All language subtitles for [pos] The.Day.Of.The.Jackal.S01E10.1080p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,083 --> 00:00:18,243
- "قل الكلمات"
- أقتل الناس مقابل المال
2
00:00:18,363 --> 00:00:20,643
أهذا ما تريدين سماعه؟
أيكفي هذا؟
3
00:00:20,763 --> 00:00:23,123
أكنت تظن أنك تستطيع عيش حياتين متوازيتين؟
4
00:00:23,283 --> 00:00:24,603
سأتوقف
5
00:00:25,243 --> 00:00:28,603
هناك مهمة أخرى عليّ إنهاؤها
6
00:00:28,843 --> 00:00:31,683
أخبرني (ألفارو) بأنه كان يتحدث
إلى (جيمي تيهيرو)
7
00:00:31,803 --> 00:00:33,123
إنه في عصابة ما
8
00:00:33,323 --> 00:00:34,643
سأصحح الأمر
9
00:00:34,763 --> 00:00:36,723
أيصل هذا الإنكليزي متأخراً دوماً أم ماذا؟
10
00:00:39,003 --> 00:00:42,123
- "سأغلق التحقيق"
- "أحتاج إلى المزيد من الوقت بعد"
11
00:00:42,243 --> 00:00:44,483
- وأريدك أن تتجاوزي الأمر
- وإن لم أستطع؟
12
00:00:44,803 --> 00:00:46,883
لا أظن أن تلك الإجابة ستروق لك
13
00:00:47,523 --> 00:00:51,683
كنت صغيرة حقاً حين رزقت بـ(جاسمين)
لكنه ليس خياراً لمرة واحدة
14
00:00:51,803 --> 00:00:54,323
لذا عليك متابعة اختياره كل يوم
15
00:00:54,563 --> 00:00:57,963
كل ما تبقى لنا هو أملنا الأخير، (ابن آوى)
16
00:00:58,603 --> 00:00:59,923
وجدتك
17
00:01:11,683 --> 00:01:14,643
نعم، عزيزي
18
00:01:19,683 --> 00:01:22,523
{\pos(192,220)}- مرحباً؟
- "هل أنا أتحدث مع (نوريا غونزاليس مارتين)؟"
19
00:01:23,283 --> 00:01:26,123
{\pos(192,220)}- نعم، هذه أنا
- "أنا المفتشة (أنا ريماتشا)"
20
00:01:30,283 --> 00:01:31,603
{\pos(192,220)}ماذا حدث؟
21
00:01:31,923 --> 00:01:35,563
{\pos(192,220)}"قرب جزيرة (فالمارين)، (كرواتيا)"
22
00:02:02,283 --> 00:02:04,603
"قبضت الشرطة على (ألفارو)
ماذا إن تحدث؟"
23
00:02:08,203 --> 00:02:09,523
بئس الأمر
24
00:02:28,403 --> 00:02:30,963
هيا، هيا، انتظر!
25
00:02:31,283 --> 00:02:34,163
{\pos(192,220)}- مرحباً
- أريد التحقق من السيارة
26
00:02:34,603 --> 00:02:37,123
{\pos(192,220)}- المعذرة؟
- ترجل من السيارة
27
00:02:37,603 --> 00:02:40,523
تريد التحقق من السيارة، نعم، طبعاً
28
00:02:42,003 --> 00:02:43,323
افتح الصندوق{\pos(192,220)}
29
00:03:31,123 --> 00:03:32,443
ابتعدي عن الطريق!
30
00:04:21,683 --> 00:04:23,003
"توقف!"
31
00:04:30,163 --> 00:04:31,683
هيا! توقف!
32
00:04:33,883 --> 00:04:40,963
"بعض الأزهار قد لا تزهر أبداً وتشهد النهار"
33
00:04:42,123 --> 00:04:49,563
"بعض الأزهار راضية بأن تذبل"
34
00:04:50,643 --> 00:04:57,923
"بعضها قد يعلو والآخر قد يسقط"
35
00:04:58,683 --> 00:05:06,523
"ولكنك الوحيد الذي يمكنك يوماً
أن تراني على حقيقتي"
36
00:05:06,643 --> 00:05:10,843
"لذا أنت الوحيد الذي يمكنه..."
37
00:05:11,043 --> 00:05:18,283
"أن يخبرني بأن هذه حقيقتي"
38
00:05:21,243 --> 00:05:26,883
"هذه حقيقتي"
39
00:05:29,563 --> 00:05:34,003
"هذه حقيقتي"
40
00:05:35,043 --> 00:05:38,363
{\an8}"جزيرة (فالمارين)، (كرواتيا)"
41
00:05:38,603 --> 00:05:44,323
هذا الصباح، خسرت صديقي العزيز
وحافظ أسراري وتوأم روحي
42
00:05:45,083 --> 00:05:48,803
"خسر العالم شخصاً حالماً ومنارة أمل"
43
00:05:50,283 --> 00:05:52,083
- "في ظل هذه الظروف المأساوية..."{\an8}
- "(نيويورك)، (الولايات المتحدة الأمريكية)"
44
00:05:52,203 --> 00:05:57,083
{\an8}"تشعر لجنة إدارة (داغهاوس)
بحاجة إلى الوقت للبحث عن جوهرها"
45
00:05:57,203 --> 00:06:03,523
{\an8}"ولذا قررت تأجيل إطلاق (ريفر)
إلى أجل غير مسمى، شكراً لكم"
46
00:06:03,723 --> 00:06:06,443
يا للهول، فعلها ذلك السافل حقاً
47
00:06:07,043 --> 00:06:13,963
أظن أننا ننتظر تهنئة أنفسنا
فقد حققنا أمراً هاماً جداً
48
00:06:17,043 --> 00:06:23,203
وهناك بعض الأمور العالقة
التي يجب الاهتمام بها
49
00:06:34,563 --> 00:06:35,883
ماذا تفعلين؟
50
00:06:39,523 --> 00:06:41,563
لا بأس، اتركه معي
51
00:06:42,243 --> 00:06:43,563
نعم
52
00:06:47,283 --> 00:06:48,763
- شكراً لك
- شكراً
53
00:06:51,843 --> 00:06:53,523
سأغلقه، سأغلقه، سأغلقه
54
00:06:54,003 --> 00:06:57,523
- هل سمعت عن (جيمي تيهيرو)؟
- لا
55
00:06:57,683 --> 00:07:04,003
لا، لن تسمعي عنه، فهو شخص تافه
وصغير الشأن في (إسبانيا) قُتل قبل يومين
56
00:07:04,243 --> 00:07:09,923
إعدام برصاصة واحدة بمهارة عالية
من مسافة كيلومتر من على متن قارب
57
00:07:10,243 --> 00:07:13,963
الأمر مطابق لحادثة اغتيال (يو دي سي)
لا بد من أنه القاتل نفسه
58
00:07:14,083 --> 00:07:18,603
لكن (يو دي سي) و(جيمي تيهيرو)
ليسا من المستوى عينه، لذا أظن أنه حقد شخصي
59
00:07:18,963 --> 00:07:22,323
- إن استطعت إرسالي إلى (إسبانيا)...
- الحماسة مسألة مهمة، لكن التمرد مسألة أخرى
60
00:07:22,443 --> 00:07:23,843
أغلقت القضية، (بيانكا)
61
00:07:23,963 --> 00:07:26,643
- تم استهداف هذا الرجل بالتأكيد
- لن أكرر كلامي
62
00:07:28,563 --> 00:07:33,923
- ألا تظنين أننا ندين بهذا لمن ماتوا؟
- حاولنا، فشلنا
63
00:07:34,243 --> 00:07:37,043
أنت فشلت، أحياناً هذا ما يكون العمل عليه
64
00:07:37,923 --> 00:07:42,203
- هذا ليس العمل الذي قبلت بالمشاركة فيه
- إذاً ربما عليك البحث عن عمل آخر، (بيانكا)
65
00:07:43,003 --> 00:07:44,363
أحتاج إلى أفراد قادرين على العمل الجماعي
66
00:07:44,483 --> 00:07:47,883
وليس انطوائيين متهورين يهددون عملنا
بالخطر ويكلفوننا الأرواح والأموال
67
00:07:51,043 --> 00:07:54,003
- ماذا تقصدين؟
- أقصد أنك بحاجة إلى الابتعاد عن العمل
68
00:07:54,123 --> 00:07:59,243
- وربما بشكل دائم
- لا، لا، لا، لن أسمح لك بإكمال تلك الجملة!
69
00:08:08,363 --> 00:08:09,683
أنا أستقيل!
70
00:08:36,523 --> 00:08:37,963
- صباح الخير!
- صباح الخير
71
00:09:05,483 --> 00:09:06,803
وزير الخارجية
72
00:09:09,163 --> 00:09:15,483
ما زال هؤلاء الهمجيون موجودين هناك
لكننا وجهنا لهم هزيمة ساحقة
73
00:09:15,763 --> 00:09:18,243
نجحت خطتنا، أحسنت عملاً
74
00:09:20,843 --> 00:09:22,163
شكراً لك
75
00:09:23,923 --> 00:09:28,603
كيف هو الوضع مع ضابطتك مفرطة الحماسة؟
76
00:09:29,643 --> 00:09:32,643
إنها مقتنعة الآن أنه في (إسبانيا)
77
00:09:33,043 --> 00:09:36,043
حادثة الاغتيال الأخيرة كانت حقداً شخصياً
78
00:09:36,843 --> 00:09:38,963
لكن لا تقلق، الأمر تحت السيطرة
أوقفتها عن العمل
79
00:09:39,763 --> 00:09:41,083
صحيح
80
00:09:41,683 --> 00:09:44,723
أتوقع أن أستلم استقالتها
في المستقبل القريب
81
00:09:46,723 --> 00:09:49,123
حسناً، هذا مؤسف
82
00:09:50,523 --> 00:09:53,883
الحماسة خارج المعسكر تسبب المشاكل
83
00:09:54,243 --> 00:09:57,683
حسناً، لا أظن أنها ستتمرد
إن كان هذا ما تعنيه
84
00:10:00,363 --> 00:10:04,443
أصدقاؤنا قلقون...
85
00:10:04,763 --> 00:10:10,243
أنه إن تم اعتقال (ابن آوى)
فسيكون ذلك على يد شخص متعاطف
86
00:10:10,763 --> 00:10:16,643
وسيكون من الجميل
أن أستطيع أن أقدم لهم خاتمة ما
87
00:10:20,043 --> 00:10:24,043
حسناً، الأمر أنني لا أظن أن (بيانكا) متعاطفة
88
00:10:28,003 --> 00:10:30,443
هل عليّ تلقين الأمر لك؟
89
00:10:33,203 --> 00:10:38,523
دعيها تتعامل معه
ثم دعينا نتعامل معها
90
00:11:06,083 --> 00:11:09,123
{\pos(192,220)}أود أن أقول إن هذا كان من دواعي سروري
91
00:11:10,803 --> 00:11:12,763
لكن في الحقيقة، لم يكن الأمر كذلك{\pos(192,220)}
92
00:11:17,803 --> 00:11:19,683
(نوري)! ماذا حدث؟{\pos(192,220)}
93
00:11:19,803 --> 00:11:23,483
{\pos(192,220)}لا تتحدث معي!
هل ستنضج يا تُرى؟
94
00:11:25,443 --> 00:11:29,923
{\pos(192,220)}- أنضج؟ مرت تلك الرصاصة من جانب وجهي!
- لا يهمني!
95
00:11:32,443 --> 00:11:37,043
{\pos(192,220)}هذه آخر مرة تضع فيها
حياة عائلتي في خطر، أهذا واضح؟
96
00:11:39,763 --> 00:11:44,243
{\pos(192,220)}(تشارلز) فعل هذا، صحيح؟ كان هو؟
97
00:11:45,683 --> 00:11:47,563
لا أريد رؤيتك مجدداً{\pos(192,220)}
98
00:11:48,963 --> 00:11:54,603
{\pos(192,220)}- إذاً ستختارين ذلك المعتوه على أمك وأخيك؟
- ذلك المعتوه أنقذ حياتك
99
00:11:55,923 --> 00:12:00,523
{\pos(192,220)}لكن أنت، أنت مجرد طفيلي مثل أبي
100
00:12:01,203 --> 00:12:04,883
لا تقولي هذا! لست طفيلياً ولست مثل أبي{\pos(192,220)}
101
00:12:05,003 --> 00:12:07,843
{\pos(192,220)}- هذه آخر مرة تشبهينني فيها بأبي، مفهوم؟
- اخرج من حياتي
102
00:12:36,723 --> 00:12:38,923
عليكم القدوم، السيارة تحترق{\pos(192,220)}
103
00:12:39,083 --> 00:12:41,123
{\pos(192,220)}لا أستطيع رؤية أحد
عليكم القدوم حالاً
104
00:12:41,283 --> 00:12:43,203
{\pos(192,220)}- سيدي، أنا هنا
- نعم، حالاً
105
00:12:43,403 --> 00:12:45,043
{\pos(192,220)}- سيدي، أنا هنا!
- نعم، نعم
106
00:12:45,203 --> 00:12:46,523
أيمكنك...
107
00:12:46,683 --> 00:12:49,723
أيمكنك أن تخرجني من فضلك؟
أيمكنك مساعدتي؟ أيمكنك فتح ذلك الباب؟
108
00:12:49,883 --> 00:12:51,203
نعم، حسناً، سأحاول
109
00:12:57,643 --> 00:13:01,043
- شكراً لك
- اتصلت بالشرطة، مهلاً لحظة
110
00:13:01,523 --> 00:13:03,363
- سيكون عليك مساعدتي
- مهلاً
111
00:13:05,123 --> 00:13:06,643
- مستعد؟ أمسك بيدي
- سيكون عليك مساعدتي
112
00:13:06,763 --> 00:13:09,563
- مستعد؟ واحد، اثنان، ثلاثة
- نعم
113
00:13:13,803 --> 00:13:16,923
أنت تنزف، سأستدعي الإسعاف
114
00:13:22,003 --> 00:13:25,923
"خدمات الطوارئ، أي خدمة؟ مرحباً؟ مرحباً؟"
115
00:13:29,883 --> 00:13:31,203
حسناً
116
00:13:34,683 --> 00:13:36,003
- هل تلك الشاحنة لك؟
- نعم
117
00:13:36,123 --> 00:13:37,443
نعم، أين المفاتيح؟
118
00:13:38,203 --> 00:13:39,523
في الشاحنة
119
00:13:40,803 --> 00:13:42,123
أرجوك، لا تؤذني
120
00:13:47,563 --> 00:13:53,643
مرحباً؟ نعم، هناك رجل هنا
قُلبت سيارته واحترقت والآن صعد إلى شاحنة زرقاء
121
00:14:01,283 --> 00:14:05,723
حسناً، ليس لديكم أسئلة
لذا لن أتوقع منكم أي عذر، شكراً جزيلاً لكم
122
00:14:05,843 --> 00:14:07,163
وطاب يومكم
123
00:14:15,003 --> 00:14:17,963
لدي سؤال، أستاذ
124
00:14:23,763 --> 00:14:27,563
- ما هو سؤالك؟
- سؤالي هو...
125
00:14:29,163 --> 00:14:30,483
أيمكنك العودة إلى المنزل من فضلك؟
126
00:14:35,603 --> 00:14:38,963
- تركت العمل، خرجت
- حقاً؟
127
00:14:39,083 --> 00:14:44,283
نعم، سمعت كل ما قلته
وأختار عائلتي
128
00:14:44,403 --> 00:14:48,963
لم أطلب منك الاختيار بيننا وبين عملك
طلبت منك أن ترغبي بنا بقدره وحسب
129
00:14:49,123 --> 00:14:50,443
أريدكم!
130
00:14:53,203 --> 00:14:59,523
- وماذا ستعملين بدلاً منه؟
- سأبقى في المنزل وأدعمك وحسب
131
00:14:59,803 --> 00:15:06,523
سأذهب إلى المتاجر وأطهو وأطوي الملابس
132
00:15:06,643 --> 00:15:10,243
حسناً، من فضلك، توقفي، يبدو كل ذلك مخيفاً جداً
133
00:15:15,043 --> 00:15:21,403
اسمع، كنت بعيدة لوقت طويل وأعلم أنني هجرتكم
134
00:15:24,123 --> 00:15:31,203
ولم أشكرك حقاً على جميع السنوات
التي اعتنيت فيها بـ(جاز)
135
00:15:31,323 --> 00:15:35,523
بحقك، ليس عليك شكري على ذلك
فأنا والدها
136
00:15:39,083 --> 00:15:45,803
ليس لدي جميع الإجابات عن جميع الأسئلة
وأعلم أنها ستكون كثيرة
137
00:15:48,763 --> 00:15:50,723
أريد استعادة زوجي وحسب
138
00:17:24,250 --> 00:17:25,570
ها نحن ذا
139
00:17:26,130 --> 00:17:28,010
"اسمع، عليك الانتباه لنفسك"
140
00:17:29,170 --> 00:17:30,490
"لماذا؟"
141
00:17:54,410 --> 00:17:57,250
- ماذا قال؟
- حسناً، لا يمكنني إعادة ذلك حتى
142
00:17:57,730 --> 00:18:02,730
المعذرة؟ مرحباً، هل تتحدثان الإنكليزية؟
143
00:18:03,090 --> 00:18:04,410
سنبذل قصارى جهدنا
144
00:18:05,170 --> 00:18:06,490
أنا (ريتشارد)
145
00:18:06,970 --> 00:18:08,690
- أنا (ليز)
- مرحباً، (ليز)
146
00:18:11,450 --> 00:18:14,210
هذا الرجل المكفهر هو زوجي، (تريفور)
147
00:18:15,010 --> 00:18:22,570
مرحباً، (تريفور)، اسمعا، آسف على إزعاجكما
لكنني لا أشعر بأنني بخير
148
00:18:22,690 --> 00:18:24,010
أيها المسكين
149
00:18:24,130 --> 00:18:26,570
لا، في الحقيقة فقدت الشعور بيدي لبضع دقائق
150
00:18:26,810 --> 00:18:33,050
- ولدي سوابق متنوعة مع ارتفاع ضغط الدم
- عليك الذهاب إلى المستشفى، (ريتشارد)
151
00:18:33,170 --> 00:18:38,530
حسناً، أنا متأكد من أنه ليس هناك خطر لكنني
تحدثت مع زوجتي الموجودة في (سافرون والدن)
152
00:18:38,650 --> 00:18:43,570
وكما تتوقعان، فقدت أعصابها بالكامل
وهي مصرة على ألا أقود بنفسي
153
00:18:44,610 --> 00:18:51,690
لذا كنت أتساءل إن كان بوسعي إقناعكما
بتوصيلي إلى مستشفى
154
00:18:53,210 --> 00:18:56,050
تحققت من الأمر على هاتفي
هناك مستشفى يبعد 15 دقيقة عن هنا
155
00:19:03,330 --> 00:19:05,090
لنوصلك إلى المستشفى، يا فتى
156
00:19:06,090 --> 00:19:08,130
شكراً لكما، هذا من لطفك
157
00:19:10,890 --> 00:19:14,650
- (جاز)، أتضعين ملمع الشفاه؟
- نعم
158
00:19:16,210 --> 00:19:17,530
إنه جميل
159
00:19:24,530 --> 00:19:27,690
- هل تريدين لعب لعبة أو شيئاً ما؟
- بحقك، (جاز)، أرجوك
160
00:19:27,810 --> 00:19:29,850
ساعدي أمك في العثور على وظيفة
من أجل سلامتنا العقلية
161
00:19:29,970 --> 00:19:31,290
انسيا الأمر!
162
00:19:33,170 --> 00:19:34,770
توقفي، اتفقنا؟
163
00:19:36,370 --> 00:19:40,610
- هل ستضع أي فلفل بونيه أو...
- المعذرة، متى كانت آخر مرة طهوت الكاري؟
164
00:19:40,730 --> 00:19:43,650
- اخرجي من مطبخي، لا
- مرحباً، (جاسمين)؟
165
00:19:43,770 --> 00:19:46,250
- نعم
- هل أمك هنا؟
166
00:19:46,370 --> 00:19:48,290
- نعم، تفضلي
- شكراً لك
167
00:19:49,210 --> 00:19:51,290
- أمي!
- ماذا؟
168
00:19:51,450 --> 00:19:52,770
نعم؟
169
00:19:54,010 --> 00:19:55,850
آسفة لإزعاجك في المنزل
170
00:19:57,170 --> 00:19:59,770
- مرحباً
- مرحباً
171
00:20:02,090 --> 00:20:04,090
أتساءل إن كان بوسعنا الحديث؟
172
00:20:08,090 --> 00:20:11,010
- (جاز)، هيا بنا، لنذهب
- نخلع أحذيتنا هنا
173
00:20:11,410 --> 00:20:13,010
صحيح، شكراً لك
174
00:20:20,650 --> 00:20:24,610
- مرحباً
- مرحباً
175
00:20:24,770 --> 00:20:27,610
"قصر وحدائق (برودسورث) جميلة حقاً"
176
00:20:28,290 --> 00:20:33,290
هناك بعض المسارات الجميلة في الطبيعة
(داني) الصغير هو أصغر أحفادنا
177
00:20:33,650 --> 00:20:40,090
إنه مصاب بالتوحد، لكن قلبه نقي
ويحب (هاميش) كثيراً
178
00:20:40,210 --> 00:20:41,570
ومن هو (هاميش)؟
179
00:20:42,130 --> 00:20:49,330
دب قطبي في محمية الحياة البرية
يحبه (داني) كثيراً، صحيح، (تريفور)؟
180
00:20:49,450 --> 00:20:54,890
يحبه، أين هو هذا المستشفى؟
نحن نقود منذ نصف ساعة
181
00:20:58,690 --> 00:21:01,650
أخشى أنه لدينا تغيير في الخطة
182
00:21:03,090 --> 00:21:06,570
- سنذهب إلى حدود (مونتينيغرو)
- إلى أين؟
183
00:21:06,810 --> 00:21:10,410
حدود (مونتينيغرو)، تبعد 79 دقيقة عن هنا
184
00:21:10,690 --> 00:21:12,770
- لا يمكننا الذهاب إلى الحدود
- لن نذهب إلى (مونتينيغرو)
185
00:21:12,890 --> 00:21:15,690
أخشى أنني لست أطلب، أنا أصر
186
00:21:16,650 --> 00:21:22,050
(ريتشارد)، أنت... (تريفور)، لديه مسدس
187
00:21:22,370 --> 00:21:26,690
لن أستخدمه طالما تفعلان ما أطلبه منكما تماماً
هلا تفعلين ذلك، (ليز)؟
188
00:21:28,930 --> 00:21:30,250
- اتفقنا؟ حسناً
- نعم
189
00:21:32,490 --> 00:21:33,810
- (تريفور)؟
- نعم
190
00:21:34,730 --> 00:21:39,970
جيد، وأرجوكما، لا تقلقا
فكل هذا سينتهي قريباً
191
00:21:48,130 --> 00:21:55,370
إذاً، كنت أفكر في الخيارات
وبعد التفكير ملياً...
192
00:21:56,530 --> 00:22:03,650
أظن أنه قد تكون هناك طريقة لنعيد فتح القضية
والوصول بها إلى خاتمتها الأمثل
193
00:22:04,330 --> 00:22:07,570
إذاً، ما تقصدين قوله هو أنك غيرت رأيك؟
194
00:22:08,210 --> 00:22:14,930
بل أنني حصلت على اتفاق واستطعت تحويل
بعض الأموال والموارد لتمكيننا من متابعة ذلك
195
00:22:15,690 --> 00:22:21,170
- ما الذي تغير؟
- فكرت في ما قلته
196
00:22:24,930 --> 00:22:31,970
إن كنت تظنين أن لديك خيط دليل
فتابعيه وأنهي ما بدأناه
197
00:22:33,370 --> 00:22:34,690
أنهي المهمة
198
00:22:38,690 --> 00:22:41,210
من أجل من خسرناهم
199
00:22:53,570 --> 00:22:56,610
متى؟ وكيف؟
200
00:22:58,090 --> 00:23:02,610
في أقرب وقت ممكن
ويجب أن يتم الأمر بسرية تامة
201
00:23:03,130 --> 00:23:06,130
عملية من دون إذن قانوني
202
00:23:06,970 --> 00:23:08,610
وعليك القضاء عليه
203
00:23:16,610 --> 00:23:19,810
أرفض ذلك، آسفة
204
00:24:07,130 --> 00:24:12,170
(تريفور)، إن كنت لا تمانع، حين نتحرك
هلا تسلك الطريق إلى اليمين؟
205
00:24:13,650 --> 00:24:15,610
- أي واحد؟ ذلك؟
- نعم
206
00:24:19,330 --> 00:24:20,650
بهدوء وروية، (تريفور)
207
00:24:33,210 --> 00:24:35,810
"(هرسك نوفي)، (رأس أوشترو) 5 كلم
(دوبروفنيك)"
208
00:24:42,050 --> 00:24:43,730
"تبدوان متعبين"
209
00:24:44,490 --> 00:24:47,690
دعانا نتوقف هناك، إلى اليمين
210
00:25:00,290 --> 00:25:02,130
حسناً، أيمكنني الحصول على المفاتيح من فضلك؟
211
00:25:07,050 --> 00:25:08,370
شكراً لك
212
00:25:17,330 --> 00:25:20,250
- ألا بأس إن خرجت للتدخين؟
- ماذا؟
213
00:25:34,610 --> 00:25:35,930
هل تريد واحدة؟
214
00:25:38,450 --> 00:25:42,130
أتدري؟ سآخذ واحدة، شكراً لك
215
00:26:03,530 --> 00:26:04,850
هل ستقتلنا؟
216
00:26:10,050 --> 00:26:11,370
بالطبع لا، (تريفور)
217
00:26:12,890 --> 00:26:14,210
لست غبياً
218
00:26:20,410 --> 00:26:22,050
أتعلم؟ أنتما تذكرانني بوالديّ
219
00:26:24,050 --> 00:26:25,370
كيف علاقتك بهما؟
220
00:26:31,210 --> 00:26:32,530
كانا طيبين
221
00:26:36,010 --> 00:26:39,290
نيتهما طيبة، مثلكما
222
00:26:46,130 --> 00:26:50,170
إن كانا بهذا اللطف
فمن أين أتيت أنت؟
223
00:27:25,330 --> 00:27:32,410
حان وقت النوم كما أعتقد
كان يوماً طويلاً ومثيراً للتوتر لنا جميعاً
224
00:27:33,850 --> 00:27:38,010
وأظن أن نوم ليلة هانئة سيكون مفيداً جداً لنا
225
00:27:44,010 --> 00:27:45,330
(ليز)!
226
00:27:47,770 --> 00:27:49,090
(ليز)...
227
00:27:53,730 --> 00:27:56,650
- هل طعنتني؟
- أنا آسفة
228
00:28:55,810 --> 00:28:57,930
لماذا لم تتجاهلي الأمر وحسب؟
229
00:29:24,970 --> 00:29:26,770
بئساً!
230
00:29:33,610 --> 00:29:35,010
"بئساً!"
231
00:29:39,250 --> 00:29:42,090
كان بوسعها أن تطلب من أحد آخر
232
00:29:42,850 --> 00:29:46,490
أعني، لا أحد هنا يمكنه فعل ما أفعله، لكن...
233
00:29:46,970 --> 00:29:49,970
- تبدو حمقاء
- نعم، إنها حمقاء!
234
00:29:52,770 --> 00:29:57,570
- وبسببها، أفكر في أنني فشلت أو شيئاً كذلك...
- اذهبي وحسب
235
00:29:57,930 --> 00:29:59,490
ماذا؟ لا!
236
00:30:01,650 --> 00:30:03,130
تعلمين أنك ستذهبين
237
00:30:04,010 --> 00:30:06,890
- لا، لن أذهب
- أخبريها بأن تبقي الوظيفة لها!
238
00:30:07,010 --> 00:30:11,010
- فعلت ذلك بطريقة ما
- جيد، اتخذت القرار الصحيح
239
00:30:18,490 --> 00:30:20,450
- لا تطيلي الأمر، (بيانكا)
- لست...
240
00:30:41,210 --> 00:30:42,530
إذا ذهبت فعلاً، إذا!
فستكون هذه آخر مرة
241
00:30:48,530 --> 00:30:52,290
لا يمكنني تجاهل هذا
عليّ فعل ما هو صواب
242
00:30:52,410 --> 00:30:55,970
- ماذا لو كان بقاؤك هنا هو الصواب؟
- الأمر معقد
243
00:30:56,210 --> 00:30:59,810
- رفضت ذلك فعلاً، أنت تتراجعين عن قراراتك
- أعلم، أعلم، لكنني سأصلح الأمر
244
00:30:59,930 --> 00:31:01,410
اسمعي، إن كنت ذاهبة فاذهبي وحسب
245
00:31:08,170 --> 00:31:11,730
"اختطف قارب صياد محلي للاقتراب من الجزيرة"{\pos(192,220)}
246
00:31:12,090 --> 00:31:15,850
{\pos(192,220)}"قبل أن يطلق النار بينما كان (داغ تشارلز)
يقوم بروتين سباحته اليومي"
247
00:31:21,570 --> 00:31:23,810
- مرحباً
- "مرحباً"
248
00:31:24,490 --> 00:31:26,130
"سنذهب في إجازة، حبيبتي"
249
00:31:27,330 --> 00:31:31,810
- المعذرة؟
- أنا وأنت و(كارليتوس)، سنذهب في إجازة
250
00:31:33,210 --> 00:31:38,090
- ماذا يجري؟
- لن يكون هناك أخوك وأمك، نحن الثلاثة فقط
251
00:31:39,250 --> 00:31:43,370
- هل أنت بخير؟
- نعم، وعدت بأن تكون هذه آخر مهمة وقد تمت
252
00:31:43,970 --> 00:31:46,170
"انتهيت من هذا، من الآن فصاعداً
سنبدأ بداية جديدة"
253
00:31:47,170 --> 00:31:48,490
حسناً
254
00:31:52,050 --> 00:31:54,210
لكنني لا أريد الذهاب إلى أي مكان
أريد البقاء في المنزل وحسب
255
00:31:54,650 --> 00:31:57,530
ماذا لو قلت جزر (توركس وكايكوس)؟
256
00:32:00,690 --> 00:32:02,010
لقلت إنني أريد البقاء في المنزل
257
00:32:04,250 --> 00:32:07,450
حسناً، جزر (المالديف) إذاً؟
جزر (كايمان)؟
258
00:32:12,970 --> 00:32:16,490
- ألسنا بأمان؟
- نحن بأمان طبعاً! أنا...
259
00:32:18,050 --> 00:32:20,770
طبعاً نحن بأمان، (نوريا)
أريد أن نكون معاً وحسب
260
00:32:21,650 --> 00:32:22,970
"نحن الثلاثة وحسب"
261
00:32:25,130 --> 00:32:29,050
- متى ستعود؟
- الآن، قريباً، أنا في طريقي الآن
262
00:32:29,490 --> 00:32:32,010
"حسناً، لنتحدث عن الأمر
حين تعود إلى المنزل إذاً"
263
00:32:32,970 --> 00:32:34,610
جزر (توركس وكايكوس)
264
00:32:35,410 --> 00:32:37,450
وجزر (كايمان) إن أردت{\pos(192,220)}
265
00:32:41,130 --> 00:32:42,450
أحبك
266
00:32:43,890 --> 00:32:45,210
"حسناً"
267
00:32:47,810 --> 00:32:49,130
أحبك
268
00:33:31,583 --> 00:33:33,143
- مرحباً، شكراً لك
- شكراً لك
269
00:33:39,063 --> 00:33:41,463
{\an8}- "(قادس)، (إسبانيا)"
- "إذاً فهي عملية سرية بالكامل؟"
270
00:33:41,583 --> 00:33:42,903
نعم، هذا ما قالته
271
00:33:44,823 --> 00:33:46,143
ومن يعرف غيرها؟
272
00:33:46,863 --> 00:33:50,143
أنا و(إيزابيل) فقط، والآن أنت
273
00:33:52,063 --> 00:33:54,023
- أشعر بالإطراء لأنك طلبت مني مرافقتك
- ليس عليك ذلك لكن ليس لدي العديد من الأصدقاء
274
00:34:01,303 --> 00:34:06,223
- ماذا لو لم يكن هنا؟
- إما أن يكون هو أو شخصاً عزيزاً عليه هنا
275
00:35:50,343 --> 00:35:54,383
نعم، كان هناك رجل مع (تيهيرو) حين قُتل
276
00:35:54,503 --> 00:35:57,623
- هل تعرفين من...
- أيمكن لأحدكم إحضار بعض السكر لي؟
277
00:36:00,103 --> 00:36:04,423
- هل تعرفين من كان الرجل؟
- نعم
278
00:36:05,823 --> 00:36:10,623
- حسناً، أيمكننا الحديث معه؟
- تحدثنا معه فعلاً
279
00:36:12,943 --> 00:36:15,503
- أما زال في عهدتكم؟
- لا
280
00:36:17,503 --> 00:36:23,063
استنتجنا أنه لم يكن مرتبطاً بالعملية
لذا أطلقنا سراحه
281
00:36:23,223 --> 00:36:25,823
- شكراً لك
- سيساعدنا حقاً إن تحدثنا معه
282
00:36:27,063 --> 00:36:29,383
قلت إننا استنتجنا أنه ليس مرتبطاً بالعملية
283
00:36:29,503 --> 00:36:34,463
- لا أظن أنك تفهمينني...
- اسمعي، لا نريد أن نتدخل، اتفقنا؟
284
00:36:34,823 --> 00:36:38,463
كل ما نريده هو اسمه، هذا كل شيء
وبعدها سنتوقف عن إزعاجك
285
00:36:45,223 --> 00:36:47,743
- (ألفارو غونزاليس مارتين)
- شكراً جزيلاً لك
286
00:36:49,023 --> 00:36:50,783
- أيعيش في المدينة؟
- نعم
287
00:36:51,263 --> 00:36:53,023
أيمكنك إخبارنا بمواصفاته؟
288
00:37:01,943 --> 00:37:06,303
هذا يساعد كثيراً، شكراً لك
وماذا عن شركائه؟ أهو متزوج؟ ألديه وظيفة؟
289
00:37:06,423 --> 00:37:10,383
لا أظن أنه متزوج
ولم يلتزم بوظيفة لأكثر من 5 دقائق
290
00:37:10,783 --> 00:37:13,783
لحسن الحظ، أخته متزوجة من رجل ثري
291
00:37:14,623 --> 00:37:18,023
- من هو الرجل الثري؟
- يبدو أنه إنكليزي
292
00:37:18,183 --> 00:37:19,503
ألديك اسم؟
293
00:37:20,663 --> 00:37:25,103
(تشارلز)... (تشارلز كالثروب)
294
00:37:35,783 --> 00:37:40,423
"أهلاً بكم في مطار (تيفات)، الرجاء الحرص
على إبقاء أغراضكم معكم طيلة الوقت"
295
00:37:44,823 --> 00:37:46,903
- مرحباً، نعم
- مرحباً، أيمكنني رؤية جواز سفرك من فضلك؟
296
00:37:49,583 --> 00:37:50,903
شكراً لك
297
00:37:52,623 --> 00:37:54,383
شكراً جزيلاً لك، استمتع برحلتك، سيدي
298
00:37:58,583 --> 00:38:02,023
"متى سيتم الدفع؟"
299
00:38:06,143 --> 00:38:07,463
"سنحث على تسوية سريعة، هل أنت بأمان؟"
300
00:38:10,583 --> 00:38:13,743
"أريد الدفعة خلال 24 ساعة"
301
00:38:22,783 --> 00:38:27,863
- تواصل معي، ويريد ماله طبعاً
- "هذا منصف"
302
00:38:28,023 --> 00:38:34,063
في المرات التي قابلته فيها هل زل لسانه
وذكر إن كان لديه قاعدة أو شيئاً كذلك؟
303
00:38:34,343 --> 00:38:36,543
لا، لا يزل لسانه
304
00:38:38,183 --> 00:38:40,023
هل ذكر (إسبانيا) سابقاً؟
305
00:38:41,583 --> 00:38:43,743
(إسبانيا)؟ لا، لماذا؟
306
00:38:44,663 --> 00:38:45,983
لا يهم
307
00:38:46,743 --> 00:38:52,383
حسناً، أنا منشغلة جداً هنا
لدي رحلة جوية هذا المساء، أيناسبك هذا؟
308
00:38:52,663 --> 00:38:57,223
"الجميع سعيدون بعملك
ولديهم شيء آخر من أجلك في (أوروبا)"
309
00:38:57,543 --> 00:39:00,823
أجرك المعتاد إضافة إلى زيادة بقيمة 25 بالمئة
310
00:39:03,223 --> 00:39:05,383
أريد ضعف أجر (ابن آوى)
311
00:39:06,943 --> 00:39:14,423
لك ذلك، إذاً، ابقي في الموقع
إلى أن يرسلوا الإحداثيات إليك
312
00:39:14,583 --> 00:39:18,903
"سيتصل بك رجل يدعو نفسه (سايمون)
سيتصل بك في الساعات القادمة"
313
00:39:20,663 --> 00:39:22,743
لنتناول العشاء معاً حين تعودين إلى (نيويورك)
314
00:39:24,303 --> 00:39:25,623
أتطلع قدماً إلى هذا
315
00:39:27,263 --> 00:39:29,143
- "إلى اللقاء"
- إلى اللقاء
316
00:39:40,663 --> 00:39:42,303
- امرأة واحدة
- نعم
317
00:39:44,223 --> 00:39:45,543
ماذا ستفعلين؟
318
00:39:47,463 --> 00:39:51,463
سنفعل ما يفعله (ابن آوى)، سننتظر
319
00:39:54,263 --> 00:39:57,943
ما رأيك إذاً، إن عاد، فهل نقتله
حالما يخرج من السيارة؟
320
00:40:00,663 --> 00:40:04,703
لكننا لن نفعل ذلك، سنقبض عليه حياً
321
00:40:08,543 --> 00:40:11,263
- لكن هذه ليست التعليمات
- (فينس)، اسمع
322
00:40:11,383 --> 00:40:14,903
تلقى (ابن آوى) المساعدة منذ البداية
منذ عملية (بيلاروس) فصاعداً
323
00:40:15,623 --> 00:40:20,503
هناك أمر أكبر بكثير يجري، الطريقة الوحيدة
التي نستطيع من خلالها معرفة من كان يساعده
324
00:40:20,623 --> 00:40:22,183
هي إن قبضنا عليه حياً
325
00:40:29,863 --> 00:40:34,383
(بيانكا)، بقدر ما أثق بقدراتنا
كلانا يعلم ما هو قادر عليه
326
00:40:34,503 --> 00:40:37,063
- إنه في أرضه، لدينا...
- أعرف سبب وجودي هنا
327
00:40:37,183 --> 00:40:42,143
عليّ استخراج الحقيقة منه، يمكنك أن تأتي معي
أو لتبق هنا تأكل البسكويت
328
00:41:16,023 --> 00:41:17,343
أمي
329
00:41:36,623 --> 00:41:38,143
ابق هنا وراقب المكان
330
00:41:39,423 --> 00:41:40,743
"نعم؟"
331
00:41:40,903 --> 00:41:44,383
- مرحباً، أنا في الفندق
- "الغرفة رقم 205"
332
00:41:44,503 --> 00:41:45,823
حسناً، أنا قادم
333
00:42:52,863 --> 00:42:55,743
"في مطاردة قاتل (أولي داغ تشارلز)"
334
00:42:56,943 --> 00:43:03,943
"بعد هجوم صباح أمس على جزيرة (تشارلز) الخاصة
هرب القاتل من السلطة ودخل في مطاردة سريعة"
335
00:43:04,383 --> 00:43:06,103
"باستخدام القوارب والسيارات"
336
00:43:06,223 --> 00:43:09,503
- "اشتقت إليك عزيزتي، سأعود قريباً"
- "ويُظن أنه مسؤول عن اغتيالات أخرى بينما..."
337
00:43:35,263 --> 00:43:37,383
"اشتقت إليك أيضاً أمي، قبلاتي"
338
00:43:50,823 --> 00:43:53,743
من هذا؟ أهذا هو؟
339
00:44:09,783 --> 00:44:11,103
هل نلحق بالسيارة؟
340
00:44:20,743 --> 00:44:23,543
- لا
- قد تقودنا إليه
341
00:44:25,303 --> 00:44:28,343
إنها تأخذ سيارة أجرة
ولم تستخدم سيارتها الخاصة
342
00:44:29,183 --> 00:44:32,183
هذا يشير إلى أنها تهرب منه
وليست تهرب إليه
343
00:44:41,943 --> 00:44:44,503
- أمي، أمي
- عزيزي
344
00:45:09,703 --> 00:45:11,023
مرحباً، سيدي
345
00:45:53,310 --> 00:45:57,190
إنه هو، أظن أنه مصاب بكتفه الأيسر
346
00:45:57,710 --> 00:45:59,030
والنتيجة؟
347
00:46:04,590 --> 00:46:08,230
نعم، دخل، أأنت مستعد للذهاب؟
348
00:46:40,390 --> 00:46:41,710
(نوريا)؟
349
00:46:44,830 --> 00:46:46,150
(نوريا)؟
350
00:46:58,830 --> 00:47:00,150
"هل أنت في (إسبانيا)؟"
351
00:47:02,150 --> 00:47:03,470
مهلاً، ماذا تقصدين؟
352
00:47:03,630 --> 00:47:07,390
لأنهم يظنون أنك هناك
وهم قادمون إليك
353
00:48:28,470 --> 00:48:31,390
(نوري)، لنتحدث...{\pos(192,220)}
354
00:48:59,390 --> 00:49:00,710
لا تتحركا وإلا سأطلق النار!{\pos(192,220)}
355
00:49:29,750 --> 00:49:32,070
- سأبحث في الأعلى وأنت ابحث في الأسفل
- نعم
356
00:51:24,030 --> 00:51:25,350
إنه أنا
357
00:51:29,830 --> 00:51:31,150
لا أثر له
358
00:51:40,350 --> 00:51:41,670
لنجبره على الخروج
359
00:52:02,030 --> 00:52:03,350
انبطحي!
360
00:52:06,710 --> 00:52:08,030
(فينس)!
361
00:52:52,670 --> 00:52:54,310
لا داعي لموت أحد آخر
362
00:52:58,750 --> 00:53:00,790
أريد أن أعرف هويتك وحسب
363
00:53:03,350 --> 00:53:04,670
لصالح من تعمل؟
364
00:53:16,110 --> 00:53:17,750
لماذا تفعل هذا، (دوغان)؟
365
00:53:24,470 --> 00:53:25,790
لماذا تفعلين أنت هذا؟
366
00:53:33,550 --> 00:53:34,870
لأنني...
367
00:53:36,390 --> 00:53:38,270
أحب الفوز
368
00:53:41,630 --> 00:53:42,950
وكذلك أنا
369
00:53:57,830 --> 00:53:59,150
رأيتها تغادر
370
00:54:01,990 --> 00:54:03,350
دعني أساعدك
371
00:54:06,510 --> 00:54:08,270
لا داعي لأن ينتهي الأمر هكذا
372
00:54:10,350 --> 00:54:11,670
بلى
373
00:55:16,430 --> 00:55:21,350
"أهلاً بكم في مطار (هيريز)
الرجاء إبقاء حقائبكم معكم طيلة الوقت"
374
00:55:22,470 --> 00:55:27,310
"أهلاً بكم في مطار (هيريز)
الرجاء إبقاء حقائبكم معكم طيلة الوقت"
375
00:55:37,950 --> 00:55:41,230
{\pos(192,220)}"مرحباً، هذه (نوريا)
اترك رسالة، لكن دعها تكون قصيرة"
376
00:55:43,830 --> 00:55:45,830
لا تفعلي هذا، (نوريا)
377
00:55:47,790 --> 00:55:49,350
أرجوك لا تفعلي هذا
378
00:55:52,630 --> 00:55:54,630
أرجوك لا تفعلي هذا
379
00:55:56,510 --> 00:55:57,830
سأجدك
380
00:56:00,750 --> 00:56:03,230
سآتي وسأجدك
381
00:56:25,430 --> 00:56:31,790
تم تأكيد أنني سأتولى الإدارة هنا تواً
وبدافع الاحترام
382
00:56:32,270 --> 00:56:36,870
أردت أن تسمع هذا مني
سيستدعون رئيساً جديداً للفرع 303
383
00:56:37,190 --> 00:56:42,750
سأهنئك، لكننا خسرنا عنصرين
لذا سامحيني إن لم أرغب بالاحتفال
384
00:56:45,430 --> 00:56:49,470
يجب أن تعلم أن (بيانكا) تمردت
عصت الأوامر
385
00:56:49,590 --> 00:56:54,910
إن كان هناك أحد مسؤول عن موت (بيانكا)
فهي (بيانكا) بنفسها، و(فينس)
386
00:56:55,270 --> 00:56:57,910
يجب أن تقولي هذا في الجنازتين
ستكون إضافة مؤثرة
387
00:56:58,030 --> 00:57:01,470
بحقك، (أوسي)، تعرف كيف يتصرفان
لا يستسلمان، مهما حدث
388
00:57:02,550 --> 00:57:05,270
تقولين ذلك وكأنه أمر سيئ
389
00:57:08,270 --> 00:57:09,590
عن إذنك
390
00:57:36,750 --> 00:57:40,430
"أرسلتني (إيزابيل) للقضاء على (ابن آوى)
إن لم أنج، فأنت تعرف ماذا حدث"
391
00:57:51,430 --> 00:57:53,270
"حذف هذه الرسالة"
392
00:59:10,830 --> 00:59:12,310
يا إلهي
393
00:59:13,710 --> 00:59:17,270
تبدو كنادل إيطالي محطّم
394
00:59:20,190 --> 00:59:24,590
لم يكن هذا ما توقعت سماعه
لكنني سررت بلقائك أيضاً
395
00:59:25,910 --> 00:59:27,230
لكن حقاً
396
00:59:29,190 --> 00:59:31,390
كيف نجوت من ذلك؟
397
00:59:37,350 --> 00:59:38,670
إذاً؟
398
00:59:47,110 --> 00:59:49,470
أعلم أنك لا تحب القروض غير المدفوعة
399
00:59:58,710 --> 01:00:00,750
هناك شخص عليّ إيجاده أولاً
400
01:00:16,230 --> 01:00:17,550
حظاً طيباً
401
01:00:37,790 --> 01:00:41,790
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
44186