Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,970 --> 00:00:10,020
Subtitles and timing brought to you by the
💫💖Daydreaming in Chang'an💖💫 Team @viki.com
2
00:00:21,800 --> 00:00:28,570
♫ The silky moonlight and the chilly breeze ♫
3
00:00:28,570 --> 00:00:35,220
♫ Are just like a mirage,
slowly swallowing the canoe into the horizon ♫
4
00:00:35,250 --> 00:00:41,820
♫ Listen to the petals drop,
with no deliberation comes no vision ♫
5
00:00:41,820 --> 00:00:47,550
♫ Is where I'm going, the place I want to be ♫
6
00:00:48,570 --> 00:00:55,250
♫ The country will look different if you leave or stay ♫
7
00:00:55,250 --> 00:01:01,850
♫ The universe has no emotion and is unwilling
to change for us ♫
8
00:01:01,850 --> 00:01:08,550
♫ Staring at the sky together and feeling the time get slower ♫
9
00:01:08,550 --> 00:01:15,200
♫ With one glimpse, the city of Chang'an can be wiped out ♫
10
00:01:15,200 --> 00:01:22,070
♫ The mindless world, the thriving society, and me ♫
11
00:01:26,360 --> 00:01:30,440
[STAND BY ME]
12
00:01:30,440 --> 00:01:32,940
[EPISODE 42]
13
00:02:03,400 --> 00:02:08,800
♫ When a fish swims over the surface ♫
14
00:02:08,800 --> 00:02:12,800
♫ Who will want to go deeper? ♫
15
00:02:12,800 --> 00:02:14,368
You're awake.
16
00:02:16,298 --> 00:02:18,160
How long was I asleep?
17
00:02:18,779 --> 00:02:21,074
A quarter of an hour.
18
00:02:23,020 --> 00:02:25,498
Where are you planning to go?
19
00:02:25,500 --> 00:02:27,600
Dongchuan in Jiannan.
20
00:02:27,600 --> 00:02:29,187
Why there?
21
00:02:29,740 --> 00:02:34,469
The Wang family may be gone, but my ancestors spent some time in Dongchuan.
22
00:02:34,469 --> 00:02:37,443
Some of our old servants might be there.
23
00:02:37,443 --> 00:02:40,059
I just got another headache.
24
00:02:40,059 --> 00:02:44,598
It must be some childhood memories, but it felt vague and blurred.
25
00:02:44,598 --> 00:02:48,982
That's why I want to go there and ask the old servants. Maybe it'll help.
26
00:02:49,480 --> 00:02:51,332
Possibly a good idea.
27
00:02:51,332 --> 00:02:55,781
Dongchuan is a nice place.
28
00:02:56,720 --> 00:02:59,217
It seems that I got the right outfit.
29
00:02:59,217 --> 00:03:01,090
What?
30
00:03:05,180 --> 00:03:07,960
I was trying on my wedding dress, in advance
31
00:03:07,960 --> 00:03:13,140
just to show you before you go.
32
00:03:17,500 --> 00:03:19,600
Does it look good?
33
00:03:19,600 --> 00:03:21,280
Yes, it does.
34
00:03:23,100 --> 00:03:27,284
Would you put on the hairpin for me?
35
00:03:28,360 --> 00:03:31,800
♫ Even with all the hypocrisy ♫
36
00:03:31,800 --> 00:03:34,780
♫ And the distance ♫
37
00:03:34,780 --> 00:03:40,964
♫ We won't miss each other ♫
38
00:03:40,964 --> 00:03:46,845
♫ I should be in your life ♫
39
00:04:10,980 --> 00:04:17,330
♫ An empty room witnesses an empty goodbye ♫
40
00:04:17,360 --> 00:04:23,060
♫ This is a way to help you achieve your goal ♫
41
00:04:23,060 --> 00:04:26,160
♫ Heaven and Earth make me feel dizzy ♫
42
00:04:26,160 --> 00:04:29,320
♫ If I pillow my head on good fate ♫
43
00:04:29,320 --> 00:04:36,811
I once made a deal with someone, that when we got married we'd do each other's hairpins.
44
00:04:36,811 --> 00:04:38,509
Where is that person?
45
00:04:39,100 --> 00:04:41,572
Everything is fated.
46
00:04:41,572 --> 00:04:48,075
But anyway, I'll have you do it, as it's the same.
47
00:04:48,075 --> 00:04:50,040
Why me?
48
00:04:51,720 --> 00:04:54,130
You're just nice to look at.
49
00:04:54,130 --> 00:04:59,700
♫ Between love and hate, who will win? ♫
50
00:05:01,540 --> 00:05:06,567
Yu'er, Dongchuan is very hot. Take care.
51
00:05:06,567 --> 00:05:10,256
You can contact me if you need anything.
52
00:05:12,587 --> 00:05:14,760
Don't bother.
53
00:05:14,760 --> 00:05:18,998
There is no easy way to say this, but I have to tell you that
54
00:05:19,947 --> 00:05:26,814
it's for the best if we never see each other again.
55
00:05:39,300 --> 00:05:45,480
♫ Life is like fallen flowers and leaves ♫
56
00:05:45,480 --> 00:05:51,723
♫ The heavier it is, the shorter it goes ♫
57
00:05:52,522 --> 00:05:54,564
Our relationship ends here.
58
00:05:55,664 --> 00:05:57,220
Goodbye.
59
00:05:58,180 --> 00:06:04,139
♫ I can't help when love is strong ♫
60
00:06:04,140 --> 00:06:10,870
♫ Just like the days that are gone ♫
61
00:06:11,620 --> 00:06:17,660
If one day, the clouds give way and days of light return,
62
00:06:17,660 --> 00:06:19,900
we shall meet again.
63
00:06:20,407 --> 00:06:25,733
But now, I'm sacrificing myself and saying goodbye to you
64
00:06:26,410 --> 00:06:31,080
so that we can see those days come, Younger Sister.
65
00:06:36,721 --> 00:06:42,673
I have informed all the checkpoints along the road and sent twenty pawns to follow her secretly.
66
00:06:42,673 --> 00:06:45,787
His Grace has not yet taken any action.
67
00:06:45,787 --> 00:06:47,630
Still nothing?
68
00:06:54,072 --> 00:06:55,459
Did you find my sister?
69
00:06:55,459 --> 00:06:59,264
No, Your Highness. Things are still quiet at the Duke of Chu's residence.
70
00:07:06,313 --> 00:07:08,533
Qiu Ziliang is ruthless and tyrannical.
71
00:07:08,534 --> 00:07:14,698
If he knows that Cheng Ruoyu is Wang Ruoling, and Yanzhi has kept it to herself,
72
00:07:14,698 --> 00:07:18,187
he won't just take it calmly; he'll be furious.
73
00:07:18,934 --> 00:07:22,719
Perhaps your sister hasn't fallen into his hands,
74
00:07:22,719 --> 00:07:27,800
or maybe she did fall into his hands but she didn't say anything about Yu'er.
75
00:07:38,320 --> 00:07:40,523
You still won't say it?
76
00:07:40,523 --> 00:07:42,350
Say what?
77
00:07:43,810 --> 00:07:46,180
Is Cheng Ruoyu the same person as Lingling?
78
00:07:46,180 --> 00:07:49,130
And is Lingling an alias of Wang Ruoling?
79
00:07:50,020 --> 00:07:52,460
I've said this many times.
80
00:07:53,430 --> 00:07:56,070
Cheng Ruoyu is dead.
81
00:07:56,840 --> 00:08:01,530
Who is Lingling? Go to ask Qiu Yanzhi.
82
00:08:01,530 --> 00:08:03,760
Why are you asking me?
83
00:08:06,380 --> 00:08:09,232
You're still trying to act tough, even now?
84
00:08:10,120 --> 00:08:15,730
I already know Prince Guang is Chief Chancellor, as well as your younger brother.
85
00:08:15,730 --> 00:08:20,288
After all the cruel things he did to you, why are you still covering for him?
86
00:08:20,288 --> 00:08:22,995
I don't know what you're talking about.
87
00:08:23,990 --> 00:08:25,820
It's useless denying it.
88
00:08:25,820 --> 00:08:30,020
I've been conducting a covert investigation and discovered many interesting secrets.
89
00:08:30,020 --> 00:08:34,478
When I catch Wang Ruoling, you guys just wait and see His Grace's fury for yourselves.
90
00:08:51,750 --> 00:08:54,200
Even though I've turned against them,
91
00:08:55,270 --> 00:08:57,740
I'm still a daughter of the Qi family.
92
00:08:59,390 --> 00:09:03,180
How could I be a eunuch's stooge?
93
00:09:03,760 --> 00:09:06,230
I am the only one
94
00:09:07,440 --> 00:09:09,802
who will hurt Cheng Ruoyu.
95
00:09:25,440 --> 00:09:28,640
Your Majesty, His Highness Guang is here.
96
00:09:31,280 --> 00:09:32,810
Your Majesty.
97
00:09:47,340 --> 00:09:49,980
I should have died long ago.
98
00:09:49,980 --> 00:09:52,710
Every day I continue living is a bonus.
99
00:09:52,710 --> 00:09:57,190
Uncle, you don't have to be so sad.
100
00:10:00,900 --> 00:10:03,600
I asked you to come over today
101
00:10:05,300 --> 00:10:07,500
to discuss again what we talked about last time.
102
00:10:07,500 --> 00:10:09,800
I hope you'll agree.
103
00:10:33,500 --> 00:10:36,800
I… still refuse.
104
00:10:50,600 --> 00:10:54,300
Qiu Ziliang is trying to make Yanzhi into a female emperor,
105
00:10:54,300 --> 00:10:59,400
but I'll pave the way for you with my own death.
106
00:11:09,100 --> 00:11:10,800
What's Your Majesty's plan?
107
00:11:11,600 --> 00:11:14,800
At my wedding, all ministers will raise their glasses.
108
00:11:14,800 --> 00:11:20,600
I will drink poisoned wine together with Qiu Ziliang and Qiu Yanzhi.
109
00:11:20,600 --> 00:11:21,800
No!
110
00:11:21,800 --> 00:11:23,900
Qiu Ziliang is suspicious by nature.
111
00:11:25,200 --> 00:11:31,700
But if I raise my glass with him in front of everyone, he won't suspect it.
112
00:11:31,700 --> 00:11:32,900
No!
113
00:11:32,900 --> 00:11:37,600
Uncle, after I die with Qiu Ziliang,
114
00:11:39,200 --> 00:11:43,700
you can read out this imperial edict.
115
00:11:46,000 --> 00:11:50,460
I'll leave everything to you.
116
00:11:50,460 --> 00:11:53,280
Your Majesty, you can't do this!
117
00:11:53,280 --> 00:11:55,400
We are not at that point yet.
118
00:11:59,400 --> 00:12:04,200
Are we really not? How can you think we aren't?
119
00:12:07,100 --> 00:12:13,600
If Yanzhi becomes empress, then she will preside over the court
120
00:12:14,800 --> 00:12:17,400
and we'll never have any chance!
121
00:12:24,000 --> 00:12:26,200
Yanzhi won't do that.
122
00:12:27,400 --> 00:12:29,000
Why?
123
00:12:34,200 --> 00:12:35,400
Uncle?
124
00:12:36,600 --> 00:12:38,600
Because Yanzhi…
125
00:12:42,000 --> 00:12:44,200
She's an old friend.
126
00:12:46,000 --> 00:12:47,400
Uncle,
127
00:12:49,800 --> 00:12:51,700
don't you forget
128
00:12:53,800 --> 00:12:56,500
that Yanzhi betrayed Han Yue.
129
00:13:06,800 --> 00:13:08,200
Your Majesty,
130
00:13:10,200 --> 00:13:14,100
I believe in Yanzhi as much as I believe in myself.
131
00:13:19,800 --> 00:13:21,200
Your Majesty,
132
00:13:22,100 --> 00:13:24,100
you must not do this!
133
00:13:25,000 --> 00:13:29,170
It's a relief to burn with your enemy, but for the dynasty,
134
00:13:29,170 --> 00:13:32,330
it's like pulling out the roots and letting it all fall apart.
135
00:13:32,960 --> 00:13:36,700
Your Majesty, please abandon that plan.
136
00:13:53,000 --> 00:13:55,200
What do you think?
137
00:14:01,000 --> 00:14:02,600
Your Majesty,
138
00:14:05,600 --> 00:14:09,960
I think either His Highness Guang is truly magnanimous and high-minded
139
00:14:09,960 --> 00:14:12,200
with no desire to become emperor.
140
00:14:12,800 --> 00:14:15,000
Or else, he…
141
00:14:18,300 --> 00:14:20,300
Let's confirm
142
00:14:21,200 --> 00:14:24,500
that Qiu Yanzhi is Wang Ruoqing.
143
00:14:26,200 --> 00:14:28,200
Do you really think she is, Your Majesty?
144
00:14:28,200 --> 00:14:30,800
I was originally 60 percent sure.
145
00:14:30,800 --> 00:14:32,300
But now,
146
00:14:33,200 --> 00:14:36,200
I feel it's nearly confirmed.
147
00:14:45,500 --> 00:14:49,000
[With heaven's blessing I have ruled. I now abdicate in favor of Prince Guang.]
148
00:14:49,000 --> 00:14:50,400
[JIANGQI CAMP]
149
00:14:50,400 --> 00:14:54,400
On my patrol, I noticed that many pawns were not in camp tonight.
150
00:14:54,400 --> 00:14:55,700
How many?
151
00:14:55,700 --> 00:14:59,100
Thirteen. Today they're all off.
152
00:14:59,100 --> 00:15:02,400
They were there in the morning, but now they've left camp.
153
00:15:02,400 --> 00:15:05,600
The pawns of Jiangqi Camp don't go out without orders.
154
00:15:05,600 --> 00:15:10,000
I also checked and today Left Rook is also off duty.
155
00:15:35,900 --> 00:15:37,600
Who are you?
156
00:15:38,800 --> 00:15:40,400
[LEFT ROOK]
157
00:15:42,600 --> 00:15:44,900
You're Left Rook?
158
00:15:47,800 --> 00:15:49,400
Take her down!
159
00:15:55,800 --> 00:15:57,600
- Go!
- Who are you?
160
00:15:57,600 --> 00:16:00,400
No time for that, go!
161
00:16:32,000 --> 00:16:39,000
First step is to go through Gao Ping to tell Qiu Ziliang, still in isolation, that I'm dying.
162
00:16:40,200 --> 00:16:43,800
No wonder you spared Gao Ping's life.
163
00:16:45,500 --> 00:16:50,900
For the second step, my spy will be waiting to guide Qiu Ziliang.
164
00:16:51,700 --> 00:16:55,300
If I die, what if Prince Guang is unreliable?
165
00:16:57,200 --> 00:17:00,300
Qiu Ziliang will force Yanzhi to marry Your Majesty as soon as possible.
166
00:17:00,300 --> 00:17:05,500
Only after she becomes the empress, will his power be unassailable.
167
00:17:06,800 --> 00:17:13,300
So, Qiu Ziliang will soon force me to marry Qiu Yanzhi.
168
00:17:14,000 --> 00:17:16,400
In that case…
169
00:17:16,400 --> 00:17:22,600
In that case, the third person's that is, Prince Guang's plan, will be ruined.
170
00:17:22,600 --> 00:17:25,170
If he wants to ascend to the throne and become emperor,
171
00:17:25,170 --> 00:17:28,300
he'll prevent Yanzhi from marrying Your Majesty
172
00:17:38,200 --> 00:17:39,700
Or maybe,
173
00:17:40,800 --> 00:17:43,200
he will team up with Qiu Yanzhi
174
00:17:44,400 --> 00:17:46,400
to get rid of Qiu Ziliang as soon as possible.
175
00:17:46,400 --> 00:17:50,900
Co-opting the coming force to attack the enemy. Killing two birds with one stone.
176
00:17:52,900 --> 00:17:57,800
Everything started because of the throne.
177
00:17:57,800 --> 00:18:00,000
I will soon die
178
00:18:00,000 --> 00:18:05,900
and can finally leave this battle to hold it.
179
00:18:07,000 --> 00:18:12,700
That makes it a battle between Prince Guang and Qiu Ziliang.
180
00:18:12,700 --> 00:18:19,100
So at this point, you can clearly see
181
00:18:20,500 --> 00:18:23,000
what he really wants.
182
00:18:24,400 --> 00:18:28,100
Your Majesty, I have a question for you.
183
00:18:29,200 --> 00:18:31,400
Where am I
184
00:18:32,600 --> 00:18:34,900
in this game of chess?
185
00:18:39,000 --> 00:18:40,400
Yu'er,
186
00:18:42,200 --> 00:18:46,900
you leave Heng'an temporarily to draw some attention away from me,
187
00:18:46,900 --> 00:18:49,700
but it will be quite dangerous along the way.
188
00:18:50,600 --> 00:18:55,200
At the same time, however, you can also find a lot of answers.
189
00:18:55,200 --> 00:18:57,000
For example?
190
00:18:57,000 --> 00:19:01,600
For example, what Qiu Yanzhi really wants.
191
00:19:06,800 --> 00:19:08,000
As expected, Left Rook is gone.
192
00:19:08,000 --> 00:19:11,200
He must have found something and went after Lingling.
193
00:19:14,600 --> 00:19:18,100
Zu Qi? Didn't I send you to protect Lingling?
194
00:19:18,100 --> 00:19:22,300
Left Rook attacked suddenly. He has the Jiangqi badge…
195
00:19:25,600 --> 00:19:27,800
It really is Left Rook.
196
00:19:27,800 --> 00:19:30,020
The Jiangqi badge is something only Camp Guardian can carry.
197
00:19:30,020 --> 00:19:31,700
How could His Grace give it to him?
198
00:19:31,700 --> 00:19:35,900
It seems that not only Lingling's, but my identity is compromised.
199
00:19:35,900 --> 00:19:39,000
But given His Grace's character, if he found out…
200
00:19:39,000 --> 00:19:42,000
he definitely wouldn't let Left Rook secretly go after her.
201
00:19:42,000 --> 00:19:45,030
So I guess, Left Rook didn't tell Qiu Ziliang the truth.
202
00:19:45,030 --> 00:19:46,250
Why?
203
00:19:46,250 --> 00:19:47,800
He has no evidence.
204
00:19:47,800 --> 00:19:52,100
Yan Xiu, go save Lingling. I'm going to find Qiu Ziliang and verify it.
205
00:19:52,100 --> 00:19:53,600
Okay.
206
00:19:55,000 --> 00:19:56,600
Someone.
207
00:20:19,990 --> 00:20:22,408
Camp Guardian, what happened?
208
00:20:22,408 --> 00:20:25,348
- How is my godfather?
- His Grace is still in isolation.
209
00:20:26,480 --> 00:20:29,100
Godfather, how are you?
210
00:20:29,100 --> 00:20:30,970
I miss you.
211
00:20:33,590 --> 00:20:35,708
I've been reckless. Please forgive me, Godfather.
212
00:20:35,708 --> 00:20:38,148
Now that you know you're disturbing me,
213
00:20:38,148 --> 00:20:40,142
why not leave?
214
00:20:41,110 --> 00:20:42,558
Yes.
215
00:21:17,650 --> 00:21:19,330
Camp Guardian!
216
00:21:21,060 --> 00:21:22,617
Watch them closely.
217
00:21:22,617 --> 00:21:24,220
Especially Left Rook's moves.
218
00:21:24,220 --> 00:21:25,578
Yes.
219
00:21:28,840 --> 00:21:32,980
Ruoling, you have to be all right!
220
00:22:37,880 --> 00:22:39,440
Left Rook.
221
00:22:40,370 --> 00:22:41,828
Why are you here, Deputy Officer?
222
00:22:41,830 --> 00:22:43,598
Why have you left your post without permission?
223
00:22:43,600 --> 00:22:45,561
I'm doing what should be done.
224
00:22:45,561 --> 00:22:49,720
Instead, you and Camp Guardian have done things that shouldn't have been.
225
00:22:50,360 --> 00:22:51,558
Cut the crap!
226
00:22:51,560 --> 00:22:53,486
Come peacefully, I'm apprehending you.
227
00:22:55,320 --> 00:22:57,280
[JIANGQI CAMP]
228
00:23:01,890 --> 00:23:03,990
Greetings to Camp Guardian.
229
00:23:06,570 --> 00:23:11,010
Once, there was a chess match where all the chess pieces died
230
00:23:11,010 --> 00:23:12,880
and you were the only one left.
231
00:23:12,880 --> 00:23:16,278
So you still remember me.
232
00:23:17,240 --> 00:23:22,365
I didn't expect you'd climb the ranks and become Left Rook so quickly.
233
00:23:22,365 --> 00:23:25,960
Nor that you'd think of replacing me.
234
00:23:28,830 --> 00:23:30,370
Tell me.
235
00:23:30,370 --> 00:23:31,628
What do you know?
236
00:23:31,630 --> 00:23:33,108
What did you find out?
237
00:23:33,108 --> 00:23:35,523
What were you trying to tell Godfather?
238
00:23:37,266 --> 00:23:39,006
Are you afraid?
239
00:23:47,360 --> 00:23:51,723
I should be asking you that, shouldn't I?
240
00:23:51,723 --> 00:23:53,680
I'm not afraid of death.
241
00:23:53,680 --> 00:23:55,270
Because once I die,
242
00:23:55,270 --> 00:23:57,770
His Grace will know everything.
243
00:23:57,770 --> 00:24:01,400
Wang Ruoling's secrets, Prince Guang's secrets,
244
00:24:01,420 --> 00:24:04,890
and even your own.
245
00:24:08,260 --> 00:24:12,120
That means he doesn't know yet.
246
00:24:12,120 --> 00:24:13,800
Have a guess.
247
00:24:14,870 --> 00:24:16,118
What do you want?
248
00:24:16,120 --> 00:24:19,438
I said you should have a guess.
249
00:24:22,760 --> 00:24:27,104
Anyway, I'm not the one in a hurry.
250
00:24:28,190 --> 00:24:29,298
Where is Lingling?
251
00:24:29,300 --> 00:24:31,266
Guess.
252
00:24:31,266 --> 00:24:34,627
If you dare to lay a finger on her, I will make your life miserable!
253
00:24:34,627 --> 00:24:36,960
What a sisterly bond!
254
00:24:36,960 --> 00:24:38,990
So touching!
255
00:24:41,270 --> 00:24:43,360
I'm asking you one last time.
256
00:24:43,360 --> 00:24:45,760
What do you want?
257
00:24:47,230 --> 00:24:49,860
When you set Chief Adviser up
258
00:24:49,860 --> 00:24:51,892
and forced him to kill himself with a sword,
259
00:24:51,892 --> 00:24:54,004
how did you feel?
260
00:24:56,796 --> 00:24:59,061
I'm his brother.
261
00:24:59,061 --> 00:25:03,699
It's just like Wang Ruoling is your sister,
262
00:25:03,699 --> 00:25:06,361
Wang Ruoqing!
263
00:25:08,090 --> 00:25:09,998
It's too late, Wang Ruoqing.
264
00:25:10,000 --> 00:25:11,618
If you hadn't arrested me,
265
00:25:11,620 --> 00:25:13,880
you'd have had plausible deniability.
266
00:25:13,880 --> 00:25:17,370
With all the love and trust Duke Chu has for you,
267
00:25:17,370 --> 00:25:19,770
you'd still have a way to justify yourself.
268
00:25:19,770 --> 00:25:24,010
But now, you're done.
269
00:25:56,460 --> 00:25:58,332
Checkmate!
270
00:25:59,000 --> 00:26:00,158
- Xiu.
- Yes.
271
00:26:00,160 --> 00:26:02,021
- Do me a favor.
- What?
272
00:26:02,021 --> 00:26:04,361
Find Ruoling and protect her.
273
00:26:05,880 --> 00:26:08,220
[JIANGQI CAMP]
274
00:26:29,900 --> 00:26:32,010
I have something to say to Godfather.
275
00:26:54,860 --> 00:26:56,800
What a good game of chess!
276
00:26:57,500 --> 00:27:01,920
Yanzhi, let's start another game.
277
00:27:05,508 --> 00:27:06,643
No.
278
00:27:06,643 --> 00:27:10,480
I should invite Chief Chancellor over to team up with you
279
00:27:10,480 --> 00:27:13,100
and battle with me.
280
00:27:13,100 --> 00:27:15,570
- Someone!
- Yes.
281
00:27:16,330 --> 00:27:18,820
- Invite Chief Chancellor over.
- Yes.
282
00:27:20,940 --> 00:27:25,970
Good girl, have a seat.
283
00:27:39,860 --> 00:27:42,089
You're good.
284
00:27:45,670 --> 00:27:48,030
You're really good.
285
00:27:53,740 --> 00:27:56,220
You've been keeping a low profile
286
00:27:56,220 --> 00:27:57,828
and putting up with insults in order to take revenge.
287
00:27:57,830 --> 00:28:01,130
You came to me with all your strength.
288
00:28:01,130 --> 00:28:04,920
You've led me to love you, trust you,
289
00:28:04,920 --> 00:28:08,770
and even make you my successor.
290
00:28:11,310 --> 00:28:13,620
You're a genius.
291
00:28:21,280 --> 00:28:24,398
How could that arrogant and incompetent old man Wang Yang
292
00:28:24,398 --> 00:28:28,610
have such a brilliant granddaughter like you?
293
00:28:29,200 --> 00:28:32,500
No, not one.
294
00:28:35,630 --> 00:28:37,480
A pair.
295
00:28:46,732 --> 00:28:50,682
That Yu'er girl, also called Wang Ruoling.
296
00:28:51,510 --> 00:28:54,060
Wang Ruoqing's younger sister.
297
00:28:56,300 --> 00:28:59,210
Her personality is quite different from yours.
298
00:28:59,900 --> 00:29:02,598
She's tough, straightforward,
299
00:29:02,598 --> 00:29:04,683
and radiantly wholesome.
300
00:29:06,780 --> 00:29:10,208
I'm so happy to see you both alive.
301
00:29:10,230 --> 00:29:13,590
This is the best thing that has happened to me
302
00:29:14,980 --> 00:29:16,690
since my retreat.
303
00:29:16,690 --> 00:29:20,490
I saw the light.
304
00:29:21,800 --> 00:29:23,250
What is light?
305
00:29:23,250 --> 00:29:25,290
Light is hope.
306
00:29:25,970 --> 00:29:29,510
Light is wisdom, you know?
307
00:29:36,410 --> 00:29:40,690
I'm begging you to let me die.
308
00:29:54,040 --> 00:29:58,000
I know that in your eyes,
309
00:29:58,000 --> 00:30:00,910
death means mercy.
310
00:30:04,800 --> 00:30:07,400
So I don't even deserve death.
311
00:30:07,400 --> 00:30:10,000
Ruoqing is the only one
312
00:30:10,000 --> 00:30:12,400
who really knows me.
313
00:30:18,400 --> 00:30:21,200
I can do anything you want.
314
00:30:22,400 --> 00:30:24,200
I just hope
315
00:30:26,000 --> 00:30:28,600
you will let Ruoling disappear.
316
00:30:40,200 --> 00:30:42,600
Chief Chancellor is finally here.
317
00:30:44,100 --> 00:30:45,400
No,
318
00:30:46,600 --> 00:30:50,000
I should say Your Highness Prince Guang.
319
00:31:00,800 --> 00:31:03,200
You heard it just now.
320
00:31:03,200 --> 00:31:06,800
Wang Ruoqing said I should let her sister disappear.
321
00:31:12,400 --> 00:31:14,800
What do you think?
322
00:31:19,400 --> 00:31:21,900
I have the same wish.
323
00:31:26,400 --> 00:31:29,100
So you two are saying that
324
00:31:29,900 --> 00:31:33,200
whatever I tell you to do,
325
00:31:34,600 --> 00:31:36,800
you'll do it?
326
00:31:47,000 --> 00:31:48,500
- Yes.
- Yes.
327
00:31:59,000 --> 00:32:01,100
You're good.
328
00:32:01,800 --> 00:32:04,100
Both very good.
329
00:32:08,200 --> 00:32:10,400
The person who called himself Thirteen
330
00:32:10,400 --> 00:32:12,800
wanted to make me go crazy
331
00:32:12,800 --> 00:32:16,100
with a martial arts training regimen.
332
00:32:17,400 --> 00:32:21,100
And a good daughter who calls me Godfather
333
00:32:21,100 --> 00:32:23,600
was waiting to take revenge.
334
00:32:24,600 --> 00:32:28,100
I think I've treated you well.
335
00:32:28,100 --> 00:32:30,500
But what about you?
336
00:32:32,800 --> 00:32:34,400
You…
337
00:32:38,400 --> 00:32:42,600
I'll show you both
338
00:32:42,600 --> 00:32:45,600
what I'm capable of.
339
00:33:45,000 --> 00:33:46,600
Yanzhi?
340
00:33:48,300 --> 00:33:50,700
Well done, Yanzhi.
341
00:34:44,400 --> 00:34:48,000
Within a quarter of an hour,
342
00:34:48,000 --> 00:34:52,800
the rope will be burned through
343
00:34:56,400 --> 00:34:59,400
and a pot of boiling hot oil
344
00:34:59,400 --> 00:35:01,900
will be poured down from above.
345
00:35:04,000 --> 00:35:08,800
Both of you, think about that.
346
00:36:24,900 --> 00:36:27,000
Life and death
347
00:36:27,000 --> 00:36:29,300
is like a game of chess.
348
00:36:29,300 --> 00:36:31,600
It has room for maneuver.
349
00:36:32,400 --> 00:36:33,800
In that case,
350
00:36:33,800 --> 00:36:37,800
you should give birth to a prince as soon as possible.
351
00:36:37,800 --> 00:36:40,800
Qi Yan's time is coming anyway.
352
00:36:40,800 --> 00:36:44,400
A prince is your only hope.
353
00:36:48,600 --> 00:36:52,400
Yanzhi, you have to understand.
354
00:36:58,200 --> 00:37:00,300
If you want to marry Qi Yan,
355
00:37:00,300 --> 00:37:02,800
I'll support you.
356
00:37:02,800 --> 00:37:04,800
If you want Qi's throne,
357
00:37:04,800 --> 00:37:07,900
I will assist your son to be the emperor.
358
00:37:07,900 --> 00:37:11,500
I have done my best,
359
00:37:11,500 --> 00:37:13,300
haven't I?
360
00:37:14,800 --> 00:37:16,600
As for Your Highness Guang,
361
00:37:16,600 --> 00:37:18,600
you've been Chief Chancellor for years,
362
00:37:18,600 --> 00:37:20,800
so keep at it.
363
00:37:20,800 --> 00:37:23,600
Help me to assist Yanzhi's son
364
00:37:23,600 --> 00:37:25,000
to be the emperor.
365
00:37:25,000 --> 00:37:29,200
It's not a bad job.
366
00:37:32,200 --> 00:37:35,800
Anyway, you are smart people.
367
00:37:35,800 --> 00:37:40,200
I only deal with smart people,
368
00:37:40,200 --> 00:37:43,200
because I don't have to take care of their dignity.
369
00:37:43,200 --> 00:37:47,600
Smart people only care about their own advancement,
370
00:37:47,600 --> 00:37:52,100
and leave out trying to prove they are right.
371
00:37:53,600 --> 00:37:58,000
So, I'll give you one more chance.
372
00:38:24,200 --> 00:38:29,384
[ENJOY HIGH PRESTIGE, COMMAND UNIVERSAL RESPECT]
373
00:38:37,000 --> 00:38:39,200
Wang Ruoqing.
374
00:38:40,000 --> 00:38:42,100
Wang Ruoling.
375
00:38:43,500 --> 00:38:45,200
Qi Yan.
376
00:38:45,200 --> 00:38:46,700
Qi Chen.
377
00:38:48,100 --> 00:38:51,500
Now that the four of you have played me like that,
378
00:38:51,500 --> 00:38:54,000
if I don't repay you a hundredfold,
379
00:38:54,000 --> 00:38:55,400
why would I deserve
380
00:38:55,400 --> 00:38:58,300
my position at the top?
381
00:39:01,300 --> 00:39:05,300
I'll let you all live,
382
00:39:05,300 --> 00:39:09,600
and then crush your hearts and bones
383
00:39:09,600 --> 00:39:12,400
and make you suffer slowly.
384
00:39:19,200 --> 00:39:21,000
Your Majesty.
385
00:39:25,400 --> 00:39:27,500
That's good.
386
00:39:27,500 --> 00:39:30,900
Your Majesty, come on. Take another sip.
387
00:39:38,400 --> 00:39:40,200
My fault.
388
00:39:50,600 --> 00:39:53,100
Come on. Take another sip.
389
00:40:01,070 --> 00:40:02,750
Leave, everyone.
390
00:40:50,380 --> 00:40:54,356
Qi Yan, I came to see you.
391
00:40:55,653 --> 00:40:57,373
Are you okay?
392
00:40:58,150 --> 00:41:00,100
For the dying man,
393
00:41:02,330 --> 00:41:04,547
all is but a floating cloud.
394
00:41:05,260 --> 00:41:07,992
Why did you do it
395
00:41:07,992 --> 00:41:10,345
if you knew you'd be like this?
396
00:41:12,280 --> 00:41:13,884
Qi Yan,
397
00:41:15,410 --> 00:41:17,950
I just want to tell you that
398
00:41:19,500 --> 00:41:23,198
you and I are, anyway,
399
00:41:24,036 --> 00:41:27,016
in the same boat.
400
00:41:27,016 --> 00:41:31,460
We just had a disagreement about the process
401
00:41:31,460 --> 00:41:33,978
and it drove a wedge between us.
402
00:41:35,530 --> 00:41:37,356
Others…
403
00:41:39,346 --> 00:41:41,808
they took advantage of the situation.
404
00:41:46,370 --> 00:41:48,669
We were united by profit,
405
00:41:50,560 --> 00:41:53,072
we will be divided by it, too.
406
00:42:00,320 --> 00:42:01,833
Right.
407
00:42:06,030 --> 00:42:10,240
So taming of horses and eagles
408
00:42:10,240 --> 00:42:15,173
must start at an early age.
409
00:42:24,319 --> 00:42:26,440
What are you going to do?
410
00:42:28,730 --> 00:42:30,490
You just leave it alone.
411
00:42:30,490 --> 00:42:33,020
Get well soon.
412
00:42:33,020 --> 00:42:37,030
I just arranged a nice show.
413
00:42:42,060 --> 00:42:44,390
You can not
414
00:42:47,792 --> 00:42:55,076
let me suffer the pain of heartbreak alone.
415
00:42:56,070 --> 00:42:57,997
Am I right?
416
00:43:01,370 --> 00:43:03,070
Godfather,
417
00:43:06,040 --> 00:43:08,470
both of us have only ourselves to blame.
418
00:43:09,100 --> 00:43:11,162
But I'm begging you.
419
00:43:17,680 --> 00:43:20,320
Please spare Yu'er.
420
00:43:23,430 --> 00:43:25,210
Do you think
421
00:43:27,769 --> 00:43:30,040
that's still an option?
422
00:43:56,290 --> 00:43:57,902
Godfather.
423
00:43:58,841 --> 00:44:00,319
Godfather.
424
00:44:02,080 --> 00:44:04,343
I'm begging you!
425
00:44:05,130 --> 00:44:07,750
It's all my fault.
426
00:44:07,750 --> 00:44:10,280
I beg you to let her go.
427
00:44:11,190 --> 00:44:13,470
Let me think about it.
428
00:44:23,870 --> 00:44:25,500
Godfather.
429
00:44:26,420 --> 00:44:29,546
Godfather! Godfather!
430
00:44:31,120 --> 00:44:33,632
Godfather! Godfather.
431
00:44:34,210 --> 00:44:35,737
Godfather.
432
00:44:39,920 --> 00:44:41,468
Godfather.
433
00:44:48,020 --> 00:44:51,394
Godfather. I'm begging you.
434
00:44:53,000 --> 00:44:55,330
It's all my fault.
435
00:44:57,350 --> 00:44:58,902
Your Majesty?
436
00:45:01,200 --> 00:45:02,789
Your Majesty!
437
00:45:05,040 --> 00:45:08,778
Your Majesty! Please blame me, Your Majesty!
438
00:45:13,000 --> 00:45:15,900
- Godfather.
- It's all my fault, Your Majesty.
439
00:45:21,800 --> 00:45:23,550
Your Majesty.
440
00:46:04,916 --> 00:46:06,320
Ruoqing.
441
00:46:19,690 --> 00:46:22,105
At the time of Han Yue's accident,
442
00:46:25,060 --> 00:46:28,770
I almost killed Qiu Ziliang.
443
00:46:31,950 --> 00:46:35,250
I could have let him die!
444
00:46:40,200 --> 00:46:42,327
In the end, I still lost.
445
00:46:45,870 --> 00:46:49,440
General Han sacrificed his life for nothing,
446
00:46:51,640 --> 00:46:55,150
while Qiu Ziliang is still alive.
447
00:47:00,740 --> 00:47:03,360
I should have known
448
00:47:04,266 --> 00:47:06,936
he was a monster.
449
00:47:07,960 --> 00:47:15,920
Subtitles and timing brought to you by the
💫💖Daydreaming in Chang'an💖💫 Team @viki.com
450
00:47:15,920 --> 00:47:21,970
♫ Life is like a dream, how long can you indulge in it ♫
451
00:47:24,340 --> 00:47:32,720
♫ With the storm roaring outside, where can you rest your soul ♫
452
00:47:32,740 --> 00:47:39,990
♫ I raise my sword, but I can't cut off our ties ♫
453
00:47:39,990 --> 00:47:47,090
♫ The universe is filled with nothing but the void ♫
454
00:47:49,640 --> 00:47:56,140
♫ Destiny is bleak, fate shows no mercy ♫
455
00:47:58,140 --> 00:48:06,440
♫ The sun rises, and the moon wanes, life is hard to forsake ♫
456
00:48:06,440 --> 00:48:13,096
♫ No iron heels can crush the fire in my heart ♫
457
00:48:13,096 --> 00:48:20,940
♫ Think about the past and let time slip away ♫
458
00:48:21,820 --> 00:48:29,920
♫ The past re-emerges in front of you ♫
459
00:48:29,940 --> 00:48:38,090
♫ Forget as you remember ♫
460
00:48:38,120 --> 00:48:46,140
♫ I cross my heart devoutly ♫
461
00:48:46,140 --> 00:48:54,290
♫ Only for you to be saved ♫
462
00:48:54,290 --> 00:49:02,220
♫ The past re-emerges in front of you ♫
463
00:49:02,220 --> 00:49:10,120
♫ Forget as you remember ♫
464
00:49:10,120 --> 00:49:18,220
♫ I cross my heart devoutly ♫
465
00:49:18,220 --> 00:49:25,340
♫ Only for you to be saved ♫
466
00:49:26,340 --> 00:49:33,290
♫ Only for you to be saved ♫
33587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.