Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,870
The following programme contains
strong language and violent scenes.
2
00:00:15,950 --> 00:00:18,230
Say the words.
I kill people for money!
3
00:00:18,230 --> 00:00:20,550
Is that what you wanna hear?
Is that enough?!
4
00:00:20,550 --> 00:00:23,150
Did you think you could
live two parallel lives?
5
00:00:23,150 --> 00:00:25,270
I'm gonna stop.
6
00:00:25,270 --> 00:00:28,630
There's one more job
that I have to finish.
7
00:00:28,630 --> 00:00:31,990
Alvaro just told me that he's
been talking to Jimmy Tejero.
8
00:00:31,990 --> 00:00:34,630
He's a fucking gangster.
I'm gonna make this OK.
9
00:00:38,990 --> 00:00:42,270
I'm closing the investigation.
I just need a little more time.
10
00:00:42,270 --> 00:00:44,590
And I need you to move on.
And if I can't?
11
00:00:44,590 --> 00:00:47,630
I don't think you'll like
the answer to that question.
12
00:00:47,630 --> 00:00:49,670
You were really young
when you had Jasmine.
13
00:00:49,670 --> 00:00:51,670
But it's not a one-time choice.
14
00:00:51,670 --> 00:00:54,670
OK, you've got to keep
choosing it every day.
15
00:00:54,670 --> 00:00:58,350
All we have left is
our Hail Mary, the Jackal.
16
00:00:58,350 --> 00:00:59,910
There you are...
17
00:01:18,750 --> 00:01:20,630
Hola?
18
00:01:20,630 --> 00:01:23,230
WOMAN
19
00:02:08,030 --> 00:02:11,110
Fuck it.
20
00:02:31,030 --> 00:02:32,510
Hi.
21
00:02:34,190 --> 00:02:35,750
Sorry?
22
00:02:37,190 --> 00:02:40,710
You wanna check the car?
Yeah. Of course.
23
00:04:30,150 --> 00:04:32,150
Stop! Stop!
24
00:04:33,910 --> 00:04:36,190
# Some flowers
25
00:04:36,190 --> 00:04:40,710
♪ Never get to bloom and see the day
26
00:04:42,190 --> 00:04:44,150
♪ Some flowers
27
00:04:44,150 --> 00:04:49,550
♪ Are content to wish
Their lives away
28
00:04:50,590 --> 00:04:54,590
♪ Some may rise
29
00:04:54,590 --> 00:04:58,510
♪ And some may fall
30
00:04:58,510 --> 00:05:00,790
♪ But only
31
00:05:00,790 --> 00:05:02,510
♪ You may
32
00:05:02,510 --> 00:05:04,710
♪ Ever
33
00:05:04,710 --> 00:05:06,790
♪ See me true
34
00:05:06,790 --> 00:05:08,950
♪ So, only
35
00:05:08,950 --> 00:05:10,830
♪ You can
36
00:05:10,830 --> 00:05:12,950
♪ Tell that
37
00:05:12,950 --> 00:05:18,510
♪ This is who I am
38
00:05:21,190 --> 00:05:24,710
♪ This is who I am!
39
00:05:24,710 --> 00:05:27,030
♪ No lie
40
00:05:27,030 --> 00:05:29,430
♪ Know that
41
00:05:29,430 --> 00:05:33,870
♪ This is who I am ♪
42
00:05:38,430 --> 00:05:40,990
This morning, I lost my dear friend,
43
00:05:40,990 --> 00:05:44,670
my confidante, my soulmate.
44
00:05:44,670 --> 00:05:47,350
The world lost a visionary
45
00:05:47,350 --> 00:05:49,990
and a beacon of hope.
46
00:05:49,990 --> 00:05:53,870
In these tragic circumstances,
the DagHaus board of directors
47
00:05:53,870 --> 00:05:56,870
feels it needs time
to do some soul searching
48
00:05:56,870 --> 00:06:00,830
and has therefore decided
to postpone indefinitely
49
00:06:00,830 --> 00:06:03,630
the release of River. Thank you.
50
00:06:03,630 --> 00:06:06,470
I'll be damned.
The son of a bitch actually did it.
51
00:06:06,470 --> 00:06:10,630
A little self-congratulation
is in order, I suppose.
52
00:06:10,630 --> 00:06:14,470
We have, after all, achieved
something truly momentous.
53
00:06:16,830 --> 00:06:21,350
And there are a few loose ends
that need to be considered.
54
00:06:34,430 --> 00:06:36,430
What are you doing?
55
00:06:37,270 --> 00:06:39,710
Um...
56
00:06:39,710 --> 00:06:41,630
That's fine,
leave it with me.
57
00:06:41,630 --> 00:06:43,670
Yes...
58
00:06:47,230 --> 00:06:49,630
Thank you.
Thanks.
59
00:06:51,270 --> 00:06:54,150
I got it. I got it, got it.
60
00:06:54,150 --> 00:06:57,510
Have you heard of Jimmy Tejero?
No.
61
00:06:57,510 --> 00:07:00,390
No, you wouldn't have.
He's a small-time
62
00:07:00,390 --> 00:07:04,110
lowlife in Spain.
Killed two days ago.
63
00:07:04,110 --> 00:07:07,390
A highly skilled,
one-bullet execution
64
00:07:07,390 --> 00:07:09,870
from one kilometre away.
From a boat.
65
00:07:09,870 --> 00:07:11,870
It's identical to the UDC hit.
66
00:07:11,870 --> 00:07:14,030
It has to be the same killer,
67
00:07:14,030 --> 00:07:17,070
but UDC and Jimmy Tejero
aren't in the same league.
68
00:07:17,070 --> 00:07:18,830
So I'm thinking
it's a personal grudge.
69
00:07:18,830 --> 00:07:21,150
If you get me to Spain, I can...
Enthusiasm is one thing,
70
00:07:21,150 --> 00:07:23,950
insubordination is another.
The case is closed, Bianca.
71
00:07:23,950 --> 00:07:27,230
This guy was definitely target...
I will not repeat myself.
72
00:07:28,310 --> 00:07:31,030
You don't think we owe it
to the people who have died?
73
00:07:31,030 --> 00:07:33,990
We tried. We failed.
74
00:07:33,990 --> 00:07:37,070
You failed.
Sometimes that is the job.
75
00:07:37,070 --> 00:07:39,430
That's not the job I signed up for.
76
00:07:39,430 --> 00:07:42,510
Then maybe you need
to find another job, Bianca.
77
00:07:42,510 --> 00:07:45,350
I need people who are team players,
not reckless loners
78
00:07:45,350 --> 00:07:47,590
who endanger our work
and cost us lives and money.
79
00:07:50,510 --> 00:07:52,270
What are you saying?
80
00:07:52,270 --> 00:07:54,910
I'm saying you need to take some
time out, possibly permanent...
81
00:07:54,910 --> 00:07:57,230
No, no, no, no, no.
I cannot even allow you
82
00:07:57,230 --> 00:07:59,310
to finish that sentence.
83
00:08:07,870 --> 00:08:09,750
I quit.
84
00:08:36,390 --> 00:08:38,430
Morning!
Morning.
85
00:09:05,230 --> 00:09:08,310
Foreign Secretary.
Ah.
86
00:09:08,310 --> 00:09:11,350
Barbarians are still out there.
87
00:09:11,350 --> 00:09:15,510
But we have given them
a very bloody nose.
88
00:09:15,510 --> 00:09:18,550
Our plan worked. Well done.
89
00:09:18,550 --> 00:09:20,470
Oh.
90
00:09:20,470 --> 00:09:22,510
Thank you.
91
00:09:22,510 --> 00:09:25,910
Mm. So what is the, um...
92
00:09:25,910 --> 00:09:28,670
situation with your rather
over-zealous officer?
93
00:09:29,590 --> 00:09:32,310
She's now convinced he's in Spain.
94
00:09:32,310 --> 00:09:35,550
That a recent killing
was a personal grudge.
95
00:09:36,750 --> 00:09:39,510
But don't worry. It's in hand.
I've shut her down.
96
00:09:39,510 --> 00:09:41,550
Right...
97
00:09:41,550 --> 00:09:44,710
I expect to receive her resignation
in the very near future.
98
00:09:44,710 --> 00:09:46,550
Ah!
99
00:09:46,550 --> 00:09:49,030
Well, that's unfortunate.
100
00:09:50,350 --> 00:09:54,110
Zeal outside the tent tends
to be rather problematic.
101
00:09:54,110 --> 00:09:57,710
Well, I... I don't think she'll
go rogue, if that's what you mean?
102
00:09:59,790 --> 00:10:02,190
Our friends...
103
00:10:02,190 --> 00:10:04,230
are anxious
104
00:10:04,230 --> 00:10:08,070
that if the Jackal is apprehended,
it's by somebody who is...
105
00:10:08,070 --> 00:10:10,270
simpatico.
106
00:10:10,270 --> 00:10:14,230
And it would be nice to be able
to provide them with some...
107
00:10:14,230 --> 00:10:16,270
closure.
108
00:10:19,790 --> 00:10:23,710
Well, it's just that I don't...
I don't think Bianca is simpatico.
109
00:10:27,790 --> 00:10:30,550
Do I have to spell it out?
110
00:10:32,670 --> 00:10:35,270
Let her deal with him.
111
00:10:35,270 --> 00:10:39,150
And then let us deal with her.
112
00:12:40,350 --> 00:12:42,390
Sir, I'm in here!
113
00:12:43,470 --> 00:12:45,870
Sir, I'm in here! Can you...
Yeah, yeah, yeah.
114
00:12:45,870 --> 00:12:48,070
Can you...
Can you get me out, please?
115
00:12:48,070 --> 00:12:49,750
Can you help?
Can you go open that door?
116
00:12:49,750 --> 00:12:52,150
Yeah, alright. I can try.
117
00:12:57,390 --> 00:13:00,910
Thank you. Can you...
I called the police. Just a second.
118
00:13:00,910 --> 00:13:03,350
You're gonna have to help me out.
Wait.
119
00:13:05,230 --> 00:13:07,470
Ready? Grab my hand.
Give me a hand. Ready.
120
00:13:07,470 --> 00:13:09,310
Yep.
One, two, three...
121
00:13:11,350 --> 00:13:13,510
Shit.
122
00:13:13,510 --> 00:13:16,870
You are bleeding.
I'm gonna call the medic.
123
00:13:29,390 --> 00:13:31,270
OK.
124
00:13:32,190 --> 00:13:34,390
Woah, woah...
Alright.
125
00:13:34,390 --> 00:13:37,230
- That's your van?
- Yes.
Yeah, where are the keys?
126
00:13:37,230 --> 00:13:39,590
In the van.
127
00:13:40,790 --> 00:13:42,310
Please don't hurt me.
128
00:13:59,790 --> 00:14:02,230
OK, no questions,
129
00:14:02,230 --> 00:14:04,790
so I expect no excuses.
130
00:14:04,790 --> 00:14:07,670
Thank you very much, people,
have a very lovely day.
131
00:14:14,710 --> 00:14:17,470
I have a question, Professor.
132
00:14:23,150 --> 00:14:24,870
What's your question?
133
00:14:24,870 --> 00:14:26,870
My question is...
134
00:14:28,950 --> 00:14:30,950
...can you come home, please?
135
00:14:34,950 --> 00:14:38,110
I've left. I'm out.
136
00:14:38,110 --> 00:14:39,910
Really?
Yes.
137
00:14:39,910 --> 00:14:42,310
I heard everything that you said...
138
00:14:42,310 --> 00:14:44,270
and I choose my family.
139
00:14:44,270 --> 00:14:46,670
Didn't ask you to choose
between us and your job.
140
00:14:46,670 --> 00:14:50,030
Just asked you to want us as much.
I do.
141
00:14:53,190 --> 00:14:55,670
And what will you do instead?
142
00:14:55,670 --> 00:14:59,150
I'll just stay home
and support you for a change.
143
00:14:59,150 --> 00:15:02,390
Hmm.
Go to the shops and...
144
00:15:02,390 --> 00:15:05,470
cook and...
145
00:15:05,470 --> 00:15:07,630
fold things.
OK, please... don't.
146
00:15:07,630 --> 00:15:10,070
That all sounds
extremely terrifying.
147
00:15:14,750 --> 00:15:17,910
Look, I've been away... a lot.
148
00:15:17,910 --> 00:15:21,390
And I'm very aware
that I've neglected you.
149
00:15:23,910 --> 00:15:26,910
And I never really...
150
00:15:26,910 --> 00:15:31,110
thanked you for all the years
of looking after Jas...
151
00:15:31,110 --> 00:15:33,630
Come on, you don't need
to thank me for that.
152
00:15:33,630 --> 00:15:35,670
I am her father.
153
00:15:38,910 --> 00:15:43,070
I don't have all the answers
to all of the questions.
154
00:15:43,070 --> 00:15:45,870
And I know they'll be many.
155
00:15:48,470 --> 00:15:51,030
I just want my husband back.
156
00:17:23,840 --> 00:17:26,440
Here we go.
157
00:17:26,440 --> 00:17:28,480
You want to watch yourself.
158
00:17:28,480 --> 00:17:30,520
Why?
159
00:17:54,200 --> 00:17:57,000
What did he say?
Well, I can't even repeat it.
160
00:17:57,000 --> 00:17:58,960
Excuse me?
161
00:18:01,080 --> 00:18:03,160
Do you speak English, by any chance?
162
00:18:03,160 --> 00:18:06,360
We do our best.
I'm Richard.
163
00:18:06,360 --> 00:18:08,160
Liz.
Hi, Liz.
164
00:18:11,080 --> 00:18:13,720
This grumpy sod's
my husband, Trevor.
165
00:18:13,720 --> 00:18:16,440
Hi, Trevor.
166
00:18:16,440 --> 00:18:18,880
Look, I'm so sorry
to disturb the peace,
167
00:18:18,880 --> 00:18:22,440
but, er... I'm actually
not feeling at all well.
168
00:18:22,440 --> 00:18:24,320
Oh, you poor thing.
Well, no,
169
00:18:24,320 --> 00:18:27,840
I basically lost the feeling in
my hand for a few minutes and, er...
170
00:18:27,840 --> 00:18:31,160
well I have a bit of a chequered
history with high blood pressure.
171
00:18:31,160 --> 00:18:32,920
You need to get
to hospital, Richard.
172
00:18:32,920 --> 00:18:35,240
Well, do you know,
I'm sure it's absolutely nothing,
173
00:18:35,240 --> 00:18:38,440
but I just spoke to my wife,
who's back in Saffron Walden,
174
00:18:38,440 --> 00:18:41,200
and as you can imagine,
she's gone into a total tailspin
175
00:18:41,200 --> 00:18:44,640
and is insisting
that I don't drive myself.
176
00:18:44,640 --> 00:18:46,440
So...
177
00:18:46,440 --> 00:18:48,640
well, I just was wondering
if there was any chance
178
00:18:48,640 --> 00:18:51,720
that I could persuade you
to drop me at a hospital.
179
00:18:51,720 --> 00:18:54,120
Er, I've checked on my phone,
180
00:18:54,120 --> 00:18:56,120
there's one about 15 minutes away.
181
00:19:02,920 --> 00:19:04,920
Let's get you to hospital, lad.
182
00:19:05,760 --> 00:19:08,800
Thank you. That's very kind.
183
00:19:10,640 --> 00:19:14,640
Jas, are you wearing lip gloss?
Yeah.
184
00:19:14,640 --> 00:19:16,960
Ah. It's nice.
185
00:19:24,400 --> 00:19:26,400
Do you wanna play a game
or something?
186
00:19:26,400 --> 00:19:29,280
For the love of God, Jas, please.
Help your mum find a new job, OK?
187
00:19:29,280 --> 00:19:31,440
For all our sanity.
Forget it!
188
00:19:33,080 --> 00:19:35,120
Stop. OK?
189
00:19:36,800 --> 00:19:38,720
Are you gonna add any,
like, scotch bonnet?
190
00:19:38,720 --> 00:19:40,760
Excuse me, when was
the last time you made a curry?
191
00:19:40,760 --> 00:19:42,680
Get out of my kitchen. No...
Hello.
192
00:19:42,680 --> 00:19:44,560
Jasmine?
Yeah.
193
00:19:44,560 --> 00:19:46,280
Is your mum in?
194
00:19:46,280 --> 00:19:48,760
Yeah. Come in.
Thank you.
195
00:19:48,760 --> 00:19:51,080
Mum.
What?
196
00:19:51,080 --> 00:19:53,760
Yeah?
197
00:19:53,760 --> 00:19:55,800
Sorry to disturb you at home.
198
00:19:56,760 --> 00:19:59,800
Hi.
Hello.
199
00:20:02,080 --> 00:20:04,360
I wondered if we could
have a conversation.
200
00:20:07,520 --> 00:20:09,720
Er, Jas, come on. Let's, erm...
201
00:20:09,720 --> 00:20:12,880
We take our shoes off.
Right. Thank you.
202
00:20:20,280 --> 00:20:21,800
Hi.
203
00:20:23,040 --> 00:20:24,600
Hi.
204
00:20:24,600 --> 00:20:27,600
Brodsworth Hall and Gardens
is really lovely.
205
00:20:27,600 --> 00:20:30,000
There's some lovely nature walks.
206
00:20:30,000 --> 00:20:33,360
Little Danny,
he's our youngest grandson,
207
00:20:33,360 --> 00:20:35,800
he's on the spectrum.
208
00:20:35,800 --> 00:20:37,840
But he's as good as gold.
209
00:20:37,840 --> 00:20:40,040
He just loves Hamish.
210
00:20:40,040 --> 00:20:41,840
Who may Hamish be?
211
00:20:41,840 --> 00:20:44,040
Polar bear in the wildlife park.
212
00:20:44,040 --> 00:20:45,800
Oh.
213
00:20:45,800 --> 00:20:48,080
Danny just loves him to bits.
214
00:20:48,080 --> 00:20:50,360
Doesn't he, Trevor?
Loves him.
215
00:20:50,360 --> 00:20:52,440
Where is this hospital?
216
00:20:52,440 --> 00:20:55,600
Been driving for bloody
half an hour.
217
00:20:58,520 --> 00:21:02,080
Well, I'm afraid there's been
a bit of a change of plan.
218
00:21:02,080 --> 00:21:05,280
Er, we're gonna head
to the Montenegro border.
219
00:21:05,280 --> 00:21:07,880
The what?
The Montenegro border.
220
00:21:07,880 --> 00:21:10,320
It's about 79 minutes away.
221
00:21:10,320 --> 00:21:13,200
- We can't go to the border.
- We're
not going to bloody Montenegro.
222
00:21:13,200 --> 00:21:15,680
I'm afraid I'm not asking.
I'm insisting.
223
00:21:15,680 --> 00:21:18,320
Oh, now, Richard. You...
224
00:21:18,320 --> 00:21:20,480
Trevor.
225
00:21:20,480 --> 00:21:22,320
He's got a gun.
226
00:21:22,320 --> 00:21:25,640
I will not use it as long
as you do exactly as I tell you.
227
00:21:25,640 --> 00:21:27,680
Will you do that, Liz?
228
00:21:28,520 --> 00:21:30,520
Yeah?
- Yes.
- OK.
229
00:21:31,760 --> 00:21:33,400
Trevor?
230
00:21:33,400 --> 00:21:35,680
Yes.
Good.
231
00:21:35,680 --> 00:21:37,400
And please don't worry,
232
00:21:37,400 --> 00:21:40,320
cos this will all be over very soon.
233
00:21:48,280 --> 00:21:50,440
So, I've been...
234
00:21:50,440 --> 00:21:52,560
weighing up the options
235
00:21:52,560 --> 00:21:56,160
and after due consideration...
236
00:21:56,160 --> 00:22:00,040
I think there may be a way
we can re-open the case.
237
00:22:00,920 --> 00:22:03,760
And deliver it
to its optimal conclusion.
238
00:22:03,760 --> 00:22:07,560
So, to translate, what you're saying
is you've changed your mind?
239
00:22:07,560 --> 00:22:10,240
It's more that
I've brokered an agreement
240
00:22:10,240 --> 00:22:12,880
and I've been able to shuffle
some money and resources
241
00:22:12,880 --> 00:22:14,800
to enable us to continue.
242
00:22:14,800 --> 00:22:16,880
What's changed?
243
00:22:16,880 --> 00:22:19,200
Er...
244
00:22:19,200 --> 00:22:21,600
I thought about what you said.
245
00:22:22,520 --> 00:22:24,040
Hm.
246
00:22:24,040 --> 00:22:27,080
If you think you have a lead,
247
00:22:27,080 --> 00:22:29,120
follow it.
248
00:22:30,200 --> 00:22:32,840
Finish what we started.
249
00:22:32,840 --> 00:22:34,840
Finish the job.
250
00:22:38,400 --> 00:22:41,160
For the sake of those we've lost.
251
00:22:52,720 --> 00:22:55,240
When?
252
00:22:55,240 --> 00:22:57,440
And how?
253
00:22:57,440 --> 00:22:59,560
As soon as possible.
254
00:23:00,560 --> 00:23:02,600
And it has to be under the radar.
255
00:23:02,600 --> 00:23:04,920
An unsanctioned operation.
256
00:23:06,680 --> 00:23:08,680
And you must eliminate him.
257
00:23:16,240 --> 00:23:18,560
No.
258
00:23:18,560 --> 00:23:21,160
Sorry.
259
00:24:06,600 --> 00:24:09,480
Trevor, if you wouldn't mind,
when we start moving,
260
00:24:09,480 --> 00:24:11,840
will you just take that road
up there on the right?
261
00:24:13,360 --> 00:24:15,800
What, this one?
Yeah.
262
00:24:18,800 --> 00:24:20,760
Nice and easy, Trevor.
263
00:24:41,720 --> 00:24:43,720
You're both looking tired.
264
00:24:43,720 --> 00:24:47,480
Why don't we just pull in,
just up here on the right?
265
00:25:00,040 --> 00:25:02,080
Right, can I have your keys please?
266
00:25:06,960 --> 00:25:08,960
Thank you.
267
00:25:17,160 --> 00:25:19,240
You alright if I go out for a smoke?
268
00:25:19,240 --> 00:25:21,280
What?
269
00:25:34,320 --> 00:25:36,320
Do you want one?
270
00:25:38,120 --> 00:25:40,600
Do you know what? I will.
271
00:25:40,600 --> 00:25:42,640
Thank you.
272
00:26:03,120 --> 00:26:05,120
Are you gonna kill us?
273
00:26:09,400 --> 00:26:11,640
Course not, Trevor.
274
00:26:12,680 --> 00:26:15,280
I'm not a fucking idiot.
275
00:26:20,200 --> 00:26:22,400
Do you know,
you remind me of my parents.
276
00:26:23,560 --> 00:26:25,800
How'd you get on with them?
277
00:26:30,760 --> 00:26:32,600
They were nice people.
278
00:26:35,720 --> 00:26:37,920
Well-meaning people.
279
00:26:37,920 --> 00:26:39,960
Like you.
280
00:26:45,760 --> 00:26:48,200
If they were so nice,
281
00:26:48,200 --> 00:26:50,960
where did you come from?
282
00:27:24,840 --> 00:27:27,120
Time for bed, I think.
283
00:27:27,120 --> 00:27:30,040
It's been a long...
284
00:27:30,040 --> 00:27:32,520
and very stressful day for all of us.
285
00:27:33,640 --> 00:27:35,600
And I think that
a good night's sleep
286
00:27:35,600 --> 00:27:37,760
will do us all the world of good.
287
00:27:43,880 --> 00:27:45,880
Liz!
288
00:27:45,880 --> 00:27:49,400
Liz?
289
00:27:52,480 --> 00:27:55,000
Fuck. Did you just stab me?
290
00:27:55,000 --> 00:27:56,760
I'm sorry.
291
00:27:56,760 --> 00:27:59,360
I'm sorry.
292
00:28:55,480 --> 00:28:57,840
Why couldn't you have just let it go?
293
00:29:24,800 --> 00:29:27,200
Fuck!
294
00:29:32,840 --> 00:29:35,080
Fuck!
295
00:29:38,960 --> 00:29:40,960
She should just ask someone else.
296
00:29:42,600 --> 00:29:46,640
I mean, no one in there can do
what I do but... you know.
297
00:29:46,640 --> 00:29:50,360
She sounds like an idiot.
Yeah. She is an idiot.
298
00:29:52,440 --> 00:29:54,680
And because of her,
I'm here thinking
299
00:29:54,680 --> 00:29:57,480
I've failed or something...
Just go.
300
00:29:57,480 --> 00:29:59,640
What? No!
301
00:30:01,360 --> 00:30:03,440
You know you're gonna.
302
00:30:03,440 --> 00:30:05,320
No, I'm not.
303
00:30:05,320 --> 00:30:08,480
Just tell her she can keep her job.
I basically did.
304
00:30:08,480 --> 00:30:11,160
Good. You made the right choice.
305
00:30:18,200 --> 00:30:20,560
Don't draw it out, Bianca.
I'm not...
306
00:30:41,000 --> 00:30:44,240
If I did go... if...
307
00:30:44,240 --> 00:30:47,360
it would just be
this one last thing.
308
00:30:47,360 --> 00:30:50,200
I can't let this go.
309
00:30:50,200 --> 00:30:53,840
And I have to do the right thing.
What if staying is the right thing?
310
00:30:53,840 --> 00:30:57,120
It's... It's complicated.
You've already said no.
311
00:30:57,120 --> 00:30:59,920
You're just going back on yourself.
I know. I know. But I will fix it.
312
00:30:59,920 --> 00:31:02,680
Look, if you're going, just go.
313
00:31:08,160 --> 00:31:11,440
NEWSREADER
314
00:31:21,200 --> 00:31:23,640
Hey.
Hey.
315
00:31:23,640 --> 00:31:26,400
We're going on holiday, my love.
316
00:31:26,400 --> 00:31:28,200
Excuse me?
317
00:31:28,200 --> 00:31:30,880
You, me, Carlitos, Nuria.
318
00:31:30,880 --> 00:31:33,960
We're going away.
What's going on?
319
00:31:33,960 --> 00:31:36,480
So, not your brother,
not your mother.
320
00:31:36,480 --> 00:31:38,120
Just the three of us.
321
00:31:38,120 --> 00:31:40,240
Are you OK?
322
00:31:40,240 --> 00:31:43,640
Yeah, I promised this was
the last job and it's done.
323
00:31:43,640 --> 00:31:46,200
I'm through. From now we start again.
324
00:31:47,160 --> 00:31:49,200
OK.
325
00:31:51,440 --> 00:31:54,360
But I don't want to go anywhere.
I just want to be home.
326
00:31:54,360 --> 00:31:57,480
What if I said, er...
Turks and Caicos?
327
00:32:00,080 --> 00:32:02,040
I'd say I'd want to be home.
328
00:32:04,080 --> 00:32:07,000
OK, Maldives then? Cayman Islands?
329
00:32:12,720 --> 00:32:16,160
We are not safe?
Of course we're safe! I just...
330
00:32:17,920 --> 00:32:20,600
Of course we're safe, Nuria.
I just wanna be us.
331
00:32:21,480 --> 00:32:23,480
Just the three of us.
332
00:32:24,520 --> 00:32:26,240
When are you coming home?
333
00:32:26,240 --> 00:32:29,160
Now. Soon. I mean, I'm on my way now.
334
00:32:29,160 --> 00:32:32,000
OK. Let's talk about it
when you get home, then.
335
00:32:32,800 --> 00:32:35,200
Turks and Caicos.
336
00:32:40,520 --> 00:32:42,560
I love you.
337
00:32:43,480 --> 00:32:45,480
OK.
338
00:32:47,240 --> 00:32:49,240
I love you.
339
00:33:30,630 --> 00:33:32,990
Hola, gracias.
Gracias.
340
00:33:38,590 --> 00:33:41,670
So, this is completely
under the radar?
341
00:33:41,670 --> 00:33:44,110
Yeah, that's what she said.
342
00:33:44,110 --> 00:33:46,310
And who else knows?
343
00:33:46,310 --> 00:33:48,630
Just me and Isabel.
344
00:33:48,630 --> 00:33:50,670
And now you.
345
00:33:50,670 --> 00:33:53,790
I'm flattered
you asked me along.
346
00:33:53,790 --> 00:33:56,430
You shouldn't be.
I just don't have that many friends.
347
00:34:00,790 --> 00:34:02,710
What if he's not here?
348
00:34:02,710 --> 00:34:06,190
Either he's here,
or someone important to him is.
349
00:34:08,110 --> 00:34:10,110
♪ THE VEILS: Low Lays The Devil ♪
350
00:34:17,350 --> 00:34:20,630
♪ Quiet as that secret you keep
351
00:34:22,110 --> 00:34:25,590
♪ Still in your heart as you sleep...
352
00:34:27,310 --> 00:34:30,310
♪ Old as the lay of the land...
353
00:34:30,310 --> 00:34:34,870
♪ Cold as all matters at hand
354
00:34:36,150 --> 00:34:40,230
♪ Long as the river of song
355
00:34:41,390 --> 00:34:44,870
♪ Mad as the world it moves on
356
00:34:46,070 --> 00:34:50,070
♪ High as the heavenly sea
357
00:34:50,990 --> 00:34:54,390
♪ Low lays the devil in me...
358
00:34:55,510 --> 00:34:59,590
♪ High as the heavenly sea
359
00:35:00,510 --> 00:35:04,190
♪ Low lays the devil in me...
360
00:35:27,270 --> 00:35:31,390
♪ High as the heavenly sea
361
00:35:31,390 --> 00:35:35,910
♪ Low lays the devil in me
362
00:35:35,910 --> 00:35:40,670
♪ High as the heavenly sea
363
00:35:40,670 --> 00:35:45,270
♪ Low lays the devil in me ♪
364
00:35:50,110 --> 00:35:54,310
Yes, there was one man with Tejero
when he was killed.
365
00:35:54,310 --> 00:35:56,750
Do you know who...
366
00:35:59,710 --> 00:36:01,910
Do you know who the man was?
367
00:36:01,910 --> 00:36:03,950
Yes.
368
00:36:05,430 --> 00:36:08,350
OK. Could we speak with him?
369
00:36:08,350 --> 00:36:10,790
We saved you the trouble.
370
00:36:12,710 --> 00:36:15,350
Is he still in custody?
No.
371
00:36:17,350 --> 00:36:21,270
We concluded
he is not involved, so...
372
00:36:21,270 --> 00:36:23,510
we released him.
Gracias.
373
00:36:23,510 --> 00:36:25,870
It would be really helpful
if we could talk to him.
374
00:36:26,870 --> 00:36:29,150
I said we have concluded
he is not involved.
375
00:36:29,150 --> 00:36:31,350
I don't think you understand...
Er, look.
376
00:36:31,350 --> 00:36:34,190
We really don't want
to interfere, OK.
377
00:36:34,190 --> 00:36:36,310
All we need is a name, that's it.
378
00:36:36,310 --> 00:36:38,990
And then we'll stop bothering you.
379
00:36:44,830 --> 00:36:46,590
Alvaro Gonzales Martin.
380
00:36:46,590 --> 00:36:48,510
Muchas gracias.
381
00:36:48,510 --> 00:36:50,750
Local?
Local.
382
00:36:50,750 --> 00:36:52,470
Can you tell us what he looks like?
383
00:37:01,630 --> 00:37:03,590
That is very helpful, thank you.
384
00:37:03,590 --> 00:37:06,390
And what about a partner?
Is he married? Job?
385
00:37:06,390 --> 00:37:08,910
Married, I don't think so.
And he has never had a job
386
00:37:08,910 --> 00:37:10,750
for more than five minutes.
387
00:37:10,750 --> 00:37:13,710
Luckily his sister is
married to a rich man.
388
00:37:13,710 --> 00:37:15,670
Who's the rich man?
389
00:37:15,670 --> 00:37:17,630
English, apparently.
390
00:37:17,630 --> 00:37:19,790
Do you have a name?
391
00:37:19,790 --> 00:37:22,870
Charles Calth...
392
00:37:22,870 --> 00:37:24,950
Charles Calthrop.
393
00:37:34,750 --> 00:37:37,190
Welcome to Tivat Airport.
394
00:37:37,190 --> 00:37:40,950
Please make sure to keep your
belongings with you at all times.
395
00:37:44,350 --> 00:37:46,750
Hello. Can I have
your passport, please?
396
00:37:49,030 --> 00:37:50,550
Thank you.
397
00:37:52,590 --> 00:37:55,550
Thanks so much.
Enjoy your flight, sir.
398
00:38:22,110 --> 00:38:24,270
He's made contact.
399
00:38:24,270 --> 00:38:26,590
And he wants his money, of course.
400
00:38:26,590 --> 00:38:29,710
Only fair.
The times that you met him,
401
00:38:29,710 --> 00:38:31,790
did he ever let anything slip about
402
00:38:31,790 --> 00:38:34,110
where he had a base,
or anything like that?
403
00:38:34,110 --> 00:38:36,550
No. He doesn't let things slip.
404
00:38:37,910 --> 00:38:40,030
Did he ever mention Spain?
405
00:38:41,430 --> 00:38:43,750
Spain? No. Why?
406
00:38:43,750 --> 00:38:45,430
Doesn't matter.
407
00:38:46,550 --> 00:38:48,790
Well, I'm pretty much
wrapped up here.
408
00:38:49,750 --> 00:38:52,390
Catching a flight this evening,
if that suits you?
409
00:38:52,390 --> 00:38:54,750
Everyone is very pleased
with your work,
410
00:38:54,750 --> 00:38:57,190
and they have something else
for you in Europe.
411
00:38:57,190 --> 00:39:00,830
Your usual fee plus a 25% kicker.
412
00:39:02,830 --> 00:39:05,550
I'd need double my Jackal fee.
413
00:39:06,590 --> 00:39:08,630
You got it.
414
00:39:08,630 --> 00:39:11,190
So, er, stay on site
415
00:39:11,190 --> 00:39:14,110
until they have
the specifics for you.
416
00:39:14,110 --> 00:39:16,390
A man calling himself Simon
417
00:39:16,390 --> 00:39:18,830
is gonna make contact
in the next few hours.
418
00:39:19,910 --> 00:39:22,750
Let's have dinner
when you're back in New York.
419
00:39:23,790 --> 00:39:25,790
Look forward to it.
420
00:39:26,790 --> 00:39:28,790
Bye.
Bye.
421
00:39:39,950 --> 00:39:42,430
One female.
Yeah.
422
00:39:43,750 --> 00:39:45,750
What do you wanna do?
423
00:39:47,270 --> 00:39:49,510
We do what the Jackal would do.
424
00:39:49,510 --> 00:39:51,350
We wait.
425
00:39:53,470 --> 00:39:55,870
What we saying then?
If he comes home,
426
00:39:55,870 --> 00:39:58,430
we pop him off as soon
as he steps out of the car?
427
00:40:00,150 --> 00:40:02,830
Except we're not doing that.
428
00:40:02,830 --> 00:40:05,190
We're gonna take him alive.
429
00:40:08,150 --> 00:40:10,950
Except that's not the instructions.
Vince, look.
430
00:40:10,950 --> 00:40:13,430
The Jackal's had help
from the start,
431
00:40:13,430 --> 00:40:15,470
from Belarus onwards.
432
00:40:15,470 --> 00:40:17,710
There's something much
bigger going on.
433
00:40:17,710 --> 00:40:20,470
The only way we're gonna know
who's been helping him
434
00:40:20,470 --> 00:40:22,750
is if we take him alive.
435
00:40:29,550 --> 00:40:32,710
Bianca, as much as I rate you,
and myself,
436
00:40:32,710 --> 00:40:35,670
we both know what he's capable of.
He's on home turf, we have...
437
00:40:35,670 --> 00:40:38,750
I know why I'm here. I need
to get the truth from that guy.
438
00:40:38,750 --> 00:40:40,630
You can either come with me,
or you can sit here
439
00:40:40,630 --> 00:40:42,470
and eat your fucking biscuits.
440
00:41:15,470 --> 00:41:17,470
Mama.
441
00:41:36,510 --> 00:41:38,550
Stay here and keep an eye.
442
00:41:38,550 --> 00:41:40,630
Yes?
443
00:41:40,630 --> 00:41:42,710
Hi, I'm at the hotel.
444
00:41:42,710 --> 00:41:45,550
Room 205.
OK, coming.
445
00:42:52,270 --> 00:42:56,110
..the manhunt for
the shooter of Ulle Dag Charles.
446
00:42:56,110 --> 00:42:59,910
Following yesterday morning's attack
at Charles' private island,
447
00:42:59,910 --> 00:43:02,990
the shooter evaded authorities
whilst engaged...
448
00:43:02,990 --> 00:43:06,310
...in high-speed chases
by both boat and car,
449
00:43:06,310 --> 00:43:08,830
and is believed to be responsible
for a further shooting...
450
00:43:50,550 --> 00:43:52,670
Who's that?
451
00:43:52,670 --> 00:43:54,710
Is that him?
452
00:44:09,310 --> 00:44:11,310
Do we follow?
453
00:44:20,470 --> 00:44:23,310
No.
She might lead us to him.
454
00:44:25,030 --> 00:44:28,150
She's taking a taxi,
not using her own car.
455
00:44:28,950 --> 00:44:32,270
That's someone who's running away
from him, not running towards him.
456
00:44:41,190 --> 00:44:43,430
Mama. Mama.
457
00:45:09,270 --> 00:45:11,270
Hola, senor.
458
00:45:14,910 --> 00:45:16,910
Gracias.
459
00:45:53,070 --> 00:45:55,430
It's him. I think he's injured.
460
00:45:55,430 --> 00:45:57,230
Left shoulder.
461
00:45:57,230 --> 00:45:58,830
Result.
462
00:46:04,110 --> 00:46:06,430
Yeah, he's in.
463
00:46:06,430 --> 00:46:08,590
Ready to go?
Uh-huh.
464
00:46:39,790 --> 00:46:41,790
Nuria?
465
00:46:44,510 --> 00:46:46,510
Nuria?!
466
00:46:58,590 --> 00:47:00,590
Are you in Spain?
467
00:47:01,430 --> 00:47:03,350
Wait, what do you mean?
468
00:47:03,350 --> 00:47:05,390
Because that's where
they think you are.
469
00:47:05,390 --> 00:47:07,430
And they're coming for you.
470
00:49:29,190 --> 00:49:31,270
I'll take upstairs
and you search down here.
471
00:49:31,270 --> 00:49:33,310
Yeah.
472
00:51:23,750 --> 00:51:25,750
It's me.
473
00:51:29,270 --> 00:51:31,270
No sign.
474
00:51:40,030 --> 00:51:42,030
Let's flush him out.
475
00:52:01,550 --> 00:52:03,830
Get down!
476
00:52:06,070 --> 00:52:08,310
Vince!
477
00:52:52,350 --> 00:52:54,350
No one else need to die.
478
00:52:58,630 --> 00:53:00,630
I just wanna know who you are.
479
00:53:02,870 --> 00:53:04,790
Who you working for?
480
00:53:05,950 --> 00:53:07,950
Hm?
481
00:53:15,830 --> 00:53:17,830
Why do you do it, Duggan?
482
00:53:24,270 --> 00:53:26,270
Why do you?
483
00:53:32,870 --> 00:53:34,870
Because...
484
00:53:35,990 --> 00:53:38,030
...I like to win.
485
00:53:41,270 --> 00:53:43,270
So do I.
486
00:53:57,710 --> 00:53:59,710
I saw her leave.
487
00:54:01,870 --> 00:54:03,870
Let me help you.
488
00:54:06,150 --> 00:54:08,150
It doesn't need to end this way.
489
00:54:10,030 --> 00:54:11,590
It does.
490
00:55:22,350 --> 00:55:24,550
Welcome to Jerez Airport.
491
00:55:24,550 --> 00:55:27,190
Please keep your luggage
with you at all times.
492
00:55:37,910 --> 00:55:40,950
NURIA
493
00:55:43,390 --> 00:55:45,430
Don't do it, Nuria.
494
00:55:47,510 --> 00:55:49,430
Please don't do this.
495
00:55:52,350 --> 00:55:54,390
Please don't do this.
496
00:55:56,150 --> 00:55:58,150
I'll find you.
497
00:56:00,390 --> 00:56:02,350
I will come, and I will find you...
498
00:56:25,030 --> 00:56:28,750
I've just had it confirmed
that I'm taking over as Chief.
499
00:56:29,670 --> 00:56:31,830
And, out of respect,
500
00:56:31,830 --> 00:56:33,910
I wanted you to hear it from me.
501
00:56:33,910 --> 00:56:36,830
They're bringing in
a new Head for 303.
502
00:56:36,830 --> 00:56:39,990
I would say congratulations,
but we've lost two officers,
503
00:56:39,990 --> 00:56:42,750
so you'll forgive me
if I'm not feeling celebratory.
504
00:56:45,110 --> 00:56:48,150
You should know
that Bianca went rogue.
505
00:56:48,150 --> 00:56:52,030
She disobeyed orders. If anyone
is responsible for Bianca's death,
506
00:56:52,030 --> 00:56:54,390
it's Bianca herself. And Vince.
507
00:56:54,390 --> 00:56:57,750
Oh. You should say that at
the funerals. It'll be a nice touch.
508
00:56:57,750 --> 00:56:59,750
Oh, come on, Osi.
You know what they were like.
509
00:56:59,750 --> 00:57:02,150
They wouldn't give up.
No matter what!
510
00:57:02,150 --> 00:57:05,350
You say that like it's a bad thing.
511
00:57:07,950 --> 00:57:09,950
If you'll excuse me.
512
00:57:59,550 --> 00:58:01,790
♪ JACKIE WILSON:
What's Done In The Dark ♪
513
00:58:02,830 --> 00:58:06,750
♪ Oh, you can hide
514
00:58:08,030 --> 00:58:10,430
♪ Hide the bitter truth
515
00:58:10,430 --> 00:58:12,470
♪ Yeah...
516
00:58:13,590 --> 00:58:16,230
♪ No matter
517
00:58:17,550 --> 00:58:20,910
♪ How you try
518
00:58:23,030 --> 00:58:27,230
♪ For what's done in the dark, baby
519
00:58:29,030 --> 00:58:31,590
♪ Will some day
520
00:58:31,590 --> 00:58:34,790
♪ Come to light
521
00:58:37,630 --> 00:58:42,630
♪ While, while you're out there
522
00:58:45,270 --> 00:58:48,990
♪ Just a cheating
523
00:58:49,990 --> 00:58:52,630
♪ Better remember
524
00:58:52,630 --> 00:58:56,430
♪ Old Satan never
525
00:58:56,430 --> 00:59:00,230
♪ Never, never, never sleepin',
yeah, yeah
526
00:59:00,230 --> 00:59:04,710
♪ For what's done in the dark,
Momma...
527
00:59:10,470 --> 00:59:12,350
My God.
528
00:59:13,390 --> 00:59:15,270
You look like a...
529
00:59:15,270 --> 00:59:17,910
battered Italian waiter.
530
00:59:19,910 --> 00:59:22,750
Not quite what I was
going for, but...
531
00:59:22,750 --> 00:59:25,230
nice to see you too.
532
00:59:25,230 --> 00:59:27,350
But really.
533
00:59:28,990 --> 00:59:31,910
How did you survive that?
534
00:59:31,910 --> 00:59:34,270
Hm?
535
00:59:37,190 --> 00:59:39,190
So...
536
00:59:46,390 --> 00:59:49,190
I know you don't like
an unpaid debt.
537
00:59:58,350 --> 01:00:00,590
There's someone I gotta find first.
538
01:00:02,110 --> 01:00:06,230
♪ For a long, long,
long time each night
539
01:00:07,190 --> 01:00:10,390
♪ But in the long run, little baby
540
01:00:11,230 --> 01:00:15,950
♪ You'll be left alone to cry...
541
01:00:15,950 --> 01:00:19,230
Good luck.
♪ Cos what you've done in the dark
542
01:00:20,590 --> 01:00:22,590
♪ Is gonna one day
543
01:00:24,310 --> 01:00:27,470
♪ Come to light
544
01:00:27,470 --> 01:00:31,430
♪ Yes, it's gonna come to light
545
01:00:32,430 --> 01:00:37,710
♪ Oh, what you've done
in the dark, baby
546
01:00:37,710 --> 01:00:39,670
♪ Sure as you're born
547
01:00:39,670 --> 01:00:44,870
♪ One day gonna come to light
548
01:00:49,390 --> 01:00:52,630
♪ Now, you
549
01:00:52,630 --> 01:00:55,030
♪ You can run on
550
01:00:56,030 --> 01:01:00,230
♪ For a long, long,
long time each night
551
01:01:01,510 --> 01:01:04,390
♪ But in the long run, little baby
552
01:01:05,190 --> 01:01:09,590
♪ You'll be left alone to cry
553
01:01:10,510 --> 01:01:13,150
♪ Cos what you've done in the dark
554
01:01:14,710 --> 01:01:16,710
♪ Is gonna one day
555
01:01:17,990 --> 01:01:21,030
♪ Come to light
556
01:01:23,070 --> 01:01:26,830
♪ Remember what an old fool
is trying to tell ya
557
01:01:27,670 --> 01:01:30,710
♪ Around each and every corner... ♪
38793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.