Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,632 --> 00:01:04,632
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:04,632 --> 00:01:09,632
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:09,632 --> 00:01:10,466
[Noah] Eli.
4
00:01:10,550 --> 00:01:12,635
[distorted dialogue]
5
00:01:12,719 --> 00:01:14,512
[voices whispering, overlapping]
What have you done?
6
00:01:14,596 --> 00:01:15,805
[Lynn] You're leaving?
7
00:01:18,141 --> 00:01:20,184
I can't do this anymore.
8
00:01:21,019 --> 00:01:22,020
Liar.
9
00:01:23,187 --> 00:01:24,856
[screaming]
10
00:01:24,939 --> 00:01:25,940
[gasps]
11
00:01:43,249 --> 00:01:47,253
- [person breathing]
- [whimpers]
12
00:01:48,254 --> 00:01:49,422
[distorted] Knock, knock.
13
00:01:51,883 --> 00:01:52,884
Knock, knock.
14
00:01:59,307 --> 00:02:00,433
[nurse] Good morning.
15
00:02:00,516 --> 00:02:01,976
Get away from him, Charlie.
16
00:02:05,438 --> 00:02:07,273
You were supposed to say, "Who's there?"
17
00:02:12,987 --> 00:02:14,280
You're Linda, right?
18
00:02:15,156 --> 00:02:18,910
Listen, there's been a misunderstanding.
I'm really not supposed to be here.
19
00:02:20,078 --> 00:02:24,123
I had a-- an infection, you see, and it
caused a-- a temporary febrile psychosis.
20
00:02:24,207 --> 00:02:25,291
But I'm okay now.
21
00:02:25,375 --> 00:02:27,001
The doctor will be in soon, Eli.
22
00:02:27,585 --> 00:02:32,090
I am the doctor. Come on, Linda.
Don't be ridiculous. You know me.
23
00:02:32,173 --> 00:02:35,051
And we're gonna take good care of you.
Look, breakfast.
24
00:02:35,134 --> 00:02:37,595
But I have a patient
who is in extreme distress,
25
00:02:37,679 --> 00:02:39,055
who I really have to get back to.
26
00:02:39,138 --> 00:02:40,640
You can discuss that with the doctor.
27
00:02:41,391 --> 00:02:42,392
Fine.
28
00:02:43,893 --> 00:02:45,311
I'll just discharge myself.
29
00:02:48,523 --> 00:02:49,357
[Eli sighs]
30
00:03:06,040 --> 00:03:07,625
[door rattling]
31
00:03:10,003 --> 00:03:11,713
Could somebody open the door, please?
32
00:03:13,047 --> 00:03:15,133
Eli, let's go back to your room.
33
00:03:15,216 --> 00:03:18,803
It's Dr. Adler,
and I need to make a phone call.
34
00:03:18,887 --> 00:03:21,806
Hey, me too. I-- I--
I'd like to make a phone call too.
35
00:03:21,890 --> 00:03:23,516
Look, there's been a big misunderstanding.
36
00:03:23,600 --> 00:03:25,143
- I don't belong here.
- We don't belong here.
37
00:03:25,226 --> 00:03:28,229
Okay, everyone, take it easy.
Let's all head back to our rooms.
38
00:03:31,441 --> 00:03:37,322
- [shushing]
- [babbling]
39
00:03:40,325 --> 00:03:44,704
[speaks gibberish]
40
00:03:46,956 --> 00:03:48,666
What is it, sweetie?
What are you trying to say?
41
00:03:48,750 --> 00:03:50,919
Just talk. Just talk to me, please.
42
00:03:52,503 --> 00:03:53,504
Eli.
43
00:03:59,636 --> 00:04:00,637
Good morning, Eli.
44
00:04:01,596 --> 00:04:02,680
Jane. Thank God.
45
00:04:03,181 --> 00:04:04,599
[sighs]
46
00:04:05,350 --> 00:04:08,228
We just need to make sure
there's nothing more serious going on.
47
00:04:08,311 --> 00:04:11,606
As you know, even a minor brain bleed
can induce psychosis.
48
00:04:11,689 --> 00:04:14,442
Fine, but I don't have to be committed
in order to run some tests.
49
00:04:14,526 --> 00:04:16,944
It's a temporary hold,
just while we get you assessed.
50
00:04:17,028 --> 00:04:18,237
You're lucky, you know?
51
00:04:18,321 --> 00:04:20,782
If Cleo hadn't insisted
you be brought back to St. Benedict's,
52
00:04:20,865 --> 00:04:24,494
you might have ended up
on a long-term hold somewhere upstate.
53
00:04:24,577 --> 00:04:26,287
[sighs]
54
00:04:26,371 --> 00:04:30,625
Speaking of, what exactly were you doing
at that farmhouse?
55
00:04:33,044 --> 00:04:35,338
I think that farmhouse
is the root of Noah's trauma.
56
00:04:36,047 --> 00:04:38,841
- So, I thought if I saw it for myself--
- Would you listen to yourself?
57
00:04:38,925 --> 00:04:40,885
You've lost all objectivity, Eli.
58
00:04:40,969 --> 00:04:43,137
It's perfectly normal
to care about a patient.
59
00:04:43,221 --> 00:04:44,973
Well, he's not your patient anymore.
60
00:04:45,056 --> 00:04:47,684
I'm the only one with insight
into what's going on with him.
61
00:04:47,767 --> 00:04:51,396
Inventing connections between yourself
and your patient is a delusion,
62
00:04:52,313 --> 00:04:54,482
and it's one that allows you
to avoid dealing
63
00:04:54,566 --> 00:04:56,693
with what's actually
going on in your life.
64
00:04:59,320 --> 00:05:01,447
[Jane] Noah's being transferred
to Ithaca today.
65
00:05:01,531 --> 00:05:02,991
He's going to be in good hands.
66
00:05:03,074 --> 00:05:05,869
[Eli] No, he'll be a body in a bed
with a number.
67
00:05:05,952 --> 00:05:07,954
They will medicate him into a vegetable.
68
00:05:08,037 --> 00:05:11,541
Please don't do this, Jane.
Please don't do this. It's not too late.
69
00:05:11,624 --> 00:05:13,543
It is. He leaves at 4:00.
70
00:05:14,669 --> 00:05:16,254
[voice whispering] What have you done?
71
00:05:16,921 --> 00:05:18,548
[Lynn] What have you done?
72
00:05:19,591 --> 00:05:21,092
[echoing] Liar.
73
00:05:21,801 --> 00:05:23,887
[babbling]
74
00:05:24,888 --> 00:05:26,598
Denise, the doctors are here.
75
00:05:26,681 --> 00:05:27,724
Oh, thank goodness.
76
00:05:27,807 --> 00:05:28,933
You must be Noah.
77
00:05:29,017 --> 00:05:30,768
You ready to meet your
new friends today in Ithaca?
78
00:05:30,852 --> 00:05:34,272
- Excuse me. Um-- Where's Dr. Wilkinson?
- [Noah babbling]
79
00:05:34,355 --> 00:05:35,523
She's with another patient.
80
00:05:35,607 --> 00:05:36,983
[scoffs] Okay.
81
00:05:37,609 --> 00:05:40,945
Uh, listen, he is not doing well, okay?
82
00:05:41,029 --> 00:05:43,948
He is freezing.
His lips are turning blue--
83
00:05:44,032 --> 00:05:45,074
- He's having--
- Not to worry.
84
00:05:45,158 --> 00:05:48,745
Uh, we'll do a quick physical, make sure
he's nice and comfortable for transport.
85
00:05:48,828 --> 00:05:50,413
How's that sound with you, Noah?
86
00:05:50,496 --> 00:05:51,915
[panting]
87
00:05:56,211 --> 00:05:57,212
Ah, geez.
88
00:05:58,671 --> 00:06:01,341
Dr. Wilkinson's waiting for you
in therapy room A.
89
00:06:01,424 --> 00:06:03,134
Yeah. J-- James. James. James.
90
00:06:03,218 --> 00:06:05,929
- It's okay. It's all right. No, no.
- All right. Easy there, doc.
91
00:06:06,012 --> 00:06:07,931
- Doctor's orders, okay?
- I'll take it from here. It's okay.
92
00:06:08,014 --> 00:06:10,099
- It's the doctor's orders.
- I know where I'm going.
93
00:06:10,183 --> 00:06:11,267
It's my fucking ward.
94
00:06:12,852 --> 00:06:13,853
Hi. I--
95
00:06:19,817 --> 00:06:21,069
You called them?
96
00:06:21,152 --> 00:06:23,696
We really need to talk
about your mental health, Eli.
97
00:06:24,197 --> 00:06:25,490
I'm fine.
98
00:06:26,324 --> 00:06:28,201
Actually, I'm glad that you're here,
Barbara,
99
00:06:28,284 --> 00:06:29,744
because you're authorized to check me out.
100
00:06:29,827 --> 00:06:31,955
Dad, I'm not here to bring you home.
101
00:06:32,038 --> 00:06:34,290
I'm here because
I'm really worried about you.
102
00:06:41,172 --> 00:06:44,551
- [sighs] Are you fucking kidding me?
- [Barbara] Dad.
103
00:06:44,634 --> 00:06:46,135
Sit down, Eli.
104
00:06:46,219 --> 00:06:48,221
Everyone in this room
really cares about you.
105
00:06:48,304 --> 00:06:51,224
Yeah. Okay. Listen,
I-- I-- I get that you're worried,
106
00:06:51,307 --> 00:06:53,601
but I'm a board-certified psychiatrist,
107
00:06:54,310 --> 00:06:56,813
and I can tell you with all the
certainty of my medical opinion
108
00:06:56,896 --> 00:06:59,482
that I'm not a danger to myself
or anyone else.
109
00:06:59,566 --> 00:07:02,110
I have no fucking business being here!
110
00:07:02,193 --> 00:07:04,571
I mean, look at me, I'm fine.
111
00:07:04,654 --> 00:07:06,489
Dad, you're not fine.
112
00:07:06,573 --> 00:07:09,200
[stammers] Do you even remember
what happened up there?
113
00:07:10,118 --> 00:07:12,161
Yeah, it was-- it was no big deal.
114
00:07:12,245 --> 00:07:15,039
I-- I just got carried away,
cleaning out my infection.
115
00:07:15,123 --> 00:07:17,083
Cleo said that you were incoherent.
116
00:07:17,166 --> 00:07:20,962
The paramedics had to call the cops
just to get you in the ambulance.
117
00:07:21,045 --> 00:07:22,881
She said that you really scared her.
118
00:07:22,964 --> 00:07:26,134
There was blood everywhere,
and you were shouting,
119
00:07:26,217 --> 00:07:28,177
and I thought
you were gonna run into traffic.
120
00:07:28,261 --> 00:07:31,306
I'm really sorry, Dr. Adler,
but I didn't know what else to do.
121
00:07:31,389 --> 00:07:35,768
All right. Okay. All right.
Listen. [sighs] Oh, boy.
122
00:07:36,477 --> 00:07:40,064
Um, I wasn't taking care of myself,
123
00:07:40,148 --> 00:07:42,609
and I developed a bad infection
in my hand.
124
00:07:42,692 --> 00:07:44,235
I should have known better,
125
00:07:44,319 --> 00:07:47,405
but I've had a course of antibiotics
and I'm feeling great now,
126
00:07:47,488 --> 00:07:49,407
so there's no reason
to hold me here any longer.
127
00:07:49,490 --> 00:07:50,742
I am completely sane.
128
00:07:50,825 --> 00:07:52,368
Is that why you said you killed Mom?
129
00:07:56,706 --> 00:07:57,540
What?
130
00:07:58,124 --> 00:08:00,126
That's what he said. Right, Cleo?
131
00:08:01,961 --> 00:08:04,005
Why would you say something like that?
132
00:08:05,632 --> 00:08:06,633
All right, Barbara, listen.
133
00:08:08,343 --> 00:08:09,719
Why don't we talk about this at home,
134
00:08:09,802 --> 00:08:12,513
- just the two of us?
- No. Why would you say that?
135
00:08:19,771 --> 00:08:21,481
I said it because it's true.
136
00:08:36,161 --> 00:08:37,163
[Eli sighs]
137
00:08:39,666 --> 00:08:45,922
I found her after she had tried
to kill herself, but it didn't work.
138
00:08:46,005 --> 00:08:49,467
I thought you said that she was gone
when you found her.
139
00:08:49,551 --> 00:08:51,636
I thought you said that she was at peace.
140
00:08:54,764 --> 00:08:59,060
I lied. She wasn't at peace.
Not even close.
141
00:09:05,483 --> 00:09:08,611
No, she was still alive. Barely.
142
00:09:10,572 --> 00:09:11,906
What was I supposed to do?
143
00:09:11,990 --> 00:09:13,575
She begged me not to leave.
144
00:09:13,658 --> 00:09:18,830
She begged me to stay with her.
To help her.
145
00:09:25,044 --> 00:09:26,546
- How?
- No.
146
00:09:26,629 --> 00:09:29,340
- How did you help her? I need to know.
- No.
147
00:09:31,634 --> 00:09:33,177
[inhales shakily] Please.
148
00:09:35,638 --> 00:09:37,640
I did it with my hands.
149
00:09:42,854 --> 00:09:46,649
[breathes shakily]
150
00:09:46,733 --> 00:09:48,401
Barbara, don't go. Barbara.
151
00:09:49,194 --> 00:09:53,198
Barbara, please, don't go.
Please. Barbara. Do-- [sighs]
152
00:09:59,329 --> 00:10:02,123
[buzzing]
153
00:10:06,669 --> 00:10:07,503
[grunting, gasping]
154
00:10:07,587 --> 00:10:10,089
He's arrhythmic.
Could be why he's so cold.
155
00:10:10,173 --> 00:10:11,174
Page Dr. Wilkinson.
156
00:10:11,257 --> 00:10:14,135
We'd like to administer 2 of haloperidol
and an IV drip during…
157
00:10:14,719 --> 00:10:17,347
[Denise] But he's freezing,
and his heart's rhythm is messed up.
158
00:10:17,430 --> 00:10:19,265
How is a sedative…
159
00:10:19,349 --> 00:10:21,392
[distorted dialogue]
160
00:10:21,476 --> 00:10:26,564
But they gave him haloperidol yesterday…
[distorted dialogue]
161
00:10:26,648 --> 00:10:28,858
[doctor] We just need him
stabilized for the ride.
162
00:10:28,942 --> 00:10:31,152
We'll run some tests
once we get him checked into our facility.
163
00:10:31,778 --> 00:10:34,239
What's happening? Noah. Noah.
164
00:10:37,492 --> 00:10:38,785
I'm canceling the transfer.
165
00:10:39,410 --> 00:10:40,245
Excuse me?
166
00:10:40,328 --> 00:10:43,414
I said I'm canceling the transfer.
167
00:10:56,010 --> 00:10:59,180
[Jane] Good news, Eli,
your MRI came back clean.
168
00:10:59,764 --> 00:11:01,808
Look, I know how much
you want to get out of here,
169
00:11:01,891 --> 00:11:03,893
but I got a few more tests I wanna run.
170
00:11:05,395 --> 00:11:06,938
Maybe you were right, Jane.
171
00:11:09,357 --> 00:11:11,067
Maybe I really am delusional.
172
00:11:13,611 --> 00:11:16,865
Eli, that situation with Lynn,
173
00:11:17,615 --> 00:11:19,701
that's an impossible choice to make.
174
00:11:20,368 --> 00:11:24,289
And the trauma from that
could cloud anyone's judgment.
175
00:11:24,372 --> 00:11:27,959
Can we just not talk about it anymore?
176
00:11:30,420 --> 00:11:32,839
Dr. Wilkinson, they need you in peds.
177
00:11:34,007 --> 00:11:37,135
Um, Cleo said you left this
in the ambulance.
178
00:11:37,218 --> 00:11:38,928
She said it was important to you.
179
00:11:41,139 --> 00:11:42,140
I'll be back.
180
00:11:54,194 --> 00:11:56,738
- [whimpers]
- [Denise] They can't help Noah.
181
00:11:56,821 --> 00:11:58,656
They don't have a clue
what's going on with him.
182
00:11:58,740 --> 00:12:00,325
- None of you do.
- All right. Denise--
183
00:12:00,408 --> 00:12:03,161
No. No one is touching him.
He's going home with me. That is it.
184
00:12:03,244 --> 00:12:05,413
No, I'm afraid
that's not your call anymore.
185
00:12:05,496 --> 00:12:06,873
You've signed away your rights.
186
00:12:06,956 --> 00:12:08,166
Yes, but just temporarily.
187
00:12:08,249 --> 00:12:10,084
You said I had to,
so he could get the help he needed.
188
00:12:10,168 --> 00:12:12,712
Denise, you are not his guardian anymore.
189
00:12:12,795 --> 00:12:14,088
Well, then I changed my mind.
190
00:12:14,172 --> 00:12:16,883
I'm really sorry,
but that's not how this works.
191
00:12:16,966 --> 00:12:19,344
Noah belongs to the state now.
192
00:12:19,427 --> 00:12:23,473
[Noah whimpering]
193
00:12:49,832 --> 00:12:51,751
[clock ticking]
194
00:12:58,967 --> 00:13:01,052
- Just keep it quick, okay?
- Okay. Thank you.
195
00:13:04,847 --> 00:13:05,974
Dr. Adler?
196
00:13:14,023 --> 00:13:16,442
Oh, I'm s-- I'm sorry. [stammering]
197
00:13:16,526 --> 00:13:19,445
They told me you were in here
and I-- I didn't realize that--
198
00:13:19,529 --> 00:13:21,739
- [chuckles]
- Are you okay?
199
00:13:23,658 --> 00:13:25,451
I just needed a little R and R.
200
00:13:26,286 --> 00:13:28,246
- Are you cold?
- Mm-hmm.
201
00:13:28,329 --> 00:13:30,164
[sighs] Noah's cold too.
202
00:13:30,665 --> 00:13:32,417
It's warm in here,
and you both are shivering.
203
00:13:32,500 --> 00:13:35,628
Why is that?
What is going on with you two?
204
00:13:36,880 --> 00:13:42,051
Transference, mass psychogenic illness,
I guess? I don't know.
205
00:13:42,552 --> 00:13:43,845
Okay. [sniffles]
206
00:13:45,972 --> 00:13:49,350
[sighs] Look, I made a huge mistake.
207
00:13:50,435 --> 00:13:53,563
I gave them permission
to take Noah up to Ithaca.
208
00:13:54,522 --> 00:13:57,692
He's running out of options, Dr. Adler.
He needs you.
209
00:13:58,193 --> 00:14:00,111
I don't have any clue
as to what's going on.
210
00:14:00,195 --> 00:14:01,696
But you have a theory, right?
211
00:14:04,157 --> 00:14:05,617
It's more of a feeling.
212
00:14:06,367 --> 00:14:09,704
[scoffs] Oh, boy.
How crazy does that sound?
213
00:14:09,787 --> 00:14:14,667
So what? Just-- Just tell me, please.
'Cause-- 'Cause maybe this could help him.
214
00:14:17,503 --> 00:14:18,546
[sighs]
215
00:14:19,130 --> 00:14:21,507
It's a feeling that Noah knew my wife…
216
00:14:26,512 --> 00:14:31,184
- and me in a previous life.
- Eli.
217
00:14:33,186 --> 00:14:35,438
Previous lives, actually.
218
00:14:37,148 --> 00:14:39,192
[speaks Dutch]
219
00:14:39,275 --> 00:14:43,029
And I think my wife had a sense of it too
220
00:14:43,571 --> 00:14:46,824
because as she got closer t-to dying,
221
00:14:46,908 --> 00:14:51,621
she said it was coming to her in dreams
that she was putting in a book.
222
00:14:52,872 --> 00:14:54,165
But I wasn't listening.
223
00:14:55,917 --> 00:14:57,001
[sighs]
224
00:14:57,585 --> 00:14:59,879
[exhales sharply] Okay.
225
00:15:01,673 --> 00:15:07,345
Okay. So, um, what do you think
your wife was trying to tell you?
226
00:15:07,845 --> 00:15:12,100
That something bad happened to Noah,
a long time ago at a farmhouse.
227
00:15:12,850 --> 00:15:17,188
That we were all there. Me, Noah, Lynn.
228
00:15:18,189 --> 00:15:22,569
That somehow, we're three souls
connected through time,
229
00:15:24,445 --> 00:15:26,447
trapped by a long-ago trauma.
230
00:15:27,740 --> 00:15:32,787
And that whatever happened then
is why Noah can't get better now.
231
00:15:32,871 --> 00:15:36,332
Listen, I don't know what's going on,
232
00:15:37,667 --> 00:15:41,588
but I do know that this child
came into my life for a reason.
233
00:15:42,672 --> 00:15:44,215
I knew it the second I saw him.
234
00:15:44,841 --> 00:15:47,176
I'm telling you, Dr. Adler, he needs us,
235
00:15:47,927 --> 00:15:53,141
and he is going to die
if you don't do something to help him.
236
00:15:54,183 --> 00:15:57,812
Even if they would let me out now, Denise,
I wouldn't know how to help him.
237
00:15:57,896 --> 00:15:59,522
- [sighs]
- I'm sorry.
238
00:16:00,565 --> 00:16:02,525
But what if you're not crazy?
239
00:16:04,277 --> 00:16:06,279
What if you're the only one
that sees the truth?
240
00:16:11,284 --> 00:16:12,827
[phone buzzes]
241
00:16:14,454 --> 00:16:16,122
- Hello?
- Sophie?
242
00:16:17,290 --> 00:16:18,958
Oh, hi. It's Grandpa.
243
00:16:19,042 --> 00:16:20,210
Are you sick?
244
00:16:20,710 --> 00:16:23,421
Mommy says we can't have Grandpa day
tomorrow 'cause you're sick.
245
00:16:23,504 --> 00:16:27,383
Oh, I'm sorry.
W-We'll do it another time, okay?
246
00:16:27,967 --> 00:16:29,177
Gran wants to talk to you.
247
00:16:29,260 --> 00:16:32,805
- No, Sophie, stop. It's--
- If you listen, you can hear her.
248
00:16:34,140 --> 00:16:35,808
[Eli] Sophie? Hello?
249
00:16:43,942 --> 00:16:44,943
Lynn?
250
00:16:45,985 --> 00:16:46,819
[Barbara] Hello?
251
00:16:46,903 --> 00:16:48,488
[breathes deeply] Barbara.
252
00:16:49,489 --> 00:16:50,490
Dad. [sighs]
253
00:16:58,331 --> 00:17:03,503
Hey, listen, I just wanted to say
I'm sorry. For everything.
254
00:17:05,588 --> 00:17:06,589
I guess I-- [inhales shakily]
255
00:17:08,090 --> 00:17:10,842
I just don't understand
why you didn't help her sooner.
256
00:17:14,556 --> 00:17:16,515
[stammers] What do you mean?
257
00:17:17,015 --> 00:17:20,228
Dad, I knew Mom wanted to die
on her own terms.
258
00:17:21,521 --> 00:17:23,898
For, like, a year before she passed.
259
00:17:25,899 --> 00:17:27,652
She was in so much pain.
260
00:17:29,112 --> 00:17:30,780
So, why didn't you help her sooner?
261
00:17:30,864 --> 00:17:34,659
Look, I-- I loved her so much. I just--
262
00:17:35,326 --> 00:17:39,205
[stammers] I didn't know what to do.
263
00:17:39,747 --> 00:17:42,208
Why didn't you just give her
whatever she wanted?
264
00:17:42,876 --> 00:17:46,045
You had access to whatever she needed.
You're a doctor.
265
00:17:46,129 --> 00:17:50,133
That's-- That's just it. I'm a doctor.
I'm supposed to save people.
266
00:17:51,676 --> 00:17:53,052
But you were her husband.
267
00:17:55,346 --> 00:17:57,557
I kept trying,
but I couldn't figure it out.
268
00:17:59,684 --> 00:18:01,352
I didn't know how to save her…
269
00:18:03,396 --> 00:18:07,192
and without an answer,
I couldn't let her go.
270
00:18:10,028 --> 00:18:11,362
I-- I was frozen.
271
00:18:12,655 --> 00:18:14,199
I guess she was right.
272
00:18:14,282 --> 00:18:18,453
Mom always said that your blinders
were your main strength
273
00:18:18,536 --> 00:18:21,748
and also your biggest weakness.
274
00:18:25,376 --> 00:18:26,502
[gasps]
275
00:18:27,712 --> 00:18:31,007
[clock ticking]
276
00:18:33,927 --> 00:18:36,012
[Noah whimpering]
277
00:18:53,947 --> 00:18:54,948
[pen clicks]
278
00:18:55,949 --> 00:18:58,368
[clicking]
279
00:19:10,380 --> 00:19:12,423
[ticking continues]
280
00:19:14,384 --> 00:19:15,718
[Jane] He leaves at 4:00.
281
00:19:15,802 --> 00:19:16,803
[clicking]
282
00:19:34,070 --> 00:19:35,321
[clicking amplifies]
283
00:19:35,905 --> 00:19:36,948
[Jane] At 4:00.
284
00:19:39,868 --> 00:19:40,994
[Charlie] Knock, knock.
285
00:19:42,495 --> 00:19:43,329
[Eli sighs]
286
00:19:43,413 --> 00:19:44,372
[clicking stops]
287
00:19:44,956 --> 00:19:45,957
Knock, knock.
288
00:19:49,210 --> 00:19:51,337
Knock, knock.
289
00:19:51,421 --> 00:19:53,673
All right. Who's there?
290
00:19:53,756 --> 00:19:54,757
Hal.
291
00:19:56,384 --> 00:19:57,385
Hal who?
292
00:20:00,054 --> 00:20:03,016
Hal will you know
if you don't open the door?
293
00:20:11,691 --> 00:20:13,276
[clicking continues]
294
00:21:31,104 --> 00:21:32,647
[grunts]
295
00:21:38,653 --> 00:21:39,779
[Lynn] Eli.
296
00:21:46,953 --> 00:21:48,246
[breathes shakily]
297
00:22:01,801 --> 00:22:05,805
[Noah muttering indistinctly]
298
00:22:29,495 --> 00:22:31,497
[muttering continues]
299
00:22:46,471 --> 00:22:52,227
[muttering indistinctly]
300
00:22:52,310 --> 00:22:54,854
[doctor] Okay, buddy,
we'll hit the road in just a minute.
301
00:22:56,606 --> 00:22:59,609
Why hasn't he been moved to the OR?
I don't want any delays on this.
302
00:22:59,692 --> 00:23:00,652
He's prepped for surgery.
303
00:23:00,735 --> 00:23:02,362
The surgeon just wants
imaging to make sure
304
00:23:02,445 --> 00:23:04,113
there's no major damage
to the ulnar artery.
305
00:23:04,197 --> 00:23:05,240
Okay.
306
00:23:05,323 --> 00:23:06,533
How you doing, Eli?
307
00:23:09,077 --> 00:23:10,036
Where is he?
308
00:23:12,872 --> 00:23:15,166
He was just here five minutes ago.
309
00:23:19,712 --> 00:23:21,631
[panting, muttering]
310
00:23:23,466 --> 00:23:24,467
Hey, hey!
311
00:23:34,727 --> 00:23:37,188
Are you taking me home?
312
00:23:43,862 --> 00:23:44,988
We're both going home.
313
00:23:44,988 --> 00:23:49,988
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
314
00:23:44,988 --> 00:23:54,988
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
22437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.