You ready to meet your new friends today in Ithaca? 65 00:05:31,623 --> 00:05:34,251 Excuse me. Where's Dr. Wilkinson? 66 00:05:34,334 --> 00:05:35,502 She's with another patient. 67 00:05:36,336 --> 00:05:37,171 Okay. 68 00:05:38,172 --> 00:05:40,924 Listen, he is not doing well, okay? 69 00:05:41,008 --> 00:05:43,927 He is freezing. His lips are turning blue-- 70 00:05:44,011 --> 00:05:45,179 - He's having-- - Not to worry. 71 00:05:45,262 --> 00:05:48,724 We'll do a quick physical, make sure he's nice and comfortable for transport. 72 00:05:48,807 --> 00:05:50,392 How's that sound with you, Noah? 73 00:05:56,565 --> 00:05:57,399 Geez. 74 00:05:58,650 --> 00:06:01,320 Dr. Wilkinson's waiting for you in therapy room A. 75 00:06:01,403 --> 00:06:03,113 Yeah. James. 76 00:06:03,197 --> 00:06:05,908 - It's okay. It's all right. No. - All right. Easy there, doc. 77 00:06:05,991 --> 00:06:07,910 - Doctor's orders, okay? - I'll take it from here. It's okay. 78 00:06:07,993 --> 00:06:10,078 - It's the doctor's orders. - I know where I'm going. 79 00:06:10,162 --> 00:06:11,246 It's my fucking ward. 80 00:06:12,831 --> 00:06:13,832 Hi. I-- 81 00:06:19,796 --> 00:06:21,048 You called them? 82 00:06:21,131 --> 00:06:23,675 We really need to talk about your mental health, Eli. 83 00:06:24,176 --> 00:06:25,469 I'm fine. 84 00:06:26,303 --> 00:06:28,180 Actually, I'm glad that you're here, Barbara, 85 00:06:28,263 --> 00:06:29,723 because you're authorized to check me out. 86 00:06:29,806 --> 00:06:31,934 Dad, I'm not here to bring you home. 87 00:06:32,017 --> 00:06:34,269 I'm here because I'm really worried about you. 88 00:06:42,778 --> 00:06:44,530 - Are you fucking kidding me? - Dad. 89 00:06:44,613 --> 00:06:46,114 Sit down, Eli. 90 00:06:46,198 --> 00:06:48,200 Everyone in this room really cares about you. 91 00:06:48,283 --> 00:06:51,203 Yeah. Okay. Listen, I get that you're worried, 92 00:06:51,286 --> 00:06:53,580 but I'm a board-certified psychiatrist, 93 00:06:54,289 --> 00:06:56,792 and I can tell you with all the certainty of my medical opinion 94 00:06:56,875 --> 00:06:59,461 that I'm not a danger to myself or anyone else. 95 00:06:59,545 --> 00:07:02,089 I have no fucking business being here! 96 00:07:02,172 --> 00:07:04,550 I mean, look at me, I'm fine. 97 00:07:04,633 --> 00:07:06,593 Dad, you're not fine. 98 00:07:07,219 --> 00:07:09,179 Do you even remember what happened up there? 99 00:07:10,097 --> 00:07:12,140 Yeah, it was no big deal. 100 00:07:12,224 --> 00:07:15,018 I just got carried away, cleaning out my infection. 101 00:07:15,102 --> 00:07:17,062 Cleo said that you were incoherent. 102 00:07:17,145 --> 00:07:20,941 The paramedics had to call the cops just to get you in the ambulance. 103 00:07:21,024 --> 00:07:22,860 She said that you really scared her. 104 00:07:22,943 --> 00:07:26,113 There was blood everywhere, and you were shouting, 105 00:07:26,196 --> 00:07:28,156 and I thought you were gonna run into traffic. 106 00:07:28,240 --> 00:07:31,285 I'm really sorry, Dr. Adler, but I didn't know what else to do. 107 00:07:31,368 --> 00:07:35,747 All right. Okay. All right. Listen. Oh, boy. 108 00:07:38,417 --> 00:07:40,043 I wasn't taking care of myself, 109 00:07:40,127 --> 00:07:42,588 and I developed a bad infection in my hand. 110 00:07:42,671 --> 00:07:44,214 I should have known better, 111 00:07:44,298 --> 00:07:47,384 but I've had a course of antibiotics and I'm feeling great now, 112 00:07:47,467 --> 00:07:49,386 so there's no reason to hold me here any longer. 113 00:07:49,469 --> 00:07:50,721 I am completely sane. 114 00:07:50,804 --> 00:07:52,347 Is that why you said you killed Mom? 115 00:07:56,685 --> 00:07:57,519 What? 116 00:07:58,103 --> 00:08:00,105 That's what he said. Right, Cleo? 117 00:08:01,940 --> 00:08:03,984 Why would you say something like that? 118 00:08:05,611 --> 00:08:06,612 All right, Barbara, listen. 119 00:08:08,322 --> 00:08:09,698 Why don't we talk about this at home, 120 00:08:09,781 --> 00:08:12,492 - just the two of us? - No. Why would you say that? 121 00:08:19,750 --> 00:08:21,460 I said it because it's true. 122 00:08:39,645 --> 00:08:45,901 I found her after she had tried to kill herself, but it didn't work. 123 00:08:45,984 --> 00:08:49,446 I thought you said that she was gone when you found her. 124 00:08:49,530 --> 00:08:51,615 I thought you said that she was at peace. 125 00:08:54,743 --> 00:08:59,039 I lied. She wasn't at peace. Not even close. 126 00:09:05,462 --> 00:09:08,590 No, she was still alive. Barely. 127 00:09:10,551 --> 00:09:11,885 What was I supposed to do? 128 00:09:11,969 --> 00:09:13,554 She begged me not to leave. 129 00:09:13,637 --> 00:09:18,809 She begged me to stay with her. To help her. 130 00:09:25,023 --> 00:09:26,525 - How? - No. 131 00:09:26,608 --> 00:09:29,319 - How did you help her? I need to know. - No. 132 00:09:32,114 --> 00:09:33,156 Please. 133 00:09:35,617 --> 00:09:37,619 I did it with my hands. 134 00:09:46,712 --> 00:09:48,380 Barbara, don't go. Barbara. 135 00:09:49,173 --> 00:09:52,843 Barbara, please, don't go. Please. Barbara. Do-- 136 00:10:07,149 --> 00:10:10,068 He's arrhythmic. Could be why he's so cold. 137 00:10:10,152 --> 00:10:11,153 Page Dr. Wilkinson. 138 00:10:11,236 --> 00:10:14,114 We'd like to administer 2 of haloperidol and an IV drip during… 139 00:10:14,698 --> 00:10:17,326 But he's freezing, and his heart's rhythm is messed up. 140 00:10:17,409 --> 00:10:19,244 How is a sedative… 141 00:10:21,455 --> 00:10:24,541 But they gave him haloperidol yesterday… 142 00:10:26,627 --> 00:10:28,837 We just need him stabilized for the ride. 143 00:10:28,921 --> 00:10:31,131 We'll run some tests once we get him checked into our facility. 144 00:10:31,757 --> 00:10:34,218 What's happening? Noah. Noah. 145 00:10:37,471 --> 00:10:38,764 I'm canceling the transfer. 146 00:10:39,389 --> 00:10:40,224 Excuse me? 147 00:10:40,307 --> 00:10:43,393 I said I'm canceling the transfer. 148 00:10:55,989 --> 00:10:59,159 Good news, Eli, your MRI came back clean. 149 00:10:59,743 --> 00:11:01,787 Look, I know how much you want to get out of here, 150 00:11:01,870 --> 00:11:03,872 but I got a few more tests I wanna run. 151 00:11:05,374 --> 00:11:06,917 Maybe you were right, Jane. 152 00:11:09,336 --> 00:11:11,046 Maybe I really am delusional. 153 00:11:13,590 --> 00:11:16,844 Eli, that situation with Lynn, 154 00:11:17,594 --> 00:11:19,680 that's an impossible choice to make. 155 00:11:20,347 --> 00:11:24,268 And the trauma from that could cloud anyone's judgment. 156 00:11:24,351 --> 00:11:27,938 Can we just not talk about it anymore? 157 00:11:30,399 --> 00:11:32,818 Dr. Wilkinson, they need you in peds. 158 00:11:34,695 --> 00:11:37,114 Cleo said you left this in the ambulance. 159 00:11:37,197 --> 00:11:38,907 She said it was important to you. 160 00:11:41,118 --> 00:11:42,119 I'll be back. 161 00:11:54,882 --> 00:11:56,717 They can't help Noah. 162 00:11:56,800 --> 00:11:58,635 They don't have a clue what's going on with him. 163 00:11:58,719 --> 00:12:00,304 - None of you do. - All right. Denise-- 164 00:12:00,387 --> 00:12:03,140 No. No one is touching him. He's going home with me. That is it. 165 00:12:03,223 --> 00:12:05,392 No, I'm afraid that's not your call anymore. 166 00:12:05,475 --> 00:12:06,852 You've signed away your rights. 167 00:12:06,935 --> 00:12:08,145 Yes, but just temporarily. 168 00:12:08,228 --> 00:12:10,063 You said I had to, so he could get the help he needed. 169 00:12:10,147 --> 00:12:12,691 Denise, you are not his guardian anymore. 170 00:12:12,774 --> 00:12:14,067 Well, then I changed my mind. 171 00:12:14,151 --> 00:12:16,862 I'm really sorry, but that's not how this works. 172 00:12:16,945 --> 00:12:19,323 Noah belongs to the state now. 173 00:12:58,946 --> 00:13:01,031 - Just keep it quick, okay? - Okay. Thank you. 174 00:13:04,826 --> 00:13:05,953 Dr. Adler? 175 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 I'm sorry. 176 00:13:16,505 --> 00:13:19,550 They told me you were in here and I didn't realize that-- 177 00:13:20,884 --> 00:13:21,718 Are you okay? 178 00:13:23,637 --> 00:13:25,430 I just needed a little R and R. 179 00:13:26,265 --> 00:13:27,266 Are you cold? 180 00:13:29,017 --> 00:13:30,143 Noah's cold too. 181 00:13:30,644 --> 00:13:32,396 It's warm in here, and you both are shivering. 182 00:13:32,479 --> 00:13:35,607 Why is that? What is going on with you two? 183 00:13:36,859 --> 00:13:42,030 Transference, mass psychogenic illness, I guess? I don't know. 184 00:13:42,531 --> 00:13:43,365 Okay. 185 00:13:47,119 --> 00:13:49,329 Look, I made a huge mistake. 186 00:13:50,414 --> 00:13:53,542 I gave them permission to take Noah up to Ithaca. 187 00:13:54,501 --> 00:13:57,671 He's running out of options, Dr. Adler. He needs you. 188 00:13:58,172 --> 00:14:00,090 I don't have any clue as to what's going on. 189 00:14:00,174 --> 00:14:01,675 But you have a theory, right? 190 00:14:04,136 --> 00:14:05,596 It's more of a feeling. 191 00:14:07,306 --> 00:14:09,683 Oh, boy. How crazy does that sound? 192 00:14:09,766 --> 00:14:14,646 So what? Just tell me, please. 'Cause maybe this could help him. 193 00:14:19,109 --> 00:14:21,486 It's a feeling that Noah knew my wife… 194 00:14:26,491 --> 00:14:31,163 - and me in a previous life. - Eli. 195 00:14:33,165 --> 00:14:35,417 Previous lives, actually. 196 00:14:39,254 --> 00:14:43,008 And I think my wife had a sense of it too 197 00:14:43,550 --> 00:14:46,803 because as she got closer to dying, 198 00:14:46,887 --> 00:14:51,600 she said it was coming to her in dreams that she was putting in a book. 199 00:14:52,851 --> 00:14:54,144 But I wasn't listening. 200 00:14:59,149 --> 00:14:59,983 Okay. 201 00:15:01,652 --> 00:15:07,324 Okay. So what do you think your wife was trying to tell you? 202 00:15:07,824 --> 00:15:12,079 That something bad happened to Noah, a long time ago at a farmhouse. 203 00:15:12,829 --> 00:15:17,167 That we were all there. Me, Noah, Lynn. 204 00:15:18,168 --> 00:15:22,548 That somehow, we're three souls connected through time, 205 00:15:24,424 --> 00:15:26,426 trapped by a long-ago trauma. 206 00:15:27,719 --> 00:15:32,766 And that whatever happened then is why Noah can't get better now. 207 00:15:32,850 --> 00:15:36,311 Listen, I don't know what's going on, 208 00:15:37,646 --> 00:15:41,567 but I do know that this child came into my life for a reason. 209 00:15:42,651 --> 00:15:44,194 I knew it the second I saw him. 210 00:15:44,820 --> 00:15:47,155 I'm telling you, Dr. Adler, he needs us, 211 00:15:47,906 --> 00:15:53,120 and he is going to die if you don't do something to help him. 212 00:15:54,162 --> 00:15:58,041 Even if they would let me out now, Denise, I wouldn't know how to help him. 213 00:15:58,834 --> 00:15:59,668 I'm sorry. 214 00:16:00,544 --> 00:16:02,504 But what if you're not crazy? 215 00:16:04,256 --> 00:16:06,258 What if you're the only one that sees the truth? 216 00:16:14,433 --> 00:16:16,101 - Hello? - Sophie? 217 00:16:17,352 --> 00:16:18,937 Hi. It's Grandpa. 218 00:16:19,021 --> 00:16:20,189 Are you sick? 219 00:16:20,689 --> 00:16:23,400 Mommy says we can't have Grandpa day tomorrow 'cause you're sick. 220 00:16:24,193 --> 00:16:27,362 I'm sorry. We'll do it another time, okay? 221 00:16:27,946 --> 00:16:29,156 Gran wants to talk to you. 222 00:16:29,239 --> 00:16:32,784 - No, Sophie, stop. It's-- - If you listen, you can hear her. 223 00:16:34,119 --> 00:16:35,787 Sophie? Hello? 224 00:16:43,921 --> 00:16:44,922 Lynn? 225 00:16:45,964 --> 00:16:46,798 Hello? 226 00:16:47,799 --> 00:16:48,800 Barbara. 227 00:16:49,468 --> 00:16:50,469 Dad. 228 00:16:58,310 --> 00:17:03,482 Hey, listen, I just wanted to say I'm sorry. For everything. 229 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 I guess I-- 230 00:17:08,069 --> 00:17:10,821 I just don't understand why you didn't help her sooner. 231 00:17:15,743 --> 00:17:16,912 What do you mean? 232 00:17:16,994 --> 00:17:20,207 Dad, I knew Mom wanted to die on her own terms. 233 00:17:21,500 --> 00:17:23,877 For, like, a year before she passed. 234 00:17:25,878 --> 00:17:27,631 She was in so much pain. 235 00:17:29,091 --> 00:17:30,759 So, why didn't you help her sooner? 236 00:17:30,843 --> 00:17:34,638 Look, I loved her so much. I just-- 237 00:17:37,891 --> 00:17:39,184 I didn't know what to do. 238 00:17:39,726 --> 00:17:42,187 Why didn't you just give her whatever she wanted? 239 00:17:42,855 --> 00:17:46,024 You had access to whatever she needed. You're a doctor. 240 00:17:46,108 --> 00:17:50,112 That's just it. I'm a doctor. I'm supposed to save people. 241 00:17:51,655 --> 00:17:53,031 But you were her husband. 242 00:17:55,325 --> 00:17:57,536 I kept trying, but I couldn't figure it out. 243 00:17:59,663 --> 00:18:01,331 I didn't know how to save her… 244 00:18:03,375 --> 00:18:07,171 and without an answer, I couldn't let her go. 245 00:18:10,007 --> 00:18:11,341 I was frozen. 246 00:18:12,634 --> 00:18:14,178 I guess she was right. 247 00:18:14,261 --> 00:18:18,432 Mom always said that your blinders were your main strength 248 00:18:18,515 --> 00:18:21,727 and also your biggest weakness. 249 00:19:14,363 --> 00:19:15,697 He leaves at 4:00. 250 00:19:35,884 --> 00:19:36,927 At 4:00. 251 00:19:39,847 --> 00:19:40,973 Knock, knock. 252 00:19:44,935 --> 00:19:45,936 Knock, knock. 253 00:19:49,189 --> 00:19:51,316 Knock, knock. 254 00:19:51,400 --> 00:19:53,652 All right. Who's there? 255 00:19:53,735 --> 00:19:54,736 Hal. 256 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 Hal who? 257 00:20:00,033 --> 00:20:02,995 Hal will you know if you don't open the door? 258 00:21:38,632 --> 00:21:39,758 Eli. 259 00:22:52,289 --> 00:22:54,833 Okay, buddy, we'll hit the road in just a minute. 260 00:22:56,585 --> 00:22:59,588 Why hasn't he been moved to the OR? I don't want any delays on this. 261 00:22:59,671 --> 00:23:00,631 He's prepped for surgery. 262 00:23:00,714 --> 00:23:02,341 The surgeon just wants imaging to make sure 263 00:23:02,424 --> 00:23:04,092 there's no major damage to the ulnar artery. 264 00:23:04,176 --> 00:23:05,219 Okay. 265 00:23:05,302 --> 00:23:06,512 How you doing, Eli? 266 00:23:09,056 --> 00:23:10,015 Where is he? 267 00:23:12,851 --> 00:23:15,145 He was just here five minutes ago. 268 00:23:23,445 --> 00:23:24,446 Hey, hey! 269 00:23:34,706 --> 00:23:37,167 Are you taking me home? 270 00:23:43,841 --> 00:23:44,967 We're both going home. 20447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.