All language subtitles for 1992 S01E01 - Remember Curro (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,021 --> 00:00:09,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:09,021 --> 00:00:10,461 [thunder rumbles] 3 00:00:10,541 --> 00:00:13,621 [suspenseful music playing] 4 00:00:13,701 --> 00:00:16,141 [security guard snoring softly] 5 00:00:28,221 --> 00:00:30,221 [music intensifies] 6 00:00:41,781 --> 00:00:43,541 [explosion echoes] 7 00:00:43,621 --> 00:00:45,861 [screaming in distance] 8 00:00:45,941 --> 00:00:47,581 [security guard] What the hell was that? 9 00:00:47,661 --> 00:00:49,621 [sirens wailing] 10 00:00:49,701 --> 00:00:51,701 [suspenseful music building] 11 00:01:02,941 --> 00:01:04,421 [coughing] 12 00:01:05,141 --> 00:01:07,341 -Is anyone in there? -[man] Maybe the owner and his wife. 13 00:01:07,421 --> 00:01:09,621 You're supposed to know who's in there! Fuck! 14 00:01:10,621 --> 00:01:12,621 [coughing] 15 00:01:22,701 --> 00:01:24,421 Fucking hell! Álvaro… 16 00:01:25,101 --> 00:01:26,781 [panting] 17 00:01:29,701 --> 00:01:31,181 Amparo? 18 00:01:39,661 --> 00:01:41,141 [grunts] 19 00:01:41,941 --> 00:01:43,421 [Amparo groans, gasps] 20 00:01:45,421 --> 00:01:47,901 [tense music playing] 21 00:01:54,301 --> 00:01:55,741 [tense music fades] 22 00:01:56,821 --> 00:01:58,141 [officer] What's your name? 23 00:01:59,341 --> 00:02:02,061 [somber strings playing] 24 00:02:02,141 --> 00:02:03,221 [muffled] Sir? 25 00:02:06,181 --> 00:02:08,181 -Sorry. -[officer] Name? 26 00:02:08,261 --> 00:02:09,741 Ricardo Zurita. 27 00:02:10,261 --> 00:02:12,621 -Age? -[sniffles] I'm 40. 28 00:02:12,701 --> 00:02:15,381 Are you employed by the company owned by the deceased, Álvaro García-- 29 00:02:15,461 --> 00:02:17,221 No. I didn't work directly for him. 30 00:02:17,301 --> 00:02:20,741 I supervise a network of security guards who patrol for robberies and such. 31 00:02:21,341 --> 00:02:24,501 It says here that you rescued Amparo Castaño from the fire? 32 00:02:25,981 --> 00:02:30,061 Álvaro, was, uh… Amparo's husband. He was a good friend of mine. 33 00:02:30,581 --> 00:02:32,661 [suspenseful music rises] 34 00:02:42,301 --> 00:02:43,581 [tense music fades] 35 00:02:47,701 --> 00:02:50,701 PRIVATE SECURITY 36 00:02:52,581 --> 00:02:54,901 CREMATORIUM 37 00:03:18,781 --> 00:03:19,821 [Richi] My condolences. 38 00:03:20,781 --> 00:03:22,941 I don't know what else to say. 39 00:03:28,661 --> 00:03:32,181 -[Amparo] Do you know who that is? -He's a friend of Dad's. He saved you. 40 00:03:32,261 --> 00:03:34,301 -He did? -He pulled you from the fire. 41 00:03:53,741 --> 00:03:55,741 [mechanical whirring] 42 00:03:59,221 --> 00:04:00,981 [flames roar] 43 00:04:03,781 --> 00:04:05,781 [somber string music playing] 44 00:04:22,861 --> 00:04:26,101 [eerie distortion rises] 45 00:04:40,701 --> 00:04:43,301 [flames crackling loudly] 46 00:04:51,901 --> 00:04:54,981 -[music peaks, fades] -[Álvaro] Honey? Are you there? Amparo? 47 00:04:55,061 --> 00:04:57,061 [Amparo] Where were you Thursday night, Álvaro? 48 00:04:57,581 --> 00:04:58,781 [Álvaro] What do you mean? 49 00:04:58,861 --> 00:05:01,341 -You know. -If I did, I wouldn't be asking you. 50 00:05:01,421 --> 00:05:03,581 I was with Luis, as usual. 51 00:05:04,821 --> 00:05:07,541 Well, I don't believe you, so I'm gonna ask you again. 52 00:05:07,621 --> 00:05:10,061 I was playing cards. Why are you asking me this? 53 00:05:10,141 --> 00:05:12,301 It could be your sister-in-law told me you've been lying. 54 00:05:12,381 --> 00:05:15,221 And you weren't there on Thursday, or the other, or the other! 55 00:05:15,301 --> 00:05:17,741 Where do you go on Thursdays, Álvaro? Tell me. Where? 56 00:05:17,821 --> 00:05:20,421 -Let's talk about this when I get home. -No. I'm outside the office. 57 00:05:20,501 --> 00:05:22,541 Amparo, honey. That's not a good idea. 58 00:05:22,621 --> 00:05:25,061 Look. Whatever Laura told you is not true. I'll come down. 59 00:05:25,141 --> 00:05:27,901 There's some kind of fire next door, and it's getting smoky in here. 60 00:05:30,901 --> 00:05:31,821 [shrieks] 61 00:05:37,061 --> 00:05:38,381 [unsettling music playing] 62 00:05:38,461 --> 00:05:39,581 [groaning] 63 00:05:44,741 --> 00:05:46,901 [muffled clamoring] 64 00:05:49,261 --> 00:05:50,781 [breathing shakily] 65 00:05:50,861 --> 00:05:53,421 [unsettling music building] 66 00:06:11,221 --> 00:06:13,501 [music intensifies] 67 00:06:16,821 --> 00:06:19,821 Álvaro? Where is he? 68 00:06:19,901 --> 00:06:22,061 Alva… Let go! 69 00:06:22,861 --> 00:06:24,101 Álvaro? 70 00:06:27,821 --> 00:06:28,901 [coughing] 71 00:06:43,901 --> 00:06:45,581 [breathing shakily] 72 00:06:45,661 --> 00:06:47,941 [crying] Álvaro! 73 00:06:48,021 --> 00:06:49,821 Álvaro! No, no, no! 74 00:06:49,901 --> 00:06:52,381 [sobbing] 75 00:06:54,741 --> 00:06:57,701 -[indistinct chatter] -[tense music fades slowly] 76 00:07:08,221 --> 00:07:09,461 Richi? 77 00:07:11,581 --> 00:07:13,261 -It's Richi, right? -Yeah. 78 00:07:14,701 --> 00:07:17,861 My son told me you're the one who pulled me from the fire. 79 00:07:18,461 --> 00:07:20,141 I don't remember. I'm sorry. 80 00:07:20,221 --> 00:07:22,621 I only wish I could've done the same for your husband. 81 00:07:24,101 --> 00:07:26,341 Did you notice anything strange when you were in there? 82 00:07:26,861 --> 00:07:27,701 Strange how? 83 00:07:30,061 --> 00:07:31,141 I don't know. 84 00:07:33,941 --> 00:07:35,101 What do you mean? 85 00:07:36,141 --> 00:07:38,701 -You have a minute? -As long as you want. Yeah. 86 00:07:39,501 --> 00:07:40,541 Come on. 87 00:07:43,501 --> 00:07:45,581 The explosion killed Roberto Valcárcel, 88 00:07:45,661 --> 00:07:49,341 successful entrepreneur and head of one of the country's largest retail empires. 89 00:07:49,421 --> 00:07:51,101 As you can see in the scene behind me, 90 00:07:51,181 --> 00:07:54,181 the explosion devastated the building where the deceased was found. 91 00:07:54,261 --> 00:07:55,541 We interrupt this broadcast… 92 00:07:55,621 --> 00:07:58,581 I wasn't sure how you like it, so I got it warm with milk. 93 00:07:58,661 --> 00:08:01,421 The businessman and clothing chain owner was killed in an explosion. 94 00:08:01,501 --> 00:08:03,181 [Amparo] It's as if only that man died. 95 00:08:03,261 --> 00:08:05,581 They don't give a damn about Álvaro's death. 96 00:08:05,661 --> 00:08:06,821 My husband doesn't even count. 97 00:08:06,901 --> 00:08:08,901 Valcárcel was famous. 98 00:08:08,981 --> 00:08:11,461 Back in the '90s, he got involved in politics. 99 00:08:12,501 --> 00:08:14,661 Álvaro mentioned that you run your own security business, 100 00:08:14,741 --> 00:08:16,061 but that you used to be a cop? 101 00:08:16,141 --> 00:08:17,301 Homicide. 102 00:08:18,381 --> 00:08:19,941 It was a really long time ago. 103 00:08:23,101 --> 00:08:24,701 [thunder rumbling] 104 00:08:26,101 --> 00:08:28,021 I don't… [clears throat] 105 00:08:29,101 --> 00:08:31,741 I don't think the explosion or the fire were an accident. 106 00:08:31,821 --> 00:08:33,421 -Why don't you think so? -[inhales] 107 00:08:35,341 --> 00:08:38,141 This is gonna sound crazy, but I saw something. 108 00:08:38,221 --> 00:08:39,261 Like what? 109 00:08:39,821 --> 00:08:41,501 When I got upstairs… 110 00:08:41,581 --> 00:08:44,901 -Uh-huh. -I saw Álvaro on the floor. 111 00:08:45,941 --> 00:08:47,101 [shakily] With a… 112 00:08:47,701 --> 00:08:48,741 [gently] Hey. 113 00:08:48,821 --> 00:08:51,061 [Amparo sobs] No, Álvaro… 114 00:08:52,021 --> 00:08:54,341 And then I saw… [clears throat] 115 00:08:54,421 --> 00:08:55,381 I saw… 116 00:08:57,101 --> 00:08:59,461 [sinister music playing] 117 00:09:00,701 --> 00:09:02,861 [hesitates] Who are you? 118 00:09:02,941 --> 00:09:04,261 [shuddering] 119 00:09:15,381 --> 00:09:16,421 He was all black. 120 00:09:17,301 --> 00:09:19,581 His body, his skin, his clothes, everything. 121 00:09:20,341 --> 00:09:22,181 -Except for one thing. -What thing? 122 00:09:23,221 --> 00:09:24,461 [Amparo] A figurine. 123 00:09:24,541 --> 00:09:25,581 From the Expo. 124 00:09:25,661 --> 00:09:28,141 -A Curro? -Yes, exactly. A Curro. 125 00:09:28,221 --> 00:09:30,221 Like they had at the Expo in Seville? 126 00:09:30,301 --> 00:09:31,821 -With the crest, the colors? -Yes. 127 00:09:31,901 --> 00:09:34,381 Yes, in his hand. It was in his hand, I swear. 128 00:09:34,461 --> 00:09:37,821 It was brand new. Just sitting there in his burned hand. 129 00:09:37,901 --> 00:09:39,581 I picked it up. 130 00:09:39,661 --> 00:09:40,901 I held it. 131 00:09:40,981 --> 00:09:44,061 -[Amparo panting] -[suspenseful music rises] 132 00:09:49,341 --> 00:09:50,981 [tense music subsides] 133 00:09:54,661 --> 00:09:57,021 -Are you trying to say-- -Someone put it there. 134 00:09:57,101 --> 00:09:58,941 They put it in his hand after they murdered him. 135 00:09:59,021 --> 00:09:59,901 It's the only way. 136 00:10:02,381 --> 00:10:04,381 -What did the cops say? -Nothing. 137 00:10:04,901 --> 00:10:06,341 They just thought I was confused. 138 00:10:06,981 --> 00:10:08,941 In their minds, it's an accident. That's it. 139 00:10:12,621 --> 00:10:16,741 But what kind of person sticks around to leave a figurine in a dead man's hand? 140 00:10:16,821 --> 00:10:18,541 -Tell me? Who? -Stop. 141 00:10:21,341 --> 00:10:25,581 I think someone wanted Valcárcel dead. And now my husband is dead too. 142 00:10:26,661 --> 00:10:27,901 I loved him. 143 00:10:28,861 --> 00:10:30,061 Very much. 144 00:10:30,141 --> 00:10:33,701 And I will not let my husband's life be collateral damage, you hear me? 145 00:10:34,461 --> 00:10:36,821 Can you please look into this? 146 00:10:38,301 --> 00:10:39,901 Listen, I'm going out to dinner 147 00:10:39,981 --> 00:10:42,501 with some of my old colleagues in the force this Thursday. 148 00:10:42,581 --> 00:10:45,301 I can ask if they can give us any more information. 149 00:10:45,381 --> 00:10:47,421 -Okay? -[whispers] Okay. 150 00:10:53,101 --> 00:10:55,021 [suspenseful music playing] 151 00:11:31,261 --> 00:11:32,741 [melancholy theme music playing] 152 00:12:32,861 --> 00:12:34,861 [dreary theme music fades] 153 00:12:54,341 --> 00:12:57,261 [narrator on TV] They scour their Amazonian habitat for food, 154 00:12:57,341 --> 00:13:00,421 such as insects, frogs, and small rodents. 155 00:13:00,501 --> 00:13:03,021 Can I have a bag of the plain ones right there? 156 00:13:03,101 --> 00:13:05,021 [narrator continues indistinctly] 157 00:13:05,101 --> 00:13:07,941 And the figurine with the colored crest in the back. 158 00:13:08,581 --> 00:13:09,781 [clerk] This one? 159 00:13:09,861 --> 00:13:12,741 [narrator] She then transports the captured prey to her lair… 160 00:13:12,821 --> 00:13:14,701 -Thank you. -[clerk] Bye. Thanks. 161 00:13:14,781 --> 00:13:16,141 [narrator] …for a meal. 162 00:13:16,221 --> 00:13:19,101 [man on TV] In the African savanna, territory is everything. 163 00:13:19,941 --> 00:13:25,101 No other animal understands the importance of owning a territory than the lion. 164 00:13:25,181 --> 00:13:26,421 VOTE SECURITY 165 00:13:26,501 --> 00:13:30,021 If they own a territory, all the animals in that area are theirs. 166 00:13:30,101 --> 00:13:33,021 Their lives are at the lion's mercy. 167 00:13:33,741 --> 00:13:37,821 If the lions can defend their area, the pride can rest in peace. 168 00:13:37,901 --> 00:13:40,901 But if they're caught off guard, they can lose everything… 169 00:13:40,981 --> 00:13:43,301 [tense music rises] 170 00:13:46,141 --> 00:13:47,221 CHEAP CLOTHING SUCCESS 171 00:13:50,941 --> 00:13:54,741 T-SHIRT SALES SUCCESS AT EXPO '92 HAS LED THE DESIGNER TO OPEN STORES… 172 00:14:01,941 --> 00:14:05,661 EXPO SEVILLE '92 173 00:14:09,141 --> 00:14:11,061 [man] How can it not piss me off? 174 00:14:11,141 --> 00:14:13,981 Three new spots open in Judicial, and who do they hire? Again? 175 00:14:14,061 --> 00:14:15,661 Don't start, Quintas. For fuck's sake. 176 00:14:15,741 --> 00:14:17,541 Three openings, three chicks. 177 00:14:17,621 --> 00:14:20,421 Don't give me that bullshit about them being the most qualified either. 178 00:14:20,501 --> 00:14:21,341 They don't know shit. 179 00:14:21,421 --> 00:14:23,381 You piece of work. How does your wife put up with you? 180 00:14:23,461 --> 00:14:26,701 Hey! Bring a round of shots, would you, sweetheart? 181 00:14:26,781 --> 00:14:29,821 And try cracking a smile. We're not at a fuckin' funeral. 182 00:14:31,301 --> 00:14:32,941 Not a peep from you, Zurita? 183 00:14:33,021 --> 00:14:34,101 Tough day at work? 184 00:14:34,181 --> 00:14:37,541 Did you have to arrest some housewife for stealing panties again? 185 00:14:37,621 --> 00:14:41,381 I doubt it. Richi's working in Cobo Calleja, near that explosion. 186 00:14:41,461 --> 00:14:45,261 -Ah… -Well, you did good work, Zurita. Boom! 187 00:14:46,261 --> 00:14:49,101 -[laughs] -One of my friends died in that explosion. 188 00:14:49,181 --> 00:14:51,461 Wasn't that the guy who struck it rich in the '90s? 189 00:14:51,541 --> 00:14:53,941 What was his name? Antonio Valcárcel? 190 00:14:54,021 --> 00:14:57,301 Roberto Valcárcel. My friend was Álvaro. 191 00:14:59,301 --> 00:15:00,781 And there's something else. 192 00:15:01,621 --> 00:15:03,261 Álvaro's wife was there. 193 00:15:03,341 --> 00:15:06,221 And she swears that she saw… one of those figurines from the Expo. 194 00:15:06,301 --> 00:15:08,821 -Brand new. In his hand. -[pensive music playing] 195 00:15:08,901 --> 00:15:12,981 As if someone had put it there. You must have access to the report. 196 00:15:13,061 --> 00:15:14,341 Not that it would do any good. 197 00:15:14,421 --> 00:15:16,861 The guy taking my statement didn't act like he gave a shit. 198 00:15:16,941 --> 00:15:18,261 Come on. Don't fucking start. 199 00:15:18,341 --> 00:15:20,541 You can get me a copy. You're the commissioner, Manchado. 200 00:15:20,621 --> 00:15:23,221 Which is why I can't help you. Did that explosion rock your skull? 201 00:15:23,301 --> 00:15:25,341 The commissioner's all by the book now. 202 00:15:27,141 --> 00:15:28,861 Are you so bored with guarding stores 203 00:15:28,941 --> 00:15:31,061 that you gotta start making shit up to survive? 204 00:15:31,581 --> 00:15:34,381 I don't guard stores anymore, you son of a bitch. 205 00:15:35,021 --> 00:15:36,741 But you're still a drunk, aren't you? 206 00:15:36,821 --> 00:15:38,821 Just like the old days, isn't that right? 207 00:15:38,901 --> 00:15:40,741 [Machado] How about you two grow the fuck up? 208 00:15:45,821 --> 00:15:47,381 I've seen a lot of shit in 30 years. 209 00:15:47,461 --> 00:15:52,541 Three years ago in Prosperidad, somebody's barbecue blew up. 210 00:15:53,261 --> 00:15:55,221 Took out the entire second floor. 211 00:15:57,021 --> 00:16:00,501 Except for one intact coffee cup, still sitting on the counter. 212 00:16:01,661 --> 00:16:02,981 Why is that? 213 00:16:03,061 --> 00:16:04,741 How the fuck do I know? 214 00:16:06,261 --> 00:16:07,141 Good to see you. 215 00:16:11,421 --> 00:16:13,181 Why can't you leave well enough alone? 216 00:16:13,261 --> 00:16:14,181 It's too easy. 217 00:16:14,261 --> 00:16:15,941 [thunder rumbling in distance] 218 00:16:18,501 --> 00:16:20,301 I don't mind dropping you off at the airport. 219 00:16:20,381 --> 00:16:23,141 It's fine, Mom. I got an Uber. When's the last time you slept? 220 00:16:23,221 --> 00:16:24,501 I took a nap this afternoon. 221 00:16:24,581 --> 00:16:26,421 Mom, you have to sleep more. 222 00:16:26,501 --> 00:16:27,821 Right. 223 00:16:27,901 --> 00:16:29,821 You need to get some food. The fridge is empty. 224 00:16:30,541 --> 00:16:32,661 When did you get so responsible, huh? 225 00:16:34,061 --> 00:16:35,461 But thanks. 226 00:16:36,381 --> 00:16:39,421 The driver just got here. I'll text you before takeoff, 'kay? 227 00:16:39,501 --> 00:16:42,181 -'Kay. [sighs] -And you need to stop picking at that. 228 00:16:42,261 --> 00:16:44,941 [somber string music playing] 229 00:16:45,021 --> 00:16:46,461 My graduation… 230 00:16:48,021 --> 00:16:51,461 -If I graduate, Dad won't be there. -I know this is hard, honey. Come here. 231 00:16:51,541 --> 00:16:54,341 [son sobbing] 232 00:16:54,421 --> 00:16:55,861 [Amparo] Mm. 233 00:16:57,701 --> 00:16:59,741 He would want us to stay strong. 234 00:17:01,261 --> 00:17:02,301 Now go. 235 00:17:02,821 --> 00:17:04,141 We got this. 236 00:17:06,621 --> 00:17:07,701 I love you, Mario. 237 00:17:07,781 --> 00:17:08,781 Love you too. 238 00:17:14,341 --> 00:17:17,061 -[thunder rumbling] -[mournful strings continue] 239 00:17:39,621 --> 00:17:41,221 [music intensifies] 240 00:17:58,501 --> 00:18:00,221 [sinister music playing] 241 00:18:03,101 --> 00:18:05,821 -[unsettling music rises] -[Amparo gasps] 242 00:18:09,861 --> 00:18:11,341 [sobs] 243 00:18:12,821 --> 00:18:14,221 [whines] 244 00:18:21,581 --> 00:18:23,221 [unsettling music swells] 245 00:18:23,301 --> 00:18:25,661 [screams] 246 00:18:25,741 --> 00:18:27,181 [tense music fades] 247 00:18:28,861 --> 00:18:31,181 [somber music playing] 248 00:19:24,581 --> 00:19:26,061 [tense music fades] 249 00:19:26,141 --> 00:19:27,701 [cell phone vibrating] 250 00:19:49,061 --> 00:19:50,141 [sighs] 251 00:19:52,301 --> 00:19:53,701 [grunts] 252 00:19:57,101 --> 00:19:58,181 [call connects] 253 00:19:58,901 --> 00:20:00,261 [weakly] Yeah? 254 00:20:01,421 --> 00:20:03,181 Hey, Virgil. What's up? 255 00:20:04,941 --> 00:20:06,581 What do you mean, you can't? 256 00:20:09,181 --> 00:20:10,621 Your son? 257 00:20:10,701 --> 00:20:13,621 No, no, no. I get it. I hope it's not COVID either. 258 00:20:13,701 --> 00:20:15,861 Next time, try to call me sooner, all right? 259 00:20:16,581 --> 00:20:17,821 Good luck. [grunts] 260 00:20:17,901 --> 00:20:21,661 Okay, okay. I'll see who can go in to cover your shift. 261 00:20:22,781 --> 00:20:26,581 -[cheerful music playing on PA] -[indistinct announcement on PA] 262 00:20:37,861 --> 00:20:38,901 [cashier] Next. 263 00:20:40,581 --> 00:20:42,901 Hello? Ma'am? 264 00:20:46,861 --> 00:20:48,301 [sobbing] 265 00:20:51,461 --> 00:20:52,821 [quietly] I'm sorry. 266 00:20:54,221 --> 00:20:55,541 [sobs] I'm sorry. 267 00:20:56,541 --> 00:20:57,621 [cashier] Ma'am? 268 00:20:58,901 --> 00:21:01,141 [Amparo continues sobbing] 269 00:21:12,941 --> 00:21:14,381 Richi? 270 00:21:15,941 --> 00:21:16,981 Hi. 271 00:21:17,941 --> 00:21:19,461 -What're you doing here? -Falling apart. 272 00:21:19,541 --> 00:21:21,661 I needed groceries, and I couldn't finish. 273 00:21:23,781 --> 00:21:26,301 Why are… you here? Are you actually a security guard? 274 00:21:26,381 --> 00:21:27,661 No, no, no, no. 275 00:21:27,741 --> 00:21:29,661 -It's just… one of my guys called in. -Ah. 276 00:21:29,741 --> 00:21:33,261 He had to take his son to the doctor, and I had to take over his shift. 277 00:21:33,341 --> 00:21:36,301 Did you talk to your colleagues? Did they tell you anything? 278 00:21:36,381 --> 00:21:37,981 They won't do anything more. 279 00:21:38,541 --> 00:21:40,301 They say it's an accident. Sorry. 280 00:21:41,341 --> 00:21:43,901 That's it? That's all we can do? 281 00:21:43,981 --> 00:21:47,101 -I'm not sure what else to tell you. -Thanks anyway. I get it. 282 00:21:47,621 --> 00:21:49,261 Wait up, Amparo. 283 00:21:51,061 --> 00:21:52,541 I'm done here in a couple of hours. 284 00:21:52,621 --> 00:21:54,141 If you want, we can meet after. 285 00:21:54,221 --> 00:21:57,501 Maybe get some takeout and… then I could bring it by your house? 286 00:21:57,581 --> 00:21:59,861 You might remember something else the second time around. 287 00:21:59,941 --> 00:22:01,781 -Sure. -I'll text you later. 288 00:22:02,941 --> 00:22:04,741 [somber music playing] 289 00:22:11,821 --> 00:22:13,941 PRIVATE SECURITY 290 00:22:15,741 --> 00:22:17,021 [door closes] 291 00:22:17,101 --> 00:22:18,501 [thunder rumbling] 292 00:22:18,581 --> 00:22:21,181 [intense music playing] 293 00:22:46,821 --> 00:22:48,261 [camera clatters] 294 00:22:49,741 --> 00:22:52,861 DO NOT CROSS POLICE LINE 295 00:22:55,941 --> 00:22:57,861 [suspenseful music rises] 296 00:23:26,581 --> 00:23:28,301 [tense music fades] 297 00:23:30,421 --> 00:23:31,821 [doorbell rings] 298 00:23:53,261 --> 00:23:54,261 [sighs] 299 00:23:56,821 --> 00:23:58,101 -Hello. -Good evening. 300 00:23:58,181 --> 00:24:00,261 Come in. Close the door. 301 00:24:00,341 --> 00:24:04,301 I brought fried rice and beef noodles if you like Chinese. 302 00:24:04,381 --> 00:24:06,941 And kebabs and a burrito if that sounds better. 303 00:24:07,541 --> 00:24:10,341 The caviar is going to have to wait until next time. 304 00:24:10,421 --> 00:24:13,821 This used to be my mother's house, but I haven't actually been here in years. 305 00:24:13,901 --> 00:24:15,501 -We didn't live here. -You're here now? 306 00:24:15,581 --> 00:24:17,021 I'm not sure what I'm doing. 307 00:24:17,101 --> 00:24:18,941 [dishes clatter] 308 00:24:23,021 --> 00:24:24,181 I don't have any wine or beer. 309 00:24:24,261 --> 00:24:25,781 Don't worry. I don't need alcohol. 310 00:24:25,861 --> 00:24:28,581 -Álvaro didn't drink, so I rarely buy it. -I'm fine with water. 311 00:24:28,661 --> 00:24:29,621 Water, I can do. 312 00:24:31,141 --> 00:24:32,781 So… [takes a deep breath] 313 00:24:32,861 --> 00:24:35,461 …earlier, when I was at the grocery store, 314 00:24:35,981 --> 00:24:39,221 it was like I was on autopilot, just throwing things into the cart. 315 00:24:39,301 --> 00:24:40,661 Without thinking. 316 00:24:42,021 --> 00:24:43,741 And when I got to the checkout… 317 00:24:44,421 --> 00:24:46,421 I suddenly realized that the only things 318 00:24:46,501 --> 00:24:48,301 I had in there were my husband's favorites. 319 00:24:52,021 --> 00:24:53,301 Greek yogurt for breakfast. 320 00:24:54,021 --> 00:24:55,701 Paninis for lunch. 321 00:24:55,781 --> 00:24:57,981 And the pork chops I can't stand for dinner. 322 00:24:59,461 --> 00:25:01,901 I'm having my cigarette at the window. He couldn't stand smoke. 323 00:25:01,981 --> 00:25:04,181 Or the smell. [exhales] 324 00:25:04,821 --> 00:25:06,701 Álvaro… Hmm. 325 00:25:07,221 --> 00:25:10,621 He's gotta be one of the finest people that I have ever known in my life. 326 00:25:14,181 --> 00:25:15,741 How did you meet anyway? 327 00:25:16,861 --> 00:25:18,301 Pure luck, really. 328 00:25:20,261 --> 00:25:23,381 I was pretty much a hopeless cause to everyone but him. 329 00:25:23,461 --> 00:25:25,181 You're not exactly an open book. 330 00:25:25,701 --> 00:25:28,141 There's not much in my life worth talking about. 331 00:25:29,341 --> 00:25:32,101 I think I remember Álvaro saying you'd been in a really bad accident? 332 00:25:32,181 --> 00:25:34,621 Yeah, but that's something I try to forget. 333 00:25:35,141 --> 00:25:37,581 I was driving home with my wife and daughter, 334 00:25:37,661 --> 00:25:39,541 after spending the day together, and… 335 00:25:41,461 --> 00:25:42,781 they both died. 336 00:25:42,861 --> 00:25:44,541 [sighs] God, that's awful. 337 00:25:44,621 --> 00:25:47,181 I didn't know it was anything so serious. I'm really sorry Richi. 338 00:25:47,261 --> 00:25:49,301 -No, it's all right. -Sorry. That was thoughtless. 339 00:25:49,381 --> 00:25:50,821 Don't apologize. Now you know. 340 00:25:50,901 --> 00:25:53,541 Listen, Valcárcel was shitty at maintaining his warehouse. 341 00:25:53,621 --> 00:25:56,941 If the permits are expired, you could go after his company for compensation. 342 00:25:57,021 --> 00:25:58,741 I don't want any fucking compensation! 343 00:25:58,821 --> 00:26:00,341 Okay, okay, okay, okay, okay. 344 00:26:00,421 --> 00:26:03,261 Richi, you ever have trouble sleeping, hmm? 345 00:26:03,341 --> 00:26:05,621 Do you ever have nightmares the second you close your eyes? 346 00:26:05,701 --> 00:26:08,701 Every time I fall asleep, I see Álvaro. Right there. 347 00:26:08,781 --> 00:26:11,181 My son says that I need a shrink. 348 00:26:11,981 --> 00:26:15,541 But what I need… is to know who killed my husband. 349 00:26:15,621 --> 00:26:17,981 And I will not rest easy until I've done all I can 350 00:26:18,061 --> 00:26:19,261 to catch that murderer. 351 00:26:19,341 --> 00:26:20,301 Hmm? 352 00:26:20,381 --> 00:26:22,701 [thunder rumbling] 353 00:26:23,621 --> 00:26:26,701 I'm almost 100% sure Valcárcel was dead by the time the explosion happened. 354 00:26:26,781 --> 00:26:29,341 The explosion was meant to make it look like an accident? 355 00:26:29,421 --> 00:26:32,021 I'd say yes, but if you want to make it look like an accident, 356 00:26:32,101 --> 00:26:34,821 you don't leave a fucking Curro in the guy's hand. 357 00:26:34,901 --> 00:26:36,741 It's more like the explosion was the accident. 358 00:26:36,821 --> 00:26:40,221 I'm thinking the killer doused him with gasoline and set him on fire. 359 00:26:40,301 --> 00:26:41,901 That's something for forensics. 360 00:26:41,981 --> 00:26:44,821 If there was an accelerant, there will be traces. 361 00:26:47,581 --> 00:26:50,181 You're tired. Why don't we pick this up tomorrow? 362 00:26:50,261 --> 00:26:52,021 I got carried away. Old habit. 363 00:26:52,101 --> 00:26:55,421 No, no, no, no, no. Please keep going. It's relaxing. 364 00:26:55,501 --> 00:26:57,141 [gentle music playing] 365 00:26:58,781 --> 00:27:02,981 I think that we won't find the murderer unless we can convince a judge 366 00:27:03,061 --> 00:27:05,741 to reopen the investigation. 367 00:27:05,821 --> 00:27:10,981 But… they don't usually like to do things based on a grieving widow's hunch. 368 00:27:11,581 --> 00:27:13,101 And a fucking figurine. 369 00:27:17,181 --> 00:27:18,541 Get some rest, Amparo. 370 00:27:22,021 --> 00:27:23,221 [alarm chirps] 371 00:27:29,501 --> 00:27:30,901 [thunder rumbles] 372 00:27:48,941 --> 00:27:49,941 [line ringing] 373 00:27:50,021 --> 00:27:52,101 -[Manchado] It's late, asshole. -Yeah. 374 00:27:52,181 --> 00:27:53,661 I know what time it is. I'm tired too. 375 00:27:53,741 --> 00:27:55,821 [Manchado] Stop bothering me. Stop bothering me. 376 00:27:55,901 --> 00:27:58,141 Listen. Just listen. Fucking hear me out for a second. 377 00:27:58,221 --> 00:27:59,381 Come on! I got something. 378 00:27:59,461 --> 00:28:00,821 [indistinct chatter] 379 00:28:10,861 --> 00:28:12,501 Keep me posted. 380 00:28:12,581 --> 00:28:13,941 Five minutes. 381 00:28:17,701 --> 00:28:19,381 [Richi] The police report. 382 00:28:19,461 --> 00:28:21,941 That's all I want, huh? Can you let me take a look? 383 00:28:22,021 --> 00:28:24,101 Yeah, I downloaded it for you. PDF. 384 00:28:26,101 --> 00:28:27,581 I knew you'd come through. 385 00:28:28,181 --> 00:28:31,141 They didn't find traces of an accelerant or anything else suspicious. 386 00:28:31,221 --> 00:28:33,581 That leads us to believe that it wasn't just bad fucking luck. 387 00:28:33,661 --> 00:28:34,861 But did you check it out? 388 00:28:34,941 --> 00:28:36,221 I saw a black stain on the floor 389 00:28:36,301 --> 00:28:38,621 that looks as if Valcárcel'd been struck by lightning. 390 00:28:38,701 --> 00:28:40,301 That's beside the Curro figurine. 391 00:28:40,381 --> 00:28:42,181 There wasn't any Curro. 392 00:28:42,261 --> 00:28:43,301 What do you mean? 393 00:28:43,381 --> 00:28:45,701 There wasn't any figurine of a Curro or fuckin' Paw Patrol. 394 00:28:45,781 --> 00:28:47,901 It's right there. Give me that. 395 00:28:48,701 --> 00:28:51,821 "The widow says that the victim was holding a plastic Curro in his hand, 396 00:28:51,901 --> 00:28:54,541 but the officers found no trace of any kind of figurine." 397 00:28:55,501 --> 00:28:58,261 She found her husband dead in his office. The place was full of smoke. 398 00:28:58,341 --> 00:29:00,861 -The shock of the explosion. You name it. -Okay. 399 00:29:00,941 --> 00:29:02,501 We'll just pretend there's no Curro. 400 00:29:02,581 --> 00:29:05,221 I just need you to get me access to his phone and computer records. 401 00:29:05,301 --> 00:29:07,981 I got a feeling about this one. That's been a while. 402 00:29:10,061 --> 00:29:12,421 Is there something I can help you with right now, Quintas? 403 00:29:13,181 --> 00:29:14,381 How about you take a hike, 404 00:29:14,461 --> 00:29:17,221 and get that report you owe me typed up already, okay? 405 00:29:20,541 --> 00:29:22,821 Who always came through on your ball-busting cases, huh? 406 00:29:24,661 --> 00:29:26,061 I'll give you that. 407 00:29:26,141 --> 00:29:28,741 You were excellent at your job before you ruined it with the bottle. 408 00:29:28,821 --> 00:29:30,621 Which is why you're here, begging for scraps. 409 00:29:30,701 --> 00:29:32,861 Wanna help the widow? Tell her what she wants to hear. 410 00:29:32,941 --> 00:29:34,461 Hold her hand. Fuck her if she needs. 411 00:29:34,541 --> 00:29:36,981 Just stop breaking my balls with this, Richi. 412 00:29:43,901 --> 00:29:46,821 [Quintas] Richi. Hey. How's the case of the Curro Killer going? 413 00:29:46,901 --> 00:29:49,341 I think you should talk to Cobi. I'll get you two in touch. 414 00:29:49,421 --> 00:29:51,901 I also have Big Bird on speed dial, if you're interested. 415 00:29:51,981 --> 00:29:54,101 We're good friends. Call me! 416 00:30:01,461 --> 00:30:03,981 -[sirens wailing] -[indistinct radio chatter] 417 00:30:09,501 --> 00:30:10,941 [tense music playing] 418 00:30:30,301 --> 00:30:32,101 [tense music subsides] 419 00:30:41,821 --> 00:30:43,261 [somber music playing] 420 00:30:47,981 --> 00:30:49,621 MANUELA'S ROOM 421 00:31:25,781 --> 00:31:27,101 [can crunches] 422 00:31:31,661 --> 00:31:33,061 [can clatters] 423 00:31:35,181 --> 00:31:36,901 [suspenseful music playing] 424 00:31:59,261 --> 00:32:00,461 [eerie music fades] 425 00:32:00,541 --> 00:32:02,061 [cell phone vibrating] 426 00:32:18,781 --> 00:32:20,141 [exhales] 427 00:32:23,221 --> 00:32:24,141 [call connects] 428 00:32:24,901 --> 00:32:27,901 -[Amparo] Richi. -I talked to my friend at the station. 429 00:32:27,981 --> 00:32:29,261 The commissioner? What'd he say? 430 00:32:29,341 --> 00:32:32,261 That there's no case. It was an accident. That's all. 431 00:32:32,341 --> 00:32:34,501 They can say whatever they want. I don't care! 432 00:32:34,581 --> 00:32:36,141 He was murdered. I will find who did it. 433 00:32:36,221 --> 00:32:38,221 Amparo, no one found any Curro. 434 00:32:38,301 --> 00:32:40,221 It must've melted in the fire. It's plastic. 435 00:32:40,301 --> 00:32:41,981 Took hours to put the fire out. 436 00:32:42,061 --> 00:32:43,821 But I'm sure I saw the Curro. It was there. 437 00:32:43,901 --> 00:32:44,981 There was a lot of smoke. 438 00:32:45,061 --> 00:32:47,101 I know you're convinced it was there, but you… 439 00:32:47,181 --> 00:32:48,781 Stop placating me, would you? 440 00:32:48,861 --> 00:32:51,581 You found your husband dead. Maybe you weren't thinking clearly? 441 00:32:51,661 --> 00:32:52,741 Am I doing this alone? 442 00:32:52,821 --> 00:32:56,141 You could… try hiring a private detective, but you'll be disappointed. 443 00:32:56,221 --> 00:32:59,101 He's going to charge you a fortune, and he won't get anywhere. 444 00:32:59,181 --> 00:33:02,221 I don't want anyone else. I only want you! Huh? 445 00:33:02,301 --> 00:33:05,421 When Álvaro told you I quit the force, he lied to you. 446 00:33:07,141 --> 00:33:09,141 I… got myself fired, Amparo. 447 00:33:09,221 --> 00:33:12,301 Because I was always drunk. On the job. 448 00:33:13,381 --> 00:33:14,941 And I'm still a drunk. 449 00:33:15,661 --> 00:33:17,541 That's what my life's been all about. 450 00:33:17,621 --> 00:33:20,261 You drink, so what? You know why I don't give a shit? 451 00:33:20,341 --> 00:33:21,501 Because you believe me. 452 00:33:21,581 --> 00:33:22,981 I certainly do. 453 00:33:23,061 --> 00:33:24,461 It's gonna be a bigger challenge, 454 00:33:24,541 --> 00:33:27,501 trying to figure this thing out without the police's help. Mm? 455 00:33:27,581 --> 00:33:29,341 Do you really want to take this on? 456 00:33:29,421 --> 00:33:31,661 In the end, does it really matter who killed him? 457 00:33:31,741 --> 00:33:32,901 It's over. 458 00:33:33,381 --> 00:33:36,061 Álvaro was at the wrong place at the wrong time. 459 00:33:36,141 --> 00:33:37,661 But nothing will bring him back. 460 00:33:38,981 --> 00:33:39,981 [call disconnects] 461 00:33:43,261 --> 00:33:45,101 [sighs deeply] 462 00:33:45,181 --> 00:33:47,381 [tense music rises] 463 00:33:48,981 --> 00:33:50,221 [exhales] 464 00:33:52,701 --> 00:33:54,461 [tense music continues] 465 00:34:24,781 --> 00:34:27,341 [tense, rhythmic music building] 466 00:34:52,301 --> 00:34:53,941 [tense music fades] 467 00:34:55,581 --> 00:34:58,101 [man] Of course I've seen it. That's why I'm calling. 468 00:34:58,621 --> 00:35:00,901 [scoffs] If only. 469 00:35:02,141 --> 00:35:04,861 Of course it's all connected. It's not a fucking coincidence. 470 00:35:04,941 --> 00:35:06,261 We both know that. 471 00:35:06,341 --> 00:35:07,421 [sighs] 472 00:35:07,941 --> 00:35:09,581 Take this and get the fuck out. 473 00:35:11,981 --> 00:35:13,101 [exhales] 474 00:35:13,941 --> 00:35:17,301 Um, what I want to do is run this by the police. 475 00:35:18,741 --> 00:35:22,181 I know we need to keep this quiet. I meant talk to someone we can trust. 476 00:35:22,261 --> 00:35:24,821 We can't just pretend it's not happening. We need help. 477 00:35:25,821 --> 00:35:29,461 Hold on. I have to call you back. I have another call. 478 00:35:31,661 --> 00:35:33,701 [sniffles] Go ahead. 479 00:35:36,141 --> 00:35:37,701 No, we don't need to have dinner. 480 00:35:37,781 --> 00:35:39,861 Just get me what I'm used to. 481 00:35:40,821 --> 00:35:43,341 No, no. She doesn't get in the door if she's a dog. 482 00:35:43,421 --> 00:35:45,261 Russian, Romanian… I don't care. 483 00:35:45,341 --> 00:35:47,301 But she better not be Colombian. 484 00:35:48,341 --> 00:35:50,301 No, no, no. That's exactly what I said. 485 00:35:50,381 --> 00:35:52,301 And hold my calls till I tell you. 486 00:35:54,141 --> 00:35:56,781 Especially if they're from my wife. Fucking moron. 487 00:35:57,821 --> 00:35:58,861 [call disconnects] 488 00:36:13,661 --> 00:36:15,341 [suspenseful music playing] 489 00:36:21,101 --> 00:36:24,181 I'm here a couple of days, and then I'm back in Valencia. 490 00:36:25,421 --> 00:36:26,461 [chuckles] Yeah? 491 00:36:28,021 --> 00:36:30,581 How about we get together for lunch? Discuss things face to face? 492 00:36:32,301 --> 00:36:34,701 No, we don't. What we have to do is deal with this calmly. 493 00:36:34,781 --> 00:36:36,141 We can't start to panic. 494 00:36:36,221 --> 00:36:37,941 There's too much at stake for us. 495 00:36:38,781 --> 00:36:39,621 Especially you. 496 00:36:40,221 --> 00:36:42,181 [suspenseful music building] 497 00:36:44,261 --> 00:36:45,901 Call me if there's anything. 498 00:36:47,981 --> 00:36:50,861 Yeah, yeah. It's been five years already. 499 00:36:59,461 --> 00:37:00,621 As you wish. 500 00:37:00,701 --> 00:37:01,941 Yes. 501 00:37:02,461 --> 00:37:04,301 Let's try not to get killed first. 502 00:37:04,381 --> 00:37:06,381 [indistinct chatter] 503 00:37:32,301 --> 00:37:33,941 [suspenseful music playing] 504 00:38:07,181 --> 00:38:08,341 [door lock beeps] 505 00:38:14,821 --> 00:38:16,461 [music intensifies] 506 00:38:49,621 --> 00:38:51,701 -[music cuts out] -Oh! Holy shit! 507 00:38:51,781 --> 00:38:54,061 Fuck! Why'd you sneak in like that? 508 00:38:54,141 --> 00:38:55,781 Why the fuck are you in that crazy outfit? 509 00:38:55,861 --> 00:38:59,061 Are you out of your fucking mind? What is this? That mask… 510 00:39:02,181 --> 00:39:04,461 Hold on. I talked to him earlier. 511 00:39:04,541 --> 00:39:08,061 If you want, we'll… we'll call him now. And we'll talk. 512 00:39:08,861 --> 00:39:11,221 [muffled scream] 513 00:39:24,621 --> 00:39:27,461 [muffled screaming continues] 514 00:39:27,541 --> 00:39:29,261 [shrieking] 515 00:39:35,141 --> 00:39:36,501 [groans] 516 00:39:42,901 --> 00:39:44,661 [low, ominous music playing] 517 00:40:28,701 --> 00:40:30,701 [suspenseful music rises] 518 00:40:36,061 --> 00:40:37,861 [music peaks, fades] 519 00:40:37,941 --> 00:40:40,861 [officer] I wouldn't have called you if I didn't think it was important. 520 00:40:40,941 --> 00:40:43,061 [water splashing] 521 00:40:43,141 --> 00:40:46,221 -[camera shutter clicking] -[indistinct police radio chatter] 522 00:40:52,581 --> 00:40:55,101 I'm thinking… you wanna see this one. 523 00:41:18,861 --> 00:41:20,861 [unsettling music playing] 524 00:41:29,781 --> 00:41:30,621 [groans] 525 00:41:31,421 --> 00:41:32,821 [tense music fades] 526 00:41:33,501 --> 00:41:34,661 [sighs] 527 00:41:35,861 --> 00:41:37,181 [huffs] 528 00:41:41,741 --> 00:41:43,341 [cell phone vibrating] 529 00:41:44,221 --> 00:41:45,461 [sighs] 530 00:41:51,261 --> 00:41:52,621 [call connects] 531 00:41:52,701 --> 00:41:53,541 Yes? 532 00:41:53,621 --> 00:41:55,741 Listen, Richi. 533 00:41:56,261 --> 00:41:57,861 Don't get too excited. 534 00:41:57,941 --> 00:41:59,741 I'm calling from a scene. 535 00:42:00,581 --> 00:42:03,301 The figurine you mentioned from the explosion? 536 00:42:04,861 --> 00:42:08,221 -Another Curro? -Impossible for it to be a coincidence. 537 00:42:08,301 --> 00:42:09,941 And that's not the only thing. 538 00:42:10,461 --> 00:42:14,181 Domingo Granjero once worked with Roberto Valcárcel. 539 00:42:14,261 --> 00:42:15,301 Do you know where? 540 00:42:18,141 --> 00:42:21,741 At the 1992 Expo in Seville. 541 00:42:21,821 --> 00:42:25,541 This is from about 30 years ago, but this guy here is Domingo Granjero. 542 00:42:25,621 --> 00:42:28,181 And this stupid-looking guy on the side is Roberto Valcárcel. 543 00:42:28,261 --> 00:42:29,341 Let's see. 544 00:42:30,861 --> 00:42:32,261 They go back a long ways. 545 00:42:33,301 --> 00:42:34,141 Wait a second. 546 00:42:38,901 --> 00:42:42,621 -Is this who I think it is? -The fucking minister of the interior. 547 00:42:43,941 --> 00:42:45,461 [eerie music playing] 548 00:42:55,421 --> 00:42:57,421 [music intensifies] 549 00:43:05,261 --> 00:43:07,061 [music peaks, fades] 550 00:43:08,661 --> 00:43:11,501 [deary closing theme playing] 551 00:44:13,901 --> 00:44:16,741 [somber tune fades] 552 00:44:16,821 --> 00:44:20,021 Subtitle translation by: Soledad Etchemendy 553 00:44:20,021 --> 00:44:25,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 554 00:44:20,021 --> 00:44:30,021 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 39301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.