All language subtitles for [MkvDrama.Org]Stand.By.Me.S01E41.VIKI.x264.1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:10,960 ​Subtitles and timing brought to you by the 💫💖Daydreaming in Chang'an💖💫 Team @viki.com 2 00:00:21,900 --> 00:00:28,570 ♫ The silky moonlight and the chilly breeze ♫ 3 00:00:28,570 --> 00:00:35,220 ♫ Are just like a mirage, slowly swallowing the canoe into the horizon ♫ 4 00:00:35,220 --> 00:00:41,920 ♫ Listen to the petals drop, with no deliberation comes no vision ♫ 5 00:00:41,920 --> 00:00:48,550 ♫ Is where I'm going, the place I want to be ♫ 6 00:00:48,550 --> 00:00:55,220 ♫ The country will look different if you leave or stay ♫ 7 00:00:55,220 --> 00:01:01,950 ♫ The universe has no emotion and is unwilling to change for us ♫ 8 00:01:01,950 --> 00:01:08,650 ♫ Staring at the sky together and feeling the time get slower ♫ 9 00:01:08,650 --> 00:01:15,200 ♫ With one glimpse, the city of Chang'an can be wiped out ♫ 10 00:01:15,200 --> 00:01:22,370 ♫ The mindless world, the thriving society, and me ♫ 11 00:01:26,140 --> 00:01:30,380 [STAND BY ME] 12 00:01:30,380 --> 00:01:32,860 [EPISODE 41] 13 00:01:58,216 --> 00:01:59,558 Yu'er. 14 00:02:13,587 --> 00:02:14,983 Yu'er. 15 00:02:20,900 --> 00:02:23,017 How do you feel? Are you all right? 16 00:02:23,017 --> 00:02:24,725 I'm fine. 17 00:02:26,520 --> 00:02:28,329 Someone wants to see you. 18 00:02:31,494 --> 00:02:33,131 Come in. 19 00:02:49,639 --> 00:02:51,265 You two talk. 20 00:03:02,150 --> 00:03:03,995 Your Majesty! 21 00:03:03,995 --> 00:03:07,632 The doctor has been here waiting for a long time. 22 00:03:07,632 --> 00:03:09,332 Your Majesty! 23 00:03:09,332 --> 00:03:13,367 Please allow the doctor to see you! 24 00:03:13,367 --> 00:03:15,598 Your Majesty! 25 00:03:16,176 --> 00:03:19,410 I beg you, Your Majesty! 26 00:03:26,367 --> 00:03:30,029 Doctor, His Majesty does not wish to see you. 27 00:03:30,036 --> 00:03:33,042 What shall we do? 28 00:03:33,042 --> 00:03:36,565 It's his mind that first needs treating. 29 00:03:36,565 --> 00:03:38,926 Go find the person who can do that. 30 00:03:43,095 --> 00:03:47,159 Doctor, but what if that person will not come? 31 00:03:47,159 --> 00:03:49,052 What then? 32 00:03:49,052 --> 00:03:51,382 If they refuse, 33 00:03:51,382 --> 00:03:56,410 Eunuch Cheng, then you can prepare for His Majesty's funeral. 34 00:03:58,835 --> 00:04:02,379 Doctor! Doctor! 35 00:04:10,795 --> 00:04:12,686 Prince Guang said 36 00:04:12,686 --> 00:04:16,780 if I came to persuade you, it might fail. 37 00:04:16,780 --> 00:04:21,227 But even so, I still wanted to see you. 38 00:04:21,298 --> 00:04:22,973 Persuade me about what? 39 00:04:24,358 --> 00:04:26,073 Qi Yan is dead. 40 00:04:26,073 --> 00:04:29,116 Do you feel better now? 41 00:04:29,116 --> 00:04:31,132 I won't say. 42 00:04:31,743 --> 00:04:34,237 It's a very important question. 43 00:04:34,237 --> 00:04:40,054 It decides whether you and I can stop being enemies. 44 00:04:47,541 --> 00:04:49,948 I really don't know. 45 00:04:49,948 --> 00:04:54,954 Everything that has happened recently... 46 00:04:54,984 --> 00:04:57,357 is just like a dream. 47 00:05:01,443 --> 00:05:03,152 In the area of Shu, 48 00:05:03,152 --> 00:05:05,774 there was a silk used for tribute, it's lost now. 49 00:05:06,263 --> 00:05:08,674 It was silver-fibered with gold embellishments. 50 00:05:08,674 --> 00:05:10,438 The color was a flawless white. 51 00:05:10,438 --> 00:05:12,601 It was lightweight and smooth. 52 00:05:12,601 --> 00:05:17,004 But no brush, no ink could leave a mark on it. 53 00:05:18,184 --> 00:05:20,698 And in my heart, you are 54 00:05:20,698 --> 00:05:22,907 just like that silk. 55 00:05:23,680 --> 00:05:27,582 Hatred can't pollute your mind. 56 00:05:34,208 --> 00:05:36,304 You're still the same as when I first met you, 57 00:05:36,304 --> 00:05:40,185 that brave girl who believed in justice. 58 00:05:41,098 --> 00:05:46,408 I know you can't forgive me now, 59 00:05:46,408 --> 00:05:48,760 but if I were in danger, 60 00:05:48,760 --> 00:05:51,412 you'd still come to help. 61 00:05:56,511 --> 00:05:58,302 Ruoling, 62 00:05:59,830 --> 00:06:01,923 His Majesty is not dead. 63 00:06:04,019 --> 00:06:06,476 If you're willing to help, 64 00:06:07,218 --> 00:06:09,962 he still has a chance to live. 65 00:06:10,986 --> 00:06:14,373 Will you help? 66 00:06:31,688 --> 00:06:33,483 Finished talking? 67 00:06:34,184 --> 00:06:35,971 And? 68 00:06:37,270 --> 00:06:39,268 She still needs to think. 69 00:06:41,470 --> 00:06:45,063 Just now Eunuch Cheng asked again. 70 00:06:45,063 --> 00:06:47,066 I know. 71 00:06:47,066 --> 00:06:50,351 But we have to give Ruoling some time. 72 00:06:55,991 --> 00:06:57,765 How about you then? 73 00:06:57,765 --> 00:06:59,493 Me? 74 00:07:00,196 --> 00:07:04,287 You came here personally to persuade Ruoling to forgive His Majesty. 75 00:07:05,360 --> 00:07:07,730 Do you yourself forgive him then? 76 00:07:10,276 --> 00:07:15,084 The way I think may be different from normal people. 77 00:07:15,800 --> 00:07:17,220 For me, 78 00:07:17,220 --> 00:07:21,238 hatred is not reserved for individuals. 79 00:07:23,812 --> 00:07:25,968 Qiu Ziliang is so cruel and savage. 80 00:07:25,968 --> 00:07:28,261 He threatens the emperor, controls the court. 81 00:07:28,261 --> 00:07:30,750 Who gave him such power? 82 00:07:30,750 --> 00:07:32,500 Qi Yan is not a bad person. 83 00:07:32,500 --> 00:07:34,580 So, why would he name the devil his godfather? 84 00:07:34,585 --> 00:07:37,280 Why would he help Qiu Ziliang kill good and loyal people? 85 00:07:38,142 --> 00:07:40,734 If we can't find these answers, 86 00:07:40,734 --> 00:07:44,513 Zhaolu will just happen over and over again. 87 00:07:44,513 --> 00:07:47,870 More and more will suffer. 88 00:07:47,870 --> 00:07:49,843 You're right. 89 00:07:49,843 --> 00:07:54,107 Our Xing Dynasty was once so prosperous. 90 00:07:56,008 --> 00:07:59,571 What really caused our decline? 91 00:07:59,571 --> 00:08:01,788 Incompetent emperors? 92 00:08:01,788 --> 00:08:03,455 The power of the eunuchs? 93 00:08:03,455 --> 00:08:05,587 Court infighting? 94 00:08:07,650 --> 00:08:09,974 Creating a dynasty was hard, 95 00:08:09,974 --> 00:08:12,251 but it's even harder to guard it. 96 00:08:12,251 --> 00:08:14,006 So, 97 00:08:14,846 --> 00:08:16,830 with Qiu Ziliang still around, 98 00:08:16,830 --> 00:08:21,754 his followers in place, people remain divided and unmotivated, 99 00:08:21,754 --> 00:08:24,105 I don't want Qi Yan to die. 100 00:08:24,105 --> 00:08:26,161 I want him to live, 101 00:08:26,161 --> 00:08:29,217 to live and see that we're working hard, 102 00:08:29,217 --> 00:08:33,028 and begin working hard with us 103 00:08:33,028 --> 00:08:37,160 to change the current situation step by step. 104 00:08:39,360 --> 00:08:41,415 I agree completely. 105 00:08:48,813 --> 00:08:50,564 Let's go. 106 00:09:02,910 --> 00:09:05,542 Why hasn't she come yet? 107 00:09:11,480 --> 00:09:12,740 Why are you so late? 108 00:09:12,740 --> 00:09:14,170 I'd like to talk with His Majesty alone. 109 00:09:14,170 --> 00:09:15,601 Okay. 110 00:09:39,117 --> 00:09:42,119 His Majesty didn't call for you. 111 00:10:09,510 --> 00:10:11,129 Your Majesty. 112 00:10:19,287 --> 00:10:21,052 Do you have your answer? 113 00:10:21,052 --> 00:10:22,615 I do. 114 00:10:24,920 --> 00:10:26,527 Do it. 115 00:10:27,880 --> 00:10:32,640 ♫ Once you enter the sea, roots grow under your feet ♫ 116 00:10:32,640 --> 00:10:35,040 ♫ Your sudden kiss ♫ 117 00:10:35,040 --> 00:10:39,560 ♫ Disturbs my prepared indifference ♫ 118 00:10:42,321 --> 00:10:46,920 ♫ The clouds ask the flying geese ♫ 119 00:10:46,920 --> 00:10:51,915 ♫ How much truth is there in the words of people ♫ 120 00:10:51,915 --> 00:10:54,330 ♫ Don't rush to sleep alone ♫ 121 00:10:54,330 --> 00:11:00,860 ♫ And miss the fine view and the good man ♫ 122 00:11:00,860 --> 00:11:03,160 ♫ Between Heaven and Earth ♫ 123 00:11:03,160 --> 00:11:07,518 There're so many people that want me to kill you. 124 00:11:07,518 --> 00:11:11,009 But I won't satisfy them. 125 00:11:11,009 --> 00:11:14,473 ♫ Heaven and Earth. How can we have both? ♫ 126 00:11:14,473 --> 00:11:17,760 So many years. 127 00:11:17,760 --> 00:11:21,130 How can it have gone on so long? 128 00:11:21,130 --> 00:11:25,563 Ever since the Zhaolu Incident, someone's arranged all of this. 129 00:11:26,157 --> 00:11:29,921 They had to save me from death. 130 00:11:29,921 --> 00:11:32,685 He removed my memory 131 00:11:32,685 --> 00:11:34,641 and taught me martial arts. 132 00:11:34,641 --> 00:11:38,290 They sent me into the palace to fall in love with you. 133 00:11:39,448 --> 00:11:42,600 I really can't imagine 134 00:11:42,600 --> 00:11:45,287 that they have a human heart. 135 00:11:48,624 --> 00:11:50,600 They used me, 136 00:11:50,600 --> 00:11:52,600 used A'wu, 137 00:11:52,600 --> 00:11:54,565 used the Ziyi Bureau, 138 00:11:54,565 --> 00:11:57,099 and used Han Yue. 139 00:11:57,099 --> 00:12:02,430 More than a year, Your Majesty and I have been manipulated, move around as they like. 140 00:12:02,430 --> 00:12:04,607 Are you willing to let that happen? 141 00:12:12,158 --> 00:12:14,865 I'm not. 142 00:12:14,865 --> 00:12:18,084 So let's put the Zhaolu Incident aside. 143 00:12:18,084 --> 00:12:21,923 We must catch that unknown schemer, hiding out there in the dark. 144 00:12:21,923 --> 00:12:25,174 If I can't bring him to justice, 145 00:12:25,174 --> 00:12:28,400 I've lived all these years in vain. 146 00:12:31,627 --> 00:12:37,580 ♫ Between Heaven and Earth, I'm seeking the words of love ♫ 147 00:12:37,580 --> 00:12:42,360 ♫ In the midst of wax and wane, I'm looking for a place of joy ♫ 148 00:12:42,360 --> 00:12:44,723 ♫ Heaven and Earth ♫ 149 00:12:44,723 --> 00:12:47,160 ♫ How can we have both? ♫ 150 00:12:47,160 --> 00:12:50,862 ♫ No need to hold down the storm in your heart ♫ 151 00:12:50,862 --> 00:12:53,140 Wang Yang was my teacher. 152 00:12:53,852 --> 00:12:56,180 I swore to him 153 00:12:57,626 --> 00:13:00,440 that I would try to save you and your sister. 154 00:13:00,970 --> 00:13:04,680 So you used a special arrowhead, 155 00:13:04,680 --> 00:13:06,963 practiced the shot so many times 156 00:13:06,963 --> 00:13:09,076 to make sure it wouldn't kill. 157 00:13:09,076 --> 00:13:13,340 ♫ I'll build a door to the sky with my thoughts of you ♫ 158 00:13:13,340 --> 00:13:15,560 You saved me… 159 00:13:16,729 --> 00:13:18,646 and you saved A'wu. 160 00:13:39,250 --> 00:13:44,550 ♫ Between Heaven and Earth, I'm seeking the words of love ♫ 161 00:13:44,550 --> 00:13:49,450 ♫ In the midst of wax and wane, I'm looking for a place of joy ♫ 162 00:13:49,450 --> 00:13:51,907 ♫ Heaven and Earth ♫ 163 00:13:51,907 --> 00:13:54,263 ♫ How can we have both? ♫ 164 00:13:54,263 --> 00:13:56,400 ♫ No need to hold down the storm ♫ 165 00:13:56,400 --> 00:13:58,580 So you didn't die. 166 00:14:00,100 --> 00:14:02,690 I'm so glad, Ruo Ling. 167 00:14:07,060 --> 00:14:11,748 Your Majesty, I'd like to ask you something. 168 00:14:12,500 --> 00:14:15,194 This unknown person, 169 00:14:15,196 --> 00:14:17,770 you know who it is, don't you? 170 00:14:19,910 --> 00:14:24,784 ♫ And spend the rest life of mine with your company ♫ 171 00:14:24,784 --> 00:14:26,832 It's Uncle Guang. 172 00:14:31,374 --> 00:14:35,300 You told me Prince Guang was behind everything, 173 00:14:35,300 --> 00:14:39,560 pretending to be Chief Chancellor and manipulating Jiangqi Camp. 174 00:14:39,560 --> 00:14:46,591 You thought it was he who wanted to use Han Yue to kill you and kill Qiu Ziliang, 175 00:14:46,591 --> 00:14:51,154 that he teamed up with Qiu Yanzhi to help Qiu Ziliang recover. 176 00:14:51,820 --> 00:14:54,400 All of that was hard to believe. 177 00:14:54,400 --> 00:14:58,048 So we put up a show in front of Yanzhi. 178 00:14:58,515 --> 00:15:00,775 I pretended to be dying, 179 00:15:00,775 --> 00:15:05,276 so you could try to find out what Uncle Guang really had in his mind. 180 00:15:05,276 --> 00:15:06,792 Right. 181 00:15:06,792 --> 00:15:08,740 But the answer was as I expected. 182 00:15:08,740 --> 00:15:10,700 He doesn't want the throne. 183 00:15:10,700 --> 00:15:12,797 He just wants to help stabilize your reign, 184 00:15:12,797 --> 00:15:14,736 and to remove the eunuch's followers. 185 00:15:15,869 --> 00:15:20,333 Everything was actually because of my aunt, it was her ambition alone. 186 00:15:21,320 --> 00:15:23,200 So, Your Majesty… 187 00:15:23,200 --> 00:15:25,102 If we can put on a show, 188 00:15:26,493 --> 00:15:28,295 why can't he? 189 00:15:29,792 --> 00:15:34,792 Your Majesty, then what do you want to do? 190 00:15:45,326 --> 00:15:47,453 To move from light to dark. 191 00:15:47,453 --> 00:15:49,319 In this chess game, 192 00:15:52,303 --> 00:15:54,595 I'll be the third person. 193 00:16:35,360 --> 00:16:36,938 What are you looking at? 194 00:16:36,938 --> 00:16:38,911 Who is she? 195 00:16:39,899 --> 00:16:42,810 What does that have to do with anything? 196 00:16:42,810 --> 00:16:44,370 I told you many times. 197 00:16:44,370 --> 00:16:47,980 Ask what's acceptable to ask, see what you should see. 198 00:16:47,982 --> 00:16:50,063 Otherwise, you've wasted your time. 199 00:16:52,631 --> 00:16:55,603 Go away. Go away! 200 00:17:14,302 --> 00:17:16,582 What are you… 201 00:17:16,582 --> 00:17:19,515 Greetings, Miss Yanzhi. 202 00:17:20,296 --> 00:17:22,594 How is His Majesty? 203 00:17:22,594 --> 00:17:24,040 As a withered tree resprouts its leaves, 204 00:17:24,040 --> 00:17:28,180 the darkness has turned to light. 205 00:17:37,348 --> 00:17:39,932 There's clearly deep affection there. 206 00:17:41,568 --> 00:17:43,900 That's fine. 207 00:17:43,900 --> 00:17:48,390 Ruoling, if she can really unburden herself, 208 00:17:48,390 --> 00:17:50,500 she'll live more happily. 209 00:17:57,365 --> 00:18:00,760 Well, you've got a question? 210 00:18:01,794 --> 00:18:03,720 Not really, no. 211 00:18:04,483 --> 00:18:06,316 Miss Yanzhi. 212 00:18:06,316 --> 00:18:10,799 You're really nice to Yu'er. And Qiu… 213 00:18:13,230 --> 00:18:17,633 Miss Yanzhi, you're quite different from His Grace Lord Qiu. 214 00:18:31,091 --> 00:18:32,114 Eunuch Cheng. 215 00:18:32,114 --> 00:18:33,969 Yes, My Lady. 216 00:18:33,969 --> 00:18:36,127 You're a good man. 217 00:18:36,127 --> 00:18:40,248 And good men are surely rewarded. 218 00:19:11,481 --> 00:19:13,175 You're wearing the concealable armor? 219 00:19:14,032 --> 00:19:15,624 Yes, I am. 220 00:19:16,240 --> 00:19:19,082 Your Majesty, everything is ready. 221 00:19:20,032 --> 00:19:21,681 Very good. 222 00:19:21,681 --> 00:19:24,223 Then it's our turn to attack. 223 00:19:24,881 --> 00:19:26,441 Yes, Your Majesty. 224 00:19:28,096 --> 00:19:31,323 Making things hard for Prince Guang, is it right? 225 00:19:31,325 --> 00:19:35,140 Acting in this way is returning the favor. 226 00:19:35,140 --> 00:19:39,970 And sometimes actors become their roles, 227 00:19:39,970 --> 00:19:42,985 by convincing themselves it's true. 228 00:19:42,985 --> 00:19:47,637 Therefore, if we want to know his true self, 229 00:19:49,626 --> 00:19:52,396 we have to first unmask him. 230 00:19:53,436 --> 00:19:55,195 Don't you think so, Yu'er? 231 00:20:11,020 --> 00:20:14,660 [ENJOY HIGH PRESTIGE, COMMAND UNIVERSAL RESPECT] 232 00:20:27,866 --> 00:20:29,034 Camp Guardian. 233 00:20:29,034 --> 00:20:30,190 What is it? 234 00:20:30,190 --> 00:20:33,200 Orders from His Grace. He asked me to give you this. 235 00:20:44,021 --> 00:20:46,531 When did Godfather find out? 236 00:20:46,531 --> 00:20:49,162 If you mean His Majesty's sudden injury, 237 00:20:50,089 --> 00:20:52,757 a message came from the palace right after it happened, naturally. 238 00:20:52,757 --> 00:20:54,017 Although His Grace is on a retreat, 239 00:20:54,017 --> 00:20:57,838 he cares much about His Majesty and you, Camp Guardian. 240 00:20:57,838 --> 00:21:01,403 Well then, I need to return and guard His Grace. 241 00:21:01,403 --> 00:21:04,080 The issue mentioned in the letter, 242 00:21:04,080 --> 00:21:07,201 please prepare for it as soon as possible, Camp Guardian. 243 00:21:15,000 --> 00:21:16,893 Wasn't all news from the palace blocked? 244 00:21:16,893 --> 00:21:19,480 Who sent the message to His Grace? 245 00:21:26,520 --> 00:21:29,600 [You will become Qi Yan's concubine in three days. -Qiu Ziliang] 246 00:21:37,089 --> 00:21:39,310 His Grace asks you to enter the palace in three days time, 247 00:21:40,203 --> 00:21:42,718 and become Qi Yan's concubine. 248 00:21:56,268 --> 00:21:57,599 Why? 249 00:21:58,695 --> 00:22:00,998 Why this sudden order from His Grace? 250 00:22:03,328 --> 00:22:05,104 Qi Yan was at death's door. 251 00:22:05,106 --> 00:22:06,658 Qiu Ziliang is afraid it might happen again. 252 00:22:06,658 --> 00:22:08,557 But even if Qi Yan dies, 253 00:22:08,557 --> 00:22:10,476 isn't there still Prince Guang? 254 00:22:11,174 --> 00:22:14,165 Didn't His Grace intend to put Prince Guang on the throne? 255 00:22:14,165 --> 00:22:17,898 It would seem he's changed his mind. 256 00:22:20,312 --> 00:22:22,751 He wants you to be the empress. 257 00:22:26,354 --> 00:22:27,851 I don't know. 258 00:22:28,734 --> 00:22:30,890 I'm very afraid. 259 00:22:31,896 --> 00:22:33,530 Qi Yan attempted suicide. 260 00:22:33,530 --> 00:22:35,248 Too many people found out. 261 00:22:35,248 --> 00:22:37,246 I'm afraid Qiu Ziliang learned what happened. 262 00:22:37,246 --> 00:22:38,789 It's impossible. 263 00:22:39,811 --> 00:22:41,475 Impossible! 264 00:22:41,475 --> 00:22:43,914 Right Rook is still there. 265 00:22:43,914 --> 00:22:45,432 If there was anything that got to His Grace, 266 00:22:45,434 --> 00:22:48,154 he would surely inform us at once. 267 00:22:48,154 --> 00:22:52,648 Can it be Right Rook has betrayed us? 268 00:22:52,648 --> 00:22:57,244 Or His Grace has hidden it from him as well? 269 00:22:58,414 --> 00:23:01,081 All possibilities. 270 00:23:01,081 --> 00:23:04,917 Outside of you, I don't trust anyone. 271 00:23:15,914 --> 00:23:18,656 This movement from Qiu Ziliang, though sudden, 272 00:23:18,656 --> 00:23:22,031 it appears consistent with my previous plans. 273 00:23:22,031 --> 00:23:23,828 It can be done. 274 00:23:24,453 --> 00:23:26,446 Do you really want to marry Qi Yan? 275 00:23:27,778 --> 00:23:30,004 Three days. 276 00:23:30,004 --> 00:23:33,154 The order has been issued. I can't change it. 277 00:23:33,154 --> 00:23:35,337 Is your heart really willing 278 00:23:36,671 --> 00:23:39,756 to marry someone you don't love? 279 00:23:46,596 --> 00:23:47,967 Xiu! 280 00:23:55,357 --> 00:23:56,688 Xiu. 281 00:23:58,398 --> 00:24:01,652 If I abandon my goals just for my own feelings, 282 00:24:01,652 --> 00:24:04,420 how can I face the members of my family in Heaven? 283 00:24:04,420 --> 00:24:07,760 - But Qi— - Please don't remind me over and over again 284 00:24:07,760 --> 00:24:10,277 or try to dissuade me. 285 00:24:12,726 --> 00:24:15,058 What I need is support. 286 00:24:16,218 --> 00:24:20,629 And in this world, you're the only one 287 00:24:22,232 --> 00:24:24,208 who can give me that. 288 00:24:31,382 --> 00:24:34,800 Yes, Camp Guardian. 289 00:24:54,528 --> 00:24:56,121 Has anything happened there with Qiu Ziliang? 290 00:24:56,121 --> 00:25:00,071 Two hours ago, His Grace sent an order to Left Rook 291 00:25:00,071 --> 00:25:02,827 and asked him to deliver it to the palace. 292 00:25:02,827 --> 00:25:04,648 It said to begin preparing for a concubine. 293 00:25:04,648 --> 00:25:07,235 Qiu Yanzhi has been chosen to enter the palace and take the title 294 00:25:07,235 --> 00:25:09,063 as Concubine Shu. 295 00:25:11,320 --> 00:25:13,840 [PRISON] 296 00:25:34,023 --> 00:25:35,869 Let me out! 297 00:25:36,620 --> 00:25:37,930 Thirteen! 298 00:25:37,930 --> 00:25:40,720 Thirteen, you bastard! 299 00:25:40,720 --> 00:25:43,390 I'm your elder sister! 300 00:25:43,390 --> 00:25:45,330 You let me out! 301 00:25:45,330 --> 00:25:47,260 Thirteen! 302 00:25:47,260 --> 00:25:49,770 You bastard! 303 00:25:49,770 --> 00:25:51,510 Thirteen! 304 00:25:53,120 --> 00:25:54,848 Do you want to go out? 305 00:25:54,848 --> 00:25:58,271 Answer three of my questions, and I'll let you out. 306 00:25:58,271 --> 00:26:00,064 What questions? 307 00:26:01,392 --> 00:26:02,924 The first. 308 00:26:02,924 --> 00:26:05,613 Cheng Ruoyu is Wang Ruoling, correct? 309 00:26:05,613 --> 00:26:07,073 Second. 310 00:26:07,073 --> 00:26:10,330 His Highness Guang is Chief Chancellor, isn't he? 311 00:26:10,330 --> 00:26:11,530 Third. 312 00:26:11,530 --> 00:26:13,932 Yanzhi, Wang Ruoling, and PrinceGuang. 313 00:26:13,932 --> 00:26:15,901 What's their connection? 314 00:26:18,085 --> 00:26:19,398 Why do you have to go? 315 00:26:19,398 --> 00:26:21,338 Could you stay a few more days? 316 00:26:21,338 --> 00:26:22,898 His Majesty's health is still poor. 317 00:26:22,898 --> 00:26:25,769 Can't you wait until he's well again? 318 00:26:25,769 --> 00:26:28,741 He must be well if he's fit to be married. 319 00:26:29,945 --> 00:26:32,087 Just listen to what you just said! 320 00:26:32,087 --> 00:26:34,123 It's Qiu Ziliang… 321 00:26:36,640 --> 00:26:40,398 It's His Grace Qiu who's behind it, isn't it? 322 00:26:44,009 --> 00:26:45,755 Let her go. 323 00:26:46,773 --> 00:26:48,660 Your Majesty. 324 00:26:49,520 --> 00:26:50,678 Let her go. 325 00:26:50,678 --> 00:26:53,891 Even if you want to go, where is it that you'll go? 326 00:26:53,891 --> 00:26:56,127 Where can we find you? 327 00:27:00,597 --> 00:27:03,020 How about I give you a suggestion? 328 00:27:05,755 --> 00:27:08,536 Xumuyuan in Sanyuan County. 329 00:27:12,940 --> 00:27:15,753 Your Majesty! 330 00:27:16,995 --> 00:27:21,760 These words of yours, Your Majesty, make my heart so… 331 00:27:22,914 --> 00:27:24,044 Where is that? 332 00:27:24,044 --> 00:27:29,239 That's the tomb His Majesty built for himself! 333 00:27:36,840 --> 00:27:38,790 Your Majesty. 334 00:27:41,304 --> 00:27:43,224 You all can go. 335 00:27:43,224 --> 00:27:45,818 I'm not dead yet. 336 00:27:45,818 --> 00:27:47,741 I'm going to get married. 337 00:27:50,052 --> 00:27:51,620 What are you looking at? 338 00:27:51,620 --> 00:27:53,460 Go now! 339 00:28:28,079 --> 00:28:30,429 I owed Wang Yang a debt of gratitude. 340 00:28:33,610 --> 00:28:35,660 When the whole Wang family was slaughtered, 341 00:28:35,660 --> 00:28:40,521 I wondered what I should do. 342 00:28:41,431 --> 00:28:43,540 For my emperor father, 343 00:28:43,540 --> 00:28:45,490 for my emperor brother, 344 00:28:46,320 --> 00:28:48,300 and also for myself. 345 00:28:52,330 --> 00:28:54,800 If Qiu Ziliang 346 00:28:54,800 --> 00:28:57,850 is the origin of all these crimes, 347 00:28:57,850 --> 00:29:01,840 then we need to get rid of him. 348 00:29:07,630 --> 00:29:09,490 But in the end, 349 00:29:13,760 --> 00:29:15,781 my sister betrayed me 350 00:29:17,100 --> 00:29:19,815 and Qiu Ziliang is still alive. 351 00:29:21,300 --> 00:29:24,004 Even Wang Yang's two granddaughters 352 00:29:24,989 --> 00:29:27,089 are unpredictable. 353 00:29:40,970 --> 00:29:43,275 After all, it was just a trance. 354 00:29:46,599 --> 00:29:48,175 Nothing. 355 00:29:50,380 --> 00:29:52,094 In the end, 356 00:29:54,500 --> 00:29:57,053 sure enough, there's nothing left. 357 00:30:44,660 --> 00:30:46,131 Your Majesty. 358 00:30:52,610 --> 00:30:53,897 How's it going? 359 00:30:53,897 --> 00:30:55,318 It goes well with Gao Ping. 360 00:30:55,320 --> 00:30:57,426 Everything goes according to plan. 361 00:30:57,426 --> 00:31:01,619 Then you can tell Yanzhi about what has happened around Gao Ping. 362 00:31:01,619 --> 00:31:03,350 Shall we tell her? 363 00:31:06,420 --> 00:31:08,390 I really want to know 364 00:31:09,300 --> 00:31:12,280 why she would save Yu'er over and over again. 365 00:31:12,280 --> 00:31:15,415 There must be a reason, 366 00:31:15,415 --> 00:31:17,820 even if she had a falling out with Qiu Ziliang, 367 00:31:17,820 --> 00:31:20,170 for her to save Yu'er. 368 00:31:23,020 --> 00:31:24,760 Can she really be… 369 00:31:24,760 --> 00:31:26,648 Who? 370 00:31:26,648 --> 00:31:28,401 Wang Ruoqing. 371 00:31:33,470 --> 00:31:35,300 Does Yu'er know about it? 372 00:31:35,300 --> 00:31:38,112 It's just my guess. 373 00:31:38,112 --> 00:31:42,159 Even if it's verified, we can't tell Yu'er. 374 00:31:43,020 --> 00:31:46,009 Or else she definitely won't leave Heng'an. 375 00:31:46,009 --> 00:31:48,140 That's right. 376 00:31:48,140 --> 00:31:52,592 If she stays, you're not free to act, Your Majesty. 377 00:31:55,770 --> 00:31:57,892 It's a game of life or death. 378 00:31:58,780 --> 00:32:03,540 If I win everything is fine, of course. 379 00:32:03,540 --> 00:32:05,050 But if I lose, 380 00:32:08,800 --> 00:32:11,240 Xumuyuan is our next meeting place. 381 00:32:13,836 --> 00:32:18,033 Yes. Your Majesty, I'll leave now. 382 00:32:18,033 --> 00:32:19,594 Take care. 383 00:32:35,718 --> 00:32:38,958 This messenger said His Majesty sent him to deliver a message. 384 00:32:38,958 --> 00:32:41,298 I'm not an attendant. 385 00:32:41,298 --> 00:32:42,870 That must be your role. 386 00:32:42,870 --> 00:32:48,190 ​Subtitles and timing brought to you by the 💫💖Daydreaming in Chang'an💖💫 Team @viki.com 387 00:33:01,810 --> 00:33:05,086 For the last half-year, I had Gao Ping watch secretly. 388 00:33:05,086 --> 00:33:06,768 On a rainy night three months ago, 389 00:33:06,770 --> 00:33:08,338 Gao Ping brought back a mysterious man. 390 00:33:08,338 --> 00:33:10,108 His movements and whereabouts were very hard to trace. 391 00:33:10,110 --> 00:33:11,548 He was very good at martial arts. 392 00:33:11,550 --> 00:33:13,940 I never found out who he was. 393 00:33:13,940 --> 00:33:15,408 He left half a month ago. 394 00:33:15,408 --> 00:33:18,119 Just two hours ago, he was back. 395 00:33:18,119 --> 00:33:21,038 And this time he brought back another person, 396 00:33:23,520 --> 00:33:25,786 and that was Cheng Xi. 397 00:33:56,680 --> 00:33:58,328 When did you discover her gone? 398 00:33:58,330 --> 00:34:00,080 She was still here at dinner time. 399 00:34:00,080 --> 00:34:02,030 No more than four hours at most. 400 00:34:02,030 --> 00:34:03,932 Whoever did it was good at martial arts. 401 00:34:05,680 --> 00:34:07,290 Where's Shi? 402 00:34:07,290 --> 00:34:08,490 She's in Ziyi Bureau. 403 00:34:08,490 --> 00:34:10,282 Yu Niang is watching her. 404 00:34:12,560 --> 00:34:13,678 Reasonably speaking, 405 00:34:13,680 --> 00:34:16,505 there shouldn't be anyone here that Lady Cheng could have used. 406 00:34:16,505 --> 00:34:19,530 And this is Jiangqi Camp. 407 00:34:19,530 --> 00:34:21,929 How could he sneak someone out without anyone noticing? 408 00:34:21,929 --> 00:34:23,843 He works for Qiu Ziliang. 409 00:34:25,818 --> 00:34:27,218 He hadn't been long with Cheng Xi, 410 00:34:27,220 --> 00:34:30,148 when he noticed we were watching so they escaped. 411 00:34:30,148 --> 00:34:32,205 This person has a problem with his right leg. 412 00:34:34,380 --> 00:34:36,085 It's Left Rook. 413 00:34:46,880 --> 00:34:51,598 So Cheng Ruoyu is indeed Wang Ruoling, isn't she? 414 00:35:04,340 --> 00:35:07,031 I should have known given Qiu Ziliang's nature, 415 00:35:07,031 --> 00:35:08,709 how could he commit to a four-month retreat? 416 00:35:08,709 --> 00:35:12,646 He just removed himself from the spotlight and waited for us to slip up. 417 00:35:18,920 --> 00:35:20,354 Lingling. 418 00:35:22,180 --> 00:35:23,643 Lingling's here. 419 00:35:24,740 --> 00:35:28,100 His Majesty said now is most dangerous for Miss Cheng Ruoyu. 420 00:35:28,100 --> 00:35:31,780 Qiu Ziliang might have learned who she is. 421 00:35:32,317 --> 00:35:34,779 - Xiu, you guys go first. - Okay. 422 00:35:34,779 --> 00:35:36,215 Follow me. 423 00:36:00,200 --> 00:36:01,373 You're here. 424 00:36:01,373 --> 00:36:02,669 Yes. 425 00:36:02,669 --> 00:36:04,117 I come without invitation. 426 00:36:04,117 --> 00:36:06,342 Because I need to say something. 427 00:36:09,340 --> 00:36:11,678 Do you come to congratulate me? 428 00:36:23,720 --> 00:36:29,720 I heard it was Qiu Ziliang who forced you to marry His Majesty. 429 00:36:31,460 --> 00:36:32,857 Forced? 430 00:36:34,370 --> 00:36:36,321 Don't be silly. 431 00:36:36,321 --> 00:36:38,419 That's more than I could wish for. 432 00:36:42,590 --> 00:36:46,521 Well, are you jealous? 433 00:36:48,043 --> 00:36:49,983 Admit it if you are jealous. 434 00:36:49,983 --> 00:36:51,980 I won't laugh at you. 435 00:36:53,820 --> 00:36:55,240 You fool. 436 00:36:57,940 --> 00:36:59,745 You're drunk. 437 00:37:03,280 --> 00:37:05,510 Oh, yes. 438 00:37:05,510 --> 00:37:07,132 I'm drunk. 439 00:37:09,880 --> 00:37:11,930 It's good to be drunk. 440 00:37:13,560 --> 00:37:15,948 Worries disappear. 441 00:37:22,070 --> 00:37:24,855 You dare to do anything, 442 00:37:24,855 --> 00:37:26,927 and dare to say anything. 443 00:37:28,450 --> 00:37:32,965 Then, do you have anything to say to me? 444 00:37:46,170 --> 00:37:48,037 You can rest assured. 445 00:37:49,650 --> 00:37:53,210 I will take good care of your beloved emperor. 446 00:37:54,030 --> 00:37:55,570 Without you, 447 00:37:55,570 --> 00:38:00,280 Qi Yan and I will love each other 448 00:38:00,280 --> 00:38:02,138 and grow old together. 449 00:38:02,138 --> 00:38:03,780 Don't drink anymore. 450 00:38:23,450 --> 00:38:25,388 You should go. 451 00:38:25,388 --> 00:38:27,260 Yanzhi. 452 00:38:27,260 --> 00:38:28,716 Go! 453 00:38:28,716 --> 00:38:31,016 The farther you go, the better. 454 00:38:32,270 --> 00:38:33,985 For the rest of my life, 455 00:38:34,790 --> 00:38:36,813 I don't want to see you again. 456 00:38:36,813 --> 00:38:38,980 Yanzhi. 457 00:38:38,980 --> 00:38:40,754 Didn't you hear me? 458 00:38:46,270 --> 00:38:48,170 I told you to get lost! 459 00:38:57,720 --> 00:38:59,580 Then I will go now. 460 00:39:20,050 --> 00:39:22,220 I'm sorry little sister. 461 00:39:22,220 --> 00:39:25,140 A fight is coming between Qiu Ziliang and me. 462 00:39:25,140 --> 00:39:27,195 There's no way to predict the result. 463 00:39:27,195 --> 00:39:29,278 You must carry on the Wang bloodline, 464 00:39:29,280 --> 00:39:31,396 whatever the cost. 465 00:39:31,396 --> 00:39:33,945 I must protect you. 466 00:39:33,945 --> 00:39:37,840 So leave here now. 467 00:39:55,180 --> 00:39:56,760 Ruoling! 468 00:39:58,850 --> 00:40:02,796 Ruoling? Ruoling! 469 00:40:03,870 --> 00:40:08,512 Ruoling! Ruoling! 470 00:40:22,884 --> 00:40:23,980 Ruoling! 471 00:40:23,980 --> 00:40:25,520 Ruo… 472 00:40:25,520 --> 00:40:28,813 Someone come! Someone come now! 473 00:40:30,095 --> 00:40:31,524 Lingling! 474 00:40:31,524 --> 00:40:34,682 Lingling! Lingling! 475 00:41:06,400 --> 00:41:08,375 Your Majesty. 476 00:41:08,375 --> 00:41:10,767 Do you really want to get married? 477 00:41:18,400 --> 00:41:20,893 What about Minister Li's daughter then? 478 00:41:29,560 --> 00:41:31,515 What you really want to ask 479 00:41:32,910 --> 00:41:34,718 is why not Yu'er, right? 480 00:41:36,320 --> 00:41:37,642 Your Majesty! 481 00:41:37,642 --> 00:41:40,565 How dare I hope so much? 482 00:41:43,700 --> 00:41:45,092 Huaizhi. 483 00:41:45,092 --> 00:41:46,617 Yes, Your Majesty. 484 00:41:50,081 --> 00:41:51,474 Never mind. 485 00:41:54,710 --> 00:41:56,632 Huaizhi, 486 00:41:56,632 --> 00:42:00,662 I hope one day it can be as you hoped. 487 00:42:03,570 --> 00:42:05,001 I want to meet Uncle Guang. 488 00:42:05,001 --> 00:42:07,114 Go and arrange it. 489 00:42:08,750 --> 00:42:10,210 Yes, Your Majesty. 490 00:42:19,820 --> 00:42:25,600 [The Duke of Chu's goddaughter, Qiu Yanzhi, chosen to enter the palace…] 491 00:42:28,640 --> 00:42:31,200 [and will be given the title Concubine Shi.] 492 00:42:31,200 --> 00:42:34,479 [IMPERIAL EDICT] 493 00:42:35,400 --> 00:42:36,837 How is it? 494 00:42:37,940 --> 00:42:39,621 The superficial injury doesn't matter, 495 00:42:39,621 --> 00:42:43,880 but her mind seems troubled. 496 00:42:43,880 --> 00:42:46,860 She may be experiencing flashbacks from her childhood. 497 00:42:46,900 --> 00:42:50,359 Do you mean her memory has returned? 498 00:42:51,140 --> 00:42:54,290 It doesn't seem so, not yet anyway. 499 00:42:54,290 --> 00:42:57,080 But if this happens several times again, 500 00:42:57,080 --> 00:43:00,320 I would worry about her health. 501 00:43:00,320 --> 00:43:02,400 Just take care. 502 00:43:17,720 --> 00:43:18,968 What are you going to do? 503 00:43:18,970 --> 00:43:20,968 Won't you tell her who you are? 504 00:43:23,170 --> 00:43:26,203 Qiu Ziliang has Cheng Xi now. 505 00:43:26,203 --> 00:43:28,210 So Qiu Ziliang perhaps knows 506 00:43:28,210 --> 00:43:30,201 Lingling is my sister. 507 00:43:30,201 --> 00:43:32,595 Knowing my weakness, he won't let go. 508 00:43:32,595 --> 00:43:35,484 So Lingling must leave at once. 509 00:43:35,484 --> 00:43:38,475 If I tell her who I am, do you think 510 00:43:38,475 --> 00:43:42,525 by her nature she would go? 511 00:43:51,270 --> 00:43:52,906 It's always like this. 512 00:43:54,220 --> 00:43:56,207 The timing is not right. 513 00:43:58,990 --> 00:44:03,070 Before, I dared not to tell her. 514 00:44:03,780 --> 00:44:05,298 And now... 515 00:44:07,940 --> 00:44:09,129 I can't. 516 00:44:09,129 --> 00:44:11,376 Then I'll help settle it. 517 00:44:11,376 --> 00:44:13,360 About His Grace, I've sent someone to watch. 518 00:44:13,360 --> 00:44:15,240 There's no movement yet. 519 00:44:28,640 --> 00:44:30,179 Elder sister. 520 00:44:33,600 --> 00:44:40,390 ​Subtitles and timing brought to you by the 💫💖Daydreaming in Chang'an💖💫 Team @viki.com 521 00:44:46,600 --> 00:44:52,150 ♫ Life is like a dream, how long can you indulge in it ♫ 522 00:44:55,020 --> 00:45:03,400 ♫ With the storm roaring outside, where can you rest your soul ♫ 523 00:45:03,400 --> 00:45:10,570 ♫ I raise my sword, but I can't cut off our ties ♫ 524 00:45:10,570 --> 00:45:17,470 ♫ The universe is filled with nothing but the void ♫ 525 00:45:20,220 --> 00:45:26,420 ♫ Destiny is bleak, fate shows no mercy ♫ 526 00:45:28,820 --> 00:45:36,120 ♫ The sun rises, and the moon wanes, life is hard to forsake ♫ 527 00:45:37,150 --> 00:45:43,670 ♫ No iron heels can crush the fire in my heart ♫ 528 00:45:43,670 --> 00:45:50,720 ♫ Think about the past and let time slip away ♫ 529 00:45:52,400 --> 00:45:59,500 ♫ The past re-emerges in front of you ♫ 530 00:46:00,620 --> 00:46:08,670 ♫ Forget as you remember ♫ 531 00:46:08,670 --> 00:46:16,820 ♫ I cross my heart devoutly ♫ 532 00:46:16,820 --> 00:46:24,970 ♫ Only for you to be saved ♫ 533 00:46:24,970 --> 00:46:32,900 ♫ The past re-emerges in front of you ♫ 534 00:46:32,900 --> 00:46:41,000 ♫ Forget as you remember ♫ 535 00:46:41,000 --> 00:46:49,000 ♫ I cross my heart devoutly ♫ 536 00:46:49,000 --> 00:46:55,920 ♫ Only for you to be saved ♫ 537 00:46:57,020 --> 00:47:03,870 ♫ Only for you to be saved ♫ 37845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.