Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,003
♪~
2
00:01:28,923 --> 00:01:30,925
~♪
3
00:01:34,094 --> 00:01:36,055
(طاقم العمل) معذرةً، أيها الرئيس إينوكينوكاي.
4
00:01:36,555 --> 00:01:37,890
(أكيرا إينوكاي) ماذا حدث؟
5
00:01:37,973 --> 00:01:39,558
(طاقم العمل) يرجى إلقاء نظرة على هذا.
6
00:01:39,642 --> 00:01:43,687
في أحد الأيام، في غارة على زنزانة من الفئة C.
قُتل ستة أشخاص أثناء القتال.
7
00:01:44,188 --> 00:01:46,690
الناجون هم
لقد كانوا صيادين من الفئتين D وE.
8
00:01:46,774 --> 00:01:49,860
أعتقد أنه هرب
إنه أمر شائع
9
00:01:49,944 --> 00:01:53,989
(طاقم العمل) بدلاً من الهروب،
لقد خرجت بعد هزيمة الرئيس.
10
00:01:54,990 --> 00:01:56,742
الفئة D كينتا موروبيشي هنتر...
11
00:01:56,826 --> 00:01:59,036
معدات باهظة الثمن
لأني كنت أرتديه..
12
00:01:59,119 --> 00:02:00,371
ليس مستحيلاً، ولكن...
13
00:02:00,454 --> 00:02:01,705
ماذا تريد أن تقول؟
14
00:02:01,789 --> 00:02:04,333
وينبغي التحقيق في مثل هذه الشكوك.
15
00:02:04,416 --> 00:02:08,254
(الموظفين) أوه، لا...
في الواقع، هناك ناجٍ آخر..
16
00:02:08,337 --> 00:02:10,840
في حادثة الزنزانة المزدوجة الأخيرة
لقد نجوت-
17
00:02:10,923 --> 00:02:12,883
لقد كان صياد ميزوشينو ميزوشينو الموسمي.
18
00:02:13,384 --> 00:02:14,176
(اينوكاي) ميزوشينو؟
19
00:02:19,431 --> 00:02:23,769
(طاقم العمل) ومن الأشخاص الستة الذين ماتوا.
وكان أحدهم أوكيو هاياتو، صيادًا.
20
00:02:25,563 --> 00:02:28,190
(إينوكاي)
هل هذا ماساتو أوكيو، شقيق ماساتو هانتر؟
21
00:02:29,400 --> 00:02:31,569
من المؤكد أنه أدرك
22
00:02:33,070 --> 00:02:34,113
(شون ميزوشينو) أنا في المنزل
23
00:02:34,196 --> 00:02:36,198
(اوي ميزوشينو) مرحبًا بعودتك... آه!
24
00:02:36,282 --> 00:02:37,950
هاه؟
25
00:02:38,033 --> 00:02:40,578
دجاج مقلي!
هل حدث شيء جيد؟
26
00:02:41,203 --> 00:02:44,373
(الموسم) هل هو شيء جيد أم لا؟
أنا لا أعرف حتى الآن
27
00:02:45,040 --> 00:02:48,210
النفقات الطبية للأم ونفقات المعيشة
لأنه تمت إزالته بشكل صحيح
28
00:02:48,752 --> 00:02:51,922
الإخوة الأكبر سنا البخيل نادرون.
29
00:02:53,299 --> 00:02:54,174
(أوي) تعال للتفكير في الأمر ...
30
00:02:55,718 --> 00:02:58,095
في اليوم الآخر
كيف كان الأمر؟
31
00:02:58,178 --> 00:02:59,638
(شون) هاه؟
(اوي) غارة
32
00:02:59,722 --> 00:03:01,515
ألم يكن هناك الكثير من المكافأة؟
33
00:03:01,599 --> 00:03:03,851
لهذا السبب
لم أكن مجروحًا حقًا..
34
00:03:03,934 --> 00:03:06,687
أعتقد أن أصدقائي كانوا أقوياء.
35
00:03:09,815 --> 00:03:12,192
(شون) حسنًا، هذا صحيح..
36
00:03:12,276 --> 00:03:15,446
(Aoi) إذن، دعونا نهزم العدو.
كان الأمر سهلا.
37
00:03:16,155 --> 00:03:17,948
(شون) كان الأمر سهلاً بالتأكيد.
38
00:03:18,449 --> 00:03:20,075
بغض النظر عن اختلاف القوة
39
00:03:21,493 --> 00:03:25,289
تلك اللحظة بالنسبة لي
لم يكن هناك أي تردد
40
00:03:25,372 --> 00:03:29,752
بل "مثلك أنا"
حتى...
41
00:03:30,753 --> 00:03:33,797
بالتأكيد من قبل
كان يجب أن أبحث عن طريقة للهروب.
42
00:03:34,757 --> 00:03:37,009
عن طريق التسوية
هل أصبحت غاضبا؟
43
00:03:38,093 --> 00:03:41,639
لكن الخصم ليس وحشا
إنه إنسان.
44
00:03:42,640 --> 00:03:43,974
(اوي) الأخ الأكبر؟
(الموسم) ها
45
00:03:44,558 --> 00:03:46,602
(اوي) هل أنت بخير؟ هل أنت مريض؟
46
00:03:47,144 --> 00:03:49,313
(في الموسم) التغيير
أحسست أنني نسيت أن أحصل عليه..
47
00:03:49,396 --> 00:03:50,314
لقد كان سوء فهم
48
00:03:50,397 --> 00:03:54,276
هاه؟
سوف تتفاجأ بالفعل.
49
00:03:56,904 --> 00:03:57,488
(الموسم) هاه…
50
00:03:59,073 --> 00:04:00,449
(الموسم) الآن جيد
51
00:04:00,532 --> 00:04:03,243
المهم هو
لأكون قوية من أجل عائلتي...
52
00:04:03,327 --> 00:04:04,078
لا يموت
53
00:04:05,120 --> 00:04:07,581
حتى لو تكرر نفس الموقف مرة أخرى، سأفعل ذلك.
54
00:04:08,290 --> 00:04:08,916
نعم؟
55
00:04:09,750 --> 00:04:12,294
ما... "المكونات الضارة"؟
56
00:04:15,089 --> 00:04:16,298
إزالة السموم؟
57
00:04:20,302 --> 00:04:21,553
(الموسم) شكرا على الوجبة
(اوي) هاه؟
58
00:04:23,055 --> 00:04:25,557
(اوي) هاه بالفعل؟
هل ستأكله كله؟
59
00:04:25,641 --> 00:04:28,060
(شون) لا تثير ضجة حول كونك "سمينًا" مرة أخرى.
60
00:04:28,143 --> 00:04:28,644
(اوي) ط ط ط ~
61
00:04:33,399 --> 00:04:34,358
(صوت إغلاق الباب)
62
00:04:35,150 --> 00:04:36,276
(صوت الشرب)
63
00:04:39,613 --> 00:04:40,823
لا أستطيع أن أسكر على الإطلاق
64
00:04:41,657 --> 00:04:44,910
القدرات الخاصة للنظام
يتحلل الكحول
65
00:04:45,411 --> 00:04:47,079
هل هو نوع من التأثير؟
66
00:04:47,579 --> 00:04:48,288
اه...
67
00:04:49,373 --> 00:04:53,127
“البركة” “أيام صحية”
68
00:04:54,003 --> 00:04:58,382
"جسد متضرر"
"السمية والمناعة غير الطبيعية"
69
00:04:59,091 --> 00:05:00,259
هذا كل شيء
70
00:05:00,759 --> 00:05:02,928
مكافآت للزنزانة المزدوجة
71
00:05:03,012 --> 00:05:05,597
أشياء كثيرة تحدث
لم أتحقق من ذلك
72
00:05:06,473 --> 00:05:09,560
تم تجديد الأجزاء المفقودة
هل كان بسبب هذا؟
73
00:05:10,686 --> 00:05:12,688
لا تزال هناك أشياء كثيرة لا نعرفها
74
00:05:14,106 --> 00:05:15,024
(يطرق)
75
00:05:15,858 --> 00:05:16,734
نعم…
76
00:05:18,569 --> 00:05:21,822
(اوي) أخي
تلقيت مكالمة من شخص يُدعى موروبيشي-سان.
77
00:05:21,905 --> 00:05:22,781
(شون) هاه؟
78
00:05:25,075 --> 00:05:25,784
اذهب الآن
79
00:05:27,327 --> 00:05:29,872
اشرب كثيرا! إنها سامة لجسمك.
80
00:05:29,955 --> 00:05:31,498
(شون) أنا بخير.
81
00:05:34,793 --> 00:05:37,212
حتى لو أصبحت طبيباً، فلن أفحصك.
82
00:05:38,172 --> 00:05:40,632
(كينتا موروبيشي) معذرة.
لقد اتصلت بك فجأة
83
00:05:40,716 --> 00:05:42,801
(شون) لم أظن أبدًا أننا سنلتقي مرة أخرى.
84
00:05:42,885 --> 00:05:46,597
(كينتا) آه... أنا سعيد جدًا!
السيد ميزوشينو هو المنقذ.
85
00:05:46,680 --> 00:05:50,392
حسنًا، لقد أُعطيت أيضًا حجرًا سحريًا.
لقد تم إنقاذي
86
00:05:51,685 --> 00:05:54,897
وأنت
لقد التزمت الصمت في ذلك الوقت.
87
00:05:56,190 --> 00:05:59,818
آه... هؤلاء الرجال جاءوا أولاً.
لم تحاول قتلي؟
88
00:06:00,319 --> 00:06:01,403
إنه دفاع عن النفس
89
00:06:02,988 --> 00:06:04,823
(شون) إذن، ما هو عملك؟
90
00:06:06,116 --> 00:06:08,494
السيد ميزوشينو
في الواقع، أنا أحاول تشكيل فريق هجوم...
91
00:06:08,577 --> 00:06:09,536
(الموسم) يرفض
92
00:06:09,620 --> 00:06:12,998
اه اه... ذلك
حتى النهاية على أية حال..
93
00:06:13,582 --> 00:06:16,460
(موسمي) متعة البونبون
ليس لدي أي نية للمواعدة
94
00:06:17,169 --> 00:06:18,003
إلى...20!
95
00:06:18,087 --> 00:06:20,839
لا، على الأقل 19 مرة.
96
00:06:21,340 --> 00:06:24,468
19 مرة؟
بأي حال من الأحوال تصبح سيد النقابة؟
97
00:06:25,094 --> 00:06:27,679
من فضلك فقط استمع إلى القصة
لو سمحت!
98
00:06:29,431 --> 00:06:30,265
ها...
99
00:06:33,185 --> 00:06:34,645
لذا؟
100
00:06:35,145 --> 00:06:37,147
اه... نعم!
101
00:06:39,149 --> 00:06:40,651
كما يمكنك أن تتخيل-
102
00:06:40,734 --> 00:06:43,529
أنا سيد النقابة
أريد الحصول على رخصتي.
103
00:06:43,612 --> 00:06:45,322
ومن شروط ذلك...
104
00:06:45,405 --> 00:06:48,408
"أكثر من 20 غارة
كونه صيادًا"
105
00:06:48,492 --> 00:06:50,661
وفي اليوم الآخر كانت المرة الأولى.
106
00:06:51,161 --> 00:06:53,789
لتولي الشركة
كنت أدرس فقط...
107
00:06:53,872 --> 00:06:56,166
أنا واثق من الاختبار الكتابي
108
00:06:56,250 --> 00:06:58,418
لكن المعركة الحقيقية...
109
00:07:00,003 --> 00:07:02,548
بالمناسبة، هل هو الابن الثاني لشركة موروبيشي للإنشاءات؟
110
00:07:03,465 --> 00:07:04,800
(كينتا)
أريد أن أصبح سيد النقابة...
111
00:07:04,883 --> 00:07:06,468
انها للشركة
112
00:07:06,552 --> 00:07:09,513
في الواقع والدي
أحاول إنشاء نقابة
113
00:07:09,596 --> 00:07:11,849
(شون) لدى شركة موروبيشي للإنشاءات نقابة؟
114
00:07:11,932 --> 00:07:12,975
(كينتا) نعم.
115
00:07:15,018 --> 00:07:19,439
(الموسم) الزنزانات خطيرة
هناك الكثير من الكنوز المخفية
116
00:07:20,190 --> 00:07:22,693
الحجارة السحرية وخامات المانا
إنه فقط جزء منه..
117
00:07:23,569 --> 00:07:26,655
جثث الوحوش رفيعة المستوى
تستخدم لمواد مختلفة
118
00:07:27,781 --> 00:07:31,160
ماذا يوجد داخل الزنزانة
يمكنك القول أن كل هذا يتحول إلى أموال.
119
00:07:31,743 --> 00:07:34,496
وبعبارة أخرى، صياد ينتمي إلى الشركة.
دعهم يغزو الزنزانة.
120
00:07:34,580 --> 00:07:35,873
تحقيق الربح-
121
00:07:35,956 --> 00:07:37,666
هل الاكتفاء الذاتي هو الهدف؟
122
00:07:38,250 --> 00:07:39,585
(كينتا) هذا صحيح.
123
00:07:39,668 --> 00:07:42,254
والدي صياد من الدرجة S.
تم تعيينه على رأس -
124
00:07:42,337 --> 00:07:46,175
تعيين أخي نائبا للماجستير
محاولة إدارة النقابة مثل الشركة...
125
00:07:46,258 --> 00:07:49,511
(شون) الفئة S...
هناك 7 أشخاص فقط في البلاد، أليس كذلك؟
126
00:07:49,595 --> 00:07:50,262
(كينتا) نعم.
127
00:07:50,929 --> 00:07:54,474
وهو الوحيد الذي لم ينضم إلى النقابة.
مينوبي مينوبي جوجو هنتر هو-
128
00:07:54,558 --> 00:07:55,851
أنا متقاعد بالفعل
129
00:07:56,435 --> 00:07:58,562
مستحيل
هل تخطط لسحبه من مكان آخر؟
130
00:07:58,645 --> 00:07:59,479
اه...
131
00:08:00,856 --> 00:08:02,858
من الأفضل أن تتوقف
132
00:08:02,941 --> 00:08:05,527
من النقابة التي تم سحبها
شراء ضغينة
133
00:08:05,611 --> 00:08:08,739
أخي ليس شخصًا مستيقظًا
لا أستطيع أن أصبح سيدًا
134
00:08:09,489 --> 00:08:12,409
(شون) ثم أنت
اكتساب الخبرة وتصبح على درجة الماجستير.
135
00:08:12,492 --> 00:08:14,411
هل تتشاجر مع أخيك؟
136
00:08:14,494 --> 00:08:17,956
يخفي السيد ميزوشينو أيضًا قدراته.
للمشاركة في الغارة -
137
00:08:18,040 --> 00:08:19,333
أنت بحاجة إلى أصدقاء، أليس كذلك؟
138
00:08:19,416 --> 00:08:21,919
أنا أيضًا صياد ذو رتبة عالية.
بدلاً من التجميع-
139
00:08:22,002 --> 00:08:24,630
أحضر صيادًا من الفئة E
من الأفضل أن نجعل الغارة ناجحة ...
140
00:08:24,713 --> 00:08:26,298
سيكون من الأسهل إقناع والدي
141
00:08:28,342 --> 00:08:32,221
(كينتا) ميزوشينو-سان من الفئة ب...
لا، هناك قوة أكبر من ذلك.
142
00:08:32,304 --> 00:08:36,225
إذا اخترت الشخص الخطأ، فقد تكون حياتك في خطر.
أما ميزوشينو ..
143
00:08:40,771 --> 00:08:41,605
(كينتا) هذا
144
00:08:43,315 --> 00:08:47,945
في المبنى المقرر استخدامه كمكتب للنقابة.
القيمة السوقية المقدرة الحالية هي 3 مليارات
145
00:08:49,279 --> 00:08:52,157
سأقوم بإعداده للسيد ميزوشينو.
مكافأة الغارة
146
00:08:52,866 --> 00:08:55,994
(الموسم) 3 مليار في 19 غارة من الفئة C...
147
00:08:56,078 --> 00:08:59,373
حتى الآن، هذا هو المبلغ الذي كنت سأقفز إليه على الفور.
لكن...
148
00:09:00,207 --> 00:09:03,543
في موقف لا أستطيع فيه سوى رفع المستوى
قصة مختلفة
149
00:09:04,127 --> 00:09:08,382
إذا تمكنا من الاستمرار في النمو بهذه الطريقة
يوما ما سيكون من الدرجة S.
150
00:09:08,465 --> 00:09:11,510
لا، الأمر أكثر من ذلك
قد أكون قادرا على الهدف لذلك
151
00:09:12,636 --> 00:09:15,430
بالنظر إلى ذلك
3 مليار مبلغ كثير
152
00:09:15,931 --> 00:09:20,769
قبل كل شيء، القدرة على رفع المستوى
كيف سيؤثر علي؟
153
00:09:20,852 --> 00:09:24,231
التعاون مع الآخرين دون علمهم
مخاطر عالية
154
00:09:24,940 --> 00:09:26,441
(شون) أنا آسف.
(كينتا) آه...
155
00:09:26,525 --> 00:09:28,986
(صوت شون وهو يغادر مقعده)
156
00:09:29,069 --> 00:09:29,903
(كينتا) اللعنة...
157
00:09:29,987 --> 00:09:31,571
انتظر من فضلك!
158
00:09:32,197 --> 00:09:33,991
إذا كنت تستطيع التعاون-
159
00:09:34,074 --> 00:09:36,410
نبذة عن ميزوشينو سان
سأبقي الأمر سرا إلى الأبد
160
00:09:40,497 --> 00:09:41,456
اه...
161
00:09:48,171 --> 00:09:49,089
اللعنة...
162
00:09:50,799 --> 00:09:53,719
(ماساتو أوكيو)
أود أن أعرف معلومات عن الناجين.
163
00:09:53,802 --> 00:09:55,971
من فضلك أحضر لي المواد على الفور.
164
00:09:57,264 --> 00:09:58,515
(يطرق)
165
00:09:58,598 --> 00:09:59,808
(لورا) معذرة.
166
00:10:00,726 --> 00:10:02,894
لقد أحضرتها لك يا سيد أوكيو.
167
00:10:06,064 --> 00:10:08,275
(أوكيو) قُتل أخي.
168
00:10:09,151 --> 00:10:10,110
(لورا) هاه...
169
00:10:10,861 --> 00:10:12,237
وهذا بعض الأدلة...
170
00:10:12,321 --> 00:10:13,572
ما هي المواد؟
171
00:10:14,948 --> 00:10:16,366
(لورا) نعم، هنا.
172
00:10:17,451 --> 00:10:21,455
(أوكيو) لورا، آي
ماذا يحدث إذا قتلت شخصًا بالخارج؟
173
00:10:21,997 --> 00:10:23,081
(لورا) هل أنت جادة؟
174
00:10:29,046 --> 00:10:31,256
في جريمة الصياد
معاهدة تسليم المجرمين...
175
00:10:31,340 --> 00:10:35,260
إذا خلصت البلاد
سيتم الحكم عليه وفقا للقانون المحلي
176
00:10:35,844 --> 00:10:40,349
ولكن إذا لم يكن الأمر كذلك
سيتم الحكم عليك وفقًا لقوانين بلدك الأصلي.
177
00:10:41,350 --> 00:10:42,267
(أوكيو) تقصد؟
178
00:10:42,768 --> 00:10:46,063
(لورا) يعتمد الأمر على المفاوضات مع الحكومة.
هل من الممكن الحصول على عقوبة مخففة؟
179
00:10:47,689 --> 00:10:49,900
(أوكيو)
يرجى تعديل الجدول الزمني الخاص بك.
180
00:10:49,983 --> 00:10:54,071
(لورا) التغيير المفاجئ في الخطط
وسوف تتداخل مع عمليات النقابة.
181
00:10:54,154 --> 00:10:55,989
(أوكيو) إلى متى سيتم ملؤها؟
182
00:10:56,073 --> 00:10:57,866
(لورا) لفترة من الوقت،
183
00:10:58,658 --> 00:11:01,161
(أوكيو)
بعد ذلك، امسكها.
184
00:11:01,244 --> 00:11:04,456
(لورا) أنا ذكية.
سأضعه في جدول أعمالي
185
00:11:05,499 --> 00:11:08,085
(أوكيو) صياد الفئة D كينتا موروهيشي
186
00:11:08,627 --> 00:11:10,629
الفئة الإلكترونية هنتر شون ميزوشينو
187
00:11:10,712 --> 00:11:11,671
(صوت الضغط)
188
00:11:14,007 --> 00:11:17,803
أن تكون على قيد الحياة حتى ذلك الحين
أتمنى فقط
189
00:11:22,682 --> 00:11:25,310
من النادر أن تحرك جسمك.
190
00:11:25,394 --> 00:11:28,522
إذا كنت تدرس فقط
أليس هذا سيئا لصحتك؟
191
00:11:29,147 --> 00:11:31,566
(شون) هاه؟ أنت تأكل الكثير من الدجاج.
192
00:11:33,235 --> 00:11:33,819
(اوي) همف!
193
00:11:39,324 --> 00:11:42,369
مهلا ... إذا كان بإمكاني الحصول على 3 مليارات.
ماذا يجب أن نفعل؟
194
00:11:42,953 --> 00:11:44,079
ماذا فجأة؟
195
00:11:44,162 --> 00:11:45,747
(شون) ماذا لو؟
196
00:11:46,331 --> 00:11:49,835
(اوي) النفقات الطبية للأم و
المال للكلية؟
197
00:11:49,918 --> 00:11:50,544
(شون) ماذا أيضًا؟
198
00:11:51,294 --> 00:11:53,505
همم... توفير المال؟
199
00:11:54,089 --> 00:11:56,758
لا أعلم، الأمر غير واقعي
200
00:11:56,842 --> 00:11:59,219
(شون) هممم..
201
00:12:00,178 --> 00:12:01,680
أتيت بالسرعة التي تناسبك
202
00:12:01,763 --> 00:12:04,141
(اوي) هاه؟
يا أخي!
203
00:12:04,850 --> 00:12:06,935
ها ها ها ...
204
00:12:08,228 --> 00:12:10,439
حتى الفئة E هي صياد.
205
00:12:14,901 --> 00:12:15,986
نعم
206
00:12:17,028 --> 00:12:17,863
لا... لا
207
00:12:19,656 --> 00:12:20,365
11 كم؟
208
00:12:21,825 --> 00:12:24,870
لماذا المسافة أطول من الهدف؟
هل يتم احتسابه؟
209
00:12:30,000 --> 00:12:30,792
أرى…
210
00:12:31,626 --> 00:12:33,587
دعونا نرى إلى أي مدى سوف تذهب
211
00:12:34,713 --> 00:12:37,048
ها ها ها ...
212
00:12:37,132 --> 00:12:41,553
أوه... أخي
لقد اشتعلت أخيرا
213
00:12:42,387 --> 00:12:44,014
(الموسم) سأركض أكثر قليلاً
214
00:12:44,097 --> 00:12:45,223
(اوي) هاه؟
215
00:12:49,144 --> 00:12:50,520
هاه... هاه؟
216
00:12:51,438 --> 00:12:54,733
توقفت عند مرتين بالضبط
ثم الباقي...
217
00:13:02,574 --> 00:13:05,994
السعي اليومي
هل تحولت إلى مهمة سرية؟
218
00:13:07,120 --> 00:13:07,996
نعم
219
00:13:09,247 --> 00:13:11,708
مربع اختيار عشوائي؟
220
00:13:12,501 --> 00:13:13,502
حسنًا، أولاً-
221
00:13:13,585 --> 00:13:14,920
مبروك
صندوق عشوائي
222
00:13:15,003 --> 00:13:15,670
هذا صحيح
223
00:13:23,053 --> 00:13:24,095
أ…
224
00:13:30,352 --> 00:13:31,394
المفتاح مرة أخرى؟
225
00:13:34,064 --> 00:13:36,024
"قلعة الشيطان"...
226
00:13:36,107 --> 00:13:37,817
صعوبة الاقتناء: S!
227
00:13:39,486 --> 00:13:40,278
آه!
228
00:13:43,114 --> 00:13:44,157
هاه...
229
00:13:46,576 --> 00:13:48,912
مع السحر القوي
علاج جميع الأمراض...
230
00:13:49,955 --> 00:13:51,623
"شينسوي، ماء الحياة المقدس"!
231
00:14:00,006 --> 00:14:02,050
(الموسم) ماء الحياة الإلهي...
232
00:14:02,133 --> 00:14:05,178
حقا كل مرض
إذا كان من الممكن علاجه
233
00:14:07,222 --> 00:14:08,515
لقد تقرر ذلك
234
00:14:13,895 --> 00:14:14,563
(ضوضاء)
235
00:14:17,357 --> 00:14:20,318
(الموسم) صعوبة الحصول على المفاتيح
إذا كان يتناسب مع الزنزانة ...
236
00:14:20,819 --> 00:14:22,487
الزنزانة التي تفتح بهذا هي أيضًا فئة S.
237
00:14:23,572 --> 00:14:25,198
إذا كان الأمر كذلك، في الداخل...
238
00:14:25,282 --> 00:14:27,409
هؤلاء الصيادون من الفئة S
لقد اخفقنا-
239
00:14:27,492 --> 00:14:30,412
شيء على نفس مستوى جزيرة كنعان.
يعني الانتظار
240
00:14:39,588 --> 00:14:45,260
لتلك الوحوش من أبعاد مختلفة
هل سأتمكن من المرور الآن؟
241
00:14:50,932 --> 00:14:53,226
سأكون كاذبًا إذا قلت أنني لست خائفًا
242
00:14:54,185 --> 00:14:55,770
عندما يكون الأمر خطيراً حقاً..
243
00:14:55,854 --> 00:14:59,399
في زنزانة المثال
لم أستخدمه، يمكنك استخدام حجر الإرجاع.
244
00:15:01,443 --> 00:15:04,529
(زئير سيربيروس)
245
00:15:06,948 --> 00:15:08,867
(شون) إذا استسلمت، فهذا كل شيء.
246
00:15:09,451 --> 00:15:12,621
أنا أصبح أقوى
ارفع المستوى أكثر-
247
00:15:12,704 --> 00:15:14,331
احصل على كل شيء مرة أخرى
248
00:15:16,207 --> 00:15:18,752
لا أستطيع إلا أن أختنق في مكان مثل هذا!
249
00:15:32,057 --> 00:15:32,891
هاه!
250
00:15:34,392 --> 00:15:35,018
ها...
251
00:15:35,101 --> 00:15:38,480
(صوت تقطيع)
252
00:15:39,481 --> 00:15:40,065
(شون) ارغ!
253
00:15:41,024 --> 00:15:42,525
تقريبا لا ضرر!
254
00:15:42,609 --> 00:15:45,028
يتم تطبيق تأثير العنوان
هل هذا هو؟
255
00:15:45,111 --> 00:15:45,987
عليك اللعنة!
256
00:15:49,824 --> 00:15:51,451
(هدير)
257
00:15:52,035 --> 00:15:53,411
لا! ها...
258
00:15:55,205 --> 00:15:56,539
واووووو!
259
00:16:07,759 --> 00:16:08,968
جوهااه
260
00:16:10,970 --> 00:16:12,472
جواااااااااااا!
261
00:16:14,099 --> 00:16:15,850
اااااا!
262
00:16:16,685 --> 00:16:17,811
ارغ!
263
00:16:20,689 --> 00:16:21,189
ارغ!
264
00:16:21,856 --> 00:16:24,109
(صوت تحذير)
265
00:16:24,818 --> 00:16:25,568
(الموسم) تحذير؟
266
00:16:26,277 --> 00:16:28,446
تمت إزالة الثلث في لحظة!
267
00:16:28,530 --> 00:16:29,823
اه... اه!
268
00:16:36,246 --> 00:16:37,205
(شون) تضاعفت قيمة القدرة؟
269
00:16:39,749 --> 00:16:41,626
(هدير)
270
00:16:41,710 --> 00:16:42,961
(الموسم) سريع...
271
00:16:47,257 --> 00:16:48,717
انها بالفعل نصف!
272
00:16:50,427 --> 00:16:52,929
ليس هناك خيار آخر.. استعادة الحالة!
273
00:16:58,101 --> 00:16:59,477
انها في!
274
00:17:00,395 --> 00:17:00,937
اه...
275
00:17:01,020 --> 00:17:01,896
جاه!
276
00:17:04,023 --> 00:17:04,691
عليك اللعنة
277
00:17:05,608 --> 00:17:06,317
ها!
278
00:17:15,326 --> 00:17:17,120
(صوت تحذير مستمر)
279
00:17:17,203 --> 00:17:18,413
(الموسم) جوهو...
280
00:17:21,916 --> 00:17:22,876
جوهااه
281
00:17:24,544 --> 00:17:25,795
اه...
282
00:17:34,053 --> 00:17:35,847
(سيربيروس) جوووووو!
283
00:17:40,727 --> 00:17:43,813
(صوت تحذير)
284
00:17:43,897 --> 00:17:45,774
(الموسم) سلسلة تحذيرات..
285
00:17:46,357 --> 00:17:50,195
كما هو متوقع، أنقل الوضع الحرج.
هل تحاول عدم السماح لي بالموت؟
286
00:17:50,695 --> 00:17:52,447
لأنني لاعب
287
00:17:53,031 --> 00:17:56,951
بغض النظر عن ما فكرت في شيء من هذا القبيل
هذه ليست صحوة عادية.
288
00:17:58,077 --> 00:18:01,247
3 دقائق على الأقل
إذا استطعت أن تنجو من غضبك..
289
00:18:01,748 --> 00:18:03,708
لا، هذا مستحيل، إنه خطير للغاية.
290
00:18:05,543 --> 00:18:06,211
ليس لدي خيار سوى استخدامه..
291
00:18:07,545 --> 00:18:08,546
رائع!
292
00:18:08,630 --> 00:18:10,507
هاه...آه!
293
00:18:12,884 --> 00:18:13,468
ارغ!
294
00:18:18,515 --> 00:18:20,225
(صوت تحذير)
295
00:18:20,308 --> 00:18:23,770
اللعنة... كيف؟
أنا أقول لك البقاء على قيد الحياة!
296
00:18:25,104 --> 00:18:27,315
(الموسم) بضع لقطات أخرى وينتهي الأمر.
297
00:18:27,899 --> 00:18:29,192
هل هناك أي طريقة...
298
00:18:29,692 --> 00:18:30,276
اه
299
00:18:30,860 --> 00:18:33,238
محل…
لقد نسيت!
300
00:18:35,323 --> 00:18:37,242
300 لكل…
301
00:18:37,325 --> 00:18:38,409
تم شراؤها 3
302
00:18:38,910 --> 00:18:42,997
(هدير سيربيروس)
303
00:18:44,624 --> 00:18:46,584
(موسمي) 100 فقط للواحدة...
304
00:18:47,168 --> 00:18:48,920
انها مثل هذا ...
305
00:18:49,003 --> 00:18:51,631
(شون) آه... السم؟
306
00:18:52,423 --> 00:18:54,759
اشرب كثيرا! إنها سامة لجسمك.
307
00:18:54,843 --> 00:18:56,344
(شون) أنا بخير.
308
00:18:58,388 --> 00:18:59,639
(الموسم) ليس لدينا خيار سوى القيام بذلك!
309
00:19:17,949 --> 00:19:19,033
تمام!
310
00:19:19,117 --> 00:19:21,411
(هدير)
311
00:19:25,373 --> 00:19:26,207
(شون) جواه...
312
00:19:29,210 --> 00:19:30,461
(الموسم) ليس بعد..
313
00:19:32,005 --> 00:19:33,673
أستطيع التحرك!
314
00:19:36,843 --> 00:19:37,844
(يصرخ سيربيروس)
315
00:19:37,927 --> 00:19:39,804
(الموسم) انتهى تأثير المهارة!
316
00:19:42,932 --> 00:19:43,558
(شون) ها!
317
00:19:44,976 --> 00:19:45,560
تااه!
318
00:19:46,519 --> 00:19:47,604
ارغ!
319
00:19:48,730 --> 00:19:49,856
واووووو!
320
00:19:54,402 --> 00:19:55,570
يا بلدي!
321
00:19:59,991 --> 00:20:01,868
(صوت التأثير)
322
00:20:04,871 --> 00:20:06,706
(الموسم) Guaaaaaaaaaaaaa!
323
00:20:14,547 --> 00:20:17,300
(صوت تحذير)
324
00:20:23,973 --> 00:20:25,141
(شون) اه
325
00:20:27,226 --> 00:20:27,852
ها!
326
00:20:27,936 --> 00:20:29,646
(يصرخ سيربيروس)
327
00:20:32,231 --> 00:20:33,024
(الموسم) ها هو!
328
00:20:37,570 --> 00:20:40,406
(شون) مهلا! آه!
329
00:20:44,619 --> 00:20:46,996
اااااا!
330
00:20:47,747 --> 00:20:50,625
(صراخ)
331
00:21:22,281 --> 00:21:23,491
هاه...
332
00:21:29,414 --> 00:21:30,707
(موسمي) عنصر يمكن الحصول عليه؟
333
00:21:31,749 --> 00:21:32,917
(شون) المفتاح مرة أخرى؟
334
00:21:33,626 --> 00:21:37,130
كان هذا تحت حراسة سيربيروس.
هل هو من البوابة؟
335
00:21:37,213 --> 00:21:39,090
قف...ماذا؟
336
00:21:44,846 --> 00:21:47,432
تصميم لماء الحياة الإلهي؟
337
00:21:51,853 --> 00:21:54,313
(موسم)
هذه المرة، أدركت قوتي الخاصة.
338
00:21:54,814 --> 00:21:57,984
إذا ذهبت إلى القلعة الآن، فسوف تموت بالتأكيد.
339
00:21:58,484 --> 00:21:59,193
لكن...
340
00:22:00,194 --> 00:22:02,238
سأعود قريبا
341
00:22:03,239 --> 00:22:04,449
بالتأكيد!
342
00:22:05,950 --> 00:22:07,952
♪~
343
00:23:33,830 --> 00:23:35,832
~♪
28259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.