All language subtitles for High Forces (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:05,300 CRIE UM SITE DE ASSISTÊNCIA DE TRANSMISSÃO, POR FAVOR NÃO ALTERE O CONTEÚDO DESTE SUB 2 00:00:05,324 --> 00:00:20,324 APOSTA SITE B⚽LA SLOT CASINO CONFIÁVEL DESDE 2012 3 00:00:20,348 --> 00:00:35,348 ⚽ Cadastre-se no ITCBET e ganhe BÔNUS DE 100% agora mesmo ⚽ 4 00:00:35,372 --> 00:00:50,372 ⚽⚽⚽ www.itcbetdanamon.com 5 00:00:50,396 --> 00:00:55,090 Obrigado: gendhutz, Alguém, Leo Ciwijaya, Moh Zammil Rosi, Fer | para o APOIO em trakteer.id/broth3rmaxSUB 6 00:00:56,491 --> 00:00:58,491 8 ANOS ATRÁS 7 00:01:13,415 --> 00:01:15,415 CENTRO DE TRATAMENTO DE CASOS 8 00:01:45,491 --> 00:01:48,391 [Sua filha tem ferimentos graves na área dos olhos, resultando em cegueira] 9 00:02:36,415 --> 00:02:39,415 CEO da Aviator Magazine (aviação), Senhor. Ele não vai se juntar a nós hoje. 10 00:02:39,439 --> 00:02:41,439 Tarefa cancelada. Equipe 2... 11 00:02:41,463 --> 00:02:42,463 Vá embora agora. 12 00:02:42,487 --> 00:02:44,487 Reporte-se ao centro de segurança do aeroporto dentro de 72 horas. 13 00:02:44,511 --> 00:02:46,511 Sim, senhor. 14 00:02:46,535 --> 00:02:48,535 Equipe 1, venha comigo. / Sim, senhor! 15 00:02:50,459 --> 00:02:52,459 Querido, diga ao Ding-ding que... 16 00:02:52,483 --> 00:02:54,483 Pai, tenho tempo amanhã. Pode assistir ao seu desempenho na escola. 17 00:02:56,407 --> 00:02:58,407 Sim. 18 00:03:06,431 --> 00:03:08,431 Senhoras e senhores. 19 00:03:08,455 --> 00:03:10,455 Obrigado pela sua presença. 20 00:03:11,456 --> 00:03:14,278 {\an4}[Sr. Ele não pode vir, então eu irei vejo você amanhã na empresa.] 21 00:03:10,479 --> 00:03:12,479 Agora é um dia muito especial. 22 00:03:12,503 --> 00:03:14,503 Vamos receber juntos... 23 00:03:14,527 --> 00:03:16,527 Presidente da companhia aérea Hangyu... 24 00:03:16,551 --> 00:03:18,451 Senhor. Li Hang Yu. 25 00:03:18,475 --> 00:03:20,475 Dê aplausos. Obrigado. 26 00:03:23,499 --> 00:03:24,499 Olá a todos. 27 00:03:24,523 --> 00:03:26,423 Prazer em conhecer todos vocês. 28 00:03:26,447 --> 00:03:29,447 Hoje é um dia importante para a Hangyu Airline. 29 00:03:29,471 --> 00:03:32,471 Hoje lançamos o primeiro voo Ásia-Pacífico. 30 00:03:32,495 --> 00:03:34,495 Pararemos primeiro na China... 31 00:03:34,519 --> 00:03:36,419 para pegar mais passageiros... 32 00:03:36,443 --> 00:03:39,443 antes de voar para a Ásia-Pacífico. 33 00:03:39,467 --> 00:03:44,467 Depois disso, a Hangyu Airlines começará Serviço completo em destinos em toda a Ásia. 34 00:03:44,491 --> 00:03:47,491 Cabine de primeira classe no andar superior 35 00:03:47,515 --> 00:03:49,515 Este orgulhoso hotel de 5 estrelas... 36 00:03:49,539 --> 00:03:51,539 bar restaurante compras isentas de impostos, clínica de estética... 37 00:03:51,563 --> 00:03:52,563 e spas. 38 00:03:52,587 --> 00:03:54,487 O deck intermediário acomoda classe executiva... 39 00:03:54,511 --> 00:03:57,411 assentos premium plus e classe econômica. 40 00:03:57,435 --> 00:04:00,435 Este Airbus A380 Hangyu totalmente modificado... 41 00:04:00,459 --> 00:04:02,459 equipado com 42 00:04:02,483 --> 00:04:05,483 o mais avançado sistema de entretenimento a bordo... 43 00:04:05,507 --> 00:04:08,407 e tecnologia de conexão de alta velocidade voo. 44 00:04:08,431 --> 00:04:10,431 O que há nessas sacolas? 45 00:04:10,455 --> 00:04:11,482 Pára-quedas. 46 00:04:11,483 --> 00:04:12,483 O novo Hangyu A380 47 00:04:12,483 --> 00:04:14,483 não haverá dúvidas... 48 00:04:14,507 --> 00:04:16,507 estabelecendo novos padrões em viagens aéreas. 49 00:04:16,531 --> 00:04:20,331 ALTAS FORÇAS 50 00:04:26,455 --> 00:04:27,455 Olá. 51 00:04:27,479 --> 00:04:28,479 Haojun. 52 00:04:28,503 --> 00:04:30,403 Por que o trabalho foi cancelado? 53 00:04:30,427 --> 00:04:32,427 Kilen não poderia vir hoje. 54 00:04:32,451 --> 00:04:33,451 Uau... 55 00:04:33,475 --> 00:04:35,475 Acho que você irritou o chefe novamente. 56 00:04:35,499 --> 00:04:37,499 Isso foi há muito tempo desde que me recuperei. 57 00:04:37,523 --> 00:04:39,523 Reservei um avião. Conversaremos mais tarde. 58 00:04:40,447 --> 00:04:41,447 [Primeira classe] 59 00:04:42,471 --> 00:04:44,471 Você precisa despachar sua mala novamente? 60 00:04:44,495 --> 00:04:45,495 Não. 61 00:04:45,519 --> 00:04:48,419 Este é o primeiro vôo Airbus A380 Hangyu. 62 00:04:48,443 --> 00:04:51,443 Pagamos metade do preço na primeira classe para ir para casa. 63 00:04:52,467 --> 00:04:54,467 Também voamos uma vez por ano. 64 00:04:56,491 --> 00:04:57,491 O médico disse 65 00:04:57,515 --> 00:05:00,415 desta vez há esperança. / Espero que todas as feridas e doenças desapareçam. 66 00:05:00,439 --> 00:05:03,439 Espero que o dinheiro caia do céu. 67 00:05:03,463 --> 00:05:05,463 Espero que a vida seja como há 8 anos. 68 00:05:05,487 --> 00:05:07,487 Mas nada é possível. 69 00:05:12,411 --> 00:05:14,411 Vamos. 70 00:05:20,435 --> 00:05:22,435 Sra. Fu, por favor preencha o formulário. 71 00:05:49,459 --> 00:05:52,259 NÓS FOMOS CASADOS 72 00:05:55,483 --> 00:05:57,483 Esse. / Obrigado. 73 00:06:00,407 --> 00:06:04,407 [A missão foi cancelada e voltarei para a China no mesmo voo que você.] 74 00:06:04,431 --> 00:06:05,631 Aqui estão seus cartões de embarque e passagens. 75 00:06:05,655 --> 00:06:06,655 Obrigado. 76 00:06:06,679 --> 00:06:09,479 Onde está nossa filha? / Na escola. 77 00:06:09,503 --> 00:06:11,503 O relatório da agência de classificação foi divulgado. 78 00:06:11,527 --> 00:06:13,527 Nossa empresa recebeu uma classificação. 79 00:06:13,551 --> 00:06:14,551 Bom. 80 00:06:14,575 --> 00:06:16,575 Boas notícias para investidores 81 00:06:16,599 --> 00:06:17,599 neste momento. 82 00:06:17,623 --> 00:06:20,423 Se nossas ações subirem, a empresa pode superar dificuldades. 83 00:06:20,447 --> 00:06:21,447 Eu entendo. 84 00:06:21,471 --> 00:06:24,471 Isso pode mudar o jogo para a empresa. 85 00:06:25,495 --> 00:06:27,495 Mas a empresa tinha muitas dívidas. 86 00:06:27,519 --> 00:06:30,419 E esse plano de expansão está aumentando mergulhando-nos em enormes dívidas 87 00:06:30,443 --> 00:06:32,443 Estou preocupado. / Fique tranquilo. 88 00:06:32,467 --> 00:06:34,467 Basta seguir meu plano. 89 00:06:34,491 --> 00:06:35,491 Certo. / OK. 90 00:06:35,515 --> 00:06:37,515 Vejo você esta noite. 91 00:06:38,439 --> 00:06:49,339 tradução de caldo3rmax 92 00:07:02,463 --> 00:07:04,463 Olá. 93 00:07:11,487 --> 00:07:13,487 Bom dia. BEM-VINDO. 94 00:07:13,511 --> 00:07:15,511 Bom dia, senhor. BEM-VINDO. 95 00:07:27,435 --> 00:07:28,435 Bom dia. BEM-VINDO. 96 00:07:28,459 --> 00:07:30,459 O número do assento está impresso no compartimento superior. 97 00:07:30,483 --> 00:07:32,483 Bom dia, senhora. BEM-VINDO. 98 00:07:34,407 --> 00:07:35,407 Ei pessoal. 99 00:07:35,431 --> 00:07:37,431 O que você vê agora: 100 00:07:37,455 --> 00:07:39,455 Superjumbo A380... 101 00:07:39,479 --> 00:07:41,479 Até conseguimos Wifi no avião de graça. 102 00:07:41,503 --> 00:07:43,503 Vou te mostrar a atmosfera... 103 00:07:43,527 --> 00:07:45,527 após a decolagem. 104 00:07:45,551 --> 00:07:47,551 Bom dia. / Bom dia. 105 00:07:55,475 --> 00:07:57,475 Bom dia. BEM-VINDO. 106 00:08:01,499 --> 00:08:02,499 Com licença. 107 00:08:02,523 --> 00:08:04,523 Preciso de água potável. 108 00:08:04,547 --> 00:08:06,547 Claro. 109 00:08:06,571 --> 00:08:09,471 Noite passada produtor famoso me mandou uma mensagem. 110 00:08:10,495 --> 00:08:12,495 O filme de romance adolescente recebeu sinal verde. 111 00:08:12,519 --> 00:08:14,519 Ele me ofereceu um papel. 112 00:08:16,443 --> 00:08:18,443 Aqui. 113 00:08:19,467 --> 00:08:20,467 Olhar. 114 00:08:20,491 --> 00:08:22,491 Finalmente consegui um SIM C 115 00:08:22,515 --> 00:08:25,415 depois de passar por 200 saltos de paraquedas emocionantes. 116 00:08:26,439 --> 00:08:28,439 Muito bom. Fiona. 117 00:08:32,463 --> 00:08:33,463 Eh? 118 00:08:33,487 --> 00:08:36,487 Por que você está aqui? / Eu vim aqui talvez você precise de ajuda. 119 00:08:38,411 --> 00:08:40,411 Você não está ocupado no serviço duty-free? 120 00:08:42,435 --> 00:08:44,435 A hora do rush acabou. 121 00:08:47,459 --> 00:08:49,459 Na próxima quarta-feira... / Eu tenho um encontro. 122 00:08:50,483 --> 00:08:52,483 É melhor você ir. 123 00:08:57,407 --> 00:08:59,407 Olá, Sr. Zhang. Posso colocar a bolsa na mala superior? 124 00:09:00,431 --> 00:09:02,431 Deixe-me colocá-lo antes de decolar. / Com licença, senhor. 125 00:09:02,455 --> 00:09:04,455 Mas temos que... 126 00:09:08,479 --> 00:09:10,479 Deixe-me apenas colocar 127 00:09:10,503 --> 00:09:12,503 antes de decolar. Como? 128 00:09:13,427 --> 00:09:15,427 Claro, Sr. Zhang. 129 00:09:23,451 --> 00:09:25,451 Com licença, quero perguntar. 130 00:09:25,475 --> 00:09:27,475 O que há lá atrás? 131 00:09:27,499 --> 00:09:29,499 Escadas que levam à cabine econômica. 132 00:09:31,423 --> 00:09:33,423 Posso tirar fotos para o WeChat? 133 00:09:33,447 --> 00:09:36,447 Estamos prestes a decolar, é melhor você se apressar. 134 00:10:09,471 --> 00:10:12,471 Mãe, desculpe. Estamos prontos para decolar. 135 00:10:12,495 --> 00:10:14,495 Por favor, retorne ao seu lugar e coloque o cinto de segurança. 136 00:10:15,419 --> 00:10:16,419 OK. 137 00:10:16,443 --> 00:10:18,443 Senhor, por favor, retorne ao seu lugar agora. 138 00:10:28,467 --> 00:10:37,467 [Xiajun pode sair sozinho, ele está muito feliz, como você está? / Estou um pouco inquieto e não consigo dormir] 139 00:10:37,491 --> 00:10:39,491 [Transferir 20.000,00 para Fu Yuan) |De Haojun, 20.000,00] 140 00:10:39,515 --> 00:10:43,415 [Como você e sua filha estão?] [Minha filha voltou à escola e está começando a se acostumar] 141 00:10:43,439 --> 00:10:45,439 [Feliz aniversário.] 142 00:10:53,463 --> 00:10:57,263 [Nova tecnologia de Batty para tratar danos nos nervos trazendo esperança aos cegos!] 143 00:10:58,487 --> 00:11:01,287 [Vou levá-lo lá, o conheci durante minhas férias em outubro.] 144 00:11:18,473 --> 00:11:20,473 Senhor. Zhang. 145 00:11:20,497 --> 00:11:22,497 Senhor. Zhang, nós decolamos. 146 00:11:22,521 --> 00:11:25,421 Permita-me mover a bolsa para o porta-malas? 147 00:11:25,445 --> 00:11:27,445 Sim, obrigado. 148 00:11:30,469 --> 00:11:31,469 Senhor. Zhang. 149 00:11:31,493 --> 00:11:34,493 Ficaremos felizes em ajudá-lo a pegar sua bolsa... 150 00:11:34,517 --> 00:11:36,517 após a decolagem. 151 00:11:39,441 --> 00:11:42,241 [Como está sua doença? Suas emoções podem ser controladas?] 152 00:11:43,465 --> 00:11:47,265 O médico disse que o medicamento poderia ser interrompido em 3 meses. Já faz muito tempo que não tive um ataque de baço.] 153 00:11:47,489 --> 00:11:53,389 [Comprimidos de liberação sustentada de carbonato de lítio: Usado principalmente para tratar mania, prevenir a recorrência] 154 00:12:00,413 --> 00:12:04,213 APOSTA SITE CONFIÁVEL B⚽LA SLOT CASINO DESDE 2012 ⚽www.itcbetdanamon.com⚽ 155 00:12:04,437 --> 00:12:05,437 De acordo com sua solicitação 156 00:12:05,461 --> 00:12:09,461 Verifiquei as despesas que o Dr. autorizou. Liu 157 00:12:09,485 --> 00:12:11,485 Do lado de fora, todos os pagamentos são de aluguel 158 00:12:11,509 --> 00:12:13,409 ou serviço 159 00:12:13,433 --> 00:12:16,433 feito para negócios e pessoas físicas afiliadas ao Dir. Liu. 160 00:12:16,457 --> 00:12:18,457 O total chega a mais de 100 milhões. 161 00:12:21,481 --> 00:12:22,481 Ele também tem coragem. 162 00:12:22,505 --> 00:12:24,505 Envie-me todos os detalhes sobre 163 00:12:24,529 --> 00:12:26,529 Grupo do diretor Liu 164 00:12:26,553 --> 00:12:28,553 Eu vou ver. / Sim, senhor. 165 00:12:29,577 --> 00:12:31,577 Por enquanto, mantenha isso em segredo. 166 00:12:31,601 --> 00:12:33,601 Espere até eu voltar. / Sim, senhor. 167 00:12:53,425 --> 00:12:55,425 Ei. / Tome cuidado. 168 00:12:55,449 --> 00:12:57,449 Você não viu isso? Ele parou de repente. 169 00:12:58,473 --> 00:13:00,473 Acalmar. 170 00:13:00,497 --> 00:13:02,497 Xiaojun, você está bem? 171 00:13:07,421 --> 00:13:09,421 Acalmar. Você pode machucar sua mão. 172 00:13:09,445 --> 00:13:11,445 Deixe-me dirigir. / Fique quieto. 173 00:13:11,469 --> 00:13:13,469 Não me aborreça. 174 00:13:15,493 --> 00:13:16,493 Acalmar. 175 00:13:16,517 --> 00:13:18,517 Meu pai sabe que você está ferido. 176 00:13:18,541 --> 00:13:20,541 Eles vão entender. / Quem precisa da compreensão deles? 177 00:13:21,465 --> 00:13:23,465 Quem se importa! 178 00:13:27,489 --> 00:13:29,489 Está preso novamente. 179 00:13:29,513 --> 00:13:31,513 Meus pais podem esperar. Acalmar! 180 00:13:36,437 --> 00:13:38,437 Não posso fazer as pessoas esperarem. 181 00:14:38,461 --> 00:14:40,461 Xiaojun. 182 00:14:40,485 --> 00:14:42,485 Xiaojun! 183 00:14:45,409 --> 00:14:47,409 Eu não consigo ver... 184 00:14:48,433 --> 00:14:50,433 O que você está dizendo? 185 00:14:51,457 --> 00:14:53,457 Eu não consigo ver nada. 186 00:14:53,481 --> 00:14:55,481 Eu não consigo ver nada. 187 00:14:59,405 --> 00:15:01,405 Mãe! 188 00:15:35,429 --> 00:15:37,429 RESTAURAÇÃO AÉREA AEROPORTO DE BATTY 189 00:15:42,453 --> 00:15:43,453 RESTAURAÇÃO AÉREA AEROPORTO DE BATTY 190 00:15:46,477 --> 00:15:48,477 Eu ataquei os olhos do monstro... 191 00:15:48,501 --> 00:15:50,501 use um raio laser. 192 00:15:50,525 --> 00:15:52,525 Pare com isso! 193 00:15:53,449 --> 00:15:55,449 Onde está sua irmã? 194 00:15:55,473 --> 00:15:57,473 Tenho muito trabalho a fazer. Não me incomode! 195 00:15:59,497 --> 00:16:01,497 Os monstros foram exterminados. 196 00:16:02,421 --> 00:16:05,421 Flash, este é o Ciclone. Detectei sinais de tremor. 197 00:16:05,445 --> 00:16:07,445 Acho que ele está nos espionando. 198 00:16:07,469 --> 00:16:09,469 Entendido. 199 00:16:10,493 --> 00:16:12,493 Estou observando ele agora. Assista! 200 00:16:12,517 --> 00:16:14,517 Assista! 201 00:16:14,541 --> 00:16:16,441 Onde se encontra Tremblor? 202 00:16:16,465 --> 00:16:18,465 Ó. / Estou aqui. 203 00:16:18,489 --> 00:16:20,489 Ciclone, seu esconderijo foi descoberto. 204 00:16:20,513 --> 00:16:22,513 Mas eu decidi para se juntar à sua missão. 205 00:16:22,537 --> 00:16:24,537 Ótimo, seja bem-vindo. 206 00:16:24,561 --> 00:16:26,561 Muito bom. 207 00:16:34,485 --> 00:16:37,485 Tiger Rogue está destruindo meu sistema de visão. 208 00:16:38,509 --> 00:16:40,509 Você pode ajudar a descrever o terreno circundante? 209 00:16:40,533 --> 00:16:41,533 Sem problemas. 210 00:16:41,557 --> 00:16:43,457 Posso fazer um reconhecimento. 211 00:16:43,481 --> 00:16:45,481 Começaremos nossa missão agora. 212 00:16:46,405 --> 00:16:48,405 Mãe. 213 00:16:48,429 --> 00:16:50,429 Uma criança ainda é uma criança. 214 00:16:50,453 --> 00:16:52,453 Ele falou. 215 00:16:53,477 --> 00:16:55,477 Eu o ouvi. 216 00:16:55,501 --> 00:16:57,501 Como falo com eles? 217 00:16:58,425 --> 00:16:59,425 Pressione... 218 00:16:59,449 --> 00:17:01,449 Aqui? / Pressione quando você fala. 219 00:17:03,473 --> 00:17:05,473 Ciclone, você vê o inimigo? 220 00:17:05,497 --> 00:17:07,497 Eu vi o Tigre Rogue... Escorpião, 221 00:17:08,521 --> 00:17:10,521 Lavaman e Blue Jay. 222 00:17:10,545 --> 00:17:12,545 O que você sugere que eu deveria fazer? 223 00:17:12,569 --> 00:17:13,569 Pacote, 224 00:17:13,593 --> 00:17:15,593 atualmente permanece oculto. 225 00:17:15,617 --> 00:17:17,417 O líder acabou de me dar uma tarefa. 226 00:17:17,441 --> 00:17:19,441 Enquanto eu não posso falar. 227 00:17:19,465 --> 00:17:19,965 Rogério. 228 00:17:19,989 --> 00:17:22,489 Você foi lá para procurar outros monstros. 229 00:17:22,513 --> 00:17:24,513 Estou vindo para cá. Nós nos separamos. 230 00:17:24,537 --> 00:17:26,437 OK. 231 00:17:26,461 --> 00:17:28,461 Mãe, vamos dar um passeio depois de comermos. 232 00:17:29,485 --> 00:17:31,485 Eu vou te mostrar o lugar. / Você quer? 233 00:17:31,509 --> 00:17:32,509 Concordar. 234 00:17:32,533 --> 00:17:34,533 Coma. / Bom. 235 00:17:37,457 --> 00:17:38,457 Senhor. Zhang. 236 00:17:38,481 --> 00:17:40,481 A comida não é adequada? com seus desejos? 237 00:17:41,405 --> 00:17:43,405 Minha bolsa... 238 00:17:44,429 --> 00:17:46,429 Com licença. 239 00:17:51,453 --> 00:17:53,453 Aqui, senhor. 240 00:17:57,477 --> 00:17:58,777 Coloquei a bolsa lá. 241 00:17:59,801 --> 00:18:04,401 [Comprimidos de liberação sustentada de carbonato de lítio: Usado principalmente para tratar mania, prevenir a recorrência] 242 00:18:12,425 --> 00:18:14,425 Mãe, você gostaria de mais vinho? 243 00:18:24,449 --> 00:18:26,449 22. 244 00:18:26,473 --> 00:18:27,473 23. 245 00:18:27,497 --> 00:18:29,497 [Indo ao free shop com minha filha] 246 00:18:32,421 --> 00:18:34,421 Há uma clínica de beleza à esquerda. 247 00:18:34,445 --> 00:18:37,445 Uma linda mulher fazendo tratamento facial. 248 00:18:38,469 --> 00:18:40,469 Eu só ouvi o sinal sonoro do equipamento de beleza. 249 00:18:41,493 --> 00:18:43,493 À nossa esquerda está o serviço de compras duty-free. O corredor é bastante estreito. 250 00:18:43,517 --> 00:18:45,517 Não quebre nada. 251 00:18:51,441 --> 00:18:54,441 Olá, você tem o perfume L'anjou-18? 252 00:18:55,465 --> 00:18:57,465 Sim, o estoque acabou de chegar. 253 00:18:57,489 --> 00:18:59,489 Obrigado. 254 00:19:10,489 --> 00:19:12,489 Mãe, beije isso. 255 00:19:12,513 --> 00:19:14,513 Aroma de morangos, folhas de violeta 256 00:19:14,537 --> 00:19:17,437 e um leve aroma de jasmim. 257 00:19:17,461 --> 00:19:19,461 Este é um pouco... 258 00:19:19,485 --> 00:19:22,485 espesso com jasmim e rosa. 259 00:19:22,509 --> 00:19:25,409 Você também é sensível. / Então compre este. 260 00:19:25,433 --> 00:19:27,433 Além do perfume, 261 00:19:27,457 --> 00:19:29,457 Que outros aromas estão no ar? 262 00:19:32,481 --> 00:19:34,481 O cheiro de dinheiro. 263 00:19:35,405 --> 00:19:37,405 As mercadorias aqui são definitivamente caras. 264 00:19:50,429 --> 00:19:52,429 Por aqui... 265 00:19:56,453 --> 00:19:58,453 Sinto o cheiro de uma linda mulher. 266 00:20:03,477 --> 00:20:05,477 Então você reconhece o cheiro humano. 267 00:20:05,501 --> 00:20:08,401 Então, como é o meu cheiro? / O cheiro da mãe é como... 268 00:20:10,425 --> 00:20:12,425 camomila. 269 00:20:12,449 --> 00:20:14,449 Mamãe nunca trocou o sabão em pó. 270 00:20:14,473 --> 00:20:16,473 E o papai? 271 00:20:25,497 --> 00:20:27,497 Não me lembro dele. 272 00:20:36,421 --> 00:20:39,421 Tudo que eu lembro é sua birra inesperada, 273 00:20:39,445 --> 00:20:41,445 e sua ausência intencional. 274 00:20:41,469 --> 00:20:44,469 Lembro que minha mãe me forçou a conviver com ela, 275 00:20:44,493 --> 00:20:46,493 mas em vão. 276 00:20:46,517 --> 00:20:48,517 Eu não quero conhecê-lo. 277 00:20:49,441 --> 00:20:51,441 Não suporto o cheiro. 278 00:20:54,465 --> 00:20:56,465 Sair! 279 00:20:57,489 --> 00:20:59,489 Quando finalmente a mãe o perdoou 280 00:20:59,513 --> 00:21:01,513 ele desapareceu de nós novamente. 281 00:21:12,437 --> 00:21:14,437 Ainda podemos melhorar? 282 00:21:14,461 --> 00:21:16,461 Não me lembro mais do cheiro dele. 283 00:21:18,485 --> 00:21:21,485 Ele tem um motivo... / Ele não tem desculpa nenhuma! 284 00:21:30,409 --> 00:21:32,409 Obrigado. 285 00:21:32,433 --> 00:21:34,433 Com licença. 286 00:21:34,457 --> 00:21:36,457 Vamos. 287 00:21:49,481 --> 00:21:50,481 Pacote, 288 00:21:50,505 --> 00:21:52,505 Você pode me ajudar a encontrar aparelhos auditivos? 289 00:21:54,429 --> 00:21:56,429 Que tipo de aparelho auditivo? / Aquele deste dispositivo. 290 00:21:57,453 --> 00:21:58,453 Vamos pesquisar. 291 00:21:58,477 --> 00:22:00,477 Senhor, isso é suficiente? 292 00:22:00,501 --> 00:22:02,501 Posso ter mais um travesseiro? 293 00:22:02,525 --> 00:22:04,525 Eu vou pegar de novo. 294 00:22:05,449 --> 00:22:06,449 Olá. 295 00:22:06,473 --> 00:22:08,473 Preciso de outra bebida. 296 00:22:09,497 --> 00:22:11,497 Filho. / Sim? 297 00:22:11,521 --> 00:22:13,521 O que é este? / Obrigado. 298 00:22:13,545 --> 00:22:15,545 Ei, encontrei meu fone de ouvido. 299 00:22:15,569 --> 00:22:17,569 Por que você está brincando aqui? 300 00:22:17,593 --> 00:22:20,493 Jogue fora o brinquedo! Seu pai não tem tempo para cuidar de suas pegadinhas! 301 00:22:34,417 --> 00:22:36,417 Quero preenchê-lo novamente. / Bom. 302 00:22:36,441 --> 00:22:38,441 Você não está cansado de servir vinho o tempo todo? 303 00:22:39,465 --> 00:22:41,465 Apenas me dê uma garrafa inteira! 304 00:22:41,489 --> 00:22:44,489 Senhor, não temos permissão deixando a garrafa de vidro. 305 00:22:44,513 --> 00:22:46,513 Senhor, se este avião passar por turbulência 306 00:22:46,537 --> 00:22:48,537 isso representa um risco. 307 00:22:48,561 --> 00:22:50,561 Se você ainda está com sede Deixe-me colocar mais um pouco no copo, ok? 308 00:22:50,585 --> 00:22:52,585 Claro, mas este está vazio. 309 00:22:52,609 --> 00:22:54,609 Pegue outra garrafa. 310 00:22:59,433 --> 00:23:01,433 Ei você, por favor, seja educado. 311 00:23:01,457 --> 00:23:03,457 Ele estava apenas fazendo seu trabalho. Certo? 312 00:23:03,481 --> 00:23:05,481 Ser bem educado. 313 00:23:12,405 --> 00:23:14,405 Qual é o seu problema? 314 00:23:14,429 --> 00:23:16,429 Venha aqui, garoto. 315 00:23:22,453 --> 00:23:24,453 O bêbado que fica na primeira série 316 00:23:24,477 --> 00:23:26,477 agredir um passageiro. 317 00:23:30,401 --> 00:23:33,401 Aqui é o gerente de vôo, por favor. / Há um bêbado se repetindo na primeira série. 318 00:23:33,425 --> 00:23:35,425 Entendido. 319 00:23:52,449 --> 00:23:54,449 Confira. / Bom. 320 00:24:05,473 --> 00:24:08,473 O que aconteceu? / Esse cara bateu nele com uma garrafa de vinho. 321 00:24:10,497 --> 00:24:12,497 Entenda isso corretamente. Eu sou a vítima aqui. 322 00:24:12,521 --> 00:24:15,421 Ele me bateu primeiro. Agora mal consigo levantar os braços. 323 00:24:15,445 --> 00:24:17,445 Senhor, acalme-se. Eu sou o marechal da aeronáutica aqui. 324 00:24:17,469 --> 00:24:19,469 Você tem que vir comigo. 325 00:24:27,493 --> 00:24:28,493 Permaneça imóvel! 326 00:24:28,517 --> 00:24:29,717 Permaneça imóvel! / Sente-se! 327 00:24:29,741 --> 00:24:31,741 Permaneça imóvel! 328 00:24:40,465 --> 00:24:42,465 Senhora... 329 00:24:42,489 --> 00:24:43,489 Senhora... 330 00:24:43,513 --> 00:24:45,513 O que é isso? 331 00:25:15,437 --> 00:25:17,437 Eu não deveria ter esperado pela minha bolsa. 332 00:25:17,461 --> 00:25:19,461 Por que você fez isso? 333 00:25:19,485 --> 00:25:21,485 Huh? 334 00:26:12,409 --> 00:26:13,409 Pres. Liu. 335 00:26:13,433 --> 00:26:16,433 Hangyu perguntou sobre as despesas do livro? 336 00:26:16,457 --> 00:26:18,457 Ainda estamos trabalhando nisso. 337 00:26:21,481 --> 00:26:22,481 Olá. 338 00:26:22,505 --> 00:26:24,505 Assumi o controle da aeronave HY688. 339 00:26:24,529 --> 00:26:26,529 Seu marido, Li Hangyu 340 00:26:26,553 --> 00:26:28,553 ele... 341 00:26:29,477 --> 00:26:31,477 Comigo. 342 00:26:31,501 --> 00:26:33,501 Transfira US$ 500 milhões para mim em 30 minutos. 343 00:26:33,525 --> 00:26:35,525 Quem é você? 344 00:26:35,549 --> 00:26:37,549 O que você quer dizer com 500 milhões? Onde está meu marido? 345 00:26:37,573 --> 00:26:39,573 Deixe-me falar com ele. 346 00:26:43,497 --> 00:26:45,497 Taiying, ligue... /Hangyu! 347 00:26:47,421 --> 00:26:48,621 30 minutos. US$ 500 milhões 348 00:26:48,645 --> 00:26:50,445 para que seu marido retorne em segurança 349 00:26:50,469 --> 00:26:54,469 Como posso encontrar US$ 500 milhões em tão pouco tempo? 350 00:26:55,493 --> 00:26:57,493 Você já tem o dinheiro 351 00:26:57,517 --> 00:27:00,417 500 milhões em financiamento de combustíveis para sua expansão na Ásia-Pacífico. 352 00:27:02,441 --> 00:27:04,441 Como ele sabia? 353 00:27:05,465 --> 00:27:08,465 Somos uma empresa licenciada. 354 00:27:08,489 --> 00:27:10,489 Deve seguir procedimentos ao lidar com grandes transações. 355 00:27:12,413 --> 00:27:14,413 Companhia Aérea Hangyu... 356 00:27:14,437 --> 00:27:18,437 é um substituto para Lius Air uma empresa familiar fundada por seu pai e seu tio. 357 00:27:18,461 --> 00:27:21,461 Seu pai, tio e você primeiro 358 00:27:21,485 --> 00:27:23,485 Único tomador de decisões da Lius Air. 359 00:27:23,509 --> 00:27:25,509 Então você se casou com Li Hangyu. 360 00:27:25,533 --> 00:27:27,433 Seu pai morreu. 361 00:27:27,457 --> 00:27:28,757 Li funde empresas 362 00:27:28,781 --> 00:27:31,481 Lius Air mudou seu nome para 363 00:27:31,505 --> 00:27:34,405 Companhias Aéreas Hangyu. 364 00:27:34,429 --> 00:27:36,429 Você, Li e seu tio acionista majoritário. 365 00:27:37,453 --> 00:27:39,453 Basta coletar suas três senhas 366 00:27:39,477 --> 00:27:42,477 você pode fazer qualquer transação. 367 00:27:44,401 --> 00:27:46,401 Taiying, chame a polícia! Chame a polícia! 368 00:27:46,425 --> 00:27:48,425 Hang Yu! / Sra. Li. 369 00:27:48,449 --> 00:27:50,449 Seu marido e eu precisamos conversar. 370 00:27:50,473 --> 00:27:52,473 Olá...? 371 00:28:08,497 --> 00:28:10,497 Chame a polícia. 372 00:28:12,421 --> 00:28:14,421 Vocês dois vão para trás! 373 00:28:14,445 --> 00:28:15,445 Traseira! 374 00:28:15,469 --> 00:28:17,469 Todos vocês, 375 00:28:17,493 --> 00:28:19,493 sente-se no chão. Agora! 376 00:28:22,417 --> 00:28:24,417 Sente-se! 377 00:28:24,441 --> 00:28:25,441 De agora em diante 378 00:28:25,465 --> 00:28:27,465 Eu quero todos vocês 379 00:28:27,489 --> 00:28:30,489 permanecer dentro do meu alcance de controle. 380 00:28:30,513 --> 00:28:32,513 Você ouviu? 381 00:28:32,537 --> 00:28:34,537 A polícia vem. 382 00:28:35,461 --> 00:28:36,461 Olá, senhor. 383 00:28:36,485 --> 00:28:38,485 Sou Chen Jie, vice-presidente de finanças da HYA. 384 00:28:38,509 --> 00:28:40,509 Olá. Este é o Diretor Liu. 385 00:28:40,533 --> 00:28:42,533 Presidente Liu. 386 00:28:42,557 --> 00:28:44,557 Explique como o sequestrador entrou em contato com você. 387 00:28:44,581 --> 00:28:46,481 Ele ligou para meu celular. 388 00:28:46,505 --> 00:28:48,405 Então Sra. Liu, entregue seu celular. 389 00:28:48,429 --> 00:28:50,429 Queremos tocar no seu dispositivo. 390 00:28:51,453 --> 00:28:53,453 Primeiro, mantenha a confidencialidade. 391 00:28:53,477 --> 00:28:55,477 Não deixe ninguém saber 392 00:28:55,501 --> 00:28:57,501 Chame a polícia. 393 00:28:57,525 --> 00:29:00,425 E ninguém sai daqui até novo aviso. 394 00:29:16,449 --> 00:29:18,449 Senha? 395 00:29:23,473 --> 00:29:24,473 Vou te contar um segredo. 396 00:29:24,497 --> 00:29:26,497 Nunca conto de 1 a 3. 397 00:29:33,421 --> 00:29:35,421 Não... não chore. 398 00:29:46,445 --> 00:29:47,445 Eu sou Liu Jingshan, 399 00:29:47,469 --> 00:29:51,469 Membro do conselho da HYA. Principalmente preocupado nosso dinheiro está bloqueado em títulos de curto prazo 400 00:29:52,493 --> 00:29:54,493 Não me resta muito tempo. 401 00:30:02,417 --> 00:30:04,417 Sorriso. 402 00:30:10,441 --> 00:30:12,441 Eu quis dizer o que disse. 403 00:30:45,465 --> 00:30:46,465 Hangyu! 404 00:30:46,489 --> 00:30:49,489 Dê a ele a senha! 405 00:30:49,513 --> 00:30:51,513 Por favor! 406 00:31:02,437 --> 00:31:03,437 Nós mudamos isso usando cálculos. 407 00:31:03,461 --> 00:31:05,461 1... 408 00:31:08,485 --> 00:31:10,485 2... 409 00:31:11,409 --> 00:31:13,409 Mãe. 410 00:31:17,433 --> 00:31:19,433 Você venceu! 411 00:31:29,457 --> 00:31:31,457 Enviei a senha do seu marido. 412 00:31:31,481 --> 00:31:33,481 Você tem 30 minutos para transferir seus fundos. 413 00:31:33,505 --> 00:31:36,405 Quero ver o dinheiro na minha conta em 30 minutos. 414 00:31:39,429 --> 00:31:41,429 [30 MINUTOS] 415 00:31:54,453 --> 00:31:56,453 tenho certeza 416 00:31:56,477 --> 00:31:58,477 você tem treinamento em curativos? 417 00:32:01,401 --> 00:32:03,401 Você não está com medo? 418 00:32:06,425 --> 00:32:07,425 Com medo de sangue... 419 00:32:07,449 --> 00:32:09,449 ou com medo de você? 420 00:32:15,473 --> 00:32:17,473 Acabou? 421 00:32:19,497 --> 00:32:21,497 Normalmente levaríamos você ao hospital. 422 00:32:24,421 --> 00:32:26,421 Quer ir para o hospital? 423 00:32:46,445 --> 00:32:48,445 Esse. 424 00:32:48,469 --> 00:32:50,469 Esse. 425 00:33:24,593 --> 00:33:28,393 ⚽ Cadastre-se no ITCBET e ganhe 100% de bônus agora mesmo! ⚽ LINK ITCBET: www.itcbetdanamon.com 426 00:34:23,417 --> 00:34:25,417 Todas as redes Wi-fi estão desativadas. 427 00:34:25,441 --> 00:34:27,441 Eu instalei um bloqueador de radar e simulação de trajetória de voo. 428 00:34:27,465 --> 00:34:29,465 Bom. 429 00:34:30,489 --> 00:34:31,489 O que acontece? 430 00:34:31,513 --> 00:34:33,513 Minha conexão foi perdida. 431 00:34:36,437 --> 00:34:38,437 O meu também. 432 00:34:54,461 --> 00:34:56,461 Com licença. 433 00:35:06,485 --> 00:35:09,485 Todos os intercomunicadores da cabine principal está desligado. 434 00:35:30,409 --> 00:35:32,409 Espere um momento. 435 00:35:36,433 --> 00:35:38,433 Senhor, posso ajudá-lo? 436 00:35:38,457 --> 00:35:40,457 Onde está o Marechal da Aeronáutica? 437 00:35:41,481 --> 00:35:43,481 Não tenho permissão para responder a isso. 438 00:35:44,405 --> 00:35:46,405 Você está ciente de que o Wi-Fi não está funcionando? 439 00:35:48,429 --> 00:35:50,429 Senhor, vou verificar em um momento. 440 00:35:51,453 --> 00:35:53,453 Por favor, retorne ao seu lugar. 441 00:35:56,477 --> 00:35:58,477 Acho que a segurança deste voo foi violada. 442 00:35:59,401 --> 00:36:01,401 Desculpe o quê? 443 00:36:01,425 --> 00:36:03,425 Acho que a segurança deste voo foi violada. 444 00:36:09,449 --> 00:36:11,449 Você consegue se comunicar com o continente? 445 00:36:13,473 --> 00:36:15,473 O que esse homem quer? 446 00:36:18,497 --> 00:36:20,497 Sou o oficial de segurança pessoal da Hangyu Airlines. 447 00:36:21,421 --> 00:36:23,421 Acho que a segurança deste voo foi violada. 448 00:36:23,445 --> 00:36:25,445 eu também sei... 449 00:36:25,469 --> 00:36:27,469 nosso chefe Li Hangyu está neste avião. 450 00:36:27,493 --> 00:36:29,493 Se há alguma coisa 451 00:36:29,517 --> 00:36:31,517 todos nós não podemos lidar com as consequências. 452 00:36:37,441 --> 00:36:38,441 Eu perguntei novamente. 453 00:36:39,465 --> 00:36:42,465 Você consegue se comunicar com o continente? 454 00:36:42,489 --> 00:36:45,489 Não, o interfone da cabine só funciona chegar à cabine. 455 00:36:45,513 --> 00:36:47,413 Mas... / Chamar. 456 00:36:47,437 --> 00:36:49,437 Mas... / Ligue para eles agora. 457 00:37:01,461 --> 00:37:03,461 A linha está cortada. 458 00:37:16,485 --> 00:37:17,485 Esta cabana... 459 00:37:17,509 --> 00:37:20,409 havia perdido todos os meios de comunicação. 460 00:37:20,433 --> 00:37:22,433 O que... 461 00:37:29,457 --> 00:37:31,457 Leve-me ao porão de carga. 462 00:37:56,481 --> 00:37:58,481 Quem é ele? 463 00:37:59,505 --> 00:38:01,405 Nova comissária de bordo. 464 00:38:01,429 --> 00:38:04,429 Ele quase raramente fala conosco fora do trabalho. 465 00:38:04,453 --> 00:38:06,453 Por que ele está aqui? 466 00:38:11,477 --> 00:38:13,477 Vamos. 467 00:38:38,401 --> 00:38:48,301 [(Bala especial) O poder da bala não pode penetrar na fuselagem Mas atirar de perto pode ser fatal] 468 00:39:02,425 --> 00:39:04,425 Valor da transferência: $ 500.000.000 √Pagamento bem-sucedido √Processamento bancário ■Transferência bem-sucedida 469 00:39:06,449 --> 00:39:08,449 SOMENTE TRIPULAÇÃO 470 00:39:11,473 --> 00:39:13,473 Tem alguém aí? 471 00:39:13,497 --> 00:39:15,497 Tem alguém aí? 472 00:39:21,421 --> 00:39:23,421 Tem alguém aí? 473 00:39:38,445 --> 00:39:40,445 O que... 474 00:39:46,469 --> 00:39:48,469 Eu sei que você pode me ouvir. 475 00:39:48,493 --> 00:39:50,493 Se você não estiver seguro 476 00:39:50,517 --> 00:39:51,517 não fale. 477 00:39:51,541 --> 00:39:53,541 Basta tocar no seu dispositivo. 478 00:39:53,565 --> 00:39:55,565 É assim que responder. 479 00:40:08,489 --> 00:40:10,489 Sou oficial de segurança de avião 480 00:40:10,513 --> 00:40:12,413 Preciso saber disso: 481 00:40:12,437 --> 00:40:13,837 É uma cabine de primeira classe 482 00:40:13,861 --> 00:40:15,461 sendo mantido refém? 483 00:40:15,485 --> 00:40:17,485 Se estiver correto, toque uma vez. 484 00:40:18,409 --> 00:40:21,409 Se não estiver correto, toque duas vezes. 485 00:40:57,433 --> 00:40:59,433 OK. 486 00:41:01,457 --> 00:41:02,457 Você pode explicar 487 00:41:03,481 --> 00:41:06,481 quantos sequestradores estavam na cabine da primeira classe? 488 00:41:06,505 --> 00:41:08,405 Comecei a contar em voz alta. 489 00:41:08,429 --> 00:41:11,429 Quando você chegar ao número certo, você bate como uma garantia. 490 00:41:11,453 --> 00:41:13,453 Mãe. 491 00:41:14,477 --> 00:41:16,477 Quantos... 492 00:41:16,501 --> 00:41:18,501 o bandido? / Quatro. 493 00:41:23,425 --> 00:41:25,425 1... 494 00:41:26,449 --> 00:41:28,449 2... 495 00:41:29,473 --> 00:41:31,473 3... 496 00:41:32,497 --> 00:41:34,497 4... 497 00:41:37,421 --> 00:41:39,421 Entendido. 498 00:41:39,445 --> 00:41:41,445 Fique atento. 499 00:41:42,469 --> 00:41:44,469 Não aja precipitadamente. Mais tarde... 500 00:41:44,493 --> 00:41:46,493 Entrarei em contato com você novamente. 501 00:41:56,417 --> 00:41:58,417 Quem? 502 00:41:58,441 --> 00:42:00,441 Um oficial de segurança de aeronaves. 503 00:42:01,465 --> 00:42:03,465 Segurança... 504 00:42:27,489 --> 00:42:32,389 [Chen Jie] O que você está fazendo? Quem disse para matar? Siga o plano e retire assim que receber o dinheiro! 505 00:42:35,413 --> 00:42:38,413 [Mike] Quero que você providencie a entrega de uma arma de fogo, quais você acha que serão os resultados? 506 00:42:38,437 --> 00:42:41,437 [Mike] Não somos como você, só para pagar dívidas de jogo por desvio de fundos públicos. 507 00:42:41,461 --> 00:42:47,461 [Mike] Não se esqueça, foi você quem tomou a iniciativa de oferecer este negócio, e não vamos deixar ir até conseguirmos US$ 500 milhões! 508 00:42:54,485 --> 00:42:56,485 509 00:42:57,409 --> 00:42:59,409 Fale. / Preparar equipamentos. 510 00:42:59,433 --> 00:43:01,433 Nós iremos. 511 00:43:01,457 --> 00:43:03,457 Estamos prontos. 512 00:43:23,481 --> 00:43:25,481 Espero que eles estejam atrás do dinheiro. 513 00:43:26,405 --> 00:43:28,405 Espero que sim. 514 00:43:28,429 --> 00:43:30,429 Ambas as esposas 515 00:43:30,453 --> 00:43:32,453 e minha filha estava lá. 516 00:43:34,477 --> 00:43:36,477 Cabine de primeira classe 517 00:43:36,501 --> 00:43:38,501 são quatro pessoas. 518 00:43:39,525 --> 00:43:41,525 Espaço de carga 519 00:43:41,549 --> 00:43:43,549 há 1 pessoa. 520 00:43:46,473 --> 00:43:48,473 Começamos com '1 pessoa'. 521 00:45:34,497 --> 00:45:36,497 Em breve conseguiremos o dinheiro. Eu te disse... 522 00:45:37,421 --> 00:45:39,421 agora não vai chover. 523 00:45:42,445 --> 00:45:44,445 Hoje o tempo está ensolarado. 524 00:46:18,469 --> 00:46:20,469 Verifique quem é o dono de todas essas sacolas. 525 00:46:20,493 --> 00:46:22,493 Tudo isso é equipamento de pára-quedas. Procure onde eles se sentam. 526 00:46:25,417 --> 00:46:27,417 Eram 3 passageiros 527 00:46:27,441 --> 00:46:29,441 da parte econômica. 528 00:46:29,465 --> 00:46:31,465 18... H, 529 00:46:31,489 --> 00:46:33,489 J... dia K. 530 00:46:37,413 --> 00:46:39,413 Existe uma maneira? 531 00:46:39,437 --> 00:46:41,437 atraí-los para fora daquela cabana? 532 00:46:41,461 --> 00:46:43,461 Tenho certeza de que deve haver uma maneira. 533 00:46:43,485 --> 00:46:45,485 O problema 534 00:46:45,509 --> 00:46:47,509 quem está pescando? 535 00:46:55,433 --> 00:46:57,433 EU? 536 00:47:21,457 --> 00:47:23,457 537 00:47:23,481 --> 00:47:25,481 O pára-quedas não está lá. 538 00:47:32,405 --> 00:47:34,405 Interessante. 539 00:47:34,429 --> 00:47:36,429 Mude para o Canal B, imediatamente! 540 00:47:40,453 --> 00:47:42,453 541 00:47:42,477 --> 00:47:44,477 você ouviu? 542 00:47:46,401 --> 00:47:48,401 O que aconteceu? 543 00:47:48,425 --> 00:47:50,425 Parece que um de seus membros foi morto. 544 00:47:57,473 --> 00:47:59,473 Esse. 545 00:47:59,497 --> 00:48:01,497 Poderia ser obra do homem? 546 00:48:33,421 --> 00:48:35,421 547 00:48:35,445 --> 00:48:37,445 você ouviu? 548 00:48:40,469 --> 00:48:42,469 549 00:48:42,493 --> 00:48:44,493 você ouviu? 550 00:48:53,417 --> 00:48:55,417 Quantos mais eles têm... 551 00:48:55,441 --> 00:48:57,441 quem se esconde entre os passageiros? 552 00:48:58,465 --> 00:49:00,465 Encontrei 12 pára-quedas no porão de carga. 553 00:49:00,489 --> 00:49:02,489 Alguns podem ser pára-quedas reserva. 554 00:49:02,513 --> 00:49:04,513 Portanto, eles não podem ter mais de 12. 555 00:49:04,537 --> 00:49:07,437 Eles vão lidar com tudo Este avião não demorará muito. 556 00:49:08,461 --> 00:49:10,461 Retorne à cabine econômica. 557 00:49:10,485 --> 00:49:12,485 Tome cuidado. 558 00:49:12,509 --> 00:49:14,509 Eles querem assumir este avião. 559 00:49:14,533 --> 00:49:16,533 Como posso chegar lá? 560 00:49:20,457 --> 00:49:22,457 Espero... 561 00:49:22,481 --> 00:49:24,481 você pode cooperar comigo quando chegar a hora. 562 00:49:26,405 --> 00:49:29,405 Devemos continuar avançando ou a vida de todos está ameaçada. 563 00:49:29,429 --> 00:49:31,429 Você entende? 564 00:49:33,453 --> 00:49:35,453 Eu não quero matar ninguém. 565 00:49:57,477 --> 00:49:59,477 Existe outra maneira de sair desta sala? 566 00:50:06,401 --> 00:50:07,401 Sim. 567 00:50:07,425 --> 00:50:09,425 Há uma passagem para rastejar acima de nós 568 00:50:09,449 --> 00:50:11,449 que se estende pelo comprimento deste plano. 569 00:51:00,473 --> 00:51:02,473 Em ação. 570 00:51:06,497 --> 00:51:07,497 Pirataria! 571 00:51:07,521 --> 00:51:09,521 Ninguém se mova! 572 00:51:09,545 --> 00:51:11,545 Pirataria! 573 00:51:12,469 --> 00:51:14,469 Isso é uma pegadinha? / Ninguém se mexa! 574 00:51:15,493 --> 00:51:16,493 Isso é o suficiente. 575 00:51:16,517 --> 00:51:18,417 Isso não é engraçado. / Senhor... 576 00:51:18,441 --> 00:51:20,441 Cale-se! 577 00:51:31,465 --> 00:51:33,465 Coloque de novo. 578 00:51:38,489 --> 00:51:40,489 Ouça com atenção! 579 00:51:40,513 --> 00:51:42,513 Lentamente todos se levantaram. 580 00:51:45,437 --> 00:51:47,437 Lentamente todos se levantem! 581 00:51:50,461 --> 00:51:52,461 Ficar em pé! 582 00:51:52,485 --> 00:51:53,485 Ande devagar... 583 00:51:53,509 --> 00:51:55,509 para a parte de trás deste avião. 584 00:51:57,433 --> 00:51:59,433 Estrada! 585 00:51:59,457 --> 00:52:01,457 Siga as ordens ou morra! 586 00:52:02,481 --> 00:52:04,481 Mãos atrás da cabeça. 587 00:52:11,405 --> 00:52:12,405 Estrada! 588 00:52:12,429 --> 00:52:14,429 Olha Você aqui! 589 00:52:14,453 --> 00:52:15,453 Você também. 590 00:52:15,477 --> 00:52:17,477 Estrada. 591 00:52:19,401 --> 00:52:21,401 Ajoelhe-se! 592 00:52:21,425 --> 00:52:23,425 Não atire. 593 00:52:23,449 --> 00:52:28,249 [Chen Jie] O dinheiro foi enviado! Pára-quedas rapidamente de acordo com o plano e pare de matar pessoas! 594 00:52:29,473 --> 00:52:32,473 [Mike] Espere até eu recebê-lo. Não é a sua vez de se preocupar com mais nada. 595 00:52:33,497 --> 00:52:36,497 [Mike] No entanto, eu realmente quero te agradecer por me dar esta oportunidade incrível. 596 00:52:36,498 --> 00:52:39,498 [Mike] Se você ainda quiser obter parte do seu dinheiro, é melhor você ficar de boca fechada. 597 00:52:44,422 --> 00:52:46,422 eu encontrei 598 00:52:46,446 --> 00:52:47,446 no restaurante. 599 00:52:48,470 --> 00:52:50,470 Eles morrem. 600 00:53:00,494 --> 00:53:02,494 Abaixo. Confira. 601 00:53:05,418 --> 00:53:07,418 Assuma o controle da primeira classe. 602 00:53:07,442 --> 00:53:09,442 Não quero mais problemas. Entender? 603 00:53:09,466 --> 00:53:11,466 Bom. 604 00:53:13,490 --> 00:53:15,490 Os 3 bandidos acabaram de sair da cabana. 605 00:53:16,414 --> 00:53:18,414 Apenas 1 pessoa está assistindo. 606 00:53:37,438 --> 00:53:39,438 Você está aí? 607 00:53:39,462 --> 00:53:41,462 Você está aí? 608 00:53:47,486 --> 00:53:49,486 Sim. 609 00:53:49,510 --> 00:53:51,410 Tome cuidado. 610 00:53:51,434 --> 00:53:53,434 3 sequestradores estão procurando por você. 611 00:53:53,458 --> 00:53:55,458 Apenas uma pessoa está nos observando agora. 612 00:54:01,482 --> 00:54:03,482 Para onde essas três pessoas estão indo? 613 00:54:03,506 --> 00:54:05,506 Não sei. 614 00:54:05,530 --> 00:54:07,530 Talvez eles tenham caído. 615 00:54:12,454 --> 00:54:21,054 ⚽ Cadastre-se no ITCBET e ganhe 100% de bônus agora mesmo! ⚽ LINK ITCBET: www.itcbetdanamon.com 616 00:54:21,478 --> 00:54:23,478 A Classe Executiva é segura. 617 00:54:28,402 --> 00:54:30,402 618 00:54:31,426 --> 00:54:33,426 Você desativou meus homens 619 00:54:33,450 --> 00:54:34,450 sem perguntar primeiro. 620 00:54:34,474 --> 00:54:36,474 Vamos conversar. 621 00:54:47,498 --> 00:54:49,498 Ouça com atenção. 622 00:54:50,522 --> 00:54:52,522 Não me importa por que você sequestrou este avião. 623 00:54:53,446 --> 00:54:55,446 Por cada vida que você tira 624 00:54:55,470 --> 00:54:57,470 Eu destruí 1 pára-quedas. 625 00:54:58,494 --> 00:54:59,794 Talvez você tenha recebido o dinheiro 626 00:54:59,818 --> 00:55:02,418 mas talvez você não consiga pousar. 627 00:55:08,442 --> 00:55:10,442 Todo mundo tem um motivo. 628 00:55:12,466 --> 00:55:14,466 Estou atrás de dinheiro. 629 00:55:14,490 --> 00:55:16,490 Você? 630 00:55:29,414 --> 00:55:31,414 E você? 631 00:55:39,438 --> 00:55:41,438 Quero saber seus motivos. 632 00:55:41,462 --> 00:55:43,462 Dizer. 633 00:55:47,486 --> 00:55:49,486 Responda-me! 634 00:56:02,410 --> 00:56:04,410 Responda-me! 635 00:56:12,434 --> 00:56:14,434 Por que ele não respondeu? 636 00:56:38,458 --> 00:56:40,458 Então você quer ser um herói, hein? 637 00:58:02,482 --> 00:58:04,482 Mike... Mike! 638 00:58:04,506 --> 00:58:06,406 Acalmar. 639 00:58:06,430 --> 00:58:08,430 Já estamos com falta de 4 pessoas. 640 00:58:38,454 --> 00:58:40,454 Você gosta de interferir. 641 00:58:42,478 --> 00:58:44,478 Sua coragem... 642 00:58:44,502 --> 00:58:47,402 só causa mais sofrimento... 643 00:58:47,426 --> 00:58:49,426 para pessoas inocentes. 644 00:58:52,450 --> 00:58:54,450 Limpe tudo. 645 00:59:01,474 --> 00:59:03,474 646 00:59:06,498 --> 00:59:08,498 647 00:59:15,422 --> 00:59:17,422 Quem foi baleado? 648 00:59:17,446 --> 00:59:19,446 Aqui? Certo? 649 00:59:27,470 --> 00:59:30,470 Tortura... é minha profissão. 650 00:59:31,494 --> 00:59:33,494 Sou uma forma de fazer as pessoas sofrerem. 651 00:59:50,418 --> 00:59:52,418 Você viu por si mesmo? 652 00:59:56,442 --> 00:59:58,442 Ou alguém te ajudou? 653 01:00:05,466 --> 01:00:07,466 Por que você está aqui? 654 01:00:07,490 --> 01:00:09,490 Procure-o rapidamente! 655 01:01:34,414 --> 01:01:36,414 Recebemos o dinheiro. 656 01:01:40,438 --> 01:01:42,438 Sim! 657 01:01:48,438 --> 01:01:50,438 Procure o pára-quedas agora! 658 01:01:50,462 --> 01:01:52,462 Procure por ele! 659 01:01:55,486 --> 01:01:57,486 Mate-o. 660 01:01:57,510 --> 01:01:59,510 Sim. Mate-o. 661 01:02:00,434 --> 01:02:02,434 Mate-o. 662 01:02:30,458 --> 01:02:32,458 Olá? 663 01:02:34,482 --> 01:02:36,482 Você está aí? 664 01:02:39,406 --> 01:02:41,406 Estou aqui. 665 01:02:42,430 --> 01:02:45,430 Você está seguro? / Sim, é seguro. 666 01:02:46,454 --> 01:02:48,454 Relaxe, eu te protejo. 667 01:02:49,478 --> 01:02:50,478 Como você está? 668 01:02:50,502 --> 01:02:52,502 Você e outras pessoas estão seguros? 669 01:02:52,526 --> 01:02:54,526 Estou bem. 670 01:03:10,450 --> 01:03:12,450 E o seu pai? 671 01:03:12,474 --> 01:03:14,474 Ele não está aqui. 672 01:03:14,498 --> 01:03:16,498 Ele não estava lá quando precisávamos dele. 673 01:03:24,422 --> 01:03:26,422 Compras duty-free: seguras. 674 01:03:28,446 --> 01:03:30,446 Loja duty-free: segura. 675 01:03:30,470 --> 01:03:32,470 Tome cuidado, ok? 676 01:03:35,494 --> 01:03:37,494 Xiaojun, é o pai. 677 01:03:45,418 --> 01:03:46,418 EU... 678 01:03:46,442 --> 01:03:48,442 Eu não me importo se você precisa de mim ou não, 679 01:03:48,466 --> 01:03:50,466 Ainda estou aqui. 680 01:03:50,490 --> 01:03:52,490 Eu quero te contar... 681 01:03:52,514 --> 01:03:54,514 e sua mãe, 682 01:03:55,438 --> 01:03:57,438 Sou um homem diferente agora. 683 01:04:00,462 --> 01:04:02,462 Papai não vai deixar você se machucar. 684 01:04:07,486 --> 01:04:09,486 Espere, pai. 685 01:05:02,410 --> 01:05:05,410 Olá... 686 01:05:05,434 --> 01:05:07,434 Responda-me. 687 01:06:25,458 --> 01:06:27,458 Olá? 688 01:06:35,482 --> 01:06:37,482 Mike. 689 01:06:37,506 --> 01:06:39,506 Encontrei uma mochila. Talvez seja a mochila dele. 690 01:06:44,430 --> 01:06:46,430 Por que? Dizer. 691 01:06:47,454 --> 01:06:49,454 Pai... 692 01:06:49,478 --> 01:06:51,478 em perigo. 693 01:06:57,402 --> 01:07:03,002 APOSTA SITE CONFIÁVEL B⚽LA SLOT CASINO DESDE 2012 ⚽www.itcbetdanamon.com⚽ 694 01:07:28,426 --> 01:07:30,426 Gao Haojun. 695 01:07:40,450 --> 01:07:42,450 Gao Haojun. 696 01:07:43,474 --> 01:07:45,474 É melhor você ouvir o que tenho a dizer. 697 01:07:50,498 --> 01:07:52,498 Quando perguntei qual era o seu motivo... 698 01:07:52,522 --> 01:07:54,522 você tem que responder. 699 01:07:56,446 --> 01:07:58,446 Para proteger sua família. 700 01:08:00,470 --> 01:08:02,470 Que ótimo pai. 701 01:08:07,494 --> 01:08:09,494 É realmente comovente. 702 01:08:16,418 --> 01:08:18,418 Sair! 703 01:08:20,442 --> 01:08:23,442 Mostre-se e segure meu coração! 704 01:08:37,466 --> 01:08:39,466 Você realmente luta para responder, né? 705 01:08:43,490 --> 01:08:45,490 706 01:08:46,414 --> 01:08:48,414 Você não gosta do tipo mamãe? 707 01:09:11,438 --> 01:09:13,438 Isso é... 708 01:09:16,462 --> 01:09:18,462 Parar... 709 01:09:19,486 --> 01:09:21,486 Esse! / Sente-se! 710 01:09:46,410 --> 01:09:48,410 Você quer esse pára-quedas! 711 01:09:48,434 --> 01:09:50,434 Deixe-o ir! 712 01:09:54,458 --> 01:09:56,458 Deixe-o ir! 713 01:10:09,482 --> 01:10:11,482 Abaixe esse pára-quedas. 714 01:10:13,406 --> 01:10:15,406 Abaixe esse pára-quedas! 715 01:10:25,430 --> 01:10:26,430 Deixe-o ir! 716 01:10:27,454 --> 01:10:29,454 Colocar... / Deixe-o ir! 717 01:10:29,478 --> 01:10:31,378 Puxe o gatilho. / Pai. 718 01:10:31,402 --> 01:10:33,402 Atreva-se. 719 01:10:34,426 --> 01:10:35,426 Xiaojun. 720 01:10:35,450 --> 01:10:37,450 Veremos quem será morto. 721 01:10:38,474 --> 01:10:40,474 Ele ou eu? 722 01:10:48,498 --> 01:10:50,498 Pai? / Papai está aqui! 723 01:10:50,522 --> 01:10:52,522 Você está bem, pai? 724 01:10:52,546 --> 01:10:54,446 Onde está a mãe? 725 01:10:54,470 --> 01:10:56,470 Xiaojun, mamãe está aqui! 726 01:10:57,494 --> 01:10:59,494 Onde está o outro pára-quedas? 727 01:11:01,418 --> 01:11:03,418 Xiaojun! 728 01:13:17,442 --> 01:13:19,442 Ainda dói? 729 01:13:20,466 --> 01:13:22,466 Sim. 730 01:13:44,490 --> 01:13:46,490 Como vai você? 731 01:14:00,414 --> 01:14:03,414 Meus olhos não doem mais. 732 01:14:42,438 --> 01:14:44,438 Vocês dois fiquem aqui. 733 01:14:45,462 --> 01:14:47,462 Não vá a lugar nenhum. 734 01:14:49,486 --> 01:14:51,486 Você não vai ficar bem. 735 01:15:00,410 --> 01:15:02,410 Eu retornarei. 736 01:15:09,434 --> 01:15:11,434 Pai. 737 01:15:29,458 --> 01:15:31,458 Manutenção de aeronaves. / Aqui está HY688. 738 01:15:31,482 --> 01:15:33,482 Meu nome é Li Hangyu. Fomos sequestrados! 739 01:15:33,506 --> 01:15:35,506 Deixe-me falar com o Pres. Liu. / Vou conectar. 740 01:15:36,430 --> 01:15:38,430 Rápido! 741 01:15:38,454 --> 01:15:40,454 O alarme do compartimento elétrico da sala está ligado. 742 01:15:47,478 --> 01:15:49,478 Li provavelmente está na Sala Elétrica. 743 01:15:51,402 --> 01:15:53,402 Vamos! 744 01:15:55,426 --> 01:15:57,426 Hangyu! / Taiying! 745 01:15:57,450 --> 01:15:59,450 Hangyu, o que aconteceu agora? / Ouça com atenção. 746 01:15:59,474 --> 01:16:02,474 Os sequestradores planejaram abandonar o avião use um pára-quedas. 747 01:16:02,498 --> 01:16:04,498 Prepare as autoridades para lidar com aviões acidentados! 748 01:16:04,522 --> 01:16:06,522 Resposta pós-acidente! 749 01:16:09,446 --> 01:16:11,446 Ei! 750 01:16:26,470 --> 01:16:28,470 Com quem você está falando? 751 01:16:28,494 --> 01:16:30,494 Responder! 752 01:17:15,418 --> 01:17:17,418 753 01:17:17,442 --> 01:17:19,442 754 01:17:35,466 --> 01:17:37,466 Companhia aérea Aku Petugas Hangyu, Gao Haojun. 755 01:17:44,490 --> 01:17:46,490 Vamos! 756 01:18:07,414 --> 01:18:08,414 757 01:18:08,438 --> 01:18:09,438 758 01:18:09,462 --> 01:18:10,462 759 01:18:10,486 --> 01:18:11,486 Acordar! 760 01:18:11,510 --> 01:18:12,510 Acordar. 761 01:18:12,534 --> 01:18:14,534 Ficar em pé. Vamos! 762 01:18:17,458 --> 01:18:19,458 O que a polícia realmente faz? 763 01:18:21,482 --> 01:18:24,482 Os sequestradores estão saindo do avião! 764 01:18:24,506 --> 01:18:26,406 Lembrar... 765 01:18:26,430 --> 01:18:29,430 vazamento não foi identificado não devemos discutir nossas operações. 766 01:18:30,454 --> 01:18:32,454 Por favor, entenda. 767 01:18:33,478 --> 01:18:35,478 Entender? 768 01:18:35,502 --> 01:18:37,502 Eu entendo muito claramente! 769 01:18:39,426 --> 01:18:41,426 E daí? 770 01:18:41,450 --> 01:18:42,450 Por favor, acalme-se. 771 01:18:42,474 --> 01:18:43,474 Eu sei que é urgente. 772 01:18:43,498 --> 01:18:45,498 Vou relatar isso ao meu chefe agora. 773 01:18:58,422 --> 01:19:02,422 110... [POLÍCIA] 774 01:19:04,446 --> 01:19:05,446 Olá. 775 01:19:05,470 --> 01:19:07,470 DÊ APOIO EM trakteer.id/broth3rmaxSUB 776 01:19:07,494 --> 01:19:09,494 Você está gravemente ferido. 777 01:19:12,418 --> 01:19:14,418 Experimente fazer uma pausa. 778 01:19:15,442 --> 01:19:16,442 Estou bem... 779 01:19:16,466 --> 01:19:18,466 mas, obrigado. 780 01:19:18,490 --> 01:19:20,490 Sou eu quem te agradece. 781 01:19:22,414 --> 01:19:24,414 A HangYu Airlines é uma boa empresa. 782 01:19:24,438 --> 01:19:26,438 Apesar dos meus aborrecimentos anteriores... 783 01:19:26,462 --> 01:19:28,462 você me aceita. 784 01:19:28,486 --> 01:19:30,486 Obrigado. 785 01:19:37,410 --> 01:19:39,410 Não deixe nada acontecer 786 01:19:39,434 --> 01:19:41,434 aos meus passageiros. 787 01:19:47,458 --> 01:19:49,458 Quando encontraram o pára-quedas... 788 01:19:49,482 --> 01:19:51,482 eles vão pular. 789 01:19:51,506 --> 01:19:53,506 Este avião teria caído sem piloto. 790 01:19:54,430 --> 01:19:56,430 Eu pensei, Eu posso pilotar um avião. 791 01:20:16,454 --> 01:20:18,454 Vá para a cabine. 792 01:20:18,478 --> 01:20:20,478 Vou atraí-los. 793 01:20:20,502 --> 01:20:22,502 Todos contamos com você. 794 01:20:57,426 --> 01:20:59,426 Mike, vamos verificar o corredor. 795 01:20:59,450 --> 01:21:01,450 acima da cabine econômica. 796 01:21:45,474 --> 01:21:48,474 Queremos dinheiro, não é derramamento de sangue 797 01:21:48,498 --> 01:21:50,498 Então, se você quiser continuar vivo entregue o homem... 798 01:21:50,522 --> 01:21:52,522 o que arruinou nossa transação. 799 01:21:53,446 --> 01:21:55,446 Ele não é um herói 800 01:21:56,470 --> 01:21:58,470 além dos encrenqueiros que resultando na morte de todos vocês. 801 01:21:58,494 --> 01:22:00,494 Entender? 802 01:22:03,418 --> 01:22:05,418 Olhe com atenção. Esta é a cara dele 803 01:22:06,442 --> 01:22:08,442 Seu braço direito está sangrando. 804 01:22:08,466 --> 01:22:10,466 Deixe-o comigo. 805 01:22:10,490 --> 01:22:12,490 Então eu deixei todos vocês viverem. 806 01:23:04,414 --> 01:23:06,414 O homem que você procura está atrás de você. 807 01:23:17,438 --> 01:23:19,438 Onde está o pára-quedas? 808 01:23:21,462 --> 01:23:23,462 Onde está o pára-quedas? 809 01:24:04,486 --> 01:24:05,486 Benson. 810 01:24:05,487 --> 01:24:07,487 Benson. 811 01:24:14,411 --> 01:24:15,411 Hora de ir. 812 01:24:15,435 --> 01:24:17,435 para se livrar dele antes de sair. 813 01:24:25,459 --> 01:24:27,459 814 01:24:32,483 --> 01:24:33,483 Para onde? 815 01:24:33,507 --> 01:24:36,407 Nós preparamos isso passaporte e passagem de avião para você. 816 01:24:36,431 --> 01:24:38,431 Vamos. / Não... 817 01:24:38,455 --> 01:24:40,455 Você quer acabar comigo, certo? 818 01:24:40,479 --> 01:24:42,479 Não perca tempo, corra! 819 01:24:44,403 --> 01:24:46,403 Rápido! 820 01:24:49,427 --> 01:24:51,427 Polícia! Permaneça imóvel! 821 01:24:54,451 --> 01:24:56,451 Sou Chen Jie, chamei a polícia! 822 01:24:56,475 --> 01:24:58,475 Eles são policiais falsos! Eles querem me matar! 823 01:24:59,499 --> 01:25:01,499 Pegue ele também! 824 01:25:03,423 --> 01:25:05,423 Procure nos outros quartos! 825 01:25:05,447 --> 01:25:07,447 Sim, senhor! 826 01:25:08,471 --> 01:25:10,471 É você! 827 01:25:30,495 --> 01:25:32,495 Encontramos mais três pára-quedas quebrados. 828 01:25:32,519 --> 01:25:34,519 Quantos? 829 01:25:34,543 --> 01:25:36,543 Três. 830 01:25:38,467 --> 01:25:40,467 Estamos perto da zona de lançamento. O avião começou a descer. 831 01:25:40,491 --> 01:25:42,491 Você encontrou o pára-quedas? 832 01:25:46,491 --> 01:25:49,491 3 paraquedas quebrados então você sacrificando 3 vidas. 833 01:25:49,515 --> 01:25:51,515 Quebrou o pára-quedas novamente Vou matar 2 pessoas. 834 01:25:51,539 --> 01:25:53,539 Posso matar 10 quanto eu quiser! 835 01:25:53,563 --> 01:25:55,563 Gao Haojun... 836 01:26:04,487 --> 01:26:06,487 A mãe já passou por muitas coisas... 837 01:26:09,411 --> 01:26:11,411 isso eu não posso te contar. 838 01:26:12,435 --> 01:26:15,435 Sua raiva estava transbordando 839 01:26:16,459 --> 01:26:19,459 é um sintoma do transtorno bipolar. 840 01:26:22,483 --> 01:26:24,483 Na verdade, esses 3 anos... 841 01:26:24,507 --> 01:26:27,407 ele sempre fica atrás de nós em silêncio. 842 01:26:27,431 --> 01:26:29,431 Ele nunca nos abandona. 843 01:26:35,455 --> 01:26:37,455 Mãe, está tudo bem. 844 01:26:39,479 --> 01:26:41,479 Oferecido 845 01:26:44,403 --> 01:26:46,403 nós três podemos ficar juntos. 846 01:26:49,427 --> 01:26:52,427 Não peço mais nada. 847 01:27:03,451 --> 01:27:05,451 Papai prometeu... 848 01:27:06,475 --> 01:27:08,475 ele voltará. 849 01:27:15,499 --> 01:27:17,499 Eles se aproximaram. 850 01:27:17,523 --> 01:27:19,523 Xiaojun. 851 01:27:19,547 --> 01:27:21,547 Ficar de pé. Tome cuidado. 852 01:27:22,471 --> 01:27:24,471 Continue em frente. Bom. Continue. 853 01:27:30,495 --> 01:27:32,495 Aproximando-se de 5.000 metros. Pronto para entrar. 854 01:27:32,519 --> 01:27:34,519 Ative o piloto automático. / Bom. 855 01:27:35,443 --> 01:27:38,443 HY688, este é o comandante do incidente policial. 856 01:27:38,467 --> 01:27:40,467 Sabemos que você sequestrou o avião. 857 01:27:40,491 --> 01:27:42,491 Quais são suas demandas? Isso é tudo. 858 01:27:47,415 --> 01:27:49,415 Quais são suas demandas? Isso é tudo. 859 01:28:17,439 --> 01:28:18,439 HY688, 860 01:28:18,463 --> 01:28:20,463 quais são suas demandas? 861 01:28:21,487 --> 01:28:24,487 Aqui é Li Hangyu, CEO da Hangyu Airline. 862 01:28:24,511 --> 01:28:26,511 Assumi o controle da cabine. 863 01:28:26,535 --> 01:28:33,535 Cadastre-se no ITCBET e ganhe 100% de BÔNUS agora mesmo ⚽ 01:53:59,609 VAMOS CONTINUAR A APOIAR trakteer.id/broth3rmaxSUB 1079 01:53:59,624 --> 01:54:04,624 APOSTA SITUS B⚽LA SLOT CASINO CONFIÁVEL DESDE 2012 1080 01:54:04,648 --> 01:54:09,648 ⚽ Cadastre-se no ITCBET e ganhe BÔNUS DE 100% agora mesmo ⚽ 1081 01:54:09,672 --> 01:54:19,672 ⚽⚽⚽ www.itcbetdanamon.com 1082 01:54:20,423 --> 01:54:23,423 Gao Haojun: Porque ele relatou sem se importar sua própria segurança durante o incidente de sequestro do A380, 1083 01:54:23,447 --> 01:54:27,447 Impedir ativamente que piratas realizem ações ilegais e criminoso, foi elogiado por sua coragem e honestidade. 1084 01:54:27,471 --> 01:54:30,471 Mike, Fujii, os outros criminosos foram todos mortos. 1085 01:54:30,472 --> 01:54:33,472 Hu Zhengxiong fingiu ser funcionário da companhia aérea, 1086 01:54:33,473 --> 01:54:37,473 e como membro do crime combinado, ele sequestrou um avião e causou morte ou ferimentos graves. 1087 01:54:37,474 --> 01:54:40,474 As consequências do seu crime são muito graves, então ele condenado à morte nos termos da lei. 1088 01:54:41,498 --> 01:54:43,498 Chen Jie, um dos cúmplices crime de sequestro de avião, 1089 01:54:43,522 --> 01:54:45,522 Com base no seu estatuto e papel em crimes conjuntos, Ele foi exilado e condenado a 15 anos de prisão. 1090 01:54:45,546 --> 01:54:49,546 Guo Rui, Han Qi e Zhao Desheng, um dos autores do crime sequestrar um avião e fingir ser um policial 1091 01:54:49,570 --> 01:54:53,570 com base na posição e função no crime combinado. 1092 01:54:53,642 --> 01:54:55,642 eles foram condenados à prisão perpétua de acordo com a lei. 1093 01:57:08,560 --> 01:57:13,560 caldo3rmax, 30 de outubro de 2024 1094 01:57:13,561 --> 01:57:18,561 SEM RESSINCRONIZAÇÃO/EDIÇÃO/REUPLOAD caldo3rmax, 30 de outubro de 2024 1095 01:57:18,585 --> 01:57:23,585 INSTAGRAM @caldo3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat SOMENTE PARA PUBLICIDADE, WA 087814427939 (NOVO) 1096 01:57:23,609 --> 01:57:28,609 VAMOS CONTINUAR A APOIAR trakteer.id/broth3rmaxSUB 1097 01:57:28,624 --> 01:57:33,624 APOSTA SITE B⚽LA SLOT CASINO CONFIÁVEL DESDE 2012 1098 01:57:33,648 --> 01:57:38,648 ⚽ Cadastre-se no ITCBET e ganhe BÔNUS DE 100% agora mesmo ⚽ 1099 01:57:38,672 --> 01:57:48,672 ⚽⚽⚽ www.itcbetdanamon.com 1100 01:59:00,000 --> 01:59:25,000 TERMINADO 77219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.