All language subtitles for Before S01E08 - When We Dead Awaken (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,264 --> 00:01:11,264 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:11,264 --> 00:01:16,264 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:16,264 --> 00:01:18,016 [nurse, distorted] Good morning, early bird. 4 00:01:18,766 --> 00:01:21,936 Didn't think you'd be up. I got a good one for you this morning. 5 00:01:21,936 --> 00:01:24,230 [distorted dialogue] 6 00:01:24,230 --> 00:01:27,275 Cornflakes. A little bit of yogurt. 7 00:01:27,275 --> 00:01:30,028 [distorted dialogue] 8 00:01:30,028 --> 00:01:31,321 All right? 9 00:01:32,697 --> 00:01:33,865 I'll be right back. 10 00:01:51,090 --> 00:01:54,761 - [Eli, echoing] My patient! My patient! - [Jane] Watch me. Watch me. 11 00:01:54,761 --> 00:01:57,388 - [Eli] He's my patient! He needs me! - [Jane] You're hurting him. Not anymore. 12 00:01:57,388 --> 00:01:58,681 [normal] You can't do this to me, Jane. 13 00:01:58,681 --> 00:02:01,434 - Watch me. - [echoing] He's my patient. 14 00:02:03,686 --> 00:02:05,271 - Not anymore. - He needs me. 15 00:02:05,271 --> 00:02:07,190 He's my patient. 16 00:02:07,190 --> 00:02:09,526 You're hurting him, Eli. 17 00:02:09,526 --> 00:02:12,987 How do you not see that? 18 00:02:14,739 --> 00:02:16,699 [attendant] Here you go. Need anything else? 19 00:02:56,823 --> 00:02:57,866 [gasps] 20 00:03:01,202 --> 00:03:02,704 [breathing shakily] 21 00:03:24,434 --> 00:03:26,144 [train rattling] 22 00:03:54,130 --> 00:03:56,257 [Cleo, echoing] Still with this farmhouse? 23 00:03:56,257 --> 00:03:58,676 I just need you to find out where it is, if it even still exists. 24 00:03:58,676 --> 00:04:01,012 But I searched for it before. I told you I couldn't find it. 25 00:04:01,012 --> 00:04:02,972 Yeah, but now, now we have this. 26 00:04:02,972 --> 00:04:05,600 Now we know that it was there, like 40-something years ago 27 00:04:05,600 --> 00:04:07,143 when this thing was taken. 28 00:04:09,604 --> 00:04:12,899 You, me, and Lynn, did we ever make a day trip to this farmhouse, 29 00:04:12,899 --> 00:04:14,484 and maybe I forgot? 30 00:04:14,484 --> 00:04:16,319 Uh, not that I'm aware of. 31 00:04:16,319 --> 00:04:19,948 'Cause I can't shake the feeling that I've been there before. 32 00:04:26,037 --> 00:04:28,289 [Cleo] I think maybe you should go home and get some rest. 33 00:04:29,123 --> 00:04:30,792 No, no. There's no time for that, Cleo. 34 00:04:30,792 --> 00:04:32,752 This could be what Noah means by "home." 35 00:04:38,174 --> 00:04:41,844 I know I don't remember going there, but I remember being there. 36 00:04:42,554 --> 00:04:46,849 [Jackson] You know, Lynn actually said something similar. 37 00:04:46,849 --> 00:04:48,560 [Eli] This could be the key to helping him get better. 38 00:04:48,560 --> 00:04:52,230 Hold up. You said Dr. Wilkinson removed you from Noah's case. 39 00:04:52,230 --> 00:04:53,982 [Eli] She mentioned this place? When? 40 00:04:53,982 --> 00:04:57,527 [Jackson] She mentioned it toward the end. Feeling like she had been there. 41 00:04:57,527 --> 00:05:00,572 And St. Benedict's suspended your privileges pending further review. 42 00:05:00,572 --> 00:05:05,660 [Jackson] She said she felt a very intense sense of déjà vu. 43 00:05:05,660 --> 00:05:07,787 Like somehow she had been there before. 44 00:05:07,787 --> 00:05:10,164 - [Cleo] So you can't go near Noah, right? - [Eli] I know that. 45 00:05:10,164 --> 00:05:11,916 Aren't you worried about losing your license? 46 00:05:11,916 --> 00:05:12,876 I don't care about that! 47 00:05:12,876 --> 00:05:17,463 I said maybe it was her fernweh. 48 00:05:19,007 --> 00:05:22,385 [stammers] A faraway place that... [echoing] ...calls you. 49 00:05:22,385 --> 00:05:25,513 [Eli] Cleo, I need you to do this for me, please. 50 00:05:25,513 --> 00:05:29,100 Just find out where it is. That's all I ask. 51 00:05:29,100 --> 00:05:30,602 Let me worry about the rest. 52 00:05:32,103 --> 00:05:33,980 [Jackson] Maybe it's your fernweh too. 53 00:05:42,697 --> 00:05:43,865 [door opens] 54 00:05:43,865 --> 00:05:45,783 [Jane] Good morning, Noah. How are you? 55 00:05:46,910 --> 00:05:48,203 [whispers] Eli. 56 00:05:49,621 --> 00:05:52,832 I'm sorry, Noah, but Dr. Adler's not coming in today. 57 00:05:53,708 --> 00:05:55,376 He's taking me home. 58 00:05:57,295 --> 00:06:02,050 I know Dr. Adler means a lot to you, but he's not gonna be your doctor anymore. 59 00:06:02,050 --> 00:06:04,510 The good news is, we found some new doctors... 60 00:06:04,510 --> 00:06:07,680 [distorted] ...who are going to take excellent care of you, I promise. 61 00:06:07,680 --> 00:06:11,142 - Uh, we have cookies today, right? - [nurse] Chocolate chip. 62 00:06:11,142 --> 00:06:13,895 Oh, great. Let's get Noah some. 63 00:06:13,895 --> 00:06:15,772 And, uh... 64 00:06:16,439 --> 00:06:19,484 please bring me a .5 of Valium. 65 00:06:24,989 --> 00:06:26,574 [pounding on door] 66 00:06:28,243 --> 00:06:30,078 - Dr. Adler. - You gotta stop that transfer. 67 00:06:30,078 --> 00:06:31,162 You shouldn't be here. 68 00:06:31,162 --> 00:06:35,792 Listen to me. That facility in Ithaca, they can't help Noah. 69 00:06:35,792 --> 00:06:36,918 Oh, but you can? 70 00:06:36,918 --> 00:06:39,128 That seizure was caused by getting closer to his trauma. 71 00:06:39,128 --> 00:06:42,590 No. It was a result of getting closer to you. 72 00:06:42,590 --> 00:06:46,010 Do you really want Noah to spend the rest of his life as a ward of the state? 73 00:06:46,010 --> 00:06:49,472 Do you have any idea what happens to those kids? 74 00:06:50,056 --> 00:06:54,102 They're medicated, pacified, locked in, institutionalized. 75 00:06:54,102 --> 00:06:58,064 That's not treatment. That's maintenance. Do you really want that for Noah? 76 00:06:58,064 --> 00:06:59,274 Of course not. 77 00:07:00,108 --> 00:07:01,693 But what am I supposed to do, huh? 78 00:07:02,610 --> 00:07:05,697 No one over there is helping him, and you're surely not helping him. 79 00:07:05,697 --> 00:07:08,283 Ever since he's met you, he's only gotten worse. 80 00:07:09,033 --> 00:07:11,119 - [stammers] - There's a reason he has that birthmark. 81 00:07:11,119 --> 00:07:12,871 Please, you need to leave now. 82 00:07:14,539 --> 00:07:18,209 There's a reason why he found me. 83 00:07:18,209 --> 00:07:19,878 [insects buzzing] 84 00:07:21,379 --> 00:07:22,714 We're connected. 85 00:07:24,048 --> 00:07:26,301 [echoing] We're connected. 86 00:07:27,010 --> 00:07:28,052 [Jane] Noah. 87 00:07:28,052 --> 00:07:29,304 [buzzing continues] 88 00:07:29,304 --> 00:07:31,264 Try to tell me what you're feeling. 89 00:07:31,264 --> 00:07:33,683 [seagulls squawking] 90 00:07:41,900 --> 00:07:44,152 [squawking continues] 91 00:07:45,486 --> 00:07:46,487 Noah. 92 00:07:50,200 --> 00:07:51,242 Noah. 93 00:07:53,036 --> 00:07:54,120 Noah. 94 00:07:55,330 --> 00:07:57,040 What's happening for you right now? 95 00:08:02,754 --> 00:08:03,838 Noah? 96 00:08:04,547 --> 00:08:06,049 - [Noah screams, echoing] - [thud] 97 00:08:06,049 --> 00:08:07,759 Oh, my God. 98 00:08:07,759 --> 00:08:09,385 [gasps] Oh, my God. 99 00:08:11,846 --> 00:08:14,724 Come in. Come in. Oh, my God. 100 00:08:17,143 --> 00:08:19,854 Oh, my God. Sit, sit, sit, sit. 101 00:08:21,481 --> 00:08:23,775 - [grunts] - Here. Here, here. 102 00:08:25,276 --> 00:08:26,277 [Eli groans] 103 00:08:26,277 --> 00:08:28,071 - What the hell was that? - [sighs] 104 00:08:28,071 --> 00:08:29,906 I don't know. [groans] 105 00:08:29,906 --> 00:08:31,783 - [phone buzzing] - [Eli breathes heavily] 106 00:08:31,783 --> 00:08:33,618 Oh. It's the hospital. 107 00:08:33,618 --> 00:08:34,743 [sniffs] Hello? 108 00:08:38,748 --> 00:08:39,916 What? 109 00:08:41,918 --> 00:08:43,127 But is he okay? 110 00:08:44,796 --> 00:08:46,965 Okay... [stammers] ...I'm leaving right now, okay? 111 00:08:46,965 --> 00:08:49,509 - Tell him I'll be right there. - What happened to Noah? 112 00:08:50,677 --> 00:08:54,305 They said he slammed his face into a window just now. 113 00:08:55,431 --> 00:09:00,395 He's okay, but his nose is bleeding pretty badly. 114 00:09:00,395 --> 00:09:02,814 [chuckling] You see? 115 00:09:10,655 --> 00:09:12,574 - [phone buzzes] - [sighs] 116 00:09:16,744 --> 00:09:18,329 - Hello? - [Cleo] I found it. 117 00:09:19,205 --> 00:09:20,707 - Found what? - That service station, 118 00:09:20,707 --> 00:09:22,834 the one in the picture. It was in Sullivan County, 119 00:09:22,834 --> 00:09:25,795 so if the farmhouse is still there, it should be nearby. 120 00:09:45,273 --> 00:09:47,275 [Eli breathes heavily, clicks tongue] 121 00:09:50,028 --> 00:09:50,987 Dr. Adler? 122 00:09:51,738 --> 00:09:52,614 Huh? 123 00:09:54,532 --> 00:09:56,951 I'm not sure I quite understand what the plan is. 124 00:09:56,951 --> 00:09:59,871 You're just gonna drive there, and then what? 125 00:09:59,871 --> 00:10:04,250 I need to know if it's still there, then I don't know. 126 00:10:04,250 --> 00:10:05,752 I'll just wing it. 127 00:10:07,462 --> 00:10:08,671 - [winces] - You know what? 128 00:10:08,671 --> 00:10:10,215 - I think I better drive. - Huh? 129 00:10:10,215 --> 00:10:12,091 I think I better drive. 130 00:10:13,760 --> 00:10:17,972 - [rhythmic beeping] - [muttering] 131 00:10:17,972 --> 00:10:21,059 [Denise] Sweetie. What happened, huh? 132 00:10:21,059 --> 00:10:24,687 [Noah muttering] 133 00:10:24,687 --> 00:10:26,773 [birds chirping] 134 00:10:31,069 --> 00:10:34,489 - [Denise] Talk to me. - [muttering] 135 00:10:35,114 --> 00:10:36,282 What? 136 00:10:37,367 --> 00:10:39,369 [muttering] 137 00:10:40,870 --> 00:10:42,830 I-I can't understand what you're saying. 138 00:10:43,623 --> 00:10:45,250 - [muttering] - [Denise] What? 139 00:10:47,085 --> 00:10:49,003 [muttering echoing] 140 00:10:53,299 --> 00:10:55,510 [muttering continues] 141 00:11:06,646 --> 00:11:10,859 [Noah, Ben muttering, whimpering] 142 00:11:18,950 --> 00:11:21,160 [Cleo, distorted] How could someone lose their mind so quickly? 143 00:11:22,453 --> 00:11:23,454 What? 144 00:11:25,081 --> 00:11:27,667 I said, how could someone lose their mind so quickly? 145 00:11:28,167 --> 00:11:30,712 - [Noah muttering] - What? 146 00:11:30,712 --> 00:11:33,089 What is it? I can't understand what you're saying. 147 00:11:33,089 --> 00:11:35,466 [muttering echoes] 148 00:11:36,968 --> 00:11:39,053 - [Cleo] That guy Benjamin. - Mmm. 149 00:11:39,053 --> 00:11:40,638 The day he was at the farmhouse 150 00:11:40,638 --> 00:11:44,767 was the same day he died of an overdose in your ER, right? 151 00:11:45,268 --> 00:11:49,272 And he was brought to you in some sort of psychotic state, right? 152 00:11:50,356 --> 00:11:51,733 Yes, he was. 153 00:11:53,693 --> 00:11:55,320 I think the farmhouse was the source 154 00:11:55,320 --> 00:11:58,114 of some kind of overwhelming trauma for him. 155 00:12:02,202 --> 00:12:03,411 [Denise] Are you cold? 156 00:12:03,411 --> 00:12:05,163 [muttering] 157 00:12:13,171 --> 00:12:16,424 - [muttering continues] - [Denise] It's okay. Okay. [shushes] 158 00:12:18,760 --> 00:12:20,178 [Cleo] Why would he go back? 159 00:12:21,930 --> 00:12:24,265 Because trauma is a vortex. 160 00:12:25,433 --> 00:12:29,437 It sucks us in and holds us trapped. 161 00:12:34,025 --> 00:12:38,321 It's almost as if we belong to it. 162 00:12:46,412 --> 00:12:50,041 - [rhythmic beeping] - [Noah whimpering, breathing shakily] 163 00:12:51,501 --> 00:12:53,670 - [whimpers] - I'm here. 164 00:12:54,629 --> 00:12:56,631 - [whimpering] - What? Noah. 165 00:12:57,549 --> 00:12:59,968 Noah. Noah. 166 00:12:59,968 --> 00:13:01,761 - [monitor beeping rapidly] - [gasping] 167 00:13:01,761 --> 00:13:03,054 - [Noah groans] - Noah! 168 00:13:03,054 --> 00:13:05,348 - [choking] - Noah! Noah! 169 00:13:05,348 --> 00:13:07,934 - Oh, my God. Noah! - [choking] 170 00:13:09,435 --> 00:13:11,646 I need a doctor in here! Hello? 171 00:13:13,773 --> 00:13:14,941 [Eli sighs] 172 00:13:22,240 --> 00:13:24,909 This is it. This is it. 173 00:13:24,909 --> 00:13:28,580 Yeah. Dr. Adler, I think you need to see a doctor. 174 00:13:30,665 --> 00:13:31,666 Done. 175 00:13:32,458 --> 00:13:33,543 - I'm okay. - Hilarious. 176 00:13:33,543 --> 00:13:36,713 Except for the fact that I think your hand might be seriously infected. 177 00:13:36,713 --> 00:13:39,591 [monitor beeping rapidly] 178 00:13:39,591 --> 00:13:41,050 - [inhales sharply, strains] - He's cyanotic. 179 00:13:41,050 --> 00:13:42,802 - Two of haloperidol. - Yes, Doctor. 180 00:13:42,802 --> 00:13:44,846 - Okay. Okay, buddy. Hang on. - [Denise] What's happening to him? 181 00:13:44,846 --> 00:13:48,057 [Jane] You're gonna feel better in a second. Breathe. Breathe. 182 00:13:48,057 --> 00:13:49,642 - [Noah choking] - Breathe. 183 00:13:49,642 --> 00:13:51,519 - What's happening? What's going on? - Breathe. 184 00:13:51,519 --> 00:13:52,770 I-I'm not sure. 185 00:13:53,313 --> 00:13:56,316 But the medicine is gonna help. It's gonna calm him down. 186 00:13:56,941 --> 00:13:59,819 Running some labs, which should give us some more answers. 187 00:13:59,819 --> 00:14:01,946 [rhythmic beeping] 188 00:14:02,614 --> 00:14:05,241 - Okay. Hang in there, buddy, okay? - [beeping slows] 189 00:14:05,825 --> 00:14:08,286 [breathes deeply] 190 00:14:19,047 --> 00:14:20,048 [gasps] 191 00:14:21,466 --> 00:14:23,176 - [vehicle approaching] - Eli! 192 00:14:23,176 --> 00:14:24,761 [horn honks] 193 00:14:25,637 --> 00:14:28,640 What are you doing? You're gonna get yourself killed! 194 00:14:28,640 --> 00:14:31,476 It's there. It's still there. 195 00:14:32,769 --> 00:14:36,689 [rhythmic beeping] 196 00:14:37,607 --> 00:14:39,984 - [whimpers, breathes shakily] - You're okay. [shushes] 197 00:14:39,984 --> 00:14:44,030 - I-- [stammers] I-- - Hmm? 198 00:14:44,739 --> 00:14:45,740 [Denise shushes] 199 00:14:45,740 --> 00:14:48,034 I don't wanna die. 200 00:14:48,618 --> 00:14:50,495 Oh, no, sweetie. 201 00:14:51,329 --> 00:14:53,456 I'm not gonna let anything happen to you, okay? 202 00:14:53,456 --> 00:14:55,166 You are not going to die. 203 00:14:56,626 --> 00:14:59,629 [Noah groans, breathes heavily] 204 00:15:01,339 --> 00:15:03,466 But... [stammering] 205 00:15:06,094 --> 00:15:08,346 ...I already did. 206 00:15:52,098 --> 00:15:53,141 Dr. Adler? 207 00:15:56,728 --> 00:15:58,438 Listen, I don't think we should go in there. 208 00:15:58,438 --> 00:15:59,856 This place looks condemned. 209 00:16:04,694 --> 00:16:06,738 [wind whistling] 210 00:16:07,655 --> 00:16:10,283 - [Lynn] Eli. - [insects buzzing] 211 00:16:41,940 --> 00:16:42,982 [Eli grunts] 212 00:16:46,361 --> 00:16:48,196 [wind whistling] 213 00:17:00,375 --> 00:17:04,128 [Lynn] Wait. You're leaving? 214 00:17:04,837 --> 00:17:07,632 [faucet dripping] 215 00:17:08,465 --> 00:17:11,052 - [children laughing] - [footsteps running] 216 00:17:12,887 --> 00:17:14,973 [echoing] Cleo? 217 00:17:16,558 --> 00:17:18,810 - [children chattering] - [footsteps running] 218 00:17:18,810 --> 00:17:21,396 - [indistinct whisper] - [children laughing] 219 00:17:22,605 --> 00:17:23,940 Hello? 220 00:17:23,940 --> 00:17:25,358 [indistinct whisper] 221 00:17:27,485 --> 00:17:31,406 - [dripping continues] - [children laughing, chattering] 222 00:17:31,406 --> 00:17:33,408 [creaking] 223 00:17:35,159 --> 00:17:37,787 [children laughing, chattering] 224 00:17:37,787 --> 00:17:39,455 [indistinct whisper] 225 00:17:40,123 --> 00:17:41,207 [normal] Lynn. 226 00:17:42,458 --> 00:17:46,504 [echoing] Wait. You're leaving? 227 00:17:47,714 --> 00:17:51,050 [creature screeching, chittering] 228 00:17:54,262 --> 00:17:55,346 I'll be back. 229 00:17:56,556 --> 00:17:58,558 [child laughing] 230 00:18:10,361 --> 00:18:14,908 [all] Jump! Jump! Jump! 231 00:18:14,908 --> 00:18:16,242 I can't swim! 232 00:18:17,660 --> 00:18:19,954 [echoing] I'm afraid of the water. 233 00:18:20,580 --> 00:18:22,165 - [normal] Ow. - [children laughing] 234 00:18:29,422 --> 00:18:31,216 [laughter continues] 235 00:18:34,219 --> 00:18:37,722 - [speaks Dutch] - [speaks Dutch, giggles] 236 00:18:37,722 --> 00:18:38,932 [Eli] Hey! 237 00:18:39,557 --> 00:18:41,184 [giggling] 238 00:18:42,727 --> 00:18:44,187 Hey! 239 00:18:44,187 --> 00:18:46,981 I can't swim. I'm afraid of the water. 240 00:18:48,107 --> 00:18:49,108 Hey! 241 00:18:51,027 --> 00:18:53,196 [children giggling] 242 00:18:54,489 --> 00:18:55,573 [Eli] Hey! 243 00:18:57,700 --> 00:19:00,995 Come on. We have to find our friend. 244 00:19:04,332 --> 00:19:06,668 [seagull squawking] 245 00:19:26,938 --> 00:19:28,815 [panting] 246 00:19:36,406 --> 00:19:37,407 [echoing] Sir. 247 00:19:44,747 --> 00:19:46,291 Where did you get this? 248 00:19:52,380 --> 00:19:55,258 [ice cracking] 249 00:20:04,183 --> 00:20:06,019 [thunder rumbling] 250 00:20:10,356 --> 00:20:12,150 [faucet dripping] 251 00:20:16,154 --> 00:20:17,197 Lynn? 252 00:20:19,699 --> 00:20:21,326 [creaking] 253 00:20:24,662 --> 00:20:27,081 [voices whispering, overlapping] What have you done? Why did you do it? 254 00:20:27,081 --> 00:20:30,835 How could you do it? What did you do? Why did you do it? 255 00:20:30,835 --> 00:20:32,837 [creature squelching] 256 00:20:35,256 --> 00:20:37,926 No. No. 257 00:20:40,345 --> 00:20:42,347 [dripping continues] 258 00:20:45,516 --> 00:20:47,727 Help me. 259 00:20:47,727 --> 00:20:48,978 No. No. 260 00:20:48,978 --> 00:20:50,980 [voice whispering] What did you do? 261 00:20:51,564 --> 00:20:53,107 - [children] What did you do? - [voice] What have you done? 262 00:20:53,107 --> 00:20:54,943 - [Eli grunts] - Help. 263 00:20:56,110 --> 00:20:58,571 - Help. - [Eli grunts, screams] 264 00:20:58,571 --> 00:21:01,157 - [creature chittering] - [voices whispering, overlapping] 265 00:21:01,157 --> 00:21:02,492 [children] What did you do? 266 00:21:02,492 --> 00:21:03,535 [groans] 267 00:21:04,244 --> 00:21:06,454 Help me. 268 00:21:07,121 --> 00:21:09,916 [screams] 269 00:21:13,419 --> 00:21:16,464 - [sirens wailing] - [Cleo, distorted] Eli? 270 00:21:17,048 --> 00:21:20,468 - [siren blares] - [radio chatter] 271 00:21:20,468 --> 00:21:22,845 [Cleo] Eli. Hi. Hi. 272 00:21:22,845 --> 00:21:24,597 You're awake. You're okay. 273 00:21:24,597 --> 00:21:27,308 The EMTs are here. They're gonna take you to the ambulance. 274 00:21:28,560 --> 00:21:30,103 [sobbing] I'm sorry, Eli. 275 00:21:30,603 --> 00:21:33,398 I'm so sorry. I'm sorry. 276 00:21:34,524 --> 00:21:35,692 [door opens] 277 00:21:35,692 --> 00:21:37,610 [doctor] Dr. Adler, you're gonna be fine. 278 00:21:39,487 --> 00:21:43,116 You're okay now, Dr. Adler. You're safe. 279 00:21:43,116 --> 00:21:44,492 They know you here. 280 00:21:45,243 --> 00:21:47,996 [staff chattering] 281 00:21:47,996 --> 00:21:49,956 [doctor] Your hand required surgical intervention, 282 00:21:49,956 --> 00:21:51,583 from the infection and damage. 283 00:21:52,333 --> 00:21:54,419 [Cleo] You ripped your hand open with a pen. 284 00:21:54,419 --> 00:21:55,920 You thought something was in it. 285 00:21:55,920 --> 00:21:57,714 [doctor] We're gonna take good care of you, okay? 286 00:21:57,714 --> 00:21:59,632 [Cleo] I shouldn't have taken you there. 287 00:22:01,718 --> 00:22:03,094 She was there. 288 00:22:03,094 --> 00:22:05,179 - [Cleo] What? Who? - [breathes shakily] Lynn. 289 00:22:05,680 --> 00:22:08,016 She was at the farmhouse, waiting for me. 290 00:22:08,558 --> 00:22:09,767 [Eli panting] 291 00:22:09,767 --> 00:22:11,519 It's gonna be okay now, Dr. Adler. 292 00:22:12,103 --> 00:22:13,271 You've had a lot going on. 293 00:22:13,271 --> 00:22:18,318 You've been under a lot of pressure, and I think you... you just overdid it. 294 00:22:18,318 --> 00:22:21,321 No. No. No. 295 00:22:21,321 --> 00:22:23,448 - No. No. No. - [child] I've been waiting for you. 296 00:22:23,448 --> 00:22:24,908 - [voice] What have you done? - No. No. 297 00:22:24,908 --> 00:22:27,076 - No. No. No. - How could you do this? 298 00:22:27,076 --> 00:22:30,079 - [children] What did you do? - No. S-Stop. Stop it. 299 00:22:30,079 --> 00:22:31,789 - Stop what? - S-Stop it. Stop. 300 00:22:31,789 --> 00:22:33,333 - [voice] Eli, what have you done? - Stop! 301 00:22:33,333 --> 00:22:35,001 [voices overlapping] 302 00:22:35,001 --> 00:22:36,461 - Stop it! - [voices stop] 303 00:22:37,086 --> 00:22:39,088 [breathing shakily] 304 00:22:47,096 --> 00:22:48,598 I killed her. 305 00:22:50,099 --> 00:22:51,100 What? 306 00:22:53,436 --> 00:22:54,562 Lynn. 307 00:22:56,189 --> 00:22:57,732 I killed my wife. 308 00:22:57,732 --> 00:23:02,732 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 309 00:22:57,732 --> 00:23:07,732 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 21102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.