Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,611 --> 00:01:10,445
Eli.
2
00:01:13,448 --> 00:01:14,491
What have you done?
3
00:01:14,575 --> 00:01:15,784
You're leaving?
4
00:01:18,120 --> 00:01:20,163
I can't do this anymore.
5
00:01:20,998 --> 00:01:21,999
Liar.
6
00:01:48,233 --> 00:01:49,401
Knock, knock.
7
00:01:51,862 --> 00:01:52,863
Knock, knock.
8
00:01:59,286 --> 00:02:00,412
Good morning.
9
00:02:00,495 --> 00:02:01,955
Get away from him, Charlie.
10
00:02:05,417 --> 00:02:07,252
You were supposed to say, "Who's there?"
11
00:02:12,966 --> 00:02:14,259
You're Linda, right?
12
00:02:15,135 --> 00:02:18,889
Listen, there's been a misunderstanding.
I'm really not supposed to be here.
13
00:02:20,057 --> 00:02:24,102
I had an infection, you see, and it
caused a temporary febrile psychosis.
14
00:02:24,186 --> 00:02:25,270
But I'm okay now.
15
00:02:25,354 --> 00:02:26,980
The doctor will be in soon, Eli.
16
00:02:27,564 --> 00:02:32,069
I am the doctor. Come on, Linda.
Don't be ridiculous. You know me.
17
00:02:32,152 --> 00:02:35,030
And we're gonna take good care of you.
Look, breakfast.
18
00:02:35,113 --> 00:02:37,574
But I have a patient
who is in extreme distress,
19
00:02:37,658 --> 00:02:39,034
who I really have to get back to.
20
00:02:39,117 --> 00:02:40,619
You can discuss that with the doctor.
21
00:02:41,370 --> 00:02:42,371
Fine.
22
00:02:43,872 --> 00:02:45,290
I'll just discharge myself.
23
00:03:09,982 --> 00:03:11,692
Could somebody open the door, please?
24
00:03:13,026 --> 00:03:15,112
Eli, let's go back to your room.
25
00:03:15,195 --> 00:03:18,782
It's Dr. Adler,
and I need to make a phone call.
26
00:03:18,866 --> 00:03:21,785
Hey, me too.
I'd like to make a phone call too.
27
00:03:21,869 --> 00:03:23,495
Look, there's been a big misunderstanding.
28
00:03:23,579 --> 00:03:25,122
- I don't belong here.
- We don't belong here.
29
00:03:25,205 --> 00:03:28,208
Okay, everyone, take it easy.
Let's all head back to our rooms.
30
00:03:46,935 --> 00:03:48,645
What is it, sweetie?
What are you trying to say?
31
00:03:48,729 --> 00:03:50,898
Just talk. Just talk to me, please.
32
00:03:52,482 --> 00:03:53,483
Eli.
33
00:03:59,615 --> 00:04:00,616
Good morning, Eli.
34
00:04:01,575 --> 00:04:02,659
Jane. Thank God.
35
00:04:05,329 --> 00:04:08,207
We just need to make sure
there's nothing more serious going on.
36
00:04:08,290 --> 00:04:11,585
As you know, even a minor brain bleed
can induce psychosis.
37
00:04:11,668 --> 00:04:14,421
Fine, but I don't have to be committed
in order to run some tests.
38
00:04:14,505 --> 00:04:16,923
It's a temporary hold,
just while we get you assessed.
39
00:04:17,007 --> 00:04:18,216
You're lucky, you know?
40
00:04:18,300 --> 00:04:20,761
If Cleo hadn't insisted
you be brought back to St. Benedict's,
41
00:04:20,844 --> 00:04:24,473
you might have ended up
on a long-term hold somewhere upstate.
42
00:04:26,350 --> 00:04:30,604
Speaking of, what exactly were you doing
at that farmhouse?
43
00:04:33,023 --> 00:04:35,317
I think that farmhouse
is the root of Noah's trauma.
44
00:04:36,026 --> 00:04:38,820
- So, I thought if I saw it for myself--
- Would you listen to yourself?
45
00:04:38,904 --> 00:04:40,864
You've lost all objectivity, Eli.
46
00:04:40,948 --> 00:04:43,116
It's perfectly normal
to care about a patient.
47
00:04:43,200 --> 00:04:44,952
Well, he's not your patient anymore.
48
00:04:45,035 --> 00:04:47,663
I'm the only one with insight
into what's going on with him.
49
00:04:47,746 --> 00:04:51,375
Inventing connections between yourself
and your patient is a delusion,
50
00:04:52,292 --> 00:04:54,461
and it's one that allows you
to avoid dealing
51
00:04:54,545 --> 00:04:56,672
with what's actually
going on in your life.
52
00:04:59,299 --> 00:05:01,426
Noah's being transferred to Ithaca today.
53
00:05:01,510 --> 00:05:02,970
He's going to be in good hands.
54
00:05:03,053 --> 00:05:05,848
No, he'll be a body in a bed
with a number.
55
00:05:05,931 --> 00:05:07,933
They will medicate him into a vegetable.
56
00:05:08,016 --> 00:05:11,520
Please don't do this, Jane.
Please don't do this. It's not too late.
57
00:05:11,603 --> 00:05:13,522
It is. He leaves at 4:00.
58
00:05:14,648 --> 00:05:16,233
What have you done?
59
00:05:16,900 --> 00:05:18,527
What have you done?
60
00:05:19,570 --> 00:05:21,071
Liar.
61
00:05:24,867 --> 00:05:26,577
Denise, the doctors are here.
62
00:05:26,660 --> 00:05:27,703
Thank goodness.
63
00:05:27,786 --> 00:05:28,912
You must be Noah.
64
00:05:28,996 --> 00:05:30,747
You ready to meet your
new friends today in Ithaca?
65
00:05:31,623 --> 00:05:34,251
Excuse me. Where's Dr. Wilkinson?
66
00:05:34,334 --> 00:05:35,502
She's with another patient.
67
00:05:36,336 --> 00:05:37,171
Okay.
68
00:05:38,172 --> 00:05:40,924
Listen, he is not doing well, okay?
69
00:05:41,008 --> 00:05:43,927
He is freezing.
His lips are turning blue--
70
00:05:44,011 --> 00:05:45,179
- He's having--
- Not to worry.
71
00:05:45,262 --> 00:05:48,724
We'll do a quick physical, make sure
he's nice and comfortable for transport.
72
00:05:48,807 --> 00:05:50,392
How's that sound with you, Noah?
73
00:05:56,565 --> 00:05:57,399
Geez.
74
00:05:58,650 --> 00:06:01,320
Dr. Wilkinson's waiting for you
in therapy room A.
75
00:06:01,403 --> 00:06:03,113
Yeah. James.
76
00:06:03,197 --> 00:06:05,908
- It's okay. It's all right. No.
- All right. Easy there, doc.
77
00:06:05,991 --> 00:06:07,910
- Doctor's orders, okay?
- I'll take it from here. It's okay.
78
00:06:07,993 --> 00:06:10,078
- It's the doctor's orders.
- I know where I'm going.
79
00:06:10,162 --> 00:06:11,246
It's my fucking ward.
80
00:06:12,831 --> 00:06:13,832
Hi. I--
81
00:06:19,796 --> 00:06:21,048
You called them?
82
00:06:21,131 --> 00:06:23,675
We really need to talk
about your mental health, Eli.
83
00:06:24,176 --> 00:06:25,469
I'm fine.
84
00:06:26,303 --> 00:06:28,180
Actually, I'm glad that you're here,
Barbara,
85
00:06:28,263 --> 00:06:29,723
because you're authorized to check me out.
86
00:06:29,806 --> 00:06:31,934
Dad, I'm not here to bring you home.
87
00:06:32,017 --> 00:06:34,269
I'm here because
I'm really worried about you.
88
00:06:42,778 --> 00:06:44,530
- Are you fucking kidding me?
- Dad.
89
00:06:44,613 --> 00:06:46,114
Sit down, Eli.
90
00:06:46,198 --> 00:06:48,200
Everyone in this room
really cares about you.
91
00:06:48,283 --> 00:06:51,203
Yeah. Okay. Listen,
I get that you're worried,
92
00:06:51,286 --> 00:06:53,580
but I'm a board-certified psychiatrist,
93
00:06:54,289 --> 00:06:56,792
and I can tell you with all the
certainty of my medical opinion
94
00:06:56,875 --> 00:06:59,461
that I'm not a danger to myself
or anyone else.
95
00:06:59,545 --> 00:07:02,089
I have no fucking business being here!
96
00:07:02,172 --> 00:07:04,550
I mean, look at me, I'm fine.
97
00:07:04,633 --> 00:07:06,593
Dad, you're not fine.
98
00:07:07,219 --> 00:07:09,179
Do you even remember
what happened up there?
99
00:07:10,097 --> 00:07:12,140
Yeah, it was no big deal.
100
00:07:12,224 --> 00:07:15,018
I just got carried away,
cleaning out my infection.
101
00:07:15,102 --> 00:07:17,062
Cleo said that you were incoherent.
102
00:07:17,145 --> 00:07:20,941
The paramedics had to call the cops
just to get you in the ambulance.
103
00:07:21,024 --> 00:07:22,860
She said that you really scared her.
104
00:07:22,943 --> 00:07:26,113
There was blood everywhere,
and you were shouting,
105
00:07:26,196 --> 00:07:28,156
and I thought
you were gonna run into traffic.
106
00:07:28,240 --> 00:07:31,285
I'm really sorry, Dr. Adler,
but I didn't know what else to do.
107
00:07:31,368 --> 00:07:35,747
All right. Okay. All right.
Listen. Oh, boy.
108
00:07:38,417 --> 00:07:40,043
I wasn't taking care of myself,
109
00:07:40,127 --> 00:07:42,588
and I developed a bad infection
in my hand.
110
00:07:42,671 --> 00:07:44,214
I should have known better,
111
00:07:44,298 --> 00:07:47,384
but I've had a course of antibiotics
and I'm feeling great now,
112
00:07:47,467 --> 00:07:49,386
so there's no reason
to hold me here any longer.
113
00:07:49,469 --> 00:07:50,721
I am completely sane.
114
00:07:50,804 --> 00:07:52,347
Is that why you said you killed Mom?
115
00:07:56,685 --> 00:07:57,519
What?
116
00:07:58,103 --> 00:08:00,105
That's what he said. Right, Cleo?
117
00:08:01,940 --> 00:08:03,984
Why would you say something like that?
118
00:08:05,611 --> 00:08:06,612
All right, Barbara, listen.
119
00:08:08,322 --> 00:08:09,698
Why don't we talk about this at home,
120
00:08:09,781 --> 00:08:12,492
- just the two of us?
- No. Why would you say that?
121
00:08:19,750 --> 00:08:21,460
I said it because it's true.
122
00:08:39,645 --> 00:08:45,901
I found her after she had tried
to kill herself, but it didn't work.
123
00:08:45,984 --> 00:08:49,446
I thought you said that she was gone
when you found her.
124
00:08:49,530 --> 00:08:51,615
I thought you said that she was at peace.
125
00:08:54,743 --> 00:08:59,039
I lied. She wasn't at peace.
Not even close.
126
00:09:05,462 --> 00:09:08,590
No, she was still alive. Barely.
127
00:09:10,551 --> 00:09:11,885
What was I supposed to do?
128
00:09:11,969 --> 00:09:13,554
She begged me not to leave.
129
00:09:13,637 --> 00:09:18,809
She begged me to stay with her.
To help her.
130
00:09:25,023 --> 00:09:26,525
- How?
- No.
131
00:09:26,608 --> 00:09:29,319
- How did you help her? I need to know.
- No.
132
00:09:32,114 --> 00:09:33,156
Please.
133
00:09:35,617 --> 00:09:37,619
I did it with my hands.
134
00:09:46,712 --> 00:09:48,380
Barbara, don't go. Barbara.
135
00:09:49,173 --> 00:09:52,843
Barbara, please, don't go.
Please. Barbara. Do--
136
00:10:07,149 --> 00:10:10,068
He's arrhythmic.
Could be why he's so cold.
137
00:10:10,152 --> 00:10:11,153
Page Dr. Wilkinson.
138
00:10:11,236 --> 00:10:14,114
We'd like to administer 2 of haloperidol
and an IV drip during…
139
00:10:14,698 --> 00:10:17,326
But he's freezing,
and his heart's rhythm is messed up.
140
00:10:17,409 --> 00:10:19,244
How is a sedative…
141
00:10:21,455 --> 00:10:24,541
But they gave him haloperidol yesterday…
142
00:10:26,627 --> 00:10:28,837
We just need him stabilized for the ride.
143
00:10:28,921 --> 00:10:31,131
We'll run some tests
once we get him checked into our facility.
144
00:10:31,757 --> 00:10:34,218
What's happening? Noah. Noah.
145
00:10:37,471 --> 00:10:38,764
I'm canceling the transfer.
146
00:10:39,389 --> 00:10:40,224
Excuse me?
147
00:10:40,307 --> 00:10:43,393
I said I'm canceling the transfer.
148
00:10:55,989 --> 00:10:59,159
Good news, Eli, your MRI came back clean.
149
00:10:59,743 --> 00:11:01,787
Look, I know how much
you want to get out of here,
150
00:11:01,870 --> 00:11:03,872
but I got a few more tests I wanna run.
151
00:11:05,374 --> 00:11:06,917
Maybe you were right, Jane.
152
00:11:09,336 --> 00:11:11,046
Maybe I really am delusional.
153
00:11:13,590 --> 00:11:16,844
Eli, that situation with Lynn,
154
00:11:17,594 --> 00:11:19,680
that's an impossible choice to make.
155
00:11:20,347 --> 00:11:24,268
And the trauma from that
could cloud anyone's judgment.
156
00:11:24,351 --> 00:11:27,938
Can we just not talk about it anymore?
157
00:11:30,399 --> 00:11:32,818
Dr. Wilkinson, they need you in peds.
158
00:11:34,695 --> 00:11:37,114
Cleo said you left this in the ambulance.
159
00:11:37,197 --> 00:11:38,907
She said it was important to you.
160
00:11:41,118 --> 00:11:42,119
I'll be back.
161
00:11:54,882 --> 00:11:56,717
They can't help Noah.
162
00:11:56,800 --> 00:11:58,635
They don't have a clue
what's going on with him.
163
00:11:58,719 --> 00:12:00,304
- None of you do.
- All right. Denise--
164
00:12:00,387 --> 00:12:03,140
No. No one is touching him.
He's going home with me. That is it.
165
00:12:03,223 --> 00:12:05,392
No, I'm afraid
that's not your call anymore.
166
00:12:05,475 --> 00:12:06,852
You've signed away your rights.
167
00:12:06,935 --> 00:12:08,145
Yes, but just temporarily.
168
00:12:08,228 --> 00:12:10,063
You said I had to,
so he could get the help he needed.
169
00:12:10,147 --> 00:12:12,691
Denise, you are not his guardian anymore.
170
00:12:12,774 --> 00:12:14,067
Well, then I changed my mind.
171
00:12:14,151 --> 00:12:16,862
I'm really sorry,
but that's not how this works.
172
00:12:16,945 --> 00:12:19,323
Noah belongs to the state now.
173
00:12:58,946 --> 00:13:01,031
- Just keep it quick, okay?
- Okay. Thank you.
174
00:13:04,826 --> 00:13:05,953
Dr. Adler?
175
00:13:14,294 --> 00:13:15,295
I'm sorry.
176
00:13:16,505 --> 00:13:19,550
They told me you were in here
and I didn't realize that--
177
00:13:20,884 --> 00:13:21,718
Are you okay?
178
00:13:23,637 --> 00:13:25,430
I just needed a little R and R.
179
00:13:26,265 --> 00:13:27,266
Are you cold?
180
00:13:29,017 --> 00:13:30,143
Noah's cold too.
181
00:13:30,644 --> 00:13:32,396
It's warm in here,
and you both are shivering.
182
00:13:32,479 --> 00:13:35,607
Why is that?
What is going on with you two?
183
00:13:36,859 --> 00:13:42,030
Transference, mass psychogenic illness,
I guess? I don't know.
184
00:13:42,531 --> 00:13:43,365
Okay.
185
00:13:47,119 --> 00:13:49,329
Look, I made a huge mistake.
186
00:13:50,414 --> 00:13:53,542
I gave them permission
to take Noah up to Ithaca.
187
00:13:54,501 --> 00:13:57,671
He's running out of options, Dr. Adler.
He needs you.
188
00:13:58,172 --> 00:14:00,090
I don't have any clue
as to what's going on.
189
00:14:00,174 --> 00:14:01,675
But you have a theory, right?
190
00:14:04,136 --> 00:14:05,596
It's more of a feeling.
191
00:14:07,306 --> 00:14:09,683
Oh, boy. How crazy does that sound?
192
00:14:09,766 --> 00:14:14,646
So what? Just tell me, please.
'Cause maybe this could help him.
193
00:14:19,109 --> 00:14:21,486
It's a feeling that Noah knew my wife…
194
00:14:26,491 --> 00:14:31,163
- and me in a previous life.
- Eli.
195
00:14:33,165 --> 00:14:35,417
Previous lives, actually.
196
00:14:39,254 --> 00:14:43,008
And I think my wife had a sense of it too
197
00:14:43,550 --> 00:14:46,803
because as she got closer to dying,
198
00:14:46,887 --> 00:14:51,600
she said it was coming to her in dreams
that she was putting in a book.
199
00:14:52,851 --> 00:14:54,144
But I wasn't listening.
200
00:14:59,149 --> 00:14:59,983
Okay.
201
00:15:01,652 --> 00:15:07,324
Okay. So what do you think
your wife was trying to tell you?
202
00:15:07,824 --> 00:15:12,079
That something bad happened to Noah,
a long time ago at a farmhouse.
203
00:15:12,829 --> 00:15:17,167
That we were all there. Me, Noah, Lynn.
204
00:15:18,168 --> 00:15:22,548
That somehow, we're three souls
connected through time,
205
00:15:24,424 --> 00:15:26,426
trapped by a long-ago trauma.
206
00:15:27,719 --> 00:15:32,766
And that whatever happened then
is why Noah can't get better now.
207
00:15:32,850 --> 00:15:36,311
Listen, I don't know what's going on,
208
00:15:37,646 --> 00:15:41,567
but I do know that this child
came into my life for a reason.
209
00:15:42,651 --> 00:15:44,194
I knew it the second I saw him.
210
00:15:44,820 --> 00:15:47,155
I'm telling you, Dr. Adler, he needs us,
211
00:15:47,906 --> 00:15:53,120
and he is going to die
if you don't do something to help him.
212
00:15:54,162 --> 00:15:58,041
Even if they would let me out now, Denise,
I wouldn't know how to help him.
213
00:15:58,834 --> 00:15:59,668
I'm sorry.
214
00:16:00,544 --> 00:16:02,504
But what if you're not crazy?
215
00:16:04,256 --> 00:16:06,258
What if you're the only one
that sees the truth?
216
00:16:14,433 --> 00:16:16,101
- Hello?
- Sophie?
217
00:16:17,352 --> 00:16:18,937
Hi. It's Grandpa.
218
00:16:19,021 --> 00:16:20,189
Are you sick?
219
00:16:20,689 --> 00:16:23,400
Mommy says we can't have Grandpa day
tomorrow 'cause you're sick.
220
00:16:24,193 --> 00:16:27,362
I'm sorry. We'll do it another time, okay?
221
00:16:27,946 --> 00:16:29,156
Gran wants to talk to you.
222
00:16:29,239 --> 00:16:32,784
- No, Sophie, stop. It's--
- If you listen, you can hear her.
223
00:16:34,119 --> 00:16:35,787
Sophie? Hello?
224
00:16:43,921 --> 00:16:44,922
Lynn?
225
00:16:45,964 --> 00:16:46,798
Hello?
226
00:16:47,799 --> 00:16:48,800
Barbara.
227
00:16:49,468 --> 00:16:50,469
Dad.
228
00:16:58,310 --> 00:17:03,482
Hey, listen, I just wanted to say
I'm sorry. For everything.
229
00:17:05,567 --> 00:17:06,568
I guess I--
230
00:17:08,069 --> 00:17:10,821
I just don't understand
why you didn't help her sooner.
231
00:17:15,743 --> 00:17:16,912
What do you mean?
232
00:17:16,994 --> 00:17:20,207
Dad, I knew Mom wanted to die
on her own terms.
233
00:17:21,500 --> 00:17:23,877
For, like, a year before she passed.
234
00:17:25,878 --> 00:17:27,631
She was in so much pain.
235
00:17:29,091 --> 00:17:30,759
So, why didn't you help her sooner?
236
00:17:30,843 --> 00:17:34,638
Look, I loved her so much. I just--
237
00:17:37,891 --> 00:17:39,184
I didn't know what to do.
238
00:17:39,726 --> 00:17:42,187
Why didn't you just give her
whatever she wanted?
239
00:17:42,855 --> 00:17:46,024
You had access to whatever she needed.
You're a doctor.
240
00:17:46,108 --> 00:17:50,112
That's just it. I'm a doctor.
I'm supposed to save people.
241
00:17:51,655 --> 00:17:53,031
But you were her husband.
242
00:17:55,325 --> 00:17:57,536
I kept trying,
but I couldn't figure it out.
243
00:17:59,663 --> 00:18:01,331
I didn't know how to save her…
244
00:18:03,375 --> 00:18:07,171
and without an answer,
I couldn't let her go.
245
00:18:10,007 --> 00:18:11,341
I was frozen.
246
00:18:12,634 --> 00:18:14,178
I guess she was right.
247
00:18:14,261 --> 00:18:18,432
Mom always said that your blinders
were your main strength
248
00:18:18,515 --> 00:18:21,727
and also your biggest weakness.
249
00:19:14,363 --> 00:19:15,697
He leaves at 4:00.
250
00:19:35,884 --> 00:19:36,927
At 4:00.
251
00:19:39,847 --> 00:19:40,973
Knock, knock.
252
00:19:44,935 --> 00:19:45,936
Knock, knock.
253
00:19:49,189 --> 00:19:51,316
Knock, knock.
254
00:19:51,400 --> 00:19:53,652
All right. Who's there?
255
00:19:53,735 --> 00:19:54,736
Hal.
256
00:19:56,363 --> 00:19:57,364
Hal who?
257
00:20:00,033 --> 00:20:02,995
Hal will you know
if you don't open the door?
258
00:21:38,632 --> 00:21:39,758
Eli.
259
00:22:52,289 --> 00:22:54,833
Okay, buddy,
we'll hit the road in just a minute.
260
00:22:56,585 --> 00:22:59,588
Why hasn't he been moved to the OR?
I don't want any delays on this.
261
00:22:59,671 --> 00:23:00,631
He's prepped for surgery.
262
00:23:00,714 --> 00:23:02,341
The surgeon just wants
imaging to make sure
263
00:23:02,424 --> 00:23:04,092
there's no major damage
to the ulnar artery.
264
00:23:04,176 --> 00:23:05,219
Okay.
265
00:23:05,302 --> 00:23:06,512
How you doing, Eli?
266
00:23:09,056 --> 00:23:10,015
Where is he?
267
00:23:12,851 --> 00:23:15,145
He was just here five minutes ago.
268
00:23:23,445 --> 00:23:24,446
Hey, hey!
269
00:23:34,706 --> 00:23:37,167
Are you taking me home?
270
00:23:43,841 --> 00:23:44,967
We're both going home.
20447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.