All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Day.Of.The.Jackal.S01E10.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,870 The following programme contains strong language and violent scenes. 2 00:00:15,950 --> 00:00:18,230 Say the words. I kill people for money! 3 00:00:18,230 --> 00:00:20,550 Is that what you wanna hear? Is that enough?! 4 00:00:20,550 --> 00:00:23,150 Did you think you could live two parallel lives? 5 00:00:23,150 --> 00:00:25,270 I'm gonna stop. 6 00:00:25,270 --> 00:00:28,630 There's one more job that I have to finish. 7 00:00:28,630 --> 00:00:31,990 Alvaro just told me that he's been talking to Jimmy Tejero. 8 00:00:31,990 --> 00:00:34,630 He's a fucking gangster. I'm gonna make this OK. 9 00:00:38,990 --> 00:00:42,270 I'm closing the investigation. I just need a little more time. 10 00:00:42,270 --> 00:00:44,590 And I need you to move on. And if I can't? 11 00:00:44,590 --> 00:00:47,630 I don't think you'll like the answer to that question. 12 00:00:47,630 --> 00:00:49,670 You were really young when you had Jasmine. 13 00:00:49,670 --> 00:00:51,670 But it's not a one-time choice. 14 00:00:51,670 --> 00:00:54,670 OK, you've got to keep choosing it every day. 15 00:00:54,670 --> 00:00:58,350 All we have left is our Hail Mary, the Jackal. 16 00:00:58,350 --> 00:00:59,910 There you are... 17 00:01:18,750 --> 00:01:20,630 Hola? 18 00:01:20,630 --> 00:01:23,230 WOMAN 19 00:02:08,030 --> 00:02:11,110 Fuck it. 20 00:02:31,030 --> 00:02:32,510 Hi. 21 00:02:34,190 --> 00:02:35,750 Sorry? 22 00:02:37,190 --> 00:02:40,710 You wanna check the car? Yeah. Of course. 23 00:04:30,150 --> 00:04:32,150 Stop! Stop! 24 00:04:33,910 --> 00:04:36,190 # Some flowers 25 00:04:36,190 --> 00:04:40,710 ♪ Never get to bloom and see the day 26 00:04:42,190 --> 00:04:44,150 ♪ Some flowers 27 00:04:44,150 --> 00:04:49,550 ♪ Are content to wish Their lives away 28 00:04:50,590 --> 00:04:54,590 ♪ Some may rise 29 00:04:54,590 --> 00:04:58,510 ♪ And some may fall 30 00:04:58,510 --> 00:05:00,790 ♪ But only 31 00:05:00,790 --> 00:05:02,510 ♪ You may 32 00:05:02,510 --> 00:05:04,710 ♪ Ever 33 00:05:04,710 --> 00:05:06,790 ♪ See me true 34 00:05:06,790 --> 00:05:08,950 ♪ So, only 35 00:05:08,950 --> 00:05:10,830 ♪ You can 36 00:05:10,830 --> 00:05:12,950 ♪ Tell that 37 00:05:12,950 --> 00:05:18,510 ♪ This is who I am 38 00:05:21,190 --> 00:05:24,710 ♪ This is who I am! 39 00:05:24,710 --> 00:05:27,030 ♪ No lie 40 00:05:27,030 --> 00:05:29,430 ♪ Know that 41 00:05:29,430 --> 00:05:33,870 ♪ This is who I am ♪ 42 00:05:38,430 --> 00:05:40,990 This morning, I lost my dear friend, 43 00:05:40,990 --> 00:05:44,670 my confidante, my soulmate. 44 00:05:44,670 --> 00:05:47,350 The world lost a visionary 45 00:05:47,350 --> 00:05:49,990 and a beacon of hope. 46 00:05:49,990 --> 00:05:53,870 In these tragic circumstances, the DagHaus board of directors 47 00:05:53,870 --> 00:05:56,870 feels it needs time to do some soul searching 48 00:05:56,870 --> 00:06:00,830 and has therefore decided to postpone indefinitely 49 00:06:00,830 --> 00:06:03,630 the release of River. Thank you. 50 00:06:03,630 --> 00:06:06,470 I'll be damned. The son of a bitch actually did it. 51 00:06:06,470 --> 00:06:10,630 A little self-congratulation is in order, I suppose. 52 00:06:10,630 --> 00:06:14,470 We have, after all, achieved something truly momentous. 53 00:06:16,830 --> 00:06:21,350 And there are a few loose ends that need to be considered. 54 00:06:34,430 --> 00:06:36,430 What are you doing? 55 00:06:37,270 --> 00:06:39,710 Um... 56 00:06:39,710 --> 00:06:41,630 That's fine, leave it with me. 57 00:06:41,630 --> 00:06:43,670 Yes... 58 00:06:47,230 --> 00:06:49,630 Thank you. Thanks. 59 00:06:51,270 --> 00:06:54,150 I got it. I got it, got it. 60 00:06:54,150 --> 00:06:57,510 Have you heard of Jimmy Tejero? No. 61 00:06:57,510 --> 00:07:00,390 No, you wouldn't have. He's a small-time 62 00:07:00,390 --> 00:07:04,110 lowlife in Spain. Killed two days ago. 63 00:07:04,110 --> 00:07:07,390 A highly skilled, one-bullet execution 64 00:07:07,390 --> 00:07:09,870 from one kilometre away. From a boat. 65 00:07:09,870 --> 00:07:11,870 It's identical to the UDC hit. 66 00:07:11,870 --> 00:07:14,030 It has to be the same killer, 67 00:07:14,030 --> 00:07:17,070 but UDC and Jimmy Tejero aren't in the same league. 68 00:07:17,070 --> 00:07:18,830 So I'm thinking it's a personal grudge. 69 00:07:18,830 --> 00:07:21,150 If you get me to Spain, I can... Enthusiasm is one thing, 70 00:07:21,150 --> 00:07:23,950 insubordination is another. The case is closed, Bianca. 71 00:07:23,950 --> 00:07:27,230 This guy was definitely target... I will not repeat myself. 72 00:07:28,310 --> 00:07:31,030 You don't think we owe it to the people who have died? 73 00:07:31,030 --> 00:07:33,990 We tried. We failed. 74 00:07:33,990 --> 00:07:37,070 You failed. Sometimes that is the job. 75 00:07:37,070 --> 00:07:39,430 That's not the job I signed up for. 76 00:07:39,430 --> 00:07:42,510 Then maybe you need to find another job, Bianca. 77 00:07:42,510 --> 00:07:45,350 I need people who are team players, not reckless loners 78 00:07:45,350 --> 00:07:47,590 who endanger our work and cost us lives and money. 79 00:07:50,510 --> 00:07:52,270 What are you saying? 80 00:07:52,270 --> 00:07:54,910 I'm saying you need to take some time out, possibly permanent... 81 00:07:54,910 --> 00:07:57,230 No, no, no, no, no. I cannot even allow you 82 00:07:57,230 --> 00:07:59,310 to finish that sentence. 83 00:08:07,870 --> 00:08:09,750 I quit. 84 00:08:36,390 --> 00:08:38,430 Morning! Morning. 85 00:09:05,230 --> 00:09:08,310 Foreign Secretary. Ah. 86 00:09:08,310 --> 00:09:11,350 Barbarians are still out there. 87 00:09:11,350 --> 00:09:15,510 But we have given them a very bloody nose. 88 00:09:15,510 --> 00:09:18,550 Our plan worked. Well done. 89 00:09:18,550 --> 00:09:20,470 Oh. 90 00:09:20,470 --> 00:09:22,510 Thank you. 91 00:09:22,510 --> 00:09:25,910 Mm. So what is the, um... 92 00:09:25,910 --> 00:09:28,670 situation with your rather over-zealous officer? 93 00:09:29,590 --> 00:09:32,310 She's now convinced he's in Spain. 94 00:09:32,310 --> 00:09:35,550 That a recent killing was a personal grudge. 95 00:09:36,750 --> 00:09:39,510 But don't worry. It's in hand. I've shut her down. 96 00:09:39,510 --> 00:09:41,550 Right... 97 00:09:41,550 --> 00:09:44,710 I expect to receive her resignation in the very near future. 98 00:09:44,710 --> 00:09:46,550 Ah! 99 00:09:46,550 --> 00:09:49,030 Well, that's unfortunate. 100 00:09:50,350 --> 00:09:54,110 Zeal outside the tent tends to be rather problematic. 101 00:09:54,110 --> 00:09:57,710 Well, I... I don't think she'll go rogue, if that's what you mean? 102 00:09:59,790 --> 00:10:02,190 Our friends... 103 00:10:02,190 --> 00:10:04,230 are anxious 104 00:10:04,230 --> 00:10:08,070 that if the Jackal is apprehended, it's by somebody who is... 105 00:10:08,070 --> 00:10:10,270 simpatico. 106 00:10:10,270 --> 00:10:14,230 And it would be nice to be able to provide them with some... 107 00:10:14,230 --> 00:10:16,270 closure. 108 00:10:19,790 --> 00:10:23,710 Well, it's just that I don't... I don't think Bianca is simpatico. 109 00:10:27,790 --> 00:10:30,550 Do I have to spell it out? 110 00:10:32,670 --> 00:10:35,270 Let her deal with him. 111 00:10:35,270 --> 00:10:39,150 And then let us deal with her. 112 00:12:40,350 --> 00:12:42,390 Sir, I'm in here! 113 00:12:43,470 --> 00:12:45,870 Sir, I'm in here! Can you... Yeah, yeah, yeah. 114 00:12:45,870 --> 00:12:48,070 Can you... Can you get me out, please? 115 00:12:48,070 --> 00:12:49,750 Can you help? Can you go open that door? 116 00:12:49,750 --> 00:12:52,150 Yeah, alright. I can try. 117 00:12:57,390 --> 00:13:00,910 Thank you. Can you... I called the police. Just a second. 118 00:13:00,910 --> 00:13:03,350 You're gonna have to help me out. Wait. 119 00:13:05,230 --> 00:13:07,470 Ready? Grab my hand. Give me a hand. Ready. 120 00:13:07,470 --> 00:13:09,310 Yep. One, two, three... 121 00:13:11,350 --> 00:13:13,510 Shit. 122 00:13:13,510 --> 00:13:16,870 You are bleeding. I'm gonna call the medic. 123 00:13:29,390 --> 00:13:31,270 OK. 124 00:13:32,190 --> 00:13:34,390 Woah, woah... Alright. 125 00:13:34,390 --> 00:13:37,230 - That's your van? - Yes. Yeah, where are the keys? 126 00:13:37,230 --> 00:13:39,590 In the van. 127 00:13:40,790 --> 00:13:42,310 Please don't hurt me. 128 00:13:59,790 --> 00:14:02,230 OK, no questions, 129 00:14:02,230 --> 00:14:04,790 so I expect no excuses. 130 00:14:04,790 --> 00:14:07,670 Thank you very much, people, have a very lovely day. 131 00:14:14,710 --> 00:14:17,470 I have a question, Professor. 132 00:14:23,150 --> 00:14:24,870 What's your question? 133 00:14:24,870 --> 00:14:26,870 My question is... 134 00:14:28,950 --> 00:14:30,950 ...can you come home, please? 135 00:14:34,950 --> 00:14:38,110 I've left. I'm out. 136 00:14:38,110 --> 00:14:39,910 Really? Yes. 137 00:14:39,910 --> 00:14:42,310 I heard everything that you said... 138 00:14:42,310 --> 00:14:44,270 and I choose my family. 139 00:14:44,270 --> 00:14:46,670 Didn't ask you to choose between us and your job. 140 00:14:46,670 --> 00:14:50,030 Just asked you to want us as much. I do. 141 00:14:53,190 --> 00:14:55,670 And what will you do instead? 142 00:14:55,670 --> 00:14:59,150 I'll just stay home and support you for a change. 143 00:14:59,150 --> 00:15:02,390 Hmm. Go to the shops and... 144 00:15:02,390 --> 00:15:05,470 cook and... 145 00:15:05,470 --> 00:15:07,630 fold things. OK, please... don't. 146 00:15:07,630 --> 00:15:10,070 That all sounds extremely terrifying. 147 00:15:14,750 --> 00:15:17,910 Look, I've been away... a lot. 148 00:15:17,910 --> 00:15:21,390 And I'm very aware that I've neglected you. 149 00:15:23,910 --> 00:15:26,910 And I never really... 150 00:15:26,910 --> 00:15:31,110 thanked you for all the years of looking after Jas... 151 00:15:31,110 --> 00:15:33,630 Come on, you don't need to thank me for that. 152 00:15:33,630 --> 00:15:35,670 I am her father. 153 00:15:38,910 --> 00:15:43,070 I don't have all the answers to all of the questions. 154 00:15:43,070 --> 00:15:45,870 And I know they'll be many. 155 00:15:48,470 --> 00:15:51,030 I just want my husband back. 156 00:17:23,840 --> 00:17:26,440 Here we go. 157 00:17:26,440 --> 00:17:28,480 You want to watch yourself. 158 00:17:28,480 --> 00:17:30,520 Why? 159 00:17:54,200 --> 00:17:57,000 What did he say? Well, I can't even repeat it. 160 00:17:57,000 --> 00:17:58,960 Excuse me? 161 00:18:01,080 --> 00:18:03,160 Do you speak English, by any chance? 162 00:18:03,160 --> 00:18:06,360 We do our best. I'm Richard. 163 00:18:06,360 --> 00:18:08,160 Liz. Hi, Liz. 164 00:18:11,080 --> 00:18:13,720 This grumpy sod's my husband, Trevor. 165 00:18:13,720 --> 00:18:16,440 Hi, Trevor. 166 00:18:16,440 --> 00:18:18,880 Look, I'm so sorry to disturb the peace, 167 00:18:18,880 --> 00:18:22,440 but, er... I'm actually not feeling at all well. 168 00:18:22,440 --> 00:18:24,320 Oh, you poor thing. Well, no, 169 00:18:24,320 --> 00:18:27,840 I basically lost the feeling in my hand for a few minutes and, er... 170 00:18:27,840 --> 00:18:31,160 well I have a bit of a chequered history with high blood pressure. 171 00:18:31,160 --> 00:18:32,920 You need to get to hospital, Richard. 172 00:18:32,920 --> 00:18:35,240 Well, do you know, I'm sure it's absolutely nothing, 173 00:18:35,240 --> 00:18:38,440 but I just spoke to my wife, who's back in Saffron Walden, 174 00:18:38,440 --> 00:18:41,200 and as you can imagine, she's gone into a total tailspin 175 00:18:41,200 --> 00:18:44,640 and is insisting that I don't drive myself. 176 00:18:44,640 --> 00:18:46,440 So... 177 00:18:46,440 --> 00:18:48,640 well, I just was wondering if there was any chance 178 00:18:48,640 --> 00:18:51,720 that I could persuade you to drop me at a hospital. 179 00:18:51,720 --> 00:18:54,120 Er, I've checked on my phone, 180 00:18:54,120 --> 00:18:56,120 there's one about 15 minutes away. 181 00:19:02,920 --> 00:19:04,920 Let's get you to hospital, lad. 182 00:19:05,760 --> 00:19:08,800 Thank you. That's very kind. 183 00:19:10,640 --> 00:19:14,640 Jas, are you wearing lip gloss? Yeah. 184 00:19:14,640 --> 00:19:16,960 Ah. It's nice. 185 00:19:24,400 --> 00:19:26,400 Do you wanna play a game or something? 186 00:19:26,400 --> 00:19:29,280 For the love of God, Jas, please. Help your mum find a new job, OK? 187 00:19:29,280 --> 00:19:31,440 For all our sanity. Forget it! 188 00:19:33,080 --> 00:19:35,120 Stop. OK? 189 00:19:36,800 --> 00:19:38,720 Are you gonna add any, like, scotch bonnet? 190 00:19:38,720 --> 00:19:40,760 Excuse me, when was the last time you made a curry? 191 00:19:40,760 --> 00:19:42,680 Get out of my kitchen. No... Hello. 192 00:19:42,680 --> 00:19:44,560 Jasmine? Yeah. 193 00:19:44,560 --> 00:19:46,280 Is your mum in? 194 00:19:46,280 --> 00:19:48,760 Yeah. Come in. Thank you. 195 00:19:48,760 --> 00:19:51,080 Mum. What? 196 00:19:51,080 --> 00:19:53,760 Yeah? 197 00:19:53,760 --> 00:19:55,800 Sorry to disturb you at home. 198 00:19:56,760 --> 00:19:59,800 Hi. Hello. 199 00:20:02,080 --> 00:20:04,360 I wondered if we could have a conversation. 200 00:20:07,520 --> 00:20:09,720 Er, Jas, come on. Let's, erm... 201 00:20:09,720 --> 00:20:12,880 We take our shoes off. Right. Thank you. 202 00:20:20,280 --> 00:20:21,800 Hi. 203 00:20:23,040 --> 00:20:24,600 Hi. 204 00:20:24,600 --> 00:20:27,600 Brodsworth Hall and Gardens is really lovely. 205 00:20:27,600 --> 00:20:30,000 There's some lovely nature walks. 206 00:20:30,000 --> 00:20:33,360 Little Danny, he's our youngest grandson, 207 00:20:33,360 --> 00:20:35,800 he's on the spectrum. 208 00:20:35,800 --> 00:20:37,840 But he's as good as gold. 209 00:20:37,840 --> 00:20:40,040 He just loves Hamish. 210 00:20:40,040 --> 00:20:41,840 Who may Hamish be? 211 00:20:41,840 --> 00:20:44,040 Polar bear in the wildlife park. 212 00:20:44,040 --> 00:20:45,800 Oh. 213 00:20:45,800 --> 00:20:48,080 Danny just loves him to bits. 214 00:20:48,080 --> 00:20:50,360 Doesn't he, Trevor? Loves him. 215 00:20:50,360 --> 00:20:52,440 Where is this hospital? 216 00:20:52,440 --> 00:20:55,600 Been driving for bloody half an hour. 217 00:20:58,520 --> 00:21:02,080 Well, I'm afraid there's been a bit of a change of plan. 218 00:21:02,080 --> 00:21:05,280 Er, we're gonna head to the Montenegro border. 219 00:21:05,280 --> 00:21:07,880 The what? The Montenegro border. 220 00:21:07,880 --> 00:21:10,320 It's about 79 minutes away. 221 00:21:10,320 --> 00:21:13,200 - We can't go to the border. - We're not going to bloody Montenegro. 222 00:21:13,200 --> 00:21:15,680 I'm afraid I'm not asking. I'm insisting. 223 00:21:15,680 --> 00:21:18,320 Oh, now, Richard. You... 224 00:21:18,320 --> 00:21:20,480 Trevor. 225 00:21:20,480 --> 00:21:22,320 He's got a gun. 226 00:21:22,320 --> 00:21:25,640 I will not use it as long as you do exactly as I tell you. 227 00:21:25,640 --> 00:21:27,680 Will you do that, Liz? 228 00:21:28,520 --> 00:21:30,520 Yeah? - Yes. - OK. 229 00:21:31,760 --> 00:21:33,400 Trevor? 230 00:21:33,400 --> 00:21:35,680 Yes. Good. 231 00:21:35,680 --> 00:21:37,400 And please don't worry, 232 00:21:37,400 --> 00:21:40,320 cos this will all be over very soon. 233 00:21:48,280 --> 00:21:50,440 So, I've been... 234 00:21:50,440 --> 00:21:52,560 weighing up the options 235 00:21:52,560 --> 00:21:56,160 and after due consideration... 236 00:21:56,160 --> 00:22:00,040 I think there may be a way we can re-open the case. 237 00:22:00,920 --> 00:22:03,760 And deliver it to its optimal conclusion. 238 00:22:03,760 --> 00:22:07,560 So, to translate, what you're saying is you've changed your mind? 239 00:22:07,560 --> 00:22:10,240 It's more that I've brokered an agreement 240 00:22:10,240 --> 00:22:12,880 and I've been able to shuffle some money and resources 241 00:22:12,880 --> 00:22:14,800 to enable us to continue. 242 00:22:14,800 --> 00:22:16,880 What's changed? 243 00:22:16,880 --> 00:22:19,200 Er... 244 00:22:19,200 --> 00:22:21,600 I thought about what you said. 245 00:22:22,520 --> 00:22:24,040 Hm. 246 00:22:24,040 --> 00:22:27,080 If you think you have a lead, 247 00:22:27,080 --> 00:22:29,120 follow it. 248 00:22:30,200 --> 00:22:32,840 Finish what we started. 249 00:22:32,840 --> 00:22:34,840 Finish the job. 250 00:22:38,400 --> 00:22:41,160 For the sake of those we've lost. 251 00:22:52,720 --> 00:22:55,240 When? 252 00:22:55,240 --> 00:22:57,440 And how? 253 00:22:57,440 --> 00:22:59,560 As soon as possible. 254 00:23:00,560 --> 00:23:02,600 And it has to be under the radar. 255 00:23:02,600 --> 00:23:04,920 An unsanctioned operation. 256 00:23:06,680 --> 00:23:08,680 And you must eliminate him. 257 00:23:16,240 --> 00:23:18,560 No. 258 00:23:18,560 --> 00:23:21,160 Sorry. 259 00:24:06,600 --> 00:24:09,480 Trevor, if you wouldn't mind, when we start moving, 260 00:24:09,480 --> 00:24:11,840 will you just take that road up there on the right? 261 00:24:13,360 --> 00:24:15,800 What, this one? Yeah. 262 00:24:18,800 --> 00:24:20,760 Nice and easy, Trevor. 263 00:24:41,720 --> 00:24:43,720 You're both looking tired. 264 00:24:43,720 --> 00:24:47,480 Why don't we just pull in, just up here on the right? 265 00:25:00,040 --> 00:25:02,080 Right, can I have your keys please? 266 00:25:06,960 --> 00:25:08,960 Thank you. 267 00:25:17,160 --> 00:25:19,240 You alright if I go out for a smoke? 268 00:25:19,240 --> 00:25:21,280 What? 269 00:25:34,320 --> 00:25:36,320 Do you want one? 270 00:25:38,120 --> 00:25:40,600 Do you know what? I will. 271 00:25:40,600 --> 00:25:42,640 Thank you. 272 00:26:03,120 --> 00:26:05,120 Are you gonna kill us? 273 00:26:09,400 --> 00:26:11,640 Course not, Trevor. 274 00:26:12,680 --> 00:26:15,280 I'm not a fucking idiot. 275 00:26:20,200 --> 00:26:22,400 Do you know, you remind me of my parents. 276 00:26:23,560 --> 00:26:25,800 How'd you get on with them? 277 00:26:30,760 --> 00:26:32,600 They were nice people. 278 00:26:35,720 --> 00:26:37,920 Well-meaning people. 279 00:26:37,920 --> 00:26:39,960 Like you. 280 00:26:45,760 --> 00:26:48,200 If they were so nice, 281 00:26:48,200 --> 00:26:50,960 where did you come from? 282 00:27:24,840 --> 00:27:27,120 Time for bed, I think. 283 00:27:27,120 --> 00:27:30,040 It's been a long... 284 00:27:30,040 --> 00:27:32,520 and very stressful day for all of us. 285 00:27:33,640 --> 00:27:35,600 And I think that a good night's sleep 286 00:27:35,600 --> 00:27:37,760 will do us all the world of good. 287 00:27:43,880 --> 00:27:45,880 Liz! 288 00:27:45,880 --> 00:27:49,400 Liz? 289 00:27:52,480 --> 00:27:55,000 Fuck. Did you just stab me? 290 00:27:55,000 --> 00:27:56,760 I'm sorry. 291 00:27:56,760 --> 00:27:59,360 I'm sorry. 292 00:28:55,480 --> 00:28:57,840 Why couldn't you have just let it go? 293 00:29:24,800 --> 00:29:27,200 Fuck! 294 00:29:32,840 --> 00:29:35,080 Fuck! 295 00:29:38,960 --> 00:29:40,960 She should just ask someone else. 296 00:29:42,600 --> 00:29:46,640 I mean, no one in there can do what I do but... you know. 297 00:29:46,640 --> 00:29:50,360 She sounds like an idiot. Yeah. She is an idiot. 298 00:29:52,440 --> 00:29:54,680 And because of her, I'm here thinking 299 00:29:54,680 --> 00:29:57,480 I've failed or something... Just go. 300 00:29:57,480 --> 00:29:59,640 What? No! 301 00:30:01,360 --> 00:30:03,440 You know you're gonna. 302 00:30:03,440 --> 00:30:05,320 No, I'm not. 303 00:30:05,320 --> 00:30:08,480 Just tell her she can keep her job. I basically did. 304 00:30:08,480 --> 00:30:11,160 Good. You made the right choice. 305 00:30:18,200 --> 00:30:20,560 Don't draw it out, Bianca. I'm not... 306 00:30:41,000 --> 00:30:44,240 If I did go... if... 307 00:30:44,240 --> 00:30:47,360 it would just be this one last thing. 308 00:30:47,360 --> 00:30:50,200 I can't let this go. 309 00:30:50,200 --> 00:30:53,840 And I have to do the right thing. What if staying is the right thing? 310 00:30:53,840 --> 00:30:57,120 It's... It's complicated. You've already said no. 311 00:30:57,120 --> 00:30:59,920 You're just going back on yourself. I know. I know. But I will fix it. 312 00:30:59,920 --> 00:31:02,680 Look, if you're going, just go. 313 00:31:08,160 --> 00:31:11,440 NEWSREADER 314 00:31:21,200 --> 00:31:23,640 Hey. Hey. 315 00:31:23,640 --> 00:31:26,400 We're going on holiday, my love. 316 00:31:26,400 --> 00:31:28,200 Excuse me? 317 00:31:28,200 --> 00:31:30,880 You, me, Carlitos, Nuria. 318 00:31:30,880 --> 00:31:33,960 We're going away. What's going on? 319 00:31:33,960 --> 00:31:36,480 So, not your brother, not your mother. 320 00:31:36,480 --> 00:31:38,120 Just the three of us. 321 00:31:38,120 --> 00:31:40,240 Are you OK? 322 00:31:40,240 --> 00:31:43,640 Yeah, I promised this was the last job and it's done. 323 00:31:43,640 --> 00:31:46,200 I'm through. From now we start again. 324 00:31:47,160 --> 00:31:49,200 OK. 325 00:31:51,440 --> 00:31:54,360 But I don't want to go anywhere. I just want to be home. 326 00:31:54,360 --> 00:31:57,480 What if I said, er... Turks and Caicos? 327 00:32:00,080 --> 00:32:02,040 I'd say I'd want to be home. 328 00:32:04,080 --> 00:32:07,000 OK, Maldives then? Cayman Islands? 329 00:32:12,720 --> 00:32:16,160 We are not safe? Of course we're safe! I just... 330 00:32:17,920 --> 00:32:20,600 Of course we're safe, Nuria. I just wanna be us. 331 00:32:21,480 --> 00:32:23,480 Just the three of us. 332 00:32:24,520 --> 00:32:26,240 When are you coming home? 333 00:32:26,240 --> 00:32:29,160 Now. Soon. I mean, I'm on my way now. 334 00:32:29,160 --> 00:32:32,000 OK. Let's talk about it when you get home, then. 335 00:32:32,800 --> 00:32:35,200 Turks and Caicos. 336 00:32:40,520 --> 00:32:42,560 I love you. 337 00:32:43,480 --> 00:32:45,480 OK. 338 00:32:47,240 --> 00:32:49,240 I love you. 339 00:33:30,630 --> 00:33:32,990 Hola, gracias. Gracias. 340 00:33:38,590 --> 00:33:41,670 So, this is completely under the radar? 341 00:33:41,670 --> 00:33:44,110 Yeah, that's what she said. 342 00:33:44,110 --> 00:33:46,310 And who else knows? 343 00:33:46,310 --> 00:33:48,630 Just me and Isabel. 344 00:33:48,630 --> 00:33:50,670 And now you. 345 00:33:50,670 --> 00:33:53,790 I'm flattered you asked me along. 346 00:33:53,790 --> 00:33:56,430 You shouldn't be. I just don't have that many friends. 347 00:34:00,790 --> 00:34:02,710 What if he's not here? 348 00:34:02,710 --> 00:34:06,190 Either he's here, or someone important to him is. 349 00:34:08,110 --> 00:34:10,110 ♪ THE VEILS: Low Lays The Devil ♪ 350 00:34:17,350 --> 00:34:20,630 ♪ Quiet as that secret you keep 351 00:34:22,110 --> 00:34:25,590 ♪ Still in your heart as you sleep... 352 00:34:27,310 --> 00:34:30,310 ♪ Old as the lay of the land... 353 00:34:30,310 --> 00:34:34,870 ♪ Cold as all matters at hand 354 00:34:36,150 --> 00:34:40,230 ♪ Long as the river of song 355 00:34:41,390 --> 00:34:44,870 ♪ Mad as the world it moves on 356 00:34:46,070 --> 00:34:50,070 ♪ High as the heavenly sea 357 00:34:50,990 --> 00:34:54,390 ♪ Low lays the devil in me... 358 00:34:55,510 --> 00:34:59,590 ♪ High as the heavenly sea 359 00:35:00,510 --> 00:35:04,190 ♪ Low lays the devil in me... 360 00:35:27,270 --> 00:35:31,390 ♪ High as the heavenly sea 361 00:35:31,390 --> 00:35:35,910 ♪ Low lays the devil in me 362 00:35:35,910 --> 00:35:40,670 ♪ High as the heavenly sea 363 00:35:40,670 --> 00:35:45,270 ♪ Low lays the devil in me ♪ 364 00:35:50,110 --> 00:35:54,310 Yes, there was one man with Tejero when he was killed. 365 00:35:54,310 --> 00:35:56,750 Do you know who... 366 00:35:59,710 --> 00:36:01,910 Do you know who the man was? 367 00:36:01,910 --> 00:36:03,950 Yes. 368 00:36:05,430 --> 00:36:08,350 OK. Could we speak with him? 369 00:36:08,350 --> 00:36:10,790 We saved you the trouble. 370 00:36:12,710 --> 00:36:15,350 Is he still in custody? No. 371 00:36:17,350 --> 00:36:21,270 We concluded he is not involved, so... 372 00:36:21,270 --> 00:36:23,510 we released him. Gracias. 373 00:36:23,510 --> 00:36:25,870 It would be really helpful if we could talk to him. 374 00:36:26,870 --> 00:36:29,150 I said we have concluded he is not involved. 375 00:36:29,150 --> 00:36:31,350 I don't think you understand... Er, look. 376 00:36:31,350 --> 00:36:34,190 We really don't want to interfere, OK. 377 00:36:34,190 --> 00:36:36,310 All we need is a name, that's it. 378 00:36:36,310 --> 00:36:38,990 And then we'll stop bothering you. 379 00:36:44,830 --> 00:36:46,590 Alvaro Gonzales Martin. 380 00:36:46,590 --> 00:36:48,510 Muchas gracias. 381 00:36:48,510 --> 00:36:50,750 Local? Local. 382 00:36:50,750 --> 00:36:52,470 Can you tell us what he looks like? 383 00:37:01,630 --> 00:37:03,590 That is very helpful, thank you. 384 00:37:03,590 --> 00:37:06,390 And what about a partner? Is he married? Job? 385 00:37:06,390 --> 00:37:08,910 Married, I don't think so. And he has never had a job 386 00:37:08,910 --> 00:37:10,750 for more than five minutes. 387 00:37:10,750 --> 00:37:13,710 Luckily his sister is married to a rich man. 388 00:37:13,710 --> 00:37:15,670 Who's the rich man? 389 00:37:15,670 --> 00:37:17,630 English, apparently. 390 00:37:17,630 --> 00:37:19,790 Do you have a name? 391 00:37:19,790 --> 00:37:22,870 Charles Calth... 392 00:37:22,870 --> 00:37:24,950 Charles Calthrop. 393 00:37:34,750 --> 00:37:37,190 Welcome to Tivat Airport. 394 00:37:37,190 --> 00:37:40,950 Please make sure to keep your belongings with you at all times. 395 00:37:44,350 --> 00:37:46,750 Hello. Can I have your passport, please? 396 00:37:49,030 --> 00:37:50,550 Thank you. 397 00:37:52,590 --> 00:37:55,550 Thanks so much. Enjoy your flight, sir. 398 00:38:22,110 --> 00:38:24,270 He's made contact. 399 00:38:24,270 --> 00:38:26,590 And he wants his money, of course. 400 00:38:26,590 --> 00:38:29,710 Only fair. The times that you met him, 401 00:38:29,710 --> 00:38:31,790 did he ever let anything slip about 402 00:38:31,790 --> 00:38:34,110 where he had a base, or anything like that? 403 00:38:34,110 --> 00:38:36,550 No. He doesn't let things slip. 404 00:38:37,910 --> 00:38:40,030 Did he ever mention Spain? 405 00:38:41,430 --> 00:38:43,750 Spain? No. Why? 406 00:38:43,750 --> 00:38:45,430 Doesn't matter. 407 00:38:46,550 --> 00:38:48,790 Well, I'm pretty much wrapped up here. 408 00:38:49,750 --> 00:38:52,390 Catching a flight this evening, if that suits you? 409 00:38:52,390 --> 00:38:54,750 Everyone is very pleased with your work, 410 00:38:54,750 --> 00:38:57,190 and they have something else for you in Europe. 411 00:38:57,190 --> 00:39:00,830 Your usual fee plus a 25% kicker. 412 00:39:02,830 --> 00:39:05,550 I'd need double my Jackal fee. 413 00:39:06,590 --> 00:39:08,630 You got it. 414 00:39:08,630 --> 00:39:11,190 So, er, stay on site 415 00:39:11,190 --> 00:39:14,110 until they have the specifics for you. 416 00:39:14,110 --> 00:39:16,390 A man calling himself Simon 417 00:39:16,390 --> 00:39:18,830 is gonna make contact in the next few hours. 418 00:39:19,910 --> 00:39:22,750 Let's have dinner when you're back in New York. 419 00:39:23,790 --> 00:39:25,790 Look forward to it. 420 00:39:26,790 --> 00:39:28,790 Bye. Bye. 421 00:39:39,950 --> 00:39:42,430 One female. Yeah. 422 00:39:43,750 --> 00:39:45,750 What do you wanna do? 423 00:39:47,270 --> 00:39:49,510 We do what the Jackal would do. 424 00:39:49,510 --> 00:39:51,350 We wait. 425 00:39:53,470 --> 00:39:55,870 What we saying then? If he comes home, 426 00:39:55,870 --> 00:39:58,430 we pop him off as soon as he steps out of the car? 427 00:40:00,150 --> 00:40:02,830 Except we're not doing that. 428 00:40:02,830 --> 00:40:05,190 We're gonna take him alive. 429 00:40:08,150 --> 00:40:10,950 Except that's not the instructions. Vince, look. 430 00:40:10,950 --> 00:40:13,430 The Jackal's had help from the start, 431 00:40:13,430 --> 00:40:15,470 from Belarus onwards. 432 00:40:15,470 --> 00:40:17,710 There's something much bigger going on. 433 00:40:17,710 --> 00:40:20,470 The only way we're gonna know who's been helping him 434 00:40:20,470 --> 00:40:22,750 is if we take him alive. 435 00:40:29,550 --> 00:40:32,710 Bianca, as much as I rate you, and myself, 436 00:40:32,710 --> 00:40:35,670 we both know what he's capable of. He's on home turf, we have... 437 00:40:35,670 --> 00:40:38,750 I know why I'm here. I need to get the truth from that guy. 438 00:40:38,750 --> 00:40:40,630 You can either come with me, or you can sit here 439 00:40:40,630 --> 00:40:42,470 and eat your fucking biscuits. 440 00:41:15,470 --> 00:41:17,470 Mama. 441 00:41:36,510 --> 00:41:38,550 Stay here and keep an eye. 442 00:41:38,550 --> 00:41:40,630 Yes? 443 00:41:40,630 --> 00:41:42,710 Hi, I'm at the hotel. 444 00:41:42,710 --> 00:41:45,550 Room 205. OK, coming. 445 00:42:52,270 --> 00:42:56,110 ..the manhunt for the shooter of Ulle Dag Charles. 446 00:42:56,110 --> 00:42:59,910 Following yesterday morning's attack at Charles' private island, 447 00:42:59,910 --> 00:43:02,990 the shooter evaded authorities whilst engaged... 448 00:43:02,990 --> 00:43:06,310 ...in high-speed chases by both boat and car, 449 00:43:06,310 --> 00:43:08,830 and is believed to be responsible for a further shooting... 450 00:43:50,550 --> 00:43:52,670 Who's that? 451 00:43:52,670 --> 00:43:54,710 Is that him? 452 00:44:09,310 --> 00:44:11,310 Do we follow? 453 00:44:20,470 --> 00:44:23,310 No. She might lead us to him. 454 00:44:25,030 --> 00:44:28,150 She's taking a taxi, not using her own car. 455 00:44:28,950 --> 00:44:32,270 That's someone who's running away from him, not running towards him. 456 00:44:41,190 --> 00:44:43,430 Mama. Mama. 457 00:45:09,270 --> 00:45:11,270 Hola, senor. 458 00:45:14,910 --> 00:45:16,910 Gracias. 459 00:45:53,070 --> 00:45:55,430 It's him. I think he's injured. 460 00:45:55,430 --> 00:45:57,230 Left shoulder. 461 00:45:57,230 --> 00:45:58,830 Result. 462 00:46:04,110 --> 00:46:06,430 Yeah, he's in. 463 00:46:06,430 --> 00:46:08,590 Ready to go? Uh-huh. 464 00:46:39,790 --> 00:46:41,790 Nuria? 465 00:46:44,510 --> 00:46:46,510 Nuria?! 466 00:46:58,590 --> 00:47:00,590 Are you in Spain? 467 00:47:01,430 --> 00:47:03,350 Wait, what do you mean? 468 00:47:03,350 --> 00:47:05,390 Because that's where they think you are. 469 00:47:05,390 --> 00:47:07,430 And they're coming for you. 470 00:49:29,190 --> 00:49:31,270 I'll take upstairs and you search down here. 471 00:49:31,270 --> 00:49:33,310 Yeah. 472 00:51:23,750 --> 00:51:25,750 It's me. 473 00:51:29,270 --> 00:51:31,270 No sign. 474 00:51:40,030 --> 00:51:42,030 Let's flush him out. 475 00:52:01,550 --> 00:52:03,830 Get down! 476 00:52:06,070 --> 00:52:08,310 Vince! 477 00:52:52,350 --> 00:52:54,350 No one else need to die. 478 00:52:58,630 --> 00:53:00,630 I just wanna know who you are. 479 00:53:02,870 --> 00:53:04,790 Who you working for? 480 00:53:05,950 --> 00:53:07,950 Hm? 481 00:53:15,830 --> 00:53:17,830 Why do you do it, Duggan? 482 00:53:24,270 --> 00:53:26,270 Why do you? 483 00:53:32,870 --> 00:53:34,870 Because... 484 00:53:35,990 --> 00:53:38,030 ...I like to win. 485 00:53:41,270 --> 00:53:43,270 So do I. 486 00:53:57,710 --> 00:53:59,710 I saw her leave. 487 00:54:01,870 --> 00:54:03,870 Let me help you. 488 00:54:06,150 --> 00:54:08,150 It doesn't need to end this way. 489 00:54:10,030 --> 00:54:11,590 It does. 490 00:55:22,350 --> 00:55:24,550 Welcome to Jerez Airport. 491 00:55:24,550 --> 00:55:27,190 Please keep your luggage with you at all times. 492 00:55:37,910 --> 00:55:40,950 NURIA 493 00:55:43,390 --> 00:55:45,430 Don't do it, Nuria. 494 00:55:47,510 --> 00:55:49,430 Please don't do this. 495 00:55:52,350 --> 00:55:54,390 Please don't do this. 496 00:55:56,150 --> 00:55:58,150 I'll find you. 497 00:56:00,390 --> 00:56:02,350 I will come, and I will find you... 498 00:56:25,030 --> 00:56:28,750 I've just had it confirmed that I'm taking over as Chief. 499 00:56:29,670 --> 00:56:31,830 And, out of respect, 500 00:56:31,830 --> 00:56:33,910 I wanted you to hear it from me. 501 00:56:33,910 --> 00:56:36,830 They're bringing in a new Head for 303. 502 00:56:36,830 --> 00:56:39,990 I would say congratulations, but we've lost two officers, 503 00:56:39,990 --> 00:56:42,750 so you'll forgive me if I'm not feeling celebratory. 504 00:56:45,110 --> 00:56:48,150 You should know that Bianca went rogue. 505 00:56:48,150 --> 00:56:52,030 She disobeyed orders. If anyone is responsible for Bianca's death, 506 00:56:52,030 --> 00:56:54,390 it's Bianca herself. And Vince. 507 00:56:54,390 --> 00:56:57,750 Oh. You should say that at the funerals. It'll be a nice touch. 508 00:56:57,750 --> 00:56:59,750 Oh, come on, Osi. You know what they were like. 509 00:56:59,750 --> 00:57:02,150 They wouldn't give up. No matter what! 510 00:57:02,150 --> 00:57:05,350 You say that like it's a bad thing. 511 00:57:07,950 --> 00:57:09,950 If you'll excuse me. 512 00:57:59,550 --> 00:58:01,790 ♪ JACKIE WILSON: What's Done In The Dark ♪ 513 00:58:02,830 --> 00:58:06,750 ♪ Oh, you can hide 514 00:58:08,030 --> 00:58:10,430 ♪ Hide the bitter truth 515 00:58:10,430 --> 00:58:12,470 ♪ Yeah... 516 00:58:13,590 --> 00:58:16,230 ♪ No matter 517 00:58:17,550 --> 00:58:20,910 ♪ How you try 518 00:58:23,030 --> 00:58:27,230 ♪ For what's done in the dark, baby 519 00:58:29,030 --> 00:58:31,590 ♪ Will some day 520 00:58:31,590 --> 00:58:34,790 ♪ Come to light 521 00:58:37,630 --> 00:58:42,630 ♪ While, while you're out there 522 00:58:45,270 --> 00:58:48,990 ♪ Just a cheating 523 00:58:49,990 --> 00:58:52,630 ♪ Better remember 524 00:58:52,630 --> 00:58:56,430 ♪ Old Satan never 525 00:58:56,430 --> 00:59:00,230 ♪ Never, never, never sleepin', yeah, yeah 526 00:59:00,230 --> 00:59:04,710 ♪ For what's done in the dark, Momma... 527 00:59:10,470 --> 00:59:12,350 My God. 528 00:59:13,390 --> 00:59:15,270 You look like a... 529 00:59:15,270 --> 00:59:17,910 battered Italian waiter. 530 00:59:19,910 --> 00:59:22,750 Not quite what I was going for, but... 531 00:59:22,750 --> 00:59:25,230 nice to see you too. 532 00:59:25,230 --> 00:59:27,350 But really. 533 00:59:28,990 --> 00:59:31,910 How did you survive that? 534 00:59:31,910 --> 00:59:34,270 Hm? 535 00:59:37,190 --> 00:59:39,190 So... 536 00:59:46,390 --> 00:59:49,190 I know you don't like an unpaid debt. 537 00:59:58,350 --> 01:00:00,590 There's someone I gotta find first. 538 01:00:02,110 --> 01:00:06,230 ♪ For a long, long, long time each night 539 01:00:07,190 --> 01:00:10,390 ♪ But in the long run, little baby 540 01:00:11,230 --> 01:00:15,950 ♪ You'll be left alone to cry... 541 01:00:15,950 --> 01:00:19,230 Good luck. ♪ Cos what you've done in the dark 542 01:00:20,590 --> 01:00:22,590 ♪ Is gonna one day 543 01:00:24,310 --> 01:00:27,470 ♪ Come to light 544 01:00:27,470 --> 01:00:31,430 ♪ Yes, it's gonna come to light 545 01:00:32,430 --> 01:00:37,710 ♪ Oh, what you've done in the dark, baby 546 01:00:37,710 --> 01:00:39,670 ♪ Sure as you're born 547 01:00:39,670 --> 01:00:44,870 ♪ One day gonna come to light 548 01:00:49,390 --> 01:00:52,630 ♪ Now, you 549 01:00:52,630 --> 01:00:55,030 ♪ You can run on 550 01:00:56,030 --> 01:01:00,230 ♪ For a long, long, long time each night 551 01:01:01,510 --> 01:01:04,390 ♪ But in the long run, little baby 552 01:01:05,190 --> 01:01:09,590 ♪ You'll be left alone to cry 553 01:01:10,510 --> 01:01:13,150 ♪ Cos what you've done in the dark 554 01:01:14,710 --> 01:01:16,710 ♪ Is gonna one day 555 01:01:17,990 --> 01:01:21,030 ♪ Come to light 556 01:01:23,070 --> 01:01:26,830 ♪ Remember what an old fool is trying to tell ya 557 01:01:27,670 --> 01:01:30,710 ♪ Around each and every corner... ♪ 38793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.