All language subtitles for [New-raws] Ore dake Level Up na Ken - 07 [1080p] [AMZN].srt - jpn(2)-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,003 ♪~ 2 00:01:28,923 --> 00:01:30,925 ~♪ 3 00:01:34,094 --> 00:01:36,055 (طاقم العمل) معذرةً، أيها الرئيس إينوكينوكاي. 4 00:01:36,555 --> 00:01:37,890 (أكيرا إينوكاي) ماذا حدث؟ 5 00:01:37,973 --> 00:01:39,558 (طاقم العمل) يرجى إلقاء نظرة على هذا. 6 00:01:39,642 --> 00:01:43,687 في أحد الأيام، في غارة على زنزانة من الفئة C. قُتل ستة أشخاص أثناء القتال. 7 00:01:44,188 --> 00:01:46,690 الناجون هم لقد كانوا صيادين من الفئتين D وE. 8 00:01:46,774 --> 00:01:49,860 أعتقد أنه هرب إنه أمر شائع 9 00:01:49,944 --> 00:01:53,989 (طاقم العمل) بدلاً من الهروب، لقد خرجت بعد هزيمة الرئيس. 10 00:01:54,990 --> 00:01:56,742 الفئة D كينتا موروبيشي هنتر... 11 00:01:56,826 --> 00:01:59,036 معدات باهظة الثمن لأني كنت أرتديه.. 12 00:01:59,119 --> 00:02:00,371 ليس مستحيلاً، ولكن... 13 00:02:00,454 --> 00:02:01,705 ماذا تريد أن تقول؟ 14 00:02:01,789 --> 00:02:04,333 وينبغي التحقيق في مثل هذه الشكوك. 15 00:02:04,416 --> 00:02:08,254 (الموظفين) أوه، لا... في الواقع، هناك ناجٍ آخر.. 16 00:02:08,337 --> 00:02:10,840 في حادثة الزنزانة المزدوجة الأخيرة لقد نجوت- 17 00:02:10,923 --> 00:02:12,883 لقد كان صياد ميزوشينو ميزوشينو الموسمي. 18 00:02:13,384 --> 00:02:14,176 (اينوكاي) ميزوشينو؟ 19 00:02:19,431 --> 00:02:23,769 (طاقم العمل) ومن الأشخاص الستة الذين ماتوا. وكان أحدهم أوكيو هاياتو، صيادًا. 20 00:02:25,563 --> 00:02:28,190 (إينوكاي) هل هذا ماساتو أوكيو، شقيق ماساتو هانتر؟ 21 00:02:29,400 --> 00:02:31,569 من المؤكد أنه أدرك 22 00:02:33,070 --> 00:02:34,113 (شون ميزوشينو) أنا في المنزل 23 00:02:34,196 --> 00:02:36,198 (اوي ميزوشينو) مرحبًا بعودتك... آه! 24 00:02:36,282 --> 00:02:37,950 هاه؟ 25 00:02:38,033 --> 00:02:40,578 دجاج مقلي! هل حدث شيء جيد؟ 26 00:02:41,203 --> 00:02:44,373 (الموسم) هل هو شيء جيد أم لا؟ أنا لا أعرف حتى الآن 27 00:02:45,040 --> 00:02:48,210 النفقات الطبية للأم ونفقات المعيشة لأنه تمت إزالته بشكل صحيح 28 00:02:48,752 --> 00:02:51,922 الإخوة الأكبر سنا البخيل نادرون. 29 00:02:53,299 --> 00:02:54,174 (أوي) تعال للتفكير في الأمر ... 30 00:02:55,718 --> 00:02:58,095 في اليوم الآخر كيف كان الأمر؟ 31 00:02:58,178 --> 00:02:59,638 (شون) هاه؟ (اوي) غارة 32 00:02:59,722 --> 00:03:01,515 ألم يكن هناك الكثير من المكافأة؟ 33 00:03:01,599 --> 00:03:03,851 لهذا السبب لم أكن مجروحًا حقًا.. 34 00:03:03,934 --> 00:03:06,687 أعتقد أن أصدقائي كانوا أقوياء. 35 00:03:09,815 --> 00:03:12,192 (شون) حسنًا، هذا صحيح.. 36 00:03:12,276 --> 00:03:15,446 (Aoi) إذن، دعونا نهزم العدو. كان الأمر سهلا. 37 00:03:16,155 --> 00:03:17,948 (شون) كان الأمر سهلاً بالتأكيد. 38 00:03:18,449 --> 00:03:20,075 بغض النظر عن اختلاف القوة 39 00:03:21,493 --> 00:03:25,289 تلك اللحظة بالنسبة لي لم يكن هناك أي تردد 40 00:03:25,372 --> 00:03:29,752 بل "مثلك أنا" حتى... 41 00:03:30,753 --> 00:03:33,797 بالتأكيد من قبل كان يجب أن أبحث عن طريقة للهروب. 42 00:03:34,757 --> 00:03:37,009 عن طريق التسوية هل أصبحت غاضبا؟ 43 00:03:38,093 --> 00:03:41,639 لكن الخصم ليس وحشا إنه إنسان. 44 00:03:42,640 --> 00:03:43,974 (اوي) الأخ الأكبر؟ (الموسم) ها 45 00:03:44,558 --> 00:03:46,602 (اوي) هل أنت بخير؟ هل أنت مريض؟ 46 00:03:47,144 --> 00:03:49,313 (في الموسم) التغيير أحسست أنني نسيت أن أحصل عليه.. 47 00:03:49,396 --> 00:03:50,314 لقد كان سوء فهم 48 00:03:50,397 --> 00:03:54,276 هاه؟ سوف تتفاجأ بالفعل. 49 00:03:56,904 --> 00:03:57,488 (الموسم) هاه… 50 00:03:59,073 --> 00:04:00,449 (الموسم) الآن جيد 51 00:04:00,532 --> 00:04:03,243 المهم هو لأكون قوية من أجل عائلتي... 52 00:04:03,327 --> 00:04:04,078 لا يموت 53 00:04:05,120 --> 00:04:07,581 حتى لو تكرر نفس الموقف مرة أخرى، سأفعل ذلك. 54 00:04:08,290 --> 00:04:08,916 نعم؟ 55 00:04:09,750 --> 00:04:12,294 ما... "المكونات الضارة"؟ 56 00:04:15,089 --> 00:04:16,298 إزالة السموم؟ 57 00:04:20,302 --> 00:04:21,553 (الموسم) شكرا على الوجبة (اوي) هاه؟ 58 00:04:23,055 --> 00:04:25,557 (اوي) هاه بالفعل؟ هل ستأكله كله؟ 59 00:04:25,641 --> 00:04:28,060 (شون) لا تثير ضجة حول كونك "سمينًا" مرة أخرى. 60 00:04:28,143 --> 00:04:28,644 (اوي) ط ط ط ~ 61 00:04:33,399 --> 00:04:34,358 (صوت إغلاق الباب) 62 00:04:35,150 --> 00:04:36,276 (صوت الشرب) 63 00:04:39,613 --> 00:04:40,823 لا أستطيع أن أسكر على الإطلاق 64 00:04:41,657 --> 00:04:44,910 القدرات الخاصة للنظام يتحلل الكحول 65 00:04:45,411 --> 00:04:47,079 هل هو نوع من التأثير؟ 66 00:04:47,579 --> 00:04:48,288 اه... 67 00:04:49,373 --> 00:04:53,127 “البركة” “أيام صحية” 68 00:04:54,003 --> 00:04:58,382 "جسد متضرر" "السمية والمناعة غير الطبيعية" 69 00:04:59,091 --> 00:05:00,259 هذا كل شيء 70 00:05:00,759 --> 00:05:02,928 مكافآت للزنزانة المزدوجة 71 00:05:03,012 --> 00:05:05,597 أشياء كثيرة تحدث لم أتحقق من ذلك 72 00:05:06,473 --> 00:05:09,560 تم تجديد الأجزاء المفقودة هل كان بسبب هذا؟ 73 00:05:10,686 --> 00:05:12,688 لا تزال هناك أشياء كثيرة لا نعرفها 74 00:05:14,106 --> 00:05:15,024 (يطرق) 75 00:05:15,858 --> 00:05:16,734 نعم… 76 00:05:18,569 --> 00:05:21,822 (اوي) أخي تلقيت مكالمة من شخص يُدعى موروبيشي-سان. 77 00:05:21,905 --> 00:05:22,781 (شون) هاه؟ 78 00:05:25,075 --> 00:05:25,784 اذهب الآن 79 00:05:27,327 --> 00:05:29,872 اشرب كثيرا! إنها سامة لجسمك. 80 00:05:29,955 --> 00:05:31,498 (شون) أنا بخير. 81 00:05:34,793 --> 00:05:37,212 حتى لو أصبحت طبيباً، فلن أفحصك. 82 00:05:38,172 --> 00:05:40,632 (كينتا موروبيشي) معذرة. لقد اتصلت بك فجأة 83 00:05:40,716 --> 00:05:42,801 (شون) لم أظن أبدًا أننا سنلتقي مرة أخرى. 84 00:05:42,885 --> 00:05:46,597 (كينتا) آه... أنا سعيد جدًا! السيد ميزوشينو هو المنقذ. 85 00:05:46,680 --> 00:05:50,392 حسنًا، لقد أُعطيت أيضًا حجرًا سحريًا. لقد تم إنقاذي 86 00:05:51,685 --> 00:05:54,897 وأنت لقد التزمت الصمت في ذلك الوقت. 87 00:05:56,190 --> 00:05:59,818 آه... هؤلاء الرجال جاءوا أولاً. لم تحاول قتلي؟ 88 00:06:00,319 --> 00:06:01,403 إنه دفاع عن النفس 89 00:06:02,988 --> 00:06:04,823 (شون) إذن، ما هو عملك؟ 90 00:06:06,116 --> 00:06:08,494 السيد ميزوشينو في الواقع، أنا أحاول تشكيل فريق هجوم... 91 00:06:08,577 --> 00:06:09,536 (الموسم) يرفض 92 00:06:09,620 --> 00:06:12,998 اه اه... ذلك حتى النهاية على أية حال.. 93 00:06:13,582 --> 00:06:16,460 (موسمي) متعة البونبون ليس لدي أي نية للمواعدة 94 00:06:17,169 --> 00:06:18,003 إلى...20! 95 00:06:18,087 --> 00:06:20,839 لا، على الأقل 19 مرة. 96 00:06:21,340 --> 00:06:24,468 19 مرة؟ بأي حال من الأحوال تصبح سيد النقابة؟ 97 00:06:25,094 --> 00:06:27,679 من فضلك فقط استمع إلى القصة لو سمحت! 98 00:06:29,431 --> 00:06:30,265 ها... 99 00:06:33,185 --> 00:06:34,645 لذا؟ 100 00:06:35,145 --> 00:06:37,147 اه... نعم! 101 00:06:39,149 --> 00:06:40,651 كما يمكنك أن تتخيل- 102 00:06:40,734 --> 00:06:43,529 أنا سيد النقابة أريد الحصول على رخصتي. 103 00:06:43,612 --> 00:06:45,322 ومن شروط ذلك... 104 00:06:45,405 --> 00:06:48,408 "أكثر من 20 غارة كونه صيادًا" 105 00:06:48,492 --> 00:06:50,661 وفي اليوم الآخر كانت المرة الأولى. 106 00:06:51,161 --> 00:06:53,789 لتولي الشركة كنت أدرس فقط... 107 00:06:53,872 --> 00:06:56,166 أنا واثق من الاختبار الكتابي 108 00:06:56,250 --> 00:06:58,418 لكن المعركة الحقيقية... 109 00:07:00,003 --> 00:07:02,548 بالمناسبة، هل هو الابن الثاني لشركة موروبيشي للإنشاءات؟ 110 00:07:03,465 --> 00:07:04,800 (كينتا) أريد أن أصبح سيد النقابة... 111 00:07:04,883 --> 00:07:06,468 انها للشركة 112 00:07:06,552 --> 00:07:09,513 في الواقع والدي أحاول إنشاء نقابة 113 00:07:09,596 --> 00:07:11,849 (شون) لدى شركة موروبيشي للإنشاءات نقابة؟ 114 00:07:11,932 --> 00:07:12,975 (كينتا) نعم. 115 00:07:15,018 --> 00:07:19,439 (الموسم) الزنزانات خطيرة هناك الكثير من الكنوز المخفية 116 00:07:20,190 --> 00:07:22,693 الحجارة السحرية وخامات المانا إنه فقط جزء منه.. 117 00:07:23,569 --> 00:07:26,655 جثث الوحوش رفيعة المستوى تستخدم لمواد مختلفة 118 00:07:27,781 --> 00:07:31,160 ماذا يوجد داخل الزنزانة يمكنك القول أن كل هذا يتحول إلى أموال. 119 00:07:31,743 --> 00:07:34,496 وبعبارة أخرى، صياد ينتمي إلى الشركة. دعهم يغزو الزنزانة. 120 00:07:34,580 --> 00:07:35,873 تحقيق الربح- 121 00:07:35,956 --> 00:07:37,666 هل الاكتفاء الذاتي هو الهدف؟ 122 00:07:38,250 --> 00:07:39,585 (كينتا) هذا صحيح. 123 00:07:39,668 --> 00:07:42,254 والدي صياد من الدرجة S. تم تعيينه على رأس - 124 00:07:42,337 --> 00:07:46,175 تعيين أخي نائبا للماجستير محاولة إدارة النقابة مثل الشركة... 125 00:07:46,258 --> 00:07:49,511 (شون) الفئة S... هناك 7 أشخاص فقط في البلاد، أليس كذلك؟ 126 00:07:49,595 --> 00:07:50,262 (كينتا) نعم. 127 00:07:50,929 --> 00:07:54,474 وهو الوحيد الذي لم ينضم إلى النقابة. مينوبي مينوبي جوجو هنتر هو- 128 00:07:54,558 --> 00:07:55,851 أنا متقاعد بالفعل 129 00:07:56,435 --> 00:07:58,562 مستحيل هل تخطط لسحبه من مكان آخر؟ 130 00:07:58,645 --> 00:07:59,479 اه... 131 00:08:00,856 --> 00:08:02,858 من الأفضل أن تتوقف 132 00:08:02,941 --> 00:08:05,527 من النقابة التي تم سحبها شراء ضغينة 133 00:08:05,611 --> 00:08:08,739 أخي ليس شخصًا مستيقظًا لا أستطيع أن أصبح سيدًا 134 00:08:09,489 --> 00:08:12,409 (شون) ثم أنت اكتساب الخبرة وتصبح على درجة الماجستير. 135 00:08:12,492 --> 00:08:14,411 هل تتشاجر مع أخيك؟ 136 00:08:14,494 --> 00:08:17,956 يخفي السيد ميزوشينو أيضًا قدراته. للمشاركة في الغارة - 137 00:08:18,040 --> 00:08:19,333 أنت بحاجة إلى أصدقاء، أليس كذلك؟ 138 00:08:19,416 --> 00:08:21,919 أنا أيضًا صياد ذو رتبة عالية. بدلاً من التجميع- 139 00:08:22,002 --> 00:08:24,630 أحضر صيادًا من الفئة E من الأفضل أن نجعل الغارة ناجحة ... 140 00:08:24,713 --> 00:08:26,298 سيكون من الأسهل إقناع والدي 141 00:08:28,342 --> 00:08:32,221 (كينتا) ميزوشينو-سان من الفئة ب... لا، هناك قوة أكبر من ذلك. 142 00:08:32,304 --> 00:08:36,225 إذا اخترت الشخص الخطأ، فقد تكون حياتك في خطر. أما ميزوشينو .. 143 00:08:40,771 --> 00:08:41,605 (كينتا) هذا 144 00:08:43,315 --> 00:08:47,945 في المبنى المقرر استخدامه كمكتب للنقابة. القيمة السوقية المقدرة الحالية هي 3 مليارات 145 00:08:49,279 --> 00:08:52,157 سأقوم بإعداده للسيد ميزوشينو. مكافأة الغارة 146 00:08:52,866 --> 00:08:55,994 (الموسم) 3 مليار في 19 غارة من الفئة C... 147 00:08:56,078 --> 00:08:59,373 حتى الآن، هذا هو المبلغ الذي كنت سأقفز إليه على الفور. لكن... 148 00:09:00,207 --> 00:09:03,543 في موقف لا أستطيع فيه سوى رفع المستوى قصة مختلفة 149 00:09:04,127 --> 00:09:08,382 إذا تمكنا من الاستمرار في النمو بهذه الطريقة يوما ما سيكون من الدرجة S. 150 00:09:08,465 --> 00:09:11,510 لا، الأمر أكثر من ذلك قد أكون قادرا على الهدف لذلك 151 00:09:12,636 --> 00:09:15,430 بالنظر إلى ذلك 3 مليار مبلغ كثير 152 00:09:15,931 --> 00:09:20,769 قبل كل شيء، القدرة على رفع المستوى كيف سيؤثر علي؟ 153 00:09:20,852 --> 00:09:24,231 التعاون مع الآخرين دون علمهم مخاطر عالية 154 00:09:24,940 --> 00:09:26,441 (شون) أنا آسف. (كينتا) آه... 155 00:09:26,525 --> 00:09:28,986 (صوت شون وهو يغادر مقعده) 156 00:09:29,069 --> 00:09:29,903 (كينتا) اللعنة... 157 00:09:29,987 --> 00:09:31,571 انتظر من فضلك! 158 00:09:32,197 --> 00:09:33,991 إذا كنت تستطيع التعاون- 159 00:09:34,074 --> 00:09:36,410 نبذة عن ميزوشينو سان سأبقي الأمر سرا إلى الأبد 160 00:09:40,497 --> 00:09:41,456 اه... 161 00:09:48,171 --> 00:09:49,089 اللعنة... 162 00:09:50,799 --> 00:09:53,719 (ماساتو أوكيو) أود أن أعرف معلومات عن الناجين. 163 00:09:53,802 --> 00:09:55,971 من فضلك أحضر لي المواد على الفور. 164 00:09:57,264 --> 00:09:58,515 (يطرق) 165 00:09:58,598 --> 00:09:59,808 (لورا) معذرة. 166 00:10:00,726 --> 00:10:02,894 لقد أحضرتها لك يا سيد أوكيو. 167 00:10:06,064 --> 00:10:08,275 (أوكيو) قُتل أخي. 168 00:10:09,151 --> 00:10:10,110 (لورا) هاه... 169 00:10:10,861 --> 00:10:12,237 وهذا بعض الأدلة... 170 00:10:12,321 --> 00:10:13,572 ما هي المواد؟ 171 00:10:14,948 --> 00:10:16,366 (لورا) نعم، هنا. 172 00:10:17,451 --> 00:10:21,455 (أوكيو) لورا، آي ماذا يحدث إذا قتلت شخصًا بالخارج؟ 173 00:10:21,997 --> 00:10:23,081 (لورا) هل أنت جادة؟ 174 00:10:29,046 --> 00:10:31,256 في جريمة الصياد معاهدة تسليم المجرمين... 175 00:10:31,340 --> 00:10:35,260 إذا خلصت البلاد سيتم الحكم عليه وفقا للقانون المحلي 176 00:10:35,844 --> 00:10:40,349 ولكن إذا لم يكن الأمر كذلك سيتم الحكم عليك وفقًا لقوانين بلدك الأصلي. 177 00:10:41,350 --> 00:10:42,267 (أوكيو) تقصد؟ 178 00:10:42,768 --> 00:10:46,063 (لورا) يعتمد الأمر على المفاوضات مع الحكومة. هل من الممكن الحصول على عقوبة مخففة؟ 179 00:10:47,689 --> 00:10:49,900 (أوكيو) يرجى تعديل الجدول الزمني الخاص بك. 180 00:10:49,983 --> 00:10:54,071 (لورا) التغيير المفاجئ في الخطط وسوف تتداخل مع عمليات النقابة. 181 00:10:54,154 --> 00:10:55,989 (أوكيو) إلى متى سيتم ملؤها؟ 182 00:10:56,073 --> 00:10:57,866 (لورا) لفترة من الوقت، 183 00:10:58,658 --> 00:11:01,161 (أوكيو) بعد ذلك، امسكها. 184 00:11:01,244 --> 00:11:04,456 (لورا) أنا ذكية. سأضعه في جدول أعمالي 185 00:11:05,499 --> 00:11:08,085 (أوكيو) صياد الفئة D كينتا موروهيشي 186 00:11:08,627 --> 00:11:10,629 الفئة الإلكترونية هنتر شون ميزوشينو 187 00:11:10,712 --> 00:11:11,671 (صوت الضغط) 188 00:11:14,007 --> 00:11:17,803 أن تكون على قيد الحياة حتى ذلك الحين أتمنى فقط 189 00:11:22,682 --> 00:11:25,310 من النادر أن تحرك جسمك. 190 00:11:25,394 --> 00:11:28,522 إذا كنت تدرس فقط أليس هذا سيئا لصحتك؟ 191 00:11:29,147 --> 00:11:31,566 (شون) هاه؟ أنت تأكل الكثير من الدجاج. 192 00:11:33,235 --> 00:11:33,819 (اوي) همف! 193 00:11:39,324 --> 00:11:42,369 مهلا ... إذا كان بإمكاني الحصول على 3 مليارات. ماذا يجب أن نفعل؟ 194 00:11:42,953 --> 00:11:44,079 ماذا فجأة؟ 195 00:11:44,162 --> 00:11:45,747 (شون) ماذا لو؟ 196 00:11:46,331 --> 00:11:49,835 (اوي) النفقات الطبية للأم و المال للكلية؟ 197 00:11:49,918 --> 00:11:50,544 (شون) ماذا أيضًا؟ 198 00:11:51,294 --> 00:11:53,505 همم... توفير المال؟ 199 00:11:54,089 --> 00:11:56,758 لا أعلم، الأمر غير واقعي 200 00:11:56,842 --> 00:11:59,219 (شون) هممم.. 201 00:12:00,178 --> 00:12:01,680 أتيت بالسرعة التي تناسبك 202 00:12:01,763 --> 00:12:04,141 (اوي) هاه؟ يا أخي! 203 00:12:04,850 --> 00:12:06,935 ها ها ها ... 204 00:12:08,228 --> 00:12:10,439 حتى الفئة E هي صياد. 205 00:12:14,901 --> 00:12:15,986 نعم 206 00:12:17,028 --> 00:12:17,863 لا... لا 207 00:12:19,656 --> 00:12:20,365 11 كم؟ 208 00:12:21,825 --> 00:12:24,870 لماذا المسافة أطول من الهدف؟ هل يتم احتسابه؟ 209 00:12:30,000 --> 00:12:30,792 أرى… 210 00:12:31,626 --> 00:12:33,587 دعونا نرى إلى أي مدى سوف تذهب 211 00:12:34,713 --> 00:12:37,048 ها ها ها ... 212 00:12:37,132 --> 00:12:41,553 أوه... أخي لقد اشتعلت أخيرا 213 00:12:42,387 --> 00:12:44,014 (الموسم) سأركض أكثر قليلاً 214 00:12:44,097 --> 00:12:45,223 (اوي) هاه؟ 215 00:12:49,144 --> 00:12:50,520 هاه... هاه؟ 216 00:12:51,438 --> 00:12:54,733 توقفت عند مرتين بالضبط ثم الباقي... 217 00:13:02,574 --> 00:13:05,994 السعي اليومي هل تحولت إلى مهمة سرية؟ 218 00:13:07,120 --> 00:13:07,996 نعم 219 00:13:09,247 --> 00:13:11,708 مربع اختيار عشوائي؟ 220 00:13:12,501 --> 00:13:13,502 حسنًا، أولاً- 221 00:13:13,585 --> 00:13:14,920 مبروك صندوق عشوائي 222 00:13:15,003 --> 00:13:15,670 هذا صحيح 223 00:13:23,053 --> 00:13:24,095 أ… 224 00:13:30,352 --> 00:13:31,394 المفتاح مرة أخرى؟ 225 00:13:34,064 --> 00:13:36,024 "قلعة الشيطان"... 226 00:13:36,107 --> 00:13:37,817 صعوبة الاقتناء: S! 227 00:13:39,486 --> 00:13:40,278 آه! 228 00:13:43,114 --> 00:13:44,157 هاه... 229 00:13:46,576 --> 00:13:48,912 مع السحر القوي علاج جميع الأمراض... 230 00:13:49,955 --> 00:13:51,623 "شينسوي، ماء الحياة المقدس"! 231 00:14:00,006 --> 00:14:02,050 (الموسم) ماء الحياة الإلهي... 232 00:14:02,133 --> 00:14:05,178 حقا كل مرض إذا كان من الممكن علاجه 233 00:14:07,222 --> 00:14:08,515 لقد تقرر ذلك 234 00:14:13,895 --> 00:14:14,563 (ضوضاء) 235 00:14:17,357 --> 00:14:20,318 (الموسم) صعوبة الحصول على المفاتيح إذا كان يتناسب مع الزنزانة ... 236 00:14:20,819 --> 00:14:22,487 الزنزانة التي تفتح بهذا هي أيضًا فئة S. 237 00:14:23,572 --> 00:14:25,198 إذا كان الأمر كذلك، في الداخل... 238 00:14:25,282 --> 00:14:27,409 هؤلاء الصيادون من الفئة S لقد اخفقنا- 239 00:14:27,492 --> 00:14:30,412 شيء على نفس مستوى جزيرة كنعان. يعني الانتظار 240 00:14:39,588 --> 00:14:45,260 لتلك الوحوش من أبعاد مختلفة هل سأتمكن من المرور الآن؟ 241 00:14:50,932 --> 00:14:53,226 سأكون كاذبًا إذا قلت أنني لست خائفًا 242 00:14:54,185 --> 00:14:55,770 عندما يكون الأمر خطيراً حقاً.. 243 00:14:55,854 --> 00:14:59,399 في زنزانة المثال لم أستخدمه، يمكنك استخدام حجر الإرجاع. 244 00:15:01,443 --> 00:15:04,529 (زئير سيربيروس) 245 00:15:06,948 --> 00:15:08,867 (شون) إذا استسلمت، فهذا كل شيء. 246 00:15:09,451 --> 00:15:12,621 أنا أصبح أقوى ارفع المستوى أكثر- 247 00:15:12,704 --> 00:15:14,331 احصل على كل شيء مرة أخرى 248 00:15:16,207 --> 00:15:18,752 لا أستطيع إلا أن أختنق في مكان مثل هذا! 249 00:15:32,057 --> 00:15:32,891 هاه! 250 00:15:34,392 --> 00:15:35,018 ها... 251 00:15:35,101 --> 00:15:38,480 (صوت تقطيع) 252 00:15:39,481 --> 00:15:40,065 (شون) ارغ! 253 00:15:41,024 --> 00:15:42,525 تقريبا لا ضرر! 254 00:15:42,609 --> 00:15:45,028 يتم تطبيق تأثير العنوان هل هذا هو؟ 255 00:15:45,111 --> 00:15:45,987 عليك اللعنة! 256 00:15:49,824 --> 00:15:51,451 (هدير) 257 00:15:52,035 --> 00:15:53,411 لا! ها... 258 00:15:55,205 --> 00:15:56,539 واووووو! 259 00:16:07,759 --> 00:16:08,968 جوهااه 260 00:16:10,970 --> 00:16:12,472 جواااااااااااا! 261 00:16:14,099 --> 00:16:15,850 اااااا! 262 00:16:16,685 --> 00:16:17,811 ارغ! 263 00:16:20,689 --> 00:16:21,189 ارغ! 264 00:16:21,856 --> 00:16:24,109 (صوت تحذير) 265 00:16:24,818 --> 00:16:25,568 (الموسم) تحذير؟ 266 00:16:26,277 --> 00:16:28,446 تمت إزالة الثلث في لحظة! 267 00:16:28,530 --> 00:16:29,823 اه... اه! 268 00:16:36,246 --> 00:16:37,205 (شون) تضاعفت قيمة القدرة؟ 269 00:16:39,749 --> 00:16:41,626 (هدير) 270 00:16:41,710 --> 00:16:42,961 (الموسم) سريع... 271 00:16:47,257 --> 00:16:48,717 انها بالفعل نصف! 272 00:16:50,427 --> 00:16:52,929 ليس هناك خيار آخر.. استعادة الحالة! 273 00:16:58,101 --> 00:16:59,477 انها في! 274 00:17:00,395 --> 00:17:00,937 اه... 275 00:17:01,020 --> 00:17:01,896 جاه! 276 00:17:04,023 --> 00:17:04,691 عليك اللعنة 277 00:17:05,608 --> 00:17:06,317 ها! 278 00:17:15,326 --> 00:17:17,120 (صوت تحذير مستمر) 279 00:17:17,203 --> 00:17:18,413 (الموسم) جوهو... 280 00:17:21,916 --> 00:17:22,876 جوهااه 281 00:17:24,544 --> 00:17:25,795 اه... 282 00:17:34,053 --> 00:17:35,847 (سيربيروس) جوووووو! 283 00:17:40,727 --> 00:17:43,813 (صوت تحذير) 284 00:17:43,897 --> 00:17:45,774 (الموسم) سلسلة تحذيرات.. 285 00:17:46,357 --> 00:17:50,195 كما هو متوقع، أنقل الوضع الحرج. هل تحاول عدم السماح لي بالموت؟ 286 00:17:50,695 --> 00:17:52,447 لأنني لاعب 287 00:17:53,031 --> 00:17:56,951 بغض النظر عن ما فكرت في شيء من هذا القبيل هذه ليست صحوة عادية. 288 00:17:58,077 --> 00:18:01,247 3 دقائق على الأقل إذا استطعت أن تنجو من غضبك.. 289 00:18:01,748 --> 00:18:03,708 لا، هذا مستحيل، إنه خطير للغاية. 290 00:18:05,543 --> 00:18:06,211 ليس لدي خيار سوى استخدامه.. 291 00:18:07,545 --> 00:18:08,546 رائع! 292 00:18:08,630 --> 00:18:10,507 هاه...آه! 293 00:18:12,884 --> 00:18:13,468 ارغ! 294 00:18:18,515 --> 00:18:20,225 (صوت تحذير) 295 00:18:20,308 --> 00:18:23,770 اللعنة... كيف؟ أنا أقول لك البقاء على قيد الحياة! 296 00:18:25,104 --> 00:18:27,315 (الموسم) بضع لقطات أخرى وينتهي الأمر. 297 00:18:27,899 --> 00:18:29,192 هل هناك أي طريقة... 298 00:18:29,692 --> 00:18:30,276 اه 299 00:18:30,860 --> 00:18:33,238 محل… لقد نسيت! 300 00:18:35,323 --> 00:18:37,242 300 لكل… 301 00:18:37,325 --> 00:18:38,409 تم شراؤها 3 302 00:18:38,910 --> 00:18:42,997 (هدير سيربيروس) 303 00:18:44,624 --> 00:18:46,584 (موسمي) 100 فقط للواحدة... 304 00:18:47,168 --> 00:18:48,920 انها مثل هذا ... 305 00:18:49,003 --> 00:18:51,631 (شون) آه... السم؟ 306 00:18:52,423 --> 00:18:54,759 اشرب كثيرا! إنها سامة لجسمك. 307 00:18:54,843 --> 00:18:56,344 (شون) أنا بخير. 308 00:18:58,388 --> 00:18:59,639 (الموسم) ليس لدينا خيار سوى القيام بذلك! 309 00:19:17,949 --> 00:19:19,033 تمام! 310 00:19:19,117 --> 00:19:21,411 (هدير) 311 00:19:25,373 --> 00:19:26,207 (شون) جواه... 312 00:19:29,210 --> 00:19:30,461 (الموسم) ليس بعد.. 313 00:19:32,005 --> 00:19:33,673 أستطيع التحرك! 314 00:19:36,843 --> 00:19:37,844 (يصرخ سيربيروس) 315 00:19:37,927 --> 00:19:39,804 (الموسم) انتهى تأثير المهارة! 316 00:19:42,932 --> 00:19:43,558 (شون) ها! 317 00:19:44,976 --> 00:19:45,560 تااه! 318 00:19:46,519 --> 00:19:47,604 ارغ! 319 00:19:48,730 --> 00:19:49,856 واووووو! 320 00:19:54,402 --> 00:19:55,570 يا بلدي! 321 00:19:59,991 --> 00:20:01,868 (صوت التأثير) 322 00:20:04,871 --> 00:20:06,706 (الموسم) Guaaaaaaaaaaaaa! 323 00:20:14,547 --> 00:20:17,300 (صوت تحذير) 324 00:20:23,973 --> 00:20:25,141 (شون) اه 325 00:20:27,226 --> 00:20:27,852 ها! 326 00:20:27,936 --> 00:20:29,646 (يصرخ سيربيروس) 327 00:20:32,231 --> 00:20:33,024 (الموسم) ها هو! 328 00:20:37,570 --> 00:20:40,406 (شون) مهلا! آه! 329 00:20:44,619 --> 00:20:46,996 اااااا! 330 00:20:47,747 --> 00:20:50,625 (صراخ) 331 00:21:22,281 --> 00:21:23,491 هاه... 332 00:21:29,414 --> 00:21:30,707 (موسمي) عنصر يمكن الحصول عليه؟ 333 00:21:31,749 --> 00:21:32,917 (شون) المفتاح مرة أخرى؟ 334 00:21:33,626 --> 00:21:37,130 كان هذا تحت حراسة سيربيروس. هل هو من البوابة؟ 335 00:21:37,213 --> 00:21:39,090 قف...ماذا؟ 336 00:21:44,846 --> 00:21:47,432 تصميم لماء الحياة الإلهي؟ 337 00:21:51,853 --> 00:21:54,313 (موسم) هذه المرة، أدركت قوتي الخاصة. 338 00:21:54,814 --> 00:21:57,984 إذا ذهبت إلى القلعة الآن، فسوف تموت بالتأكيد. 339 00:21:58,484 --> 00:21:59,193 لكن... 340 00:22:00,194 --> 00:22:02,238 سأعود قريبا 341 00:22:03,239 --> 00:22:04,449 بالتأكيد! 342 00:22:05,950 --> 00:22:07,952 ♪~ 343 00:23:33,830 --> 00:23:35,832 ~♪ 28259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.