Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:05,300
CRIE UM SITE DE ASSISTÊNCIA DE TRANSMISSÃO,
POR FAVOR NÃO ALTERE O CONTEÚDO DESTE SUB
2
00:00:05,324 --> 00:00:20,324
APOSTA
SITE B⚽LA SLOT CASINO
CONFIÁVEL DESDE 2012
3
00:00:20,348 --> 00:00:35,348
⚽ Cadastre-se no ITCBET e ganhe
BÔNUS DE 100% agora mesmo ⚽
4
00:00:35,372 --> 00:00:50,372
⚽⚽⚽
www.itcbetdanamon.com
5
00:00:50,396 --> 00:00:55,090
Obrigado: gendhutz, Alguém, Leo Ciwijaya,
Moh Zammil Rosi, Fer | para o APOIO em
trakteer.id/broth3rmaxSUB
6
00:00:56,491 --> 00:00:58,491
8 ANOS ATRÁS
7
00:01:13,415 --> 00:01:15,415
CENTRO DE TRATAMENTO DE CASOS
8
00:01:45,491 --> 00:01:48,391
[Sua filha tem ferimentos graves na área dos olhos,
resultando em cegueira]
9
00:02:36,415 --> 00:02:39,415
CEO da Aviator Magazine (aviação),
Senhor. Ele não vai se juntar a nós hoje.
10
00:02:39,439 --> 00:02:41,439
Tarefa cancelada. Equipe 2...
11
00:02:41,463 --> 00:02:42,463
Vá embora agora.
12
00:02:42,487 --> 00:02:44,487
Reporte-se ao centro de segurança do aeroporto dentro de 72 horas.
13
00:02:44,511 --> 00:02:46,511
Sim, senhor.
14
00:02:46,535 --> 00:02:48,535
Equipe 1, venha comigo.
/ Sim, senhor!
15
00:02:50,459 --> 00:02:52,459
Querido, diga ao Ding-ding que...
16
00:02:52,483 --> 00:02:54,483
Pai, tenho tempo amanhã.
Pode assistir ao seu desempenho na escola.
17
00:02:56,407 --> 00:02:58,407
Sim.
18
00:03:06,431 --> 00:03:08,431
Senhoras e senhores.
19
00:03:08,455 --> 00:03:10,455
Obrigado pela sua presença.
20
00:03:11,456 --> 00:03:14,278
{\an4}[Sr. Ele não pode vir, então eu irei
vejo você amanhã na empresa.]
21
00:03:10,479 --> 00:03:12,479
Agora é um dia muito especial.
22
00:03:12,503 --> 00:03:14,503
Vamos receber juntos...
23
00:03:14,527 --> 00:03:16,527
Presidente da companhia aérea Hangyu...
24
00:03:16,551 --> 00:03:18,451
Senhor. Li Hang Yu.
25
00:03:18,475 --> 00:03:20,475
Dê aplausos.
Obrigado.
26
00:03:23,499 --> 00:03:24,499
Olá a todos.
27
00:03:24,523 --> 00:03:26,423
Prazer em conhecer todos vocês.
28
00:03:26,447 --> 00:03:29,447
Hoje é um dia importante para a Hangyu Airline.
29
00:03:29,471 --> 00:03:32,471
Hoje lançamos
o primeiro voo Ásia-Pacífico.
30
00:03:32,495 --> 00:03:34,495
Pararemos primeiro na China...
31
00:03:34,519 --> 00:03:36,419
para pegar mais passageiros...
32
00:03:36,443 --> 00:03:39,443
antes de voar para a Ásia-Pacífico.
33
00:03:39,467 --> 00:03:44,467
Depois disso, a Hangyu Airlines começará
Serviço completo em destinos em toda a Ásia.
34
00:03:44,491 --> 00:03:47,491
Cabine de primeira classe no andar superior
35
00:03:47,515 --> 00:03:49,515
Este orgulhoso hotel de 5 estrelas...
36
00:03:49,539 --> 00:03:51,539
bar restaurante compras isentas de impostos,
clínica de estética...
37
00:03:51,563 --> 00:03:52,563
e spas.
38
00:03:52,587 --> 00:03:54,487
O deck intermediário acomoda classe executiva...
39
00:03:54,511 --> 00:03:57,411
assentos premium plus e classe econômica.
40
00:03:57,435 --> 00:04:00,435
Este Airbus A380 Hangyu totalmente modificado...
41
00:04:00,459 --> 00:04:02,459
equipado com
42
00:04:02,483 --> 00:04:05,483
o mais avançado sistema de entretenimento a bordo...
43
00:04:05,507 --> 00:04:08,407
e tecnologia de conexão de alta velocidade
voo.
44
00:04:08,431 --> 00:04:10,431
O que há nessas sacolas?
45
00:04:10,455 --> 00:04:11,482
Pára-quedas.
46
00:04:11,483 --> 00:04:12,483
O novo Hangyu A380
47
00:04:12,483 --> 00:04:14,483
não haverá dúvidas...
48
00:04:14,507 --> 00:04:16,507
estabelecendo novos padrões em viagens aéreas.
49
00:04:16,531 --> 00:04:20,331
ALTAS FORÇAS
50
00:04:26,455 --> 00:04:27,455
Olá.
51
00:04:27,479 --> 00:04:28,479
Haojun.
52
00:04:28,503 --> 00:04:30,403
Por que o trabalho foi cancelado?
53
00:04:30,427 --> 00:04:32,427
Kilen não poderia vir hoje.
54
00:04:32,451 --> 00:04:33,451
Uau...
55
00:04:33,475 --> 00:04:35,475
Acho que você irritou o chefe novamente.
56
00:04:35,499 --> 00:04:37,499
Isso foi há muito tempo
desde que me recuperei.
57
00:04:37,523 --> 00:04:39,523
Reservei um avião.
Conversaremos mais tarde.
58
00:04:40,447 --> 00:04:41,447
[Primeira classe]
59
00:04:42,471 --> 00:04:44,471
Você precisa despachar sua mala novamente?
60
00:04:44,495 --> 00:04:45,495
Não.
61
00:04:45,519 --> 00:04:48,419
Este é o primeiro vôo
Airbus A380 Hangyu.
62
00:04:48,443 --> 00:04:51,443
Pagamos metade do preço
na primeira classe para ir para casa.
63
00:04:52,467 --> 00:04:54,467
Também voamos uma vez por ano.
64
00:04:56,491 --> 00:04:57,491
O médico disse
65
00:04:57,515 --> 00:05:00,415
desta vez há esperança.
/ Espero que todas as feridas e doenças desapareçam.
66
00:05:00,439 --> 00:05:03,439
Espero que o dinheiro caia do céu.
67
00:05:03,463 --> 00:05:05,463
Espero que a vida seja como há 8 anos.
68
00:05:05,487 --> 00:05:07,487
Mas nada é possível.
69
00:05:12,411 --> 00:05:14,411
Vamos.
70
00:05:20,435 --> 00:05:22,435
Sra. Fu, por favor preencha o formulário.
71
00:05:49,459 --> 00:05:52,259
NÓS FOMOS CASADOS
72
00:05:55,483 --> 00:05:57,483
Esse.
/ Obrigado.
73
00:06:00,407 --> 00:06:04,407
[A missão foi cancelada e voltarei para a China
no mesmo voo que você.]
74
00:06:04,431 --> 00:06:05,631
Aqui estão seus cartões de embarque e passagens.
75
00:06:05,655 --> 00:06:06,655
Obrigado.
76
00:06:06,679 --> 00:06:09,479
Onde está nossa filha?
/ Na escola.
77
00:06:09,503 --> 00:06:11,503
O relatório da agência de classificação foi divulgado.
78
00:06:11,527 --> 00:06:13,527
Nossa empresa recebeu uma classificação.
79
00:06:13,551 --> 00:06:14,551
Bom.
80
00:06:14,575 --> 00:06:16,575
Boas notícias para investidores
81
00:06:16,599 --> 00:06:17,599
neste momento.
82
00:06:17,623 --> 00:06:20,423
Se nossas ações subirem,
a empresa pode superar dificuldades.
83
00:06:20,447 --> 00:06:21,447
Eu entendo.
84
00:06:21,471 --> 00:06:24,471
Isso pode mudar o jogo para a empresa.
85
00:06:25,495 --> 00:06:27,495
Mas a empresa tinha muitas dívidas.
86
00:06:27,519 --> 00:06:30,419
E esse plano de expansão está aumentando
mergulhando-nos em enormes dívidas
87
00:06:30,443 --> 00:06:32,443
Estou preocupado.
/ Fique tranquilo.
88
00:06:32,467 --> 00:06:34,467
Basta seguir meu plano.
89
00:06:34,491 --> 00:06:35,491
Certo.
/ OK.
90
00:06:35,515 --> 00:06:37,515
Vejo você esta noite.
91
00:06:38,439 --> 00:06:49,339
tradução de caldo3rmax
92
00:07:02,463 --> 00:07:04,463
Olá.
93
00:07:11,487 --> 00:07:13,487
Bom dia.
BEM-VINDO.
94
00:07:13,511 --> 00:07:15,511
Bom dia, senhor.
BEM-VINDO.
95
00:07:27,435 --> 00:07:28,435
Bom dia.
BEM-VINDO.
96
00:07:28,459 --> 00:07:30,459
O número do assento está impresso no compartimento superior.
97
00:07:30,483 --> 00:07:32,483
Bom dia, senhora. BEM-VINDO.
98
00:07:34,407 --> 00:07:35,407
Ei pessoal.
99
00:07:35,431 --> 00:07:37,431
O que você vê agora:
100
00:07:37,455 --> 00:07:39,455
Superjumbo A380...
101
00:07:39,479 --> 00:07:41,479
Até conseguimos Wifi no avião de graça.
102
00:07:41,503 --> 00:07:43,503
Vou te mostrar a atmosfera...
103
00:07:43,527 --> 00:07:45,527
após a decolagem.
104
00:07:45,551 --> 00:07:47,551
Bom dia.
/ Bom dia.
105
00:07:55,475 --> 00:07:57,475
Bom dia.
BEM-VINDO.
106
00:08:01,499 --> 00:08:02,499
Com licença.
107
00:08:02,523 --> 00:08:04,523
Preciso de água potável.
108
00:08:04,547 --> 00:08:06,547
Claro.
109
00:08:06,571 --> 00:08:09,471
Noite passada
produtor famoso me mandou uma mensagem.
110
00:08:10,495 --> 00:08:12,495
O filme de romance adolescente recebeu sinal verde.
111
00:08:12,519 --> 00:08:14,519
Ele me ofereceu um papel.
112
00:08:16,443 --> 00:08:18,443
Aqui.
113
00:08:19,467 --> 00:08:20,467
Olhar.
114
00:08:20,491 --> 00:08:22,491
Finalmente consegui um SIM C
115
00:08:22,515 --> 00:08:25,415
depois de passar por 200 saltos de paraquedas emocionantes.
116
00:08:26,439 --> 00:08:28,439
Muito bom. Fiona.
117
00:08:32,463 --> 00:08:33,463
Eh?
118
00:08:33,487 --> 00:08:36,487
Por que você está aqui?
/ Eu vim aqui talvez você precise de ajuda.
119
00:08:38,411 --> 00:08:40,411
Você não está ocupado no serviço duty-free?
120
00:08:42,435 --> 00:08:44,435
A hora do rush acabou.
121
00:08:47,459 --> 00:08:49,459
Na próxima quarta-feira...
/ Eu tenho um encontro.
122
00:08:50,483 --> 00:08:52,483
É melhor você ir.
123
00:08:57,407 --> 00:08:59,407
Olá, Sr. Zhang.
Posso colocar a bolsa na mala superior?
124
00:09:00,431 --> 00:09:02,431
Deixe-me colocá-lo antes de decolar.
/ Com licença, senhor.
125
00:09:02,455 --> 00:09:04,455
Mas temos que...
126
00:09:08,479 --> 00:09:10,479
Deixe-me apenas colocar
127
00:09:10,503 --> 00:09:12,503
antes de decolar.
Como?
128
00:09:13,427 --> 00:09:15,427
Claro, Sr. Zhang.
129
00:09:23,451 --> 00:09:25,451
Com licença, quero perguntar.
130
00:09:25,475 --> 00:09:27,475
O que há lá atrás?
131
00:09:27,499 --> 00:09:29,499
Escadas que levam à cabine econômica.
132
00:09:31,423 --> 00:09:33,423
Posso tirar fotos para o WeChat?
133
00:09:33,447 --> 00:09:36,447
Estamos prestes a decolar, é melhor você se apressar.
134
00:10:09,471 --> 00:10:12,471
Mãe, desculpe.
Estamos prontos para decolar.
135
00:10:12,495 --> 00:10:14,495
Por favor, retorne ao seu lugar
e coloque o cinto de segurança.
136
00:10:15,419 --> 00:10:16,419
OK.
137
00:10:16,443 --> 00:10:18,443
Senhor, por favor, retorne ao seu lugar agora.
138
00:10:28,467 --> 00:10:37,467
[Xiajun pode sair sozinho, ele está muito feliz, como você está?
/ Estou um pouco inquieto e não consigo dormir]
139
00:10:37,491 --> 00:10:39,491
[Transferir 20.000,00 para Fu Yuan)
|De Haojun, 20.000,00]
140
00:10:39,515 --> 00:10:43,415
[Como você e sua filha estão?]
[Minha filha voltou à escola e está começando a se acostumar]
141
00:10:43,439 --> 00:10:45,439
[Feliz aniversário.]
142
00:10:53,463 --> 00:10:57,263
[Nova tecnologia de Batty para tratar danos nos nervos
trazendo esperança aos cegos!]
143
00:10:58,487 --> 00:11:01,287
[Vou levá-lo lá,
o conheci durante minhas férias em outubro.]
144
00:11:18,473 --> 00:11:20,473
Senhor. Zhang.
145
00:11:20,497 --> 00:11:22,497
Senhor. Zhang, nós decolamos.
146
00:11:22,521 --> 00:11:25,421
Permita-me mover a bolsa para o porta-malas?
147
00:11:25,445 --> 00:11:27,445
Sim, obrigado.
148
00:11:30,469 --> 00:11:31,469
Senhor. Zhang.
149
00:11:31,493 --> 00:11:34,493
Ficaremos felizes em ajudá-lo a pegar sua bolsa...
150
00:11:34,517 --> 00:11:36,517
após a decolagem.
151
00:11:39,441 --> 00:11:42,241
[Como está sua doença?
Suas emoções podem ser controladas?]
152
00:11:43,465 --> 00:11:47,265
O médico disse que o medicamento poderia ser interrompido em 3 meses.
Já faz muito tempo que não tive um ataque de baço.]
153
00:11:47,489 --> 00:11:53,389
[Comprimidos de liberação sustentada de carbonato de lítio:
Usado principalmente para tratar mania,
prevenir a recorrência]
154
00:12:00,413 --> 00:12:04,213
APOSTA
SITE CONFIÁVEL B⚽LA SLOT CASINO DESDE 2012
⚽www.itcbetdanamon.com⚽
155
00:12:04,437 --> 00:12:05,437
De acordo com sua solicitação
156
00:12:05,461 --> 00:12:09,461
Verifiquei as despesas que o Dr. autorizou. Liu
157
00:12:09,485 --> 00:12:11,485
Do lado de fora, todos os pagamentos são de aluguel
158
00:12:11,509 --> 00:12:13,409
ou serviço
159
00:12:13,433 --> 00:12:16,433
feito para negócios
e pessoas físicas afiliadas ao Dir. Liu.
160
00:12:16,457 --> 00:12:18,457
O total chega a mais de 100 milhões.
161
00:12:21,481 --> 00:12:22,481
Ele também tem coragem.
162
00:12:22,505 --> 00:12:24,505
Envie-me todos os detalhes sobre
163
00:12:24,529 --> 00:12:26,529
Grupo do diretor Liu
164
00:12:26,553 --> 00:12:28,553
Eu vou ver.
/ Sim, senhor.
165
00:12:29,577 --> 00:12:31,577
Por enquanto, mantenha isso em segredo.
166
00:12:31,601 --> 00:12:33,601
Espere até eu voltar.
/ Sim, senhor.
167
00:12:53,425 --> 00:12:55,425
Ei.
/ Tome cuidado.
168
00:12:55,449 --> 00:12:57,449
Você não viu isso?
Ele parou de repente.
169
00:12:58,473 --> 00:13:00,473
Acalmar.
170
00:13:00,497 --> 00:13:02,497
Xiaojun, você está bem?
171
00:13:07,421 --> 00:13:09,421
Acalmar.
Você pode machucar sua mão.
172
00:13:09,445 --> 00:13:11,445
Deixe-me dirigir.
/ Fique quieto.
173
00:13:11,469 --> 00:13:13,469
Não me aborreça.
174
00:13:15,493 --> 00:13:16,493
Acalmar.
175
00:13:16,517 --> 00:13:18,517
Meu pai sabe que você está ferido.
176
00:13:18,541 --> 00:13:20,541
Eles vão entender.
/ Quem precisa da compreensão deles?
177
00:13:21,465 --> 00:13:23,465
Quem se importa!
178
00:13:27,489 --> 00:13:29,489
Está preso novamente.
179
00:13:29,513 --> 00:13:31,513
Meus pais podem esperar.
Acalmar!
180
00:13:36,437 --> 00:13:38,437
Não posso fazer as pessoas esperarem.
181
00:14:38,461 --> 00:14:40,461
Xiaojun.
182
00:14:40,485 --> 00:14:42,485
Xiaojun!
183
00:14:45,409 --> 00:14:47,409
Eu não consigo ver...
184
00:14:48,433 --> 00:14:50,433
O que você está dizendo?
185
00:14:51,457 --> 00:14:53,457
Eu não consigo ver nada.
186
00:14:53,481 --> 00:14:55,481
Eu não consigo ver nada.
187
00:14:59,405 --> 00:15:01,405
Mãe!
188
00:15:35,429 --> 00:15:37,429
RESTAURAÇÃO AÉREA
AEROPORTO DE BATTY
189
00:15:42,453 --> 00:15:43,453
RESTAURAÇÃO AÉREA
AEROPORTO DE BATTY
190
00:15:46,477 --> 00:15:48,477
Eu ataquei os olhos do monstro...
191
00:15:48,501 --> 00:15:50,501
use um raio laser.
192
00:15:50,525 --> 00:15:52,525
Pare com isso!
193
00:15:53,449 --> 00:15:55,449
Onde está sua irmã?
194
00:15:55,473 --> 00:15:57,473
Tenho muito trabalho a fazer.
Não me incomode!
195
00:15:59,497 --> 00:16:01,497
Os monstros foram exterminados.
196
00:16:02,421 --> 00:16:05,421
Flash, este é o Ciclone.
Detectei sinais de tremor.
197
00:16:05,445 --> 00:16:07,445
Acho que ele está nos espionando.
198
00:16:07,469 --> 00:16:09,469
Entendido.
199
00:16:10,493 --> 00:16:12,493
Estou observando ele agora.
Assista!
200
00:16:12,517 --> 00:16:14,517
Assista!
201
00:16:14,541 --> 00:16:16,441
Onde se encontra Tremblor?
202
00:16:16,465 --> 00:16:18,465
Ó.
/ Estou aqui.
203
00:16:18,489 --> 00:16:20,489
Ciclone, seu esconderijo foi descoberto.
204
00:16:20,513 --> 00:16:22,513
Mas eu decidi
para se juntar à sua missão.
205
00:16:22,537 --> 00:16:24,537
Ótimo, seja bem-vindo.
206
00:16:24,561 --> 00:16:26,561
Muito bom.
207
00:16:34,485 --> 00:16:37,485
Tiger Rogue está destruindo meu sistema de visão.
208
00:16:38,509 --> 00:16:40,509
Você pode ajudar a descrever o terreno circundante?
209
00:16:40,533 --> 00:16:41,533
Sem problemas.
210
00:16:41,557 --> 00:16:43,457
Posso fazer um reconhecimento.
211
00:16:43,481 --> 00:16:45,481
Começaremos nossa missão agora.
212
00:16:46,405 --> 00:16:48,405
Mãe.
213
00:16:48,429 --> 00:16:50,429
Uma criança ainda é uma criança.
214
00:16:50,453 --> 00:16:52,453
Ele falou.
215
00:16:53,477 --> 00:16:55,477
Eu o ouvi.
216
00:16:55,501 --> 00:16:57,501
Como falo com eles?
217
00:16:58,425 --> 00:16:59,425
Pressione...
218
00:16:59,449 --> 00:17:01,449
Aqui?
/ Pressione quando você fala.
219
00:17:03,473 --> 00:17:05,473
Ciclone, você vê o inimigo?
220
00:17:05,497 --> 00:17:07,497
Eu vi o Tigre Rogue...
Escorpião,
221
00:17:08,521 --> 00:17:10,521
Lavaman e Blue Jay.
222
00:17:10,545 --> 00:17:12,545
O que você sugere que eu deveria fazer?
223
00:17:12,569 --> 00:17:13,569
Pacote,
224
00:17:13,593 --> 00:17:15,593
atualmente permanece oculto.
225
00:17:15,617 --> 00:17:17,417
O líder acabou de me dar uma tarefa.
226
00:17:17,441 --> 00:17:19,441
Enquanto eu não posso falar.
227
00:17:19,465 --> 00:17:19,965
Rogério.
228
00:17:19,989 --> 00:17:22,489
Você foi lá para procurar outros monstros.
229
00:17:22,513 --> 00:17:24,513
Estou vindo para cá.
Nós nos separamos.
230
00:17:24,537 --> 00:17:26,437
OK.
231
00:17:26,461 --> 00:17:28,461
Mãe, vamos dar um passeio depois de comermos.
232
00:17:29,485 --> 00:17:31,485
Eu vou te mostrar o lugar.
/ Você quer?
233
00:17:31,509 --> 00:17:32,509
Concordar.
234
00:17:32,533 --> 00:17:34,533
Coma.
/ Bom.
235
00:17:37,457 --> 00:17:38,457
Senhor. Zhang.
236
00:17:38,481 --> 00:17:40,481
A comida não é adequada?
com seus desejos?
237
00:17:41,405 --> 00:17:43,405
Minha bolsa...
238
00:17:44,429 --> 00:17:46,429
Com licença.
239
00:17:51,453 --> 00:17:53,453
Aqui, senhor.
240
00:17:57,477 --> 00:17:58,777
Coloquei a bolsa lá.
241
00:17:59,801 --> 00:18:04,401
[Comprimidos de liberação sustentada de carbonato de lítio:
Usado principalmente para tratar mania,
prevenir a recorrência]
242
00:18:12,425 --> 00:18:14,425
Mãe, você gostaria de mais vinho?
243
00:18:24,449 --> 00:18:26,449
22.
244
00:18:26,473 --> 00:18:27,473
23.
245
00:18:27,497 --> 00:18:29,497
[Indo ao free shop com minha filha]
246
00:18:32,421 --> 00:18:34,421
Há uma clínica de beleza à esquerda.
247
00:18:34,445 --> 00:18:37,445
Uma linda mulher fazendo tratamento facial.
248
00:18:38,469 --> 00:18:40,469
Eu só ouvi o sinal sonoro do equipamento de beleza.
249
00:18:41,493 --> 00:18:43,493
À nossa esquerda está o serviço de compras duty-free.
O corredor é bastante estreito.
250
00:18:43,517 --> 00:18:45,517
Não quebre nada.
251
00:18:51,441 --> 00:18:54,441
Olá, você tem o perfume L'anjou-18?
252
00:18:55,465 --> 00:18:57,465
Sim, o estoque acabou de chegar.
253
00:18:57,489 --> 00:18:59,489
Obrigado.
254
00:19:10,489 --> 00:19:12,489
Mãe, beije isso.
255
00:19:12,513 --> 00:19:14,513
Aroma de morangos, folhas de violeta
256
00:19:14,537 --> 00:19:17,437
e um leve aroma de jasmim.
257
00:19:17,461 --> 00:19:19,461
Este é um pouco...
258
00:19:19,485 --> 00:19:22,485
espesso com jasmim e rosa.
259
00:19:22,509 --> 00:19:25,409
Você também é sensível.
/ Então compre este.
260
00:19:25,433 --> 00:19:27,433
Além do perfume,
261
00:19:27,457 --> 00:19:29,457
Que outros aromas estão no ar?
262
00:19:32,481 --> 00:19:34,481
O cheiro de dinheiro.
263
00:19:35,405 --> 00:19:37,405
As mercadorias aqui são definitivamente caras.
264
00:19:50,429 --> 00:19:52,429
Por aqui...
265
00:19:56,453 --> 00:19:58,453
Sinto o cheiro de uma linda mulher.
266
00:20:03,477 --> 00:20:05,477
Então você reconhece o cheiro humano.
267
00:20:05,501 --> 00:20:08,401
Então, como é o meu cheiro?
/ O cheiro da mãe é como...
268
00:20:10,425 --> 00:20:12,425
camomila.
269
00:20:12,449 --> 00:20:14,449
Mamãe nunca trocou o sabão em pó.
270
00:20:14,473 --> 00:20:16,473
E o papai?
271
00:20:25,497 --> 00:20:27,497
Não me lembro dele.
272
00:20:36,421 --> 00:20:39,421
Tudo que eu lembro é
sua birra inesperada,
273
00:20:39,445 --> 00:20:41,445
e sua ausência intencional.
274
00:20:41,469 --> 00:20:44,469
Lembro que minha mãe me forçou a conviver com ela,
275
00:20:44,493 --> 00:20:46,493
mas em vão.
276
00:20:46,517 --> 00:20:48,517
Eu não quero conhecê-lo.
277
00:20:49,441 --> 00:20:51,441
Não suporto o cheiro.
278
00:20:54,465 --> 00:20:56,465
Sair!
279
00:20:57,489 --> 00:20:59,489
Quando finalmente a mãe o perdoou
280
00:20:59,513 --> 00:21:01,513
ele desapareceu de nós novamente.
281
00:21:12,437 --> 00:21:14,437
Ainda podemos melhorar?
282
00:21:14,461 --> 00:21:16,461
Não me lembro mais do cheiro dele.
283
00:21:18,485 --> 00:21:21,485
Ele tem um motivo...
/ Ele não tem desculpa nenhuma!
284
00:21:30,409 --> 00:21:32,409
Obrigado.
285
00:21:32,433 --> 00:21:34,433
Com licença.
286
00:21:34,457 --> 00:21:36,457
Vamos.
287
00:21:49,481 --> 00:21:50,481
Pacote,
288
00:21:50,505 --> 00:21:52,505
Você pode me ajudar a encontrar aparelhos auditivos?
289
00:21:54,429 --> 00:21:56,429
Que tipo de aparelho auditivo?
/ Aquele deste dispositivo.
290
00:21:57,453 --> 00:21:58,453
Vamos pesquisar.
291
00:21:58,477 --> 00:22:00,477
Senhor, isso é suficiente?
292
00:22:00,501 --> 00:22:02,501
Posso ter mais um travesseiro?
293
00:22:02,525 --> 00:22:04,525
Eu vou pegar de novo.
294
00:22:05,449 --> 00:22:06,449
Olá.
295
00:22:06,473 --> 00:22:08,473
Preciso de outra bebida.
296
00:22:09,497 --> 00:22:11,497
Filho.
/ Sim?
297
00:22:11,521 --> 00:22:13,521
O que é este?
/ Obrigado.
298
00:22:13,545 --> 00:22:15,545
Ei, encontrei meu fone de ouvido.
299
00:22:15,569 --> 00:22:17,569
Por que você está brincando aqui?
300
00:22:17,593 --> 00:22:20,493
Jogue fora o brinquedo!
Seu pai não tem tempo para cuidar de suas pegadinhas!
301
00:22:34,417 --> 00:22:36,417
Quero preenchê-lo novamente.
/ Bom.
302
00:22:36,441 --> 00:22:38,441
Você não está cansado de servir vinho o tempo todo?
303
00:22:39,465 --> 00:22:41,465
Apenas me dê uma garrafa inteira!
304
00:22:41,489 --> 00:22:44,489
Senhor, não temos permissão
deixando a garrafa de vidro.
305
00:22:44,513 --> 00:22:46,513
Senhor, se este avião passar por turbulência
306
00:22:46,537 --> 00:22:48,537
isso representa um risco.
307
00:22:48,561 --> 00:22:50,561
Se você ainda está com sede
Deixe-me colocar mais um pouco no copo, ok?
308
00:22:50,585 --> 00:22:52,585
Claro, mas este está vazio.
309
00:22:52,609 --> 00:22:54,609
Pegue outra garrafa.
310
00:22:59,433 --> 00:23:01,433
Ei você, por favor, seja educado.
311
00:23:01,457 --> 00:23:03,457
Ele estava apenas fazendo seu trabalho.
Certo?
312
00:23:03,481 --> 00:23:05,481
Ser bem educado.
313
00:23:12,405 --> 00:23:14,405
Qual é o seu problema?
314
00:23:14,429 --> 00:23:16,429
Venha aqui, garoto.
315
00:23:22,453 --> 00:23:24,453
O bêbado que fica na primeira série
316
00:23:24,477 --> 00:23:26,477
agredir um passageiro.
317
00:23:30,401 --> 00:23:33,401
Aqui é o gerente de vôo, por favor.
/ Há um bêbado se repetindo na primeira série.
318
00:23:33,425 --> 00:23:35,425
Entendido.
319
00:23:52,449 --> 00:23:54,449
Confira.
/ Bom.
320
00:24:05,473 --> 00:24:08,473
O que aconteceu?
/ Esse cara bateu nele com uma garrafa de vinho.
321
00:24:10,497 --> 00:24:12,497
Entenda isso corretamente.
Eu sou a vítima aqui.
322
00:24:12,521 --> 00:24:15,421
Ele me bateu primeiro.
Agora mal consigo levantar os braços.
323
00:24:15,445 --> 00:24:17,445
Senhor, acalme-se.
Eu sou o marechal da aeronáutica aqui.
324
00:24:17,469 --> 00:24:19,469
Você tem que vir comigo.
325
00:24:27,493 --> 00:24:28,493
Permaneça imóvel!
326
00:24:28,517 --> 00:24:29,717
Permaneça imóvel!
/ Sente-se!
327
00:24:29,741 --> 00:24:31,741
Permaneça imóvel!
328
00:24:40,465 --> 00:24:42,465
Senhora...
329
00:24:42,489 --> 00:24:43,489
Senhora...
330
00:24:43,513 --> 00:24:45,513
O que é isso?
331
00:25:15,437 --> 00:25:17,437
Eu não deveria ter esperado pela minha bolsa.
332
00:25:17,461 --> 00:25:19,461
Por que você fez isso?
333
00:25:19,485 --> 00:25:21,485
Huh?
334
00:26:12,409 --> 00:26:13,409
Pres. Liu.
335
00:26:13,433 --> 00:26:16,433
Hangyu perguntou sobre as despesas do livro?
336
00:26:16,457 --> 00:26:18,457
Ainda estamos trabalhando nisso.
337
00:26:21,481 --> 00:26:22,481
Olá.
338
00:26:22,505 --> 00:26:24,505
Assumi o controle da aeronave HY688.
339
00:26:24,529 --> 00:26:26,529
Seu marido, Li Hangyu
340
00:26:26,553 --> 00:26:28,553
ele...
341
00:26:29,477 --> 00:26:31,477
Comigo.
342
00:26:31,501 --> 00:26:33,501
Transfira US$ 500 milhões para mim em 30 minutos.
343
00:26:33,525 --> 00:26:35,525
Quem é você?
344
00:26:35,549 --> 00:26:37,549
O que você quer dizer com 500 milhões?
Onde está meu marido?
345
00:26:37,573 --> 00:26:39,573
Deixe-me falar com ele.
346
00:26:43,497 --> 00:26:45,497
Taiying, ligue...
/Hangyu!
347
00:26:47,421 --> 00:26:48,621
30 minutos.
US$ 500 milhões
348
00:26:48,645 --> 00:26:50,445
para que seu marido retorne em segurança
349
00:26:50,469 --> 00:26:54,469
Como posso encontrar US$ 500 milhões
em tão pouco tempo?
350
00:26:55,493 --> 00:26:57,493
Você já tem o dinheiro
351
00:26:57,517 --> 00:27:00,417
500 milhões em financiamento de combustíveis
para sua expansão na Ásia-Pacífico.
352
00:27:02,441 --> 00:27:04,441
Como ele sabia?
353
00:27:05,465 --> 00:27:08,465
Somos uma empresa licenciada.
354
00:27:08,489 --> 00:27:10,489
Deve seguir procedimentos
ao lidar com grandes transações.
355
00:27:12,413 --> 00:27:14,413
Companhia Aérea Hangyu...
356
00:27:14,437 --> 00:27:18,437
é um substituto para Lius Air
uma empresa familiar fundada por seu pai e seu tio.
357
00:27:18,461 --> 00:27:21,461
Seu pai, tio e você primeiro
358
00:27:21,485 --> 00:27:23,485
Único tomador de decisões da Lius Air.
359
00:27:23,509 --> 00:27:25,509
Então você se casou com Li Hangyu.
360
00:27:25,533 --> 00:27:27,433
Seu pai morreu.
361
00:27:27,457 --> 00:27:28,757
Li funde empresas
362
00:27:28,781 --> 00:27:31,481
Lius Air mudou seu nome para
363
00:27:31,505 --> 00:27:34,405
Companhias Aéreas Hangyu.
364
00:27:34,429 --> 00:27:36,429
Você, Li e seu tio
acionista majoritário.
365
00:27:37,453 --> 00:27:39,453
Basta coletar suas três senhas
366
00:27:39,477 --> 00:27:42,477
você pode fazer qualquer transação.
367
00:27:44,401 --> 00:27:46,401
Taiying, chame a polícia!
Chame a polícia!
368
00:27:46,425 --> 00:27:48,425
Hang Yu!
/ Sra. Li.
369
00:27:48,449 --> 00:27:50,449
Seu marido e eu precisamos conversar.
370
00:27:50,473 --> 00:27:52,473
Olá...?
371
00:28:08,497 --> 00:28:10,497
Chame a polícia.
372
00:28:12,421 --> 00:28:14,421
Vocês dois vão para trás!
373
00:28:14,445 --> 00:28:15,445
Traseira!
374
00:28:15,469 --> 00:28:17,469
Todos vocês,
375
00:28:17,493 --> 00:28:19,493
sente-se no chão.
Agora!
376
00:28:22,417 --> 00:28:24,417
Sente-se!
377
00:28:24,441 --> 00:28:25,441
De agora em diante
378
00:28:25,465 --> 00:28:27,465
Eu quero todos vocês
379
00:28:27,489 --> 00:28:30,489
permanecer dentro do meu alcance de controle.
380
00:28:30,513 --> 00:28:32,513
Você ouviu?
381
00:28:32,537 --> 00:28:34,537
A polícia vem.
382
00:28:35,461 --> 00:28:36,461
Olá, senhor.
383
00:28:36,485 --> 00:28:38,485
Sou Chen Jie, vice-presidente de finanças da HYA.
384
00:28:38,509 --> 00:28:40,509
Olá.
Este é o Diretor Liu.
385
00:28:40,533 --> 00:28:42,533
Presidente Liu.
386
00:28:42,557 --> 00:28:44,557
Explique como o sequestrador entrou em contato com você.
387
00:28:44,581 --> 00:28:46,481
Ele ligou para meu celular.
388
00:28:46,505 --> 00:28:48,405
Então Sra. Liu, entregue seu celular.
389
00:28:48,429 --> 00:28:50,429
Queremos tocar no seu dispositivo.
390
00:28:51,453 --> 00:28:53,453
Primeiro, mantenha a confidencialidade.
391
00:28:53,477 --> 00:28:55,477
Não deixe ninguém saber
392
00:28:55,501 --> 00:28:57,501
Chame a polícia.
393
00:28:57,525 --> 00:29:00,425
E ninguém sai daqui
até novo aviso.
394
00:29:16,449 --> 00:29:18,449
Senha?
395
00:29:23,473 --> 00:29:24,473
Vou te contar um segredo.
396
00:29:24,497 --> 00:29:26,497
Nunca conto de 1 a 3.
397
00:29:33,421 --> 00:29:35,421
Não... não chore.
398
00:29:46,445 --> 00:29:47,445
Eu sou Liu Jingshan,
399
00:29:47,469 --> 00:29:51,469
Membro do conselho da HYA. Principalmente preocupado
nosso dinheiro está bloqueado em títulos de curto prazo
400
00:29:52,493 --> 00:29:54,493
Não me resta muito tempo.
401
00:30:02,417 --> 00:30:04,417
Sorriso.
402
00:30:10,441 --> 00:30:12,441
Eu quis dizer o que disse.
403
00:30:45,465 --> 00:30:46,465
Hangyu!
404
00:30:46,489 --> 00:30:49,489
Dê a ele a senha!
405
00:30:49,513 --> 00:30:51,513
Por favor!
406
00:31:02,437 --> 00:31:03,437
Nós mudamos isso usando cálculos.
407
00:31:03,461 --> 00:31:05,461
1...
408
00:31:08,485 --> 00:31:10,485
2...
409
00:31:11,409 --> 00:31:13,409
Mãe.
410
00:31:17,433 --> 00:31:19,433
Você venceu!
411
00:31:29,457 --> 00:31:31,457
Enviei a senha do seu marido.
412
00:31:31,481 --> 00:31:33,481
Você tem 30 minutos para transferir seus fundos.
413
00:31:33,505 --> 00:31:36,405
Quero ver o dinheiro
na minha conta em 30 minutos.
414
00:31:39,429 --> 00:31:41,429
[30 MINUTOS]
415
00:31:54,453 --> 00:31:56,453
tenho certeza
416
00:31:56,477 --> 00:31:58,477
você tem treinamento em curativos?
417
00:32:01,401 --> 00:32:03,401
Você não está com medo?
418
00:32:06,425 --> 00:32:07,425
Com medo de sangue...
419
00:32:07,449 --> 00:32:09,449
ou com medo de você?
420
00:32:15,473 --> 00:32:17,473
Acabou?
421
00:32:19,497 --> 00:32:21,497
Normalmente levaríamos você ao hospital.
422
00:32:24,421 --> 00:32:26,421
Quer ir para o hospital?
423
00:32:46,445 --> 00:32:48,445
Esse.
424
00:32:48,469 --> 00:32:50,469
Esse.
425
00:33:24,593 --> 00:33:28,393
⚽ Cadastre-se no ITCBET e
ganhe 100% de bônus agora mesmo! ⚽
LINK ITCBET: www.itcbetdanamon.com
426
00:34:23,417 --> 00:34:25,417
Todas as redes Wi-fi estão desativadas.
427
00:34:25,441 --> 00:34:27,441
Eu instalei um bloqueador de radar
e simulação de trajetória de voo.
428
00:34:27,465 --> 00:34:29,465
Bom.
429
00:34:30,489 --> 00:34:31,489
O que acontece?
430
00:34:31,513 --> 00:34:33,513
Minha conexão foi perdida.
431
00:34:36,437 --> 00:34:38,437
O meu também.
432
00:34:54,461 --> 00:34:56,461
Com licença.
433
00:35:06,485 --> 00:35:09,485
Todos os intercomunicadores da cabine principal
está desligado.
434
00:35:30,409 --> 00:35:32,409
Espere um momento.
435
00:35:36,433 --> 00:35:38,433
Senhor, posso ajudá-lo?
436
00:35:38,457 --> 00:35:40,457
Onde está o Marechal da Aeronáutica?
437
00:35:41,481 --> 00:35:43,481
Não tenho permissão para responder a isso.
438
00:35:44,405 --> 00:35:46,405
Você está ciente de que o Wi-Fi não está funcionando?
439
00:35:48,429 --> 00:35:50,429
Senhor, vou verificar em um momento.
440
00:35:51,453 --> 00:35:53,453
Por favor, retorne ao seu lugar.
441
00:35:56,477 --> 00:35:58,477
Acho que a segurança deste voo foi violada.
442
00:35:59,401 --> 00:36:01,401
Desculpe o quê?
443
00:36:01,425 --> 00:36:03,425
Acho que a segurança deste voo foi violada.
444
00:36:09,449 --> 00:36:11,449
Você consegue se comunicar com o continente?
445
00:36:13,473 --> 00:36:15,473
O que esse homem quer?
446
00:36:18,497 --> 00:36:20,497
Sou o oficial de segurança pessoal da Hangyu Airlines.
447
00:36:21,421 --> 00:36:23,421
Acho que a segurança deste voo foi violada.
448
00:36:23,445 --> 00:36:25,445
eu também sei...
449
00:36:25,469 --> 00:36:27,469
nosso chefe Li Hangyu está neste avião.
450
00:36:27,493 --> 00:36:29,493
Se há alguma coisa
451
00:36:29,517 --> 00:36:31,517
todos nós não podemos lidar com as consequências.
452
00:36:37,441 --> 00:36:38,441
Eu perguntei novamente.
453
00:36:39,465 --> 00:36:42,465
Você consegue se comunicar com o continente?
454
00:36:42,489 --> 00:36:45,489
Não, o interfone da cabine só funciona
chegar à cabine.
455
00:36:45,513 --> 00:36:47,413
Mas...
/ Chamar.
456
00:36:47,437 --> 00:36:49,437
Mas...
/ Ligue para eles agora.
457
00:37:01,461 --> 00:37:03,461
A linha está cortada.
458
00:37:16,485 --> 00:37:17,485
Esta cabana...
459
00:37:17,509 --> 00:37:20,409
havia perdido todos os meios de comunicação.
460
00:37:20,433 --> 00:37:22,433
O que...
461
00:37:29,457 --> 00:37:31,457
Leve-me ao porão de carga.
462
00:37:56,481 --> 00:37:58,481
Quem é ele?
463
00:37:59,505 --> 00:38:01,405
Nova comissária de bordo.
464
00:38:01,429 --> 00:38:04,429
Ele quase raramente fala conosco fora do trabalho.
465
00:38:04,453 --> 00:38:06,453
Por que ele está aqui?
466
00:38:11,477 --> 00:38:13,477
Vamos.
467
00:38:38,401 --> 00:38:48,301
[(Bala especial) O poder da bala não pode penetrar na fuselagem
Mas atirar de perto pode ser fatal]
468
00:39:02,425 --> 00:39:04,425
Valor da transferência: $ 500.000.000
√Pagamento bem-sucedido √Processamento bancário ■Transferência bem-sucedida
469
00:39:06,449 --> 00:39:08,449
SOMENTE TRIPULAÇÃO
470
00:39:11,473 --> 00:39:13,473
Tem alguém aí?
471
00:39:13,497 --> 00:39:15,497
Tem alguém aí?
472
00:39:21,421 --> 00:39:23,421
Tem alguém aí?
473
00:39:38,445 --> 00:39:40,445
O que...
474
00:39:46,469 --> 00:39:48,469
Eu sei que você pode me ouvir.
475
00:39:48,493 --> 00:39:50,493
Se você não estiver seguro
476
00:39:50,517 --> 00:39:51,517
não fale.
477
00:39:51,541 --> 00:39:53,541
Basta tocar no seu dispositivo.
478
00:39:53,565 --> 00:39:55,565
É assim que responder.
479
00:40:08,489 --> 00:40:10,489
Sou oficial de segurança de avião
480
00:40:10,513 --> 00:40:12,413
Preciso saber disso:
481
00:40:12,437 --> 00:40:13,837
É uma cabine de primeira classe
482
00:40:13,861 --> 00:40:15,461
sendo mantido refém?
483
00:40:15,485 --> 00:40:17,485
Se estiver correto, toque uma vez.
484
00:40:18,409 --> 00:40:21,409
Se não estiver correto, toque duas vezes.
485
00:40:57,433 --> 00:40:59,433
OK.
486
00:41:01,457 --> 00:41:02,457
Você pode explicar
487
00:41:03,481 --> 00:41:06,481
quantos sequestradores estavam na cabine da primeira classe?
488
00:41:06,505 --> 00:41:08,405
Comecei a contar em voz alta.
489
00:41:08,429 --> 00:41:11,429
Quando você chegar ao número certo,
você bate como uma garantia.
490
00:41:11,453 --> 00:41:13,453
Mãe.
491
00:41:14,477 --> 00:41:16,477
Quantos...
492
00:41:16,501 --> 00:41:18,501
o bandido?
/ Quatro.
493
00:41:23,425 --> 00:41:25,425
1...
494
00:41:26,449 --> 00:41:28,449
2...
495
00:41:29,473 --> 00:41:31,473
3...
496
00:41:32,497 --> 00:41:34,497
4...
497
00:41:37,421 --> 00:41:39,421
Entendido.
498
00:41:39,445 --> 00:41:41,445
Fique atento.
499
00:41:42,469 --> 00:41:44,469
Não aja precipitadamente.
Mais tarde...
500
00:41:44,493 --> 00:41:46,493
Entrarei em contato com você novamente.
501
00:41:56,417 --> 00:41:58,417
Quem?
502
00:41:58,441 --> 00:42:00,441
Um oficial de segurança de aeronaves.
503
00:42:01,465 --> 00:42:03,465
Segurança...
504
00:42:27,489 --> 00:42:32,389
[Chen Jie] O que você está fazendo? Quem disse para matar?
Siga o plano e retire assim que receber o dinheiro!
505
00:42:35,413 --> 00:42:38,413
[Mike] Quero que você providencie a entrega de uma arma de fogo,
quais você acha que serão os resultados?
506
00:42:38,437 --> 00:42:41,437
[Mike] Não somos como você, só para pagar
dívidas de jogo por desvio de fundos públicos.
507
00:42:41,461 --> 00:42:47,461
[Mike] Não se esqueça, foi você quem tomou a iniciativa de oferecer este negócio,
e não vamos deixar ir
até conseguirmos US$ 500 milhões!
508
00:42:54,485 --> 00:42:56,485
509
00:42:57,409 --> 00:42:59,409
Fale.
/ Preparar equipamentos.
510
00:42:59,433 --> 00:43:01,433
Nós iremos.
511
00:43:01,457 --> 00:43:03,457
Estamos prontos.
512
00:43:23,481 --> 00:43:25,481
Espero que eles estejam atrás do dinheiro.
513
00:43:26,405 --> 00:43:28,405
Espero que sim.
514
00:43:28,429 --> 00:43:30,429
Ambas as esposas
515
00:43:30,453 --> 00:43:32,453
e minha filha estava lá.
516
00:43:34,477 --> 00:43:36,477
Cabine de primeira classe
517
00:43:36,501 --> 00:43:38,501
são quatro pessoas.
518
00:43:39,525 --> 00:43:41,525
Espaço de carga
519
00:43:41,549 --> 00:43:43,549
há 1 pessoa.
520
00:43:46,473 --> 00:43:48,473
Começamos com '1 pessoa'.
521
00:45:34,497 --> 00:45:36,497
Em breve conseguiremos o dinheiro.
Eu te disse...
522
00:45:37,421 --> 00:45:39,421
agora não vai chover.
523
00:45:42,445 --> 00:45:44,445
Hoje o tempo está ensolarado.
524
00:46:18,469 --> 00:46:20,469
Verifique quem é o dono de todas essas sacolas.
525
00:46:20,493 --> 00:46:22,493
Tudo isso é equipamento de pára-quedas.
Procure onde eles se sentam.
526
00:46:25,417 --> 00:46:27,417
Eram 3 passageiros
527
00:46:27,441 --> 00:46:29,441
da parte econômica.
528
00:46:29,465 --> 00:46:31,465
18... H,
529
00:46:31,489 --> 00:46:33,489
J... dia K.
530
00:46:37,413 --> 00:46:39,413
Existe uma maneira?
531
00:46:39,437 --> 00:46:41,437
atraí-los para fora daquela cabana?
532
00:46:41,461 --> 00:46:43,461
Tenho certeza de que deve haver uma maneira.
533
00:46:43,485 --> 00:46:45,485
O problema
534
00:46:45,509 --> 00:46:47,509
quem está pescando?
535
00:46:55,433 --> 00:46:57,433
EU?
536
00:47:21,457 --> 00:47:23,457
537
00:47:23,481 --> 00:47:25,481
O pára-quedas não está lá.
538
00:47:32,405 --> 00:47:34,405
Interessante.
539
00:47:34,429 --> 00:47:36,429
Mude para o Canal B, imediatamente!
540
00:47:40,453 --> 00:47:42,453
541
00:47:42,477 --> 00:47:44,477
você ouviu?
542
00:47:46,401 --> 00:47:48,401
O que aconteceu?
543
00:47:48,425 --> 00:47:50,425
Parece que um de seus membros foi morto.
544
00:47:57,473 --> 00:47:59,473
Esse.
545
00:47:59,497 --> 00:48:01,497
Poderia ser obra do homem?
546
00:48:33,421 --> 00:48:35,421
547
00:48:35,445 --> 00:48:37,445
você ouviu?
548
00:48:40,469 --> 00:48:42,469
549
00:48:42,493 --> 00:48:44,493
você ouviu?
550
00:48:53,417 --> 00:48:55,417
Quantos mais eles têm...
551
00:48:55,441 --> 00:48:57,441
quem se esconde entre os passageiros?
552
00:48:58,465 --> 00:49:00,465
Encontrei 12 pára-quedas no porão de carga.
553
00:49:00,489 --> 00:49:02,489
Alguns podem ser pára-quedas reserva.
554
00:49:02,513 --> 00:49:04,513
Portanto, eles não podem ter mais de 12.
555
00:49:04,537 --> 00:49:07,437
Eles vão lidar com tudo
Este avião não demorará muito.
556
00:49:08,461 --> 00:49:10,461
Retorne à cabine econômica.
557
00:49:10,485 --> 00:49:12,485
Tome cuidado.
558
00:49:12,509 --> 00:49:14,509
Eles querem assumir este avião.
559
00:49:14,533 --> 00:49:16,533
Como posso chegar lá?
560
00:49:20,457 --> 00:49:22,457
Espero...
561
00:49:22,481 --> 00:49:24,481
você pode cooperar comigo
quando chegar a hora.
562
00:49:26,405 --> 00:49:29,405
Devemos continuar avançando
ou a vida de todos está ameaçada.
563
00:49:29,429 --> 00:49:31,429
Você entende?
564
00:49:33,453 --> 00:49:35,453
Eu não quero matar ninguém.
565
00:49:57,477 --> 00:49:59,477
Existe outra maneira de sair desta sala?
566
00:50:06,401 --> 00:50:07,401
Sim.
567
00:50:07,425 --> 00:50:09,425
Há uma passagem para rastejar acima de nós
568
00:50:09,449 --> 00:50:11,449
que se estende pelo comprimento deste plano.
569
00:51:00,473 --> 00:51:02,473
Em ação.
570
00:51:06,497 --> 00:51:07,497
Pirataria!
571
00:51:07,521 --> 00:51:09,521
Ninguém se mova!
572
00:51:09,545 --> 00:51:11,545
Pirataria!
573
00:51:12,469 --> 00:51:14,469
Isso é uma pegadinha?
/ Ninguém se mexa!
574
00:51:15,493 --> 00:51:16,493
Isso é o suficiente.
575
00:51:16,517 --> 00:51:18,417
Isso não é engraçado.
/ Senhor...
576
00:51:18,441 --> 00:51:20,441
Cale-se!
577
00:51:31,465 --> 00:51:33,465
Coloque de novo.
578
00:51:38,489 --> 00:51:40,489
Ouça com atenção!
579
00:51:40,513 --> 00:51:42,513
Lentamente todos se levantaram.
580
00:51:45,437 --> 00:51:47,437
Lentamente todos se levantem!
581
00:51:50,461 --> 00:51:52,461
Ficar em pé!
582
00:51:52,485 --> 00:51:53,485
Ande devagar...
583
00:51:53,509 --> 00:51:55,509
para a parte de trás deste avião.
584
00:51:57,433 --> 00:51:59,433
Estrada!
585
00:51:59,457 --> 00:52:01,457
Siga as ordens ou morra!
586
00:52:02,481 --> 00:52:04,481
Mãos atrás da cabeça.
587
00:52:11,405 --> 00:52:12,405
Estrada!
588
00:52:12,429 --> 00:52:14,429
Olha Você aqui!
589
00:52:14,453 --> 00:52:15,453
Você também.
590
00:52:15,477 --> 00:52:17,477
Estrada.
591
00:52:19,401 --> 00:52:21,401
Ajoelhe-se!
592
00:52:21,425 --> 00:52:23,425
Não atire.
593
00:52:23,449 --> 00:52:28,249
[Chen Jie] O dinheiro foi enviado! Pára-quedas rapidamente
de acordo com o plano e pare de matar pessoas!
594
00:52:29,473 --> 00:52:32,473
[Mike] Espere até eu recebê-lo.
Não é a sua vez de se preocupar com mais nada.
595
00:52:33,497 --> 00:52:36,497
[Mike] No entanto, eu realmente quero te agradecer
por me dar esta oportunidade incrível.
596
00:52:36,498 --> 00:52:39,498
[Mike] Se você ainda quiser obter
parte do seu dinheiro, é melhor você ficar de boca fechada.
597
00:52:44,422 --> 00:52:46,422
eu encontrei
598
00:52:46,446 --> 00:52:47,446
no restaurante.
599
00:52:48,470 --> 00:52:50,470
Eles morrem.
600
00:53:00,494 --> 00:53:02,494
Abaixo.
Confira.
601
00:53:05,418 --> 00:53:07,418
Assuma o controle da primeira classe.
602
00:53:07,442 --> 00:53:09,442
Não quero mais problemas.
Entender?
603
00:53:09,466 --> 00:53:11,466
Bom.
604
00:53:13,490 --> 00:53:15,490
Os 3 bandidos acabaram de sair da cabana.
605
00:53:16,414 --> 00:53:18,414
Apenas 1 pessoa está assistindo.
606
00:53:37,438 --> 00:53:39,438
Você está aí?
607
00:53:39,462 --> 00:53:41,462
Você está aí?
608
00:53:47,486 --> 00:53:49,486
Sim.
609
00:53:49,510 --> 00:53:51,410
Tome cuidado.
610
00:53:51,434 --> 00:53:53,434
3 sequestradores estão procurando por você.
611
00:53:53,458 --> 00:53:55,458
Apenas uma pessoa está nos observando agora.
612
00:54:01,482 --> 00:54:03,482
Para onde essas três pessoas estão indo?
613
00:54:03,506 --> 00:54:05,506
Não sei.
614
00:54:05,530 --> 00:54:07,530
Talvez eles tenham caído.
615
00:54:12,454 --> 00:54:21,054
⚽ Cadastre-se no ITCBET e
ganhe 100% de bônus agora mesmo! ⚽
LINK ITCBET: www.itcbetdanamon.com
616
00:54:21,478 --> 00:54:23,478
A Classe Executiva é segura.
617
00:54:28,402 --> 00:54:30,402
618
00:54:31,426 --> 00:54:33,426
Você desativou meus homens
619
00:54:33,450 --> 00:54:34,450
sem perguntar primeiro.
620
00:54:34,474 --> 00:54:36,474
Vamos conversar.
621
00:54:47,498 --> 00:54:49,498
Ouça com atenção.
622
00:54:50,522 --> 00:54:52,522
Não me importa por que você sequestrou este avião.
623
00:54:53,446 --> 00:54:55,446
Por cada vida que você tira
624
00:54:55,470 --> 00:54:57,470
Eu destruí 1 pára-quedas.
625
00:54:58,494 --> 00:54:59,794
Talvez você tenha recebido o dinheiro
626
00:54:59,818 --> 00:55:02,418
mas talvez você não consiga pousar.
627
00:55:08,442 --> 00:55:10,442
Todo mundo tem um motivo.
628
00:55:12,466 --> 00:55:14,466
Estou atrás de dinheiro.
629
00:55:14,490 --> 00:55:16,490
Você?
630
00:55:29,414 --> 00:55:31,414
E você?
631
00:55:39,438 --> 00:55:41,438
Quero saber seus motivos.
632
00:55:41,462 --> 00:55:43,462
Dizer.
633
00:55:47,486 --> 00:55:49,486
Responda-me!
634
00:56:02,410 --> 00:56:04,410
Responda-me!
635
00:56:12,434 --> 00:56:14,434
Por que ele não respondeu?
636
00:56:38,458 --> 00:56:40,458
Então você quer ser um herói, hein?
637
00:58:02,482 --> 00:58:04,482
Mike... Mike!
638
00:58:04,506 --> 00:58:06,406
Acalmar.
639
00:58:06,430 --> 00:58:08,430
Já estamos com falta de 4 pessoas.
640
00:58:38,454 --> 00:58:40,454
Você gosta de interferir.
641
00:58:42,478 --> 00:58:44,478
Sua coragem...
642
00:58:44,502 --> 00:58:47,402
só causa mais sofrimento...
643
00:58:47,426 --> 00:58:49,426
para pessoas inocentes.
644
00:58:52,450 --> 00:58:54,450
Limpe tudo.
645
00:59:01,474 --> 00:59:03,474
646
00:59:06,498 --> 00:59:08,498
647
00:59:15,422 --> 00:59:17,422
Quem foi baleado?
648
00:59:17,446 --> 00:59:19,446
Aqui? Certo?
649
00:59:27,470 --> 00:59:30,470
Tortura... é minha profissão.
650
00:59:31,494 --> 00:59:33,494
Sou uma forma de fazer as pessoas sofrerem.
651
00:59:50,418 --> 00:59:52,418
Você viu por si mesmo?
652
00:59:56,442 --> 00:59:58,442
Ou alguém te ajudou?
653
01:00:05,466 --> 01:00:07,466
Por que você está aqui?
654
01:00:07,490 --> 01:00:09,490
Procure-o rapidamente!
655
01:01:34,414 --> 01:01:36,414
Recebemos o dinheiro.
656
01:01:40,438 --> 01:01:42,438
Sim!
657
01:01:48,438 --> 01:01:50,438
Procure o pára-quedas agora!
658
01:01:50,462 --> 01:01:52,462
Procure por ele!
659
01:01:55,486 --> 01:01:57,486
Mate-o.
660
01:01:57,510 --> 01:01:59,510
Sim. Mate-o.
661
01:02:00,434 --> 01:02:02,434
Mate-o.
662
01:02:30,458 --> 01:02:32,458
Olá?
663
01:02:34,482 --> 01:02:36,482
Você está aí?
664
01:02:39,406 --> 01:02:41,406
Estou aqui.
665
01:02:42,430 --> 01:02:45,430
Você está seguro?
/ Sim, é seguro.
666
01:02:46,454 --> 01:02:48,454
Relaxe, eu te protejo.
667
01:02:49,478 --> 01:02:50,478
Como você está?
668
01:02:50,502 --> 01:02:52,502
Você e outras pessoas estão seguros?
669
01:02:52,526 --> 01:02:54,526
Estou bem.
670
01:03:10,450 --> 01:03:12,450
E o seu pai?
671
01:03:12,474 --> 01:03:14,474
Ele não está aqui.
672
01:03:14,498 --> 01:03:16,498
Ele não estava lá quando precisávamos dele.
673
01:03:24,422 --> 01:03:26,422
Compras duty-free: seguras.
674
01:03:28,446 --> 01:03:30,446
Loja duty-free: segura.
675
01:03:30,470 --> 01:03:32,470
Tome cuidado, ok?
676
01:03:35,494 --> 01:03:37,494
Xiaojun, é o pai.
677
01:03:45,418 --> 01:03:46,418
EU...
678
01:03:46,442 --> 01:03:48,442
Eu não me importo se você precisa de mim ou não,
679
01:03:48,466 --> 01:03:50,466
Ainda estou aqui.
680
01:03:50,490 --> 01:03:52,490
Eu quero te contar...
681
01:03:52,514 --> 01:03:54,514
e sua mãe,
682
01:03:55,438 --> 01:03:57,438
Sou um homem diferente agora.
683
01:04:00,462 --> 01:04:02,462
Papai não vai deixar você se machucar.
684
01:04:07,486 --> 01:04:09,486
Espere, pai.
685
01:05:02,410 --> 01:05:05,410
Olá...
686
01:05:05,434 --> 01:05:07,434
Responda-me.
687
01:06:25,458 --> 01:06:27,458
Olá?
688
01:06:35,482 --> 01:06:37,482
Mike.
689
01:06:37,506 --> 01:06:39,506
Encontrei uma mochila.
Talvez seja a mochila dele.
690
01:06:44,430 --> 01:06:46,430
Por que? Dizer.
691
01:06:47,454 --> 01:06:49,454
Pai...
692
01:06:49,478 --> 01:06:51,478
em perigo.
693
01:06:57,402 --> 01:07:03,002
APOSTA
SITE CONFIÁVEL B⚽LA SLOT CASINO DESDE 2012
⚽www.itcbetdanamon.com⚽
694
01:07:28,426 --> 01:07:30,426
Gao Haojun.
695
01:07:40,450 --> 01:07:42,450
Gao Haojun.
696
01:07:43,474 --> 01:07:45,474
É melhor você ouvir o que tenho a dizer.
697
01:07:50,498 --> 01:07:52,498
Quando perguntei qual era o seu motivo...
698
01:07:52,522 --> 01:07:54,522
você tem que responder.
699
01:07:56,446 --> 01:07:58,446
Para proteger sua família.
700
01:08:00,470 --> 01:08:02,470
Que ótimo pai.
701
01:08:07,494 --> 01:08:09,494
É realmente comovente.
702
01:08:16,418 --> 01:08:18,418
Sair!
703
01:08:20,442 --> 01:08:23,442
Mostre-se e segure meu coração!
704
01:08:37,466 --> 01:08:39,466
Você realmente luta para responder, né?
705
01:08:43,490 --> 01:08:45,490
706
01:08:46,414 --> 01:08:48,414
Você não gosta do tipo mamãe?
707
01:09:11,438 --> 01:09:13,438
Isso é...
708
01:09:16,462 --> 01:09:18,462
Parar...
709
01:09:19,486 --> 01:09:21,486
Esse!
/ Sente-se!
710
01:09:46,410 --> 01:09:48,410
Você quer esse pára-quedas!
711
01:09:48,434 --> 01:09:50,434
Deixe-o ir!
712
01:09:54,458 --> 01:09:56,458
Deixe-o ir!
713
01:10:09,482 --> 01:10:11,482
Abaixe esse pára-quedas.
714
01:10:13,406 --> 01:10:15,406
Abaixe esse pára-quedas!
715
01:10:25,430 --> 01:10:26,430
Deixe-o ir!
716
01:10:27,454 --> 01:10:29,454
Colocar...
/ Deixe-o ir!
717
01:10:29,478 --> 01:10:31,378
Puxe o gatilho.
/ Pai.
718
01:10:31,402 --> 01:10:33,402
Atreva-se.
719
01:10:34,426 --> 01:10:35,426
Xiaojun.
720
01:10:35,450 --> 01:10:37,450
Veremos quem será morto.
721
01:10:38,474 --> 01:10:40,474
Ele ou eu?
722
01:10:48,498 --> 01:10:50,498
Pai?
/ Papai está aqui!
723
01:10:50,522 --> 01:10:52,522
Você está bem, pai?
724
01:10:52,546 --> 01:10:54,446
Onde está a mãe?
725
01:10:54,470 --> 01:10:56,470
Xiaojun, mamãe está aqui!
726
01:10:57,494 --> 01:10:59,494
Onde está o outro pára-quedas?
727
01:11:01,418 --> 01:11:03,418
Xiaojun!
728
01:13:17,442 --> 01:13:19,442
Ainda dói?
729
01:13:20,466 --> 01:13:22,466
Sim.
730
01:13:44,490 --> 01:13:46,490
Como vai você?
731
01:14:00,414 --> 01:14:03,414
Meus olhos não doem mais.
732
01:14:42,438 --> 01:14:44,438
Vocês dois fiquem aqui.
733
01:14:45,462 --> 01:14:47,462
Não vá a lugar nenhum.
734
01:14:49,486 --> 01:14:51,486
Você não vai ficar bem.
735
01:15:00,410 --> 01:15:02,410
Eu retornarei.
736
01:15:09,434 --> 01:15:11,434
Pai.
737
01:15:29,458 --> 01:15:31,458
Manutenção de aeronaves.
/ Aqui está HY688.
738
01:15:31,482 --> 01:15:33,482
Meu nome é Li Hangyu.
Fomos sequestrados!
739
01:15:33,506 --> 01:15:35,506
Deixe-me falar com o Pres. Liu.
/ Vou conectar.
740
01:15:36,430 --> 01:15:38,430
Rápido!
741
01:15:38,454 --> 01:15:40,454
O alarme do compartimento elétrico da sala está ligado.
742
01:15:47,478 --> 01:15:49,478
Li provavelmente está na Sala Elétrica.
743
01:15:51,402 --> 01:15:53,402
Vamos!
744
01:15:55,426 --> 01:15:57,426
Hangyu!
/ Taiying!
745
01:15:57,450 --> 01:15:59,450
Hangyu, o que aconteceu agora?
/ Ouça com atenção.
746
01:15:59,474 --> 01:16:02,474
Os sequestradores planejaram abandonar o avião
use um pára-quedas.
747
01:16:02,498 --> 01:16:04,498
Prepare as autoridades
para lidar com aviões acidentados!
748
01:16:04,522 --> 01:16:06,522
Resposta pós-acidente!
749
01:16:09,446 --> 01:16:11,446
Ei!
750
01:16:26,470 --> 01:16:28,470
Com quem você está falando?
751
01:16:28,494 --> 01:16:30,494
Responder!
752
01:17:15,418 --> 01:17:17,418
753
01:17:17,442 --> 01:17:19,442
754
01:17:35,466 --> 01:17:37,466
Companhia aérea Aku Petugas Hangyu, Gao Haojun.
755
01:17:44,490 --> 01:17:46,490
Vamos!
756
01:18:07,414 --> 01:18:08,414
757
01:18:08,438 --> 01:18:09,438
758
01:18:09,462 --> 01:18:10,462
759
01:18:10,486 --> 01:18:11,486
Acordar!
760
01:18:11,510 --> 01:18:12,510
Acordar.
761
01:18:12,534 --> 01:18:14,534
Ficar em pé. Vamos!
762
01:18:17,458 --> 01:18:19,458
O que a polícia realmente faz?
763
01:18:21,482 --> 01:18:24,482
Os sequestradores estão saindo do avião!
764
01:18:24,506 --> 01:18:26,406
Lembrar...
765
01:18:26,430 --> 01:18:29,430
vazamento não foi identificado
não devemos discutir nossas operações.
766
01:18:30,454 --> 01:18:32,454
Por favor, entenda.
767
01:18:33,478 --> 01:18:35,478
Entender?
768
01:18:35,502 --> 01:18:37,502
Eu entendo muito claramente!
769
01:18:39,426 --> 01:18:41,426
E daí?
770
01:18:41,450 --> 01:18:42,450
Por favor, acalme-se.
771
01:18:42,474 --> 01:18:43,474
Eu sei que é urgente.
772
01:18:43,498 --> 01:18:45,498
Vou relatar isso ao meu chefe agora.
773
01:18:58,422 --> 01:19:02,422
110... [POLÍCIA]
774
01:19:04,446 --> 01:19:05,446
Olá.
775
01:19:05,470 --> 01:19:07,470
DÊ APOIO EM
trakteer.id/broth3rmaxSUB
776
01:19:07,494 --> 01:19:09,494
Você está gravemente ferido.
777
01:19:12,418 --> 01:19:14,418
Experimente fazer uma pausa.
778
01:19:15,442 --> 01:19:16,442
Estou bem...
779
01:19:16,466 --> 01:19:18,466
mas, obrigado.
780
01:19:18,490 --> 01:19:20,490
Sou eu quem te agradece.
781
01:19:22,414 --> 01:19:24,414
A HangYu Airlines é uma boa empresa.
782
01:19:24,438 --> 01:19:26,438
Apesar dos meus aborrecimentos anteriores...
783
01:19:26,462 --> 01:19:28,462
você me aceita.
784
01:19:28,486 --> 01:19:30,486
Obrigado.
785
01:19:37,410 --> 01:19:39,410
Não deixe nada acontecer
786
01:19:39,434 --> 01:19:41,434
aos meus passageiros.
787
01:19:47,458 --> 01:19:49,458
Quando encontraram o pára-quedas...
788
01:19:49,482 --> 01:19:51,482
eles vão pular.
789
01:19:51,506 --> 01:19:53,506
Este avião teria caído sem piloto.
790
01:19:54,430 --> 01:19:56,430
Eu pensei,
Eu posso pilotar um avião.
791
01:20:16,454 --> 01:20:18,454
Vá para a cabine.
792
01:20:18,478 --> 01:20:20,478
Vou atraí-los.
793
01:20:20,502 --> 01:20:22,502
Todos contamos com você.
794
01:20:57,426 --> 01:20:59,426
Mike, vamos verificar o corredor.
795
01:20:59,450 --> 01:21:01,450
acima da cabine econômica.
796
01:21:45,474 --> 01:21:48,474
Queremos dinheiro,
não é derramamento de sangue
797
01:21:48,498 --> 01:21:50,498
Então, se você quiser continuar vivo
entregue o homem...
798
01:21:50,522 --> 01:21:52,522
o que arruinou nossa transação.
799
01:21:53,446 --> 01:21:55,446
Ele não é um herói
800
01:21:56,470 --> 01:21:58,470
além dos encrenqueiros que
resultando na morte de todos vocês.
801
01:21:58,494 --> 01:22:00,494
Entender?
802
01:22:03,418 --> 01:22:05,418
Olhe com atenção.
Esta é a cara dele
803
01:22:06,442 --> 01:22:08,442
Seu braço direito está sangrando.
804
01:22:08,466 --> 01:22:10,466
Deixe-o comigo.
805
01:22:10,490 --> 01:22:12,490
Então eu deixei todos vocês viverem.
806
01:23:04,414 --> 01:23:06,414
O homem que você procura está atrás de você.
807
01:23:17,438 --> 01:23:19,438
Onde está o pára-quedas?
808
01:23:21,462 --> 01:23:23,462
Onde está o pára-quedas?
809
01:24:04,486 --> 01:24:05,486
Benson.
810
01:24:05,487 --> 01:24:07,487
Benson.
811
01:24:14,411 --> 01:24:15,411
Hora de ir.
812
01:24:15,435 --> 01:24:17,435
para se livrar dele antes de sair.
813
01:24:25,459 --> 01:24:27,459
814
01:24:32,483 --> 01:24:33,483
Para onde?
815
01:24:33,507 --> 01:24:36,407
Nós preparamos isso
passaporte e passagem de avião para você.
816
01:24:36,431 --> 01:24:38,431
Vamos.
/ Não...
817
01:24:38,455 --> 01:24:40,455
Você quer acabar comigo, certo?
818
01:24:40,479 --> 01:24:42,479
Não perca tempo, corra!
819
01:24:44,403 --> 01:24:46,403
Rápido!
820
01:24:49,427 --> 01:24:51,427
Polícia! Permaneça imóvel!
821
01:24:54,451 --> 01:24:56,451
Sou Chen Jie, chamei a polícia!
822
01:24:56,475 --> 01:24:58,475
Eles são policiais falsos!
Eles querem me matar!
823
01:24:59,499 --> 01:25:01,499
Pegue ele também!
824
01:25:03,423 --> 01:25:05,423
Procure nos outros quartos!
825
01:25:05,447 --> 01:25:07,447
Sim, senhor!
826
01:25:08,471 --> 01:25:10,471
É você!
827
01:25:30,495 --> 01:25:32,495
Encontramos mais três pára-quedas quebrados.
828
01:25:32,519 --> 01:25:34,519
Quantos?
829
01:25:34,543 --> 01:25:36,543
Três.
830
01:25:38,467 --> 01:25:40,467
Estamos perto da zona de lançamento.
O avião começou a descer.
831
01:25:40,491 --> 01:25:42,491
Você encontrou o pára-quedas?
832
01:25:46,491 --> 01:25:49,491
3 paraquedas quebrados então você
sacrificando 3 vidas.
833
01:25:49,515 --> 01:25:51,515
Quebrou o pára-quedas novamente
Vou matar 2 pessoas.
834
01:25:51,539 --> 01:25:53,539
Posso matar 10 quanto eu quiser!
835
01:25:53,563 --> 01:25:55,563
Gao Haojun...
836
01:26:04,487 --> 01:26:06,487
A mãe já passou por muitas coisas...
837
01:26:09,411 --> 01:26:11,411
isso eu não posso te contar.
838
01:26:12,435 --> 01:26:15,435
Sua raiva estava transbordando
839
01:26:16,459 --> 01:26:19,459
é um sintoma do transtorno bipolar.
840
01:26:22,483 --> 01:26:24,483
Na verdade, esses 3 anos...
841
01:26:24,507 --> 01:26:27,407
ele sempre fica atrás de nós em silêncio.
842
01:26:27,431 --> 01:26:29,431
Ele nunca nos abandona.
843
01:26:35,455 --> 01:26:37,455
Mãe, está tudo bem.
844
01:26:39,479 --> 01:26:41,479
Oferecido
845
01:26:44,403 --> 01:26:46,403
nós três podemos ficar juntos.
846
01:26:49,427 --> 01:26:52,427
Não peço mais nada.
847
01:27:03,451 --> 01:27:05,451
Papai prometeu...
848
01:27:06,475 --> 01:27:08,475
ele voltará.
849
01:27:15,499 --> 01:27:17,499
Eles se aproximaram.
850
01:27:17,523 --> 01:27:19,523
Xiaojun.
851
01:27:19,547 --> 01:27:21,547
Ficar de pé. Tome cuidado.
852
01:27:22,471 --> 01:27:24,471
Continue em frente. Bom.
Continue.
853
01:27:30,495 --> 01:27:32,495
Aproximando-se de 5.000 metros.
Pronto para entrar.
854
01:27:32,519 --> 01:27:34,519
Ative o piloto automático.
/ Bom.
855
01:27:35,443 --> 01:27:38,443
HY688, este é o comandante do incidente policial.
856
01:27:38,467 --> 01:27:40,467
Sabemos que você sequestrou o avião.
857
01:27:40,491 --> 01:27:42,491
Quais são suas demandas? Isso é tudo.
858
01:27:47,415 --> 01:27:49,415
Quais são suas demandas? Isso é tudo.
859
01:28:17,439 --> 01:28:18,439
HY688,
860
01:28:18,463 --> 01:28:20,463
quais são suas demandas?
861
01:28:21,487 --> 01:28:24,487
Aqui é Li Hangyu, CEO da Hangyu Airline.
862
01:28:24,511 --> 01:28:26,511
Assumi o controle da cabine.
863
01:28:26,535 --> 01:28:33,535
Cadastre-se no ITCBET
e ganhe 100% de BÔNUS agora mesmo
⚽ 01:53:59,609
VAMOS CONTINUAR A APOIAR
trakteer.id/broth3rmaxSUB
1079
01:53:59,624 --> 01:54:04,624
APOSTA
SITUS B⚽LA SLOT CASINO
CONFIÁVEL DESDE 2012
1080
01:54:04,648 --> 01:54:09,648
⚽ Cadastre-se no ITCBET e ganhe
BÔNUS DE 100% agora mesmo ⚽
1081
01:54:09,672 --> 01:54:19,672
⚽⚽⚽
www.itcbetdanamon.com
1082
01:54:20,423 --> 01:54:23,423
Gao Haojun: Porque ele relatou sem se importar
sua própria segurança durante o incidente de sequestro do A380,
1083
01:54:23,447 --> 01:54:27,447
Impedir ativamente que piratas realizem ações ilegais
e criminoso, foi elogiado por sua coragem e honestidade.
1084
01:54:27,471 --> 01:54:30,471
Mike, Fujii,
os outros criminosos foram todos mortos.
1085
01:54:30,472 --> 01:54:33,472
Hu Zhengxiong fingiu ser
funcionário da companhia aérea,
1086
01:54:33,473 --> 01:54:37,473
e como membro do crime combinado,
ele sequestrou um avião e causou
morte ou ferimentos graves.
1087
01:54:37,474 --> 01:54:40,474
As consequências do seu crime são muito graves, então ele
condenado à morte nos termos da lei.
1088
01:54:41,498 --> 01:54:43,498
Chen Jie, um dos cúmplices
crime de sequestro de avião,
1089
01:54:43,522 --> 01:54:45,522
Com base no seu estatuto e papel em crimes conjuntos,
Ele foi exilado e condenado a 15 anos de prisão.
1090
01:54:45,546 --> 01:54:49,546
Guo Rui, Han Qi e Zhao Desheng, um dos autores do crime
sequestrar um avião e fingir ser um policial
1091
01:54:49,570 --> 01:54:53,570
com base na posição e função
no crime combinado.
1092
01:54:53,642 --> 01:54:55,642
eles foram condenados à prisão perpétua
de acordo com a lei.
1093
01:57:08,560 --> 01:57:13,560
caldo3rmax, 30 de outubro de 2024
1094
01:57:13,561 --> 01:57:18,561
SEM RESSINCRONIZAÇÃO/EDIÇÃO/REUPLOAD
caldo3rmax, 30 de outubro de 2024
1095
01:57:18,585 --> 01:57:23,585
INSTAGRAM @caldo3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
SOMENTE PARA PUBLICIDADE, WA 087814427939 (NOVO)
1096
01:57:23,609 --> 01:57:28,609
VAMOS CONTINUAR A APOIAR
trakteer.id/broth3rmaxSUB
1097
01:57:28,624 --> 01:57:33,624
APOSTA
SITE B⚽LA SLOT CASINO
CONFIÁVEL DESDE 2012
1098
01:57:33,648 --> 01:57:38,648
⚽ Cadastre-se no ITCBET e ganhe
BÔNUS DE 100% agora mesmo ⚽
1099
01:57:38,672 --> 01:57:48,672
⚽⚽⚽
www.itcbetdanamon.com
1100
01:59:00,000 --> 01:59:25,000
TERMINADO
77219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.