Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,640 --> 00:01:07,920
Bonsoir, ma fille !
2
00:01:10,520 --> 00:01:11,480
Bonsoir, maman.
3
00:01:11,680 --> 00:01:13,520
Tu rentres déjà ?
Tu m'a vraiment ravie.
4
00:01:14,920 --> 00:01:16,320
- O, maman !
- Tu vas pas t'en tirer comme ça !
5
00:01:16,520 --> 00:01:18,440
S'il te plaît, maman,
laisse-moi, je suis fatiguée !
6
00:01:18,640 --> 00:01:20,320
A, pour ça, je te crois sur parole.
7
00:01:20,520 --> 00:01:22,920
Ca fait trois heures que
ton dernier élève est parti.
8
00:01:23,120 --> 00:01:25,800
Aurais-tu la bonté de me dire
où tu allais te traîner pendant tout ce temps?
9
00:01:26,000 --> 00:01:26,520
Maman, je t'en prie !
10
00:01:26,720 --> 00:01:28,560
Tu n'auras pas la droit de
rentrer dans ta chambre
11
00:01:28,600 --> 00:01:29,760
tant que tu ne m'auras pas répondu !
12
00:01:33,880 --> 00:01:35,880
J'allais me promener,
tu permets ?
13
00:01:36,080 --> 00:01:38,520
J'ai passé huit heures dans
ma cage, j'étais fatiguée,
14
00:01:38,560 --> 00:01:39,880
et j'avais envie de m'aérer la tête.
15
00:01:40,080 --> 00:01:42,120
- Pendant trois heures ?
- Parfaitement !
16
00:02:01,640 --> 00:02:03,280
C'est magnifique !
17
00:02:03,480 --> 00:02:05,080
C'est bien ce que je pensais.
18
00:02:15,000 --> 00:02:16,400
Où est le livret ?
19
00:02:21,720 --> 00:02:23,560
10000 schillings ?!
20
00:02:24,160 --> 00:02:26,520
Mais dis-moi, est-ce que t'as
complètement perdu la tête ?
21
00:02:29,000 --> 00:02:31,080
Où est mon ensemble
d'automne gris foncé ?
22
00:02:31,760 --> 00:02:33,280
Aucune idée.
23
00:02:35,240 --> 00:02:36,400
Rends-moi ça !
24
00:02:43,800 --> 00:02:44,760
Gaffe !
25
00:02:46,040 --> 00:02:47,760
Je me souviens très bien
de ce talk-show.
26
00:02:47,960 --> 00:02:50,200
Ce monsieur préconisait que
les propriétaires de chiens
27
00:02:50,400 --> 00:02:52,440
soient verbalisés quand leurs
animaux font leurs besoins sur les trottoirs.
28
00:02:52,640 --> 00:02:53,360
Tu parles.
29
00:02:54,120 --> 00:02:56,160
Ce sinistre individu défendait l'idée
30
00:02:56,200 --> 00:02:58,400
que les femmes méritent d'être
traitées comme des êtres inférieurs.
31
00:02:58,440 --> 00:02:59,040
N'importe quoi.
32
00:03:15,880 --> 00:03:17,760
On devrait te couper les mains.
33
00:03:19,000 --> 00:03:21,240
Frapper sa propre mère !..
34
00:03:26,040 --> 00:03:28,240
Ce chiffon était beaucoup
trop voyant, de toute façon.
35
00:03:28,440 --> 00:03:31,000
A ton âge, tu devrais
quand même savoir ce qui te va.
36
00:03:31,200 --> 00:03:33,160
Tu continues, espèce de saleté ?
37
00:03:33,360 --> 00:03:35,720
Ca te suffit pas d'avoir déchiré ça ?
38
00:03:36,320 --> 00:03:37,880
Je voudrais que...
- Quoi ?
39
00:03:39,600 --> 00:03:40,880
Tu oses pas le dire ?
40
00:03:41,080 --> 00:03:43,280
Mais c'est pas la peine,
je sais bien ce que tu voudrais.
41
00:03:43,640 --> 00:03:46,400
J'aurais pu avoir une crise
cardiaque avec toute cette agitation.
42
00:03:46,600 --> 00:03:48,840
Et si c'est ça que tu veux,
alors, t'as qu'à continuer.
43
00:03:49,040 --> 00:03:51,640
Arrête, maman.
Tu sais pas ce que tu dis.
44
00:03:52,800 --> 00:03:54,360
J'ai un vrai trou ici.
45
00:03:55,240 --> 00:03:56,920
Là, ici.
46
00:03:58,800 --> 00:04:00,400
Pardon, maman.
47
00:04:00,600 --> 00:04:02,840
Mais aussi, pourquoi est-ce que tu fais
des choses pareilles ?
48
00:04:03,040 --> 00:04:05,520
Pourquoi est-ce que tu fais
des choses pareilles ?
49
00:04:07,720 --> 00:04:10,760
Je suis désolée, maman.
Vraiment désolée.
50
00:04:11,400 --> 00:04:13,040
Laisse-moi regarder.
51
00:04:22,760 --> 00:04:24,560
Ca va aller, ça va aller.
52
00:04:27,440 --> 00:04:30,400
Mais c'est comme ça,
le tempérament de ta famille.
53
00:04:31,400 --> 00:04:33,640
Ne pleure plus, ne pleure plus.
54
00:04:35,400 --> 00:04:37,000
Je vais faire un café.
55
00:04:38,480 --> 00:04:41,280
Et on va le boire ensemble.
D'accord ?
56
00:04:45,120 --> 00:04:48,080
Si tu fais comme ça, il faut
que tu donnes des cours particuliers.
57
00:04:48,920 --> 00:04:51,680
C'est ton orgueil, bien sûr,
qui nous empêche
58
00:04:51,720 --> 00:04:52,880
d'acheter notre appartement.
59
00:04:53,760 --> 00:04:55,960
Tu ne peux pas dire au contraire, toi.
60
00:04:57,000 --> 00:04:59,240
Le versement de mois-ci
est fait depuis longtemps,
61
00:04:59,280 --> 00:05:00,320
te tracasse pas pour ça.
62
00:05:03,280 --> 00:05:06,200
Et puis, de toute façon, la robe
n'a coûté que 6 mille 5.
63
00:05:06,400 --> 00:05:09,080
Je redéposerai le reste
demain matin à la banque.
64
00:05:09,680 --> 00:05:11,400
J'arrive pas à comprendre
comment une personne...
65
00:05:11,440 --> 00:05:14,440
...de ta qualité sera obligé de
se peinturlurer comme un clown.
66
00:05:14,640 --> 00:05:16,960
Et de depenser son argent
67
00:05:17,160 --> 00:05:19,920
pour un chiffon qui
sera démodé dans six mois.
68
00:05:20,120 --> 00:05:23,880
J'aurais pu la porter pendant des années, cette robe.
C'est une coupe archiclassique.
69
00:05:24,720 --> 00:05:26,120
Ca se démode pas.
70
00:05:29,600 --> 00:05:31,440
Si mes souvenirs sont exacts,
71
00:05:31,640 --> 00:05:34,520
t'as porté dans ta jeunesse
une robe comme celle-là. Je te rappelle ?
72
00:05:34,920 --> 00:05:36,400
Ca tu as dû rêvé.
73
00:05:36,600 --> 00:05:40,000
En plus, ça venait d'une petite du luxe.
Elle était remarquablement finie.
74
00:05:41,080 --> 00:05:43,280
Elle aurait duré une éternité.
75
00:05:47,200 --> 00:05:49,360
Tu vas encore lire ou tu éteins ?
76
00:06:08,600 --> 00:06:10,760
On t'a vraiment beaucoup énervée aujourd'hui ?
77
00:06:12,440 --> 00:06:14,440
Pas plus que d'habitude.
78
00:06:16,520 --> 00:06:19,760
C'était pas le jour de la petite Schober ?
Elle vient le vendredi, non ?
79
00:06:23,760 --> 00:06:24,960
Alors ?
80
00:06:27,360 --> 00:06:29,160
Elle manque pas de talent.
81
00:06:30,240 --> 00:06:33,200
Elle a des atouts proches avec
Schubert, ça m'est étonnant.
82
00:06:37,240 --> 00:06:39,840
Schubert, c'est ton domaine.
Ne l'oublie pas !
83
00:06:40,560 --> 00:06:42,840
S'il te plaît, c'est pas la peine de me dire ça.
84
00:06:44,000 --> 00:06:47,600
J'ai dû mal à croire que tu puisses juger
tout ce qui est mon domaine musical.
85
00:06:48,240 --> 00:06:51,360
Si tu veux que tes élèves
fassent carrière à ta place...
86
00:06:59,360 --> 00:07:02,200
Personne ne doit te surpasser, ma fille !
87
00:07:06,480 --> 00:07:08,080
Et sois pas maladroite,
88
00:07:09,200 --> 00:07:10,000
Erika.
89
00:07:12,280 --> 00:07:14,360
Ne t'inquiète pas, maman.
90
00:07:28,560 --> 00:07:31,240
PIANISTE
91
00:07:39,320 --> 00:07:41,720
Un peu moins de pédale sera mieux, d'accord ?
92
00:07:44,000 --> 00:07:46,720
Et oui, il s'agit pas
simplement de lever le pied.
93
00:07:48,240 --> 00:07:50,600
La note ne dure pas forcément
aussi longtemps qu'elle est notée.
94
00:07:50,800 --> 00:07:53,640
Et elle est pas forcément notée
aussi longtemps qu'elle doit durer.
95
00:08:13,760 --> 00:08:16,080
Es bellen...
96
00:08:18,040 --> 00:08:20,600
es rassen die Ketten.
97
00:08:21,480 --> 00:08:24,040
Es schlaffen die Menschen
98
00:08:24,240 --> 00:08:27,760
In ihren Betten.
99
00:08:27,960 --> 00:08:30,760
Dites-moi, « la froideur », ça vous dit quelque chose ?
100
00:08:30,960 --> 00:08:32,640
Ou peut-être simplement
vous vous en fichez ?
101
00:08:35,480 --> 00:08:37,160
Et on lâche.
102
00:08:42,520 --> 00:08:45,040
C'est pas purement descriptif comme musique.
103
00:08:46,600 --> 00:08:50,000
Et surtout c'est pas noyé
dans la sensiblerie.
104
00:08:51,520 --> 00:08:52,680
Et on lâche.
105
00:08:53,080 --> 00:08:53,960
Tu vois ?
106
00:08:55,640 --> 00:08:59,800
Es bellen die Hunde,
107
00:09:00,000 --> 00:09:03,880
Es rasseln die Ketten.
108
00:09:04,080 --> 00:09:07,760
Es schlaffen die Menschen
109
00:09:07,960 --> 00:09:11,720
In ihren Betten.
110
00:09:47,480 --> 00:09:48,880
Une fausse note de Beethoven,
111
00:09:48,920 --> 00:09:51,880
c'est moins grave qu'une
interprétation qui dénature l'esprit.
112
00:09:53,640 --> 00:09:54,760
Vous jouez que des phrases,
des petites phrases.
113
00:09:54,960 --> 00:09:57,000
Si vous continuez à ignorer
la structure de l'ensemble,
114
00:09:57,040 --> 00:09:58,680
vous allez ruiner cette sonate.
115
00:10:02,480 --> 00:10:04,440
Reprenez au début de la page.
116
00:12:02,840 --> 00:12:05,080
Bonjour, j'ai toujours pensé
que vous alliez au récital.
117
00:12:05,280 --> 00:12:06,720
Permettez que je me présente...
118
00:12:08,320 --> 00:12:09,480
O ! Madame le professeur !
Quelle joie ! Je vous en prie !
119
00:12:09,520 --> 00:12:10,680
Donnez-vous la route pour l'entrée.
120
00:12:10,880 --> 00:12:13,120
et madame votre mère.
- Bonjour !
121
00:12:13,320 --> 00:12:15,240
Vous connaissez mon neveu, je crois.
122
00:12:15,440 --> 00:12:18,960
Je n'ai pas eu le temps de me présenter.
Je m'appelle Klemmer, Walter Klemmer.
123
00:14:30,280 --> 00:14:31,840
Je sais que c'est un peu
trivial et prosaïque,
124
00:14:32,040 --> 00:14:34,920
alors qu'on a eu droit des nouritures
spirituelles d'une telle qualité,
125
00:14:34,960 --> 00:14:36,200
de revenir à des joies plus physiques,
126
00:14:36,400 --> 00:14:39,080
mais j'ai fait préparé pour l'entracte
un léger buffet
127
00:14:39,280 --> 00:14:41,680
pour apporter un peu
de reconfort aux artistes
128
00:14:41,880 --> 00:14:43,840
et je vais vous espérer
pour notre plaisir à tous.
129
00:14:44,040 --> 00:14:44,640
Par ici.
130
00:14:59,120 --> 00:15:00,680
Vous connaissez mon mari
- il est très exigeant.
131
00:15:00,880 --> 00:15:02,000
Excuse-moi, ma chère tante.
132
00:15:02,840 --> 00:15:05,240
Je te coupe la parole,
mais je ne peux plus l'attendre.
133
00:15:05,440 --> 00:15:08,240
J'espère ne pas être importun
si je me permets de baiser la main
134
00:15:08,440 --> 00:15:09,800
qui joue Bach de cette manière.
135
00:15:10,000 --> 00:15:11,520
Non, je t'ai plue.
136
00:15:11,720 --> 00:15:14,400
Mais d'où tirez-vous un
enthousiasme aussi démodé ?
137
00:15:15,320 --> 00:15:18,280
Je trouve ça formidable qu'on
perpétue la tradition d'un récital privé.
138
00:15:18,480 --> 00:15:20,360
Ils ont pratiquement disparu.
139
00:15:20,560 --> 00:15:22,800
Après la mort des grands maîtres,
la mort de leur musique.
140
00:15:23,000 --> 00:15:25,680
Les gens aujourd'hui n'écoutent plus que
des variétés, de la pop et du rock.
141
00:15:25,880 --> 00:15:28,480
Oui, vous avez raison, les familles
comme celle-ci ont disparu.
142
00:15:28,920 --> 00:15:30,960
Autrefois, c'étaient des générations
entières des laryngologues
143
00:15:31,160 --> 00:15:33,240
qui s'épuisaient sur les
derniers quatuors de Beethoven.
144
00:15:33,440 --> 00:15:36,560
Oui, et aujourd'hui dans le meilleur
des cas les universitaires
145
00:15:36,760 --> 00:15:39,840
tappent de pied en cadence sur
les barissements d'éléphants de Bruckner.
146
00:15:40,040 --> 00:15:42,120
Mépriser Bruckner est une erreur
de jeunesse assez répandue,
147
00:15:42,320 --> 00:15:44,240
monsieur... Klemmer ?
148
00:15:46,360 --> 00:15:47,520
Mais dites-moi, quel est
donc votre rapport
149
00:15:47,560 --> 00:15:51,320
à la musique pour que vous en parliez
de façon... si docte pour votre âge ?
150
00:15:52,040 --> 00:15:53,520
Votre tante, n'a-t-elle
pas dit que vous étudiez...
151
00:15:53,720 --> 00:15:56,760
...les courants faibles, professeur.
Les courants faibles.
152
00:15:56,960 --> 00:16:00,400
Il était fabriqué entre 1620
et 1630 par Marcel Pichler
153
00:16:00,600 --> 00:16:02,560
de Hallein. Une pièce rare.
154
00:16:08,880 --> 00:16:10,000
On en joue
155
00:16:11,680 --> 00:16:13,400
comme d'une violoncelle.
156
00:16:13,600 --> 00:16:16,640
On l'appelle comme élément dessus de viole ou quinton.
157
00:16:16,840 --> 00:16:19,200
J'ai trouvé il y a quelque
temps un tableau étonnant
158
00:16:19,240 --> 00:16:22,080
qui est exactement
la reproduction de cet instrument.
159
00:16:22,280 --> 00:16:23,720
Pas de ce type d'instrument,
160
00:16:23,760 --> 00:16:26,160
je veux dire que c'est très
précisément cet exemplaire.
161
00:16:27,800 --> 00:16:30,480
Le tableau représente un concert du viol du gambe
162
00:16:30,680 --> 00:16:34,800
à la cour du duc Auguste le Jeune
von Braunschweig-Wolfenbuttel.
163
00:16:35,560 --> 00:16:38,360
Vous désirez quelque chose ?
Vous voulez que j'aille...
164
00:16:40,640 --> 00:16:42,400
A ! C'est passionnant !
165
00:16:42,960 --> 00:16:44,240
Regardez-les.
166
00:16:44,440 --> 00:16:46,120
Croyez vraiment qu'ils ont envie
d'en savoir plus
167
00:16:46,160 --> 00:16:47,640
sur les bienfaits de la maladie ?
168
00:16:51,080 --> 00:16:52,800
Avez-vous lu ce que a dit Adorno
169
00:16:53,000 --> 00:16:55,280
au sujet de la Fantaisie en do major
de Schuman ?
170
00:16:56,760 --> 00:16:58,800
Il parle de son crépuscule.
171
00:16:59,520 --> 00:17:01,560
Ce n'est le Schuman que
toute pensée a déserté,
172
00:17:01,600 --> 00:17:02,960
mais le Schuman juste avant.
173
00:17:03,160 --> 00:17:04,880
Un cheveu avant.
174
00:17:05,800 --> 00:17:07,440
Il sait bien qu'il est en train de perdre la tête.
175
00:17:07,640 --> 00:17:11,000
Et il en souffre plus profond que sa chaire,
mais il résiste pour une dernière fois.
176
00:17:13,640 --> 00:17:16,560
C'est le moment de laisser ton corps
ce que signifie la perte de soi-même
177
00:17:16,920 --> 00:17:19,040
avant d'être complètement abandonné.
178
00:17:20,760 --> 00:17:22,960
Je crois que vous êtes un bon professeur.
179
00:17:24,400 --> 00:17:25,560
Merci.
180
00:17:26,080 --> 00:17:28,280
Vous parlez des choses comme
si elles vous appartenaient.
181
00:17:28,600 --> 00:17:29,600
C'est très rare.
182
00:17:30,560 --> 00:17:32,240
Je crois que vous le saviez.
183
00:17:32,760 --> 00:17:35,520
Schubert et Schumann sont mes
deux préférés, c'est tout.
184
00:17:36,560 --> 00:17:39,960
Et de plus, mon père est mort
complètement fou à l'asile de Steinhof,
185
00:17:40,800 --> 00:17:43,480
il ne m'étant pas très difficile
de parler du crépuscule de l'esprit,
186
00:17:43,520 --> 00:17:44,400
n'est-ce pas ?
187
00:17:47,880 --> 00:17:50,280
Si... si vous ne voulez
vraiment rien à manger,
188
00:17:50,880 --> 00:17:53,560
peut-être accepteriez-vous
au moins de boire quelque chose ?
189
00:17:54,160 --> 00:17:55,560
Alors, allez-y.
190
00:18:04,640 --> 00:18:06,360
Il faut vraiment mériter ce qu'on mange ici.
191
00:18:06,560 --> 00:18:08,680
Le docteur Blonsky avec sa valise
des instruments
192
00:18:08,720 --> 00:18:10,040
est une véritable plaie.
193
00:18:11,400 --> 00:18:12,800
Dis-moi,
194
00:18:13,000 --> 00:18:16,520
ce Klemmer, ou je ne sais quoi,
il est plutôt collant, non ?
195
00:18:16,720 --> 00:18:19,640
Walter poursuit des études
techniques à l'université,
196
00:18:19,840 --> 00:18:22,480
mais la musicalité chez lui n'est
pas moindre que la technique.
197
00:18:22,680 --> 00:18:25,760
Comme vous allez pouvoir vous en
convaincre en l'écoutant jouer.
198
00:18:26,120 --> 00:18:27,440
A toi, Walter.
199
00:18:33,760 --> 00:18:36,360
Mon oncle a exagéré
de façon émontée.
200
00:18:36,560 --> 00:18:38,560
Après la magnifique
performance du professeur Kohut,
201
00:18:38,600 --> 00:18:40,120
je me sens doublement diletante.
202
00:18:40,320 --> 00:18:44,680
En fait, j'avais l'intention de jouer
l'Opus 33b de Schönberg
203
00:18:45,480 --> 00:18:48,440
comme ça mes fausses notes auraient
eu plus de chance de passer inaperçues.
204
00:18:49,640 --> 00:18:51,360
C'est pas très drôle, je sais.
205
00:18:51,560 --> 00:18:52,440
Mais pendant l'entracte
206
00:18:52,480 --> 00:18:54,840
j'ai discuté de la maladie et de la
folie chez Schubert et Schuman,
207
00:18:55,720 --> 00:18:58,200
et cette discussion m'a
beaucoup impressionné.
208
00:18:58,400 --> 00:19:00,680
J'ai donc décidé de
laisser tomber Schönberg
209
00:19:00,880 --> 00:19:03,120
et de jouer la place de
mon morceau préféré de Schubert
210
00:19:03,320 --> 00:19:05,840
« Scherzo de la Sonate en la major ».
211
00:20:16,200 --> 00:20:19,280
« ... rêves des choses qu'il n'ont pas,
éprouvant le meilleur et le pire,
212
00:20:19,480 --> 00:20:21,280
et demain matin tout sera dissipé. »
213
00:20:21,480 --> 00:20:23,880
Et là, ça bascule dans l'ironie.
214
00:20:24,920 --> 00:20:26,640
Ré... ré... ré...
215
00:20:26,840 --> 00:20:29,480
« Je nun, je nun
216
00:20:30,000 --> 00:20:32,240
Sie haben ihr Teil genossen. »
217
00:20:33,880 --> 00:20:36,200
C'est le rhytme du petit bourgeois entêté.
218
00:20:36,400 --> 00:20:39,360
« Und hoffen und hoffen,
und was sie noch übrig ließen.
219
00:20:42,520 --> 00:20:46,040
Doch wieder zu finden, doch wieder
zu finden auf ihren Kissen. »
220
00:20:46,680 --> 00:20:48,400
Excusez-moi, professeur.
221
00:20:48,600 --> 00:20:49,760
Est-ce que je peux vous dire un mot ?
222
00:20:49,960 --> 00:20:50,920
Je vous en prie.
223
00:20:51,120 --> 00:20:52,720
Anna me dit que vous n'êtes pas
certaine qu'elle soit
224
00:20:52,720 --> 00:20:55,280
vraiment capable de jouer pour le
concert du jubilé de l'école.
225
00:20:56,160 --> 00:20:58,160
J'ai dit que pour devenir soliste,
il faut plus que du talent.
226
00:20:58,360 --> 00:20:59,920
Elle répète pas assez ?
227
00:21:00,120 --> 00:21:01,240
C'est à elle de savoir.
228
00:21:01,440 --> 00:21:03,520
Elle travaille huit heures par jour.
229
00:21:03,880 --> 00:21:06,000
C'est le résultat qui compte,
madame Schober, pas les heures.
230
00:21:06,200 --> 00:21:08,680
Pour elle, ce n'est que la musique
qui compte, professeur. Regardez-la.
231
00:21:15,560 --> 00:21:17,760
Schubert n'est pas une partie de campagne.
232
00:21:17,960 --> 00:21:19,880
Anna, j'ai pas dit que
tu joueras pas au concert.
233
00:21:20,080 --> 00:21:22,480
On verra comment tu
t'accordes avec le chanteur.
234
00:21:23,280 --> 00:21:25,840
Excusez-moi, j'ai un rendez-vous.
Au revoir.
235
00:21:28,040 --> 00:21:29,520
Tu vois, ton professeur a tout à fait raison.
236
00:21:29,720 --> 00:21:32,520
Sans un engagement total, pas de succès.
Je te laisse à répéter.
237
00:21:32,720 --> 00:21:35,120
Allez, mouche ton nez, s'il te plaît.
238
00:21:38,680 --> 00:21:40,920
Bonjour, Erika. Votre mère a téléphoné.
Elle demande que vous la rappeliez.
239
00:21:42,680 --> 00:21:44,280
Je viens à peine d'arriver.
240
00:21:46,880 --> 00:21:48,880
Je sais pas, au moins trois heures.
241
00:21:52,240 --> 00:21:54,440
Mais, non s'il te plaît, maman !
242
00:21:57,040 --> 00:21:58,880
Eh bien, je prendrai un taxi !
243
00:22:03,240 --> 00:22:04,880
Je suis pas un nourrisson.
244
00:22:05,280 --> 00:22:06,840
Il faut que j'y aille, là.
245
00:22:38,480 --> 00:22:41,880
Peut-on jouer le trille de la même façon ?
Je commence par la note du haut.
246
00:25:44,400 --> 00:25:51,320
« Bellt mich nur fort, ihr wachen Hunde,
247
00:25:51,520 --> 00:25:59,120
Laßt mich nicht ruh'n in der Schlummerstunde !
248
00:26:02,400 --> 00:26:10,400
Ich bin zu Ende mit allen Träumen.
249
00:26:11,480 --> 00:26:21,680
Was will ich unter den Schläfern säumen ?
250
00:26:22,600 --> 00:26:30,800
Ich bin zu Ende mit allen Träumen.
251
00:26:32,040 --> 00:26:43,120
Was will ich unter den Schläfern säumen ? »
252
00:27:08,560 --> 00:27:10,800
Je suis désolé de vous déranger...
253
00:27:11,480 --> 00:27:12,600
Vous désirez ?
254
00:27:13,440 --> 00:27:14,160
Professeur Kohut ?
255
00:27:15,560 --> 00:27:17,320
Oui ? Qu'est-ce que vous voulez ?
256
00:27:17,800 --> 00:27:19,040
Vous ne savez pas que
dans un conservatoire
257
00:27:19,080 --> 00:27:20,160
on déboule pas
au milieu d'un cours ?
258
00:27:20,880 --> 00:27:23,160
Je vous prie de m'excuser...
Je vous demande vraiment pardon.
259
00:27:23,360 --> 00:27:25,200
Mais il fallait absolument que
je me renseigne auprès de vous
260
00:27:25,240 --> 00:27:27,000
et pas me faire
expédié par n'importe qui.
261
00:27:27,520 --> 00:27:28,440
Sur quoi ?
262
00:27:28,640 --> 00:27:29,760
Sur l'examen d'entrée.
263
00:27:29,800 --> 00:27:31,760
Je voudrais faire partie
de votre master-classe.
264
00:27:32,960 --> 00:27:34,960
C'est très aimable à vous,
jeune homme.
265
00:27:35,920 --> 00:27:37,840
J'espère que vous croyez pas
sérieusement avec un numéro de genre
266
00:27:38,040 --> 00:27:40,840
susciter un intérêt que vous ne sauriez
pas éveiller par des moyens purement musicaux.
267
00:27:41,200 --> 00:27:42,880
Vous pouvez obtenir
les conditions d'admission
268
00:27:42,920 --> 00:27:45,320
et les formulaires de candidature
au sécrétariat comme tout le monde.
269
00:27:46,120 --> 00:27:48,240
Premier étage, porte onze.
270
00:27:49,000 --> 00:27:51,440
Et maintenant veuillez nous excuser,
nous avons du travail. Au revoir.
271
00:27:51,640 --> 00:27:52,920
Continuez.
272
00:27:54,280 --> 00:27:55,520
Allez-y.
273
00:28:06,760 --> 00:28:09,160
« Wie hat der Sturm zerrissen
274
00:28:09,360 --> 00:28:11,720
Des Himmels graues Kleid !
275
00:28:11,920 --> 00:28:14,240
Die Wolkenfetzen flattern
276
00:28:14,440 --> 00:28:16,240
Umher im matten Streit. »
277
00:28:57,760 --> 00:29:00,440
- M. Walter Klemmer ?
- Oui, c'est cela.
278
00:29:00,640 --> 00:29:01,840
Asseyez-vous.
279
00:29:07,440 --> 00:29:09,520
Vous présentez un programme
particulièrement difficile.
280
00:29:09,720 --> 00:29:11,800
Par quelle pièce préférez-vous commencer ?
281
00:29:12,000 --> 00:29:13,560
Comme vous préférez.
282
00:29:14,040 --> 00:29:17,520
Ma chère collègue, c'est dans votre classe
après tout que M. Klemmer veut entrer.
283
00:29:17,920 --> 00:29:20,400
Quel morceau voulez-vous entendre d'abord ?
284
00:29:20,600 --> 00:29:22,800
Ca m'est égal, le premier sur la liste.
285
00:29:24,200 --> 00:29:25,440
Allez-y, monsieur.
286
00:31:54,120 --> 00:31:55,240
Alors ?
287
00:31:55,600 --> 00:31:57,360
Briantissime.
288
00:31:58,600 --> 00:32:00,880
Non, sérieusement, je crois que c'était pas mal.
289
00:32:01,120 --> 00:32:03,040
Il a seulement indiqué « cours particuliers ».
290
00:32:03,240 --> 00:32:04,680
Je veux dire que c'est d'autant plus remarquable,
291
00:32:04,880 --> 00:32:06,080
je sais pas jusqu'à quel point.
292
00:32:06,120 --> 00:32:08,920
Ce jeune homme prend au sérieux
ses études sur les cours, en fait...
293
00:32:09,120 --> 00:32:11,440
Et pour quelqu'un qui ne se
consacre pas en priorité au piano...
294
00:32:11,480 --> 00:32:12,240
Châpeau !
295
00:32:12,440 --> 00:32:13,480
C'est étonnant !
296
00:32:13,680 --> 00:32:16,120
Non, je suis tout à fait d'accord.
Il a vraiment beaucoup de talent.
297
00:32:16,320 --> 00:32:17,560
Mesdammes ? Messieurs ?
298
00:32:18,320 --> 00:32:20,720
- Je suis pour.
- Bien sûr, avis favorable.
299
00:32:21,160 --> 00:32:22,440
Il faut même pas hésiter.
300
00:32:23,000 --> 00:32:24,240
Et Erika, vous ne dites rien ?
301
00:32:24,440 --> 00:32:28,320
Après tout, votre voix est la plus importante,
c'est pour votre classe qu'il postule.
302
00:32:30,560 --> 00:32:33,800
Après cette euforie générale,
il est un peu difficile d'exprimer des réserves.
303
00:32:34,920 --> 00:32:37,640
Je dois dire que je ne partage pas
entièrement votre enthousiasme.
304
00:32:38,080 --> 00:32:39,440
Il est certain que ce garçon
ne manque pas de talent,
305
00:32:39,480 --> 00:32:40,680
mais je me demande...
306
00:32:40,880 --> 00:32:43,040
Et je vous le demande aussi
qu'attend-il de nous.
307
00:32:43,960 --> 00:32:46,280
Pour une carrière professionnelle
il est déjà trop vieux.
308
00:32:46,840 --> 00:32:48,560
L'accepter dans mon cours,
ça serait refuser une place
309
00:32:48,600 --> 00:32:50,480
à des gens plus
sérieusement motivés.
310
00:32:51,960 --> 00:32:54,720
Et de plus, en toute sincérité, je trouve
son penchant pour l'esbroufe suspect,
311
00:32:54,760 --> 00:32:56,400
pour ne pas dire antipatique.
312
00:32:57,440 --> 00:32:59,720
Je ne comprends pas ce que vous
voulez dire, Erika.
313
00:32:59,920 --> 00:33:02,480
Dans l'andentino, on a entendu
qu'il n'a pas le moindre penchant
314
00:33:02,520 --> 00:33:03,840
pour l'esbroufe,
comme vous dites.
315
00:33:04,040 --> 00:33:05,440
Tout le monde ici,
mon cher collègue, sait
316
00:33:05,480 --> 00:33:06,880
que nous avons sur Schubert
des avis divergents.
317
00:33:07,080 --> 00:33:08,800
Alors, je vous en prie,
ne perdons pas le temps avec ça,
318
00:33:08,840 --> 00:33:10,080
20 personnes attendent dehors.
319
00:33:10,520 --> 00:33:11,920
En ce cas-là, je ne crois pas
être la bonne personne
320
00:33:11,960 --> 00:33:13,520
pour nourrir
le tempérament artistique
321
00:33:13,720 --> 00:33:15,200
ou la virtuosité de M. Klemmer.
322
00:34:44,080 --> 00:34:45,360
Erika, le dîner est prêt !
323
00:34:52,800 --> 00:34:54,520
J'arrive, maman !
324
00:36:54,200 --> 00:36:56,520
Assieds-toi, j'apporte juste la sauce.
325
00:37:00,640 --> 00:37:02,400
Je peux éteindre la télé ?
326
00:37:02,800 --> 00:37:04,400
Bah... si ça te dérange.
327
00:37:15,000 --> 00:37:16,800
Ca te plaît pas ?
328
00:37:19,120 --> 00:37:20,520
Je suis fatiguée.
329
00:37:20,720 --> 00:37:22,000
Bah, ça se voit.
330
00:37:22,640 --> 00:37:24,600
Les auditions sont si épuisantes ?
331
00:37:25,400 --> 00:37:27,480
Ennuyeuses de tout.
332
00:37:28,520 --> 00:37:30,240
Ca, c'est fatiguant aussi.
333
00:37:33,320 --> 00:37:35,000
Qu'est-ce qui se passe ?
334
00:37:35,720 --> 00:37:37,440
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Voilà !
335
00:37:39,360 --> 00:37:41,440
C'est pour ça que tu es d'une mauvaise humeur ?
336
00:37:41,640 --> 00:37:43,520
Mais fais attention !
337
00:37:44,040 --> 00:37:45,920
C'est vraiment pas appétissant.
338
00:37:46,680 --> 00:37:50,440
« Jument en chaleur,
cherche fougueux étalon, bonne situation,
339
00:37:50,640 --> 00:37:52,480
pour se livrer à tous les jours autorisés,
340
00:37:52,680 --> 00:37:53,760
longueur minimum, 20 cm... »
341
00:37:53,960 --> 00:37:56,120
Bonjour, M. Naprawnik.
342
00:38:09,400 --> 00:38:10,680
C'est qui, celle-là?
343
00:38:11,920 --> 00:38:13,760
C'est ma prof du piano.
344
00:38:17,520 --> 00:38:19,840
Ne posez pas les voix
secondaires au premier plan.
345
00:38:20,760 --> 00:38:22,840
Vous savez seulement
où est la voix principale.
346
00:38:26,280 --> 00:38:28,720
Ca sonne aussi transparent
qu'à pare-brise crasseux.
347
00:38:29,880 --> 00:38:32,680
C'est probablement à l'image
de ce que vous avez dans la tête.
348
00:38:41,680 --> 00:38:43,520
Vous abordez Bach de la
même façon que Beethoven,
349
00:38:43,560 --> 00:38:45,640
et Beethoven de la même
façon que tout le reste.
350
00:38:48,080 --> 00:38:50,400
Qu'est-ce qui vous a poussé
à étudier la musique ?
351
00:38:51,440 --> 00:38:52,360
Votre petit talent ?
352
00:38:53,160 --> 00:38:55,000
Je peux vous assurer
qu'il ne vaut pas la peine.
353
00:38:55,320 --> 00:38:56,640
Si vous n'avez pas
d'autre motivation
354
00:38:56,680 --> 00:38:57,800
que de devenir pianiste
dans une boîte de striptise,
355
00:38:57,840 --> 00:38:59,720
cessez de perdre mon temps.
356
00:39:00,520 --> 00:39:01,320
Professeur ?
357
00:39:01,440 --> 00:39:02,520
Quoi ?
358
00:39:04,440 --> 00:39:06,880
- Je suis désolé.
- Et de quoi ?
359
00:39:08,200 --> 00:39:10,880
Pour tout à l'heure...
Chez le marchand de journaux.
360
00:39:12,880 --> 00:39:14,160
Et pourquoi ?
361
00:39:17,120 --> 00:39:18,800
Pourquoi es-tu désolé ?
362
00:39:19,680 --> 00:39:21,160
Et de quoi ?
363
00:39:21,880 --> 00:39:23,400
Ca va pas, ça.
364
00:39:23,800 --> 00:39:26,480
Il suffit pas de dire que tu es désolé,
si je ne sais même pas de quoi.
365
00:39:28,120 --> 00:39:30,240
Es-tu désolé parce que tu es un salaud ?
366
00:39:30,480 --> 00:39:32,720
Ou parce que tes amis sont des salauds ?
367
00:39:33,040 --> 00:39:34,720
Ou encore parce que toutes
les femmes sont des salopes
368
00:39:34,760 --> 00:39:36,520
puisqu'elles font
de toi un salaud ?
369
00:39:38,480 --> 00:39:40,640
Ou bien simplement
parce que tu t'es fait pinsé ?
370
00:39:45,800 --> 00:39:46,880
La leçon est terminée.
371
00:39:49,560 --> 00:39:52,040
Je propose que tu demandes
à ta mère de venir me voir.
372
00:39:52,480 --> 00:39:54,920
Elle peut-être, elle pourra nous éclairer là-dessus.
373
00:39:57,120 --> 00:39:58,440
Alors ?
374
00:39:59,600 --> 00:40:01,800
De quoi êtes-vous désolé ?
375
00:40:03,000 --> 00:40:04,640
J'écoute !
376
00:40:06,640 --> 00:40:08,280
Silence-radio.
377
00:40:09,800 --> 00:40:12,320
Et bien la prochaine leçon...
avec madame votre mère...
378
00:40:12,520 --> 00:40:14,360
Et maintenant veuillez sortir de ma classe.
379
00:40:14,560 --> 00:40:16,760
J'ai besoin de la pause pour me remettre.
380
00:40:32,640 --> 00:40:33,200
Au revoir.
381
00:41:12,160 --> 00:41:13,800
Cette fois, j'ai un rendez-vous.
382
00:41:14,160 --> 00:41:15,960
La pause n'est pas encore finie.
383
00:41:16,600 --> 00:41:18,920
Et la leçon n'a pas encore commencé.
384
00:41:19,120 --> 00:41:20,360
Puis-je déballer mes partitions ?
385
00:41:21,160 --> 00:41:22,240
En attendant...
386
00:41:36,520 --> 00:41:38,520
Vous savez que j'ai vôté contre vous,
n'est-ce pas ?
387
00:41:38,840 --> 00:41:40,000
Non.
388
00:41:40,960 --> 00:41:43,800
Je ne crois pas que vous soyez
sérieusement intéressé par la musique.
389
00:41:44,240 --> 00:41:46,720
La seule chose qui vous intéresse,
c'est le succès qu'elle vous apporte.
390
00:41:46,920 --> 00:41:48,680
Vous savez bien que c'est faux.
391
00:41:50,920 --> 00:41:52,720
Et même si c'était vrai...
392
00:41:53,200 --> 00:41:55,320
serait-ce vraiment un motif inavouable ?
393
00:41:56,880 --> 00:41:57,960
Oui.
394
00:42:03,000 --> 00:42:04,840
Qu'est-ce que vous avez apporté ?
395
00:42:06,720 --> 00:42:08,720
Vous devriez laisser tomber Schubert.
396
00:42:10,720 --> 00:42:12,160
Pour le moment Schönberg
est la seule chose que...
397
00:42:12,200 --> 00:42:13,920
Je suis ici pour
attirer votre attention, Erika.
398
00:42:14,600 --> 00:42:15,720
Donnez-moi une chance.
399
00:42:15,920 --> 00:42:17,600
Je sais que je ne vous
suis pas aussi indifférent
400
00:42:17,640 --> 00:42:18,920
que vous voulez laisser paraître.
401
00:42:19,120 --> 00:42:20,560
Et j'ai même négligé
mes études pour vous.
402
00:42:21,520 --> 00:42:23,080
Mais c'est la vérité !
403
00:42:23,880 --> 00:42:26,080
Et même si ça vous sonne ridicule,
404
00:42:26,520 --> 00:42:28,840
depuis ce récital, chez les Blonsky,
405
00:42:30,280 --> 00:42:33,640
vous êtes glissée dans ma tête
comme un écrou sur un boulon.
406
00:42:34,240 --> 00:42:36,800
Pardonnez-moi cette
comparaison quelque peu technique.
407
00:42:37,760 --> 00:42:39,760
Et je n'ai aucune attention à votre conservatoire.
408
00:42:40,160 --> 00:42:42,080
Arrêtez de mentir, ça me prend pas !
409
00:42:42,680 --> 00:42:44,040
Je ne mens pas.
410
00:42:46,040 --> 00:42:48,000
Pour la prochaine fois
procurer-vous de l'Opus 19.
411
00:42:49,000 --> 00:42:49,440
Mais pour aujourd'hui...
412
00:42:49,480 --> 00:42:51,360
Je voudrais mieux parler d'abord,
je vous en prie.
413
00:42:52,560 --> 00:42:54,360
Je ne vois pas l'utilité.
414
00:42:55,560 --> 00:42:58,400
Allez, restez pas planté là !
Asseyez-vous et commencez !
415
00:43:04,360 --> 00:43:05,920
Combien de cours vous
restent-ils après celui-ci ?
416
00:43:06,120 --> 00:43:07,360
Je vous en prie, ah ?
417
00:43:07,560 --> 00:43:08,640
Vous pourriez dire
que vous êtes malade,
418
00:43:08,680 --> 00:43:10,360
que vous avez la migraine
ou quelque chose comme ça ?
419
00:43:11,080 --> 00:43:11,880
Il fait tellement beau de...
420
00:43:12,080 --> 00:43:13,040
Soit vous commencez à jouer,
421
00:43:13,080 --> 00:43:15,160
soit ma migraine met
un point final à la leçon.
422
00:45:16,640 --> 00:45:18,400
Ca va sûrement terminer tard, parce qu'aujourd'hui,
423
00:45:18,600 --> 00:45:21,400
c'est la première répétition de Mendelson.
424
00:45:23,280 --> 00:45:24,520
Alors s'il te plaît,
n'appelle pas chez Margot
425
00:45:24,560 --> 00:45:26,640
toutes les cinq minutes comme
la dernière fois, c'est gênant.
426
00:45:28,360 --> 00:45:30,280
En plus, c'est Viora de
la Philharmonie qui joue avec nous,
427
00:45:30,320 --> 00:45:32,000
j'ai pas envie qu'ils me prennent
pour une petite fille.
428
00:45:34,680 --> 00:45:35,680
C'est clair ?
429
00:45:35,880 --> 00:45:37,760
Si tu rentres tard, prends un taxi.
430
00:45:39,600 --> 00:45:40,800
Oui, maman.
431
00:45:44,760 --> 00:45:47,440
C'est toujours chouette de
mentir pour des amoureux, Erika.
432
00:45:47,480 --> 00:45:48,640
Je suis ravie de vous aider.
433
00:45:48,840 --> 00:45:50,280
Si j'amais elle appelle
après dix heures
434
00:45:50,320 --> 00:45:51,760
le mieux serait de ne pas
décrocher, c'est possible ?
435
00:45:51,960 --> 00:45:53,400
Si vous voulez, ce sera avec plaisir.
436
00:46:56,600 --> 00:46:58,920
Oui, bonsoir. Ici madame Kohut.
437
00:46:59,120 --> 00:47:00,880
Pourrais-je parler à ma fille s'il vous plaît ?
438
00:50:21,840 --> 00:50:23,000
Qu'est-ce qu'il y a ?
439
00:50:26,080 --> 00:50:26,640
XXX
440
00:50:32,800 --> 00:50:33,720
Merde !
441
00:50:37,680 --> 00:50:38,800
Reste là !
442
00:50:40,960 --> 00:50:42,680
Reste là, connasse !
443
00:51:58,040 --> 00:52:00,200
Mais... t'es folle ou quoi ?
444
00:52:02,760 --> 00:52:05,920
Ton père est mort cet après-midi.
445
00:52:15,000 --> 00:52:16,400
Et surtout reste calme !
446
00:54:43,560 --> 00:54:45,560
Je te trouve d'une idiote franchement !
447
00:54:45,760 --> 00:54:47,360
Tu te rends compte des conséquences
de ton compartement histérique ?
448
00:54:47,400 --> 00:54:50,160
C'est gentil de nous honorer quand même
de votre présence, Mlle Schober.
449
00:54:51,200 --> 00:54:53,320
On peu demander
ce qui vous a retenue ?
450
00:54:56,040 --> 00:54:58,120
Alors, arrête ton cinéma !
Qu'est-qui s'est passé ?
451
00:55:00,000 --> 00:55:01,720
J'ai la diarrhée.
452
00:55:01,920 --> 00:55:03,480
C'est la peur ou quoi ?
453
00:55:06,320 --> 00:55:08,080
Avec des nerfs comme ça,
on devient pas pianiste.
454
00:55:08,280 --> 00:55:10,320
Je ne sais pas comment je vais
chanter après cette agitation...
455
00:55:10,360 --> 00:55:11,040
Ne faites pas trop, vous.
456
00:55:11,240 --> 00:55:12,920
Bon, je crois qu'il faut qu'on monte.
457
00:55:15,720 --> 00:55:17,480
Allez, faites pas votre bécasse.
458
00:55:17,680 --> 00:55:19,920
Ils vont pas vous manger là.
Ce n'est qu'un répétition.
459
00:55:22,760 --> 00:55:24,760
Je vous ai pas surestimée quand même.
460
00:57:22,200 --> 00:57:25,720
« Es bellen die Hunde.
461
00:57:25,920 --> 00:57:29,600
Es rasseln die Ketten.
462
00:57:29,800 --> 00:57:33,280
Es schlaffen die Menschen.
463
00:57:33,480 --> 00:57:37,400
In Ihren Betten.
464
00:57:41,520 --> 00:57:48,720
Träumen sich manches, was sie nicht haben,
465
00:57:48,920 --> 00:57:56,240
Tun sich im Guten und Argen erlaben:
466
01:00:36,320 --> 01:00:40,280
Was vermeid' ich denn die Wege,
467
01:00:40,480 --> 01:00:44,840
Wo die ander'n Wand'rer gehn,
468
01:00:47,480 --> 01:00:51,960
Suche mir versteckte Stege
469
01:00:52,160 --> 01:00:56,760
Durch verschneite Felsenhöh'n?
470
01:00:56,960 --> 01:01:01,520
Suche mir versteckte Stege
471
01:01:01,720 --> 01:01:05,480
Durch verschneite Felsenhöh'n?
472
01:01:13,640 --> 01:01:18,320
Habe ja doch nichts begangen,
473
01:01:18,520 --> 01:01:23,000
Daß ich Menschen sollte scheu'n, -
474
01:01:27,840 --> 01:01:32,560
Welch ein törichtes Verlangen
475
01:01:32,760 --> 01:01:37,080
Treibt mich in die Wüstenei'n? »
476
01:01:43,360 --> 01:01:45,160
Vous savez que vous me jugez
d'une pauvreté de sensibilité,
477
01:01:45,200 --> 01:01:47,360
de plus, hélas, que
je suis souvent superficiel.
478
01:01:47,560 --> 01:01:49,200
Vous voyez, Erika,
je l'admets.
479
01:01:50,440 --> 01:01:51,920
Vous me conseillez de
ne pas toucher Schubert,
480
01:01:51,960 --> 01:01:53,800
c'est une grossière
injustice de votre part.
481
01:01:54,480 --> 01:01:56,080
En fait, c'est au contraire.
482
01:01:56,280 --> 01:01:59,280
Et des jours comme après notre
première leçon, j'ai l'impression...
483
01:02:06,440 --> 01:02:07,880
Je ne peux pas voir ça.
La vue du sang me rend malade.
484
01:02:07,920 --> 01:02:09,040
Alors, occupez-vous d'elle.
485
01:02:09,240 --> 01:02:11,000
Jouez donc le protecteur !
486
01:02:18,880 --> 01:02:20,440
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Laissez-moi faire.
487
01:02:21,800 --> 01:02:22,800
Il faut appeler le médecin.
488
01:02:23,360 --> 01:02:27,160
Ne rester pas là, il n'y a rien à voir.
Retournez dans la salle, s'il vous plaît.
489
01:04:18,080 --> 01:04:19,040
Viens.
490
01:04:22,760 --> 01:04:23,760
Attends, attends.
491
01:04:23,960 --> 01:04:25,000
Pourquoi ?
492
01:04:47,320 --> 01:04:48,680
Arrêtez !
493
01:04:59,200 --> 01:05:02,400
Je vous ai... Je vous ai dit d'arrêter.
Si vous n'arrêtez pas tout de suite, je m'en vais.
494
01:05:15,880 --> 01:05:18,040
Regardez-moi, pas votre pénis.
495
01:05:19,160 --> 01:05:20,520
Taisez-vous !
496
01:05:20,720 --> 01:05:22,840
Ne bougez pas, sinon je m'en vais.
497
01:05:47,000 --> 01:05:48,680
Erika, je t'aime.
498
01:05:49,400 --> 01:05:51,040
Personne ne m'a... Aï !
499
01:05:51,160 --> 01:05:52,520
Je vous dis pour la dernière fois :
500
01:05:52,560 --> 01:05:55,040
si vous vous taisez pas immédiatement,
vous allez rester seul.
501
01:05:55,240 --> 01:05:57,160
Pourquoi tu me fais mal ?
502
01:07:02,080 --> 01:07:03,320
Je peux plus me retenir. Aï !
503
01:07:03,520 --> 01:07:05,320
J'ai dit « silence ».
504
01:07:06,720 --> 01:07:08,800
Continue. Viens.
505
01:07:35,040 --> 01:07:37,320
Ca y est, ça vient. Aï !
506
01:07:37,880 --> 01:07:39,960
Mais continue, t'arrête pas!
507
01:07:41,120 --> 01:07:43,640
A l'avenir, je vais vous écrire tous
ce que vous allez devoir me faire.
508
01:07:44,680 --> 01:07:46,040
Je mets tous mes désirs par écrit
509
01:07:46,080 --> 01:07:48,360
et vous aller prendre
connaissance quand vous voudrez.
510
01:07:49,160 --> 01:07:50,520
Je ne veux pas vous rejoir à l'heure intellectuelle.
511
01:07:50,720 --> 01:07:52,480
Erika, tu peux pas me laisser comme ça !
512
01:07:52,960 --> 01:07:54,080
Viens !
513
01:07:55,160 --> 01:07:57,440
Non, j'ai plus envie de toucher ça maintenant.
514
01:07:57,640 --> 01:07:58,920
Allez, continue, viens s'il te plaît.
515
01:07:59,120 --> 01:08:00,920
Non, mais qu'est-ce que tu veux !
516
01:08:07,360 --> 01:08:08,560
Pas les pattes, M. Klemmer.
517
01:08:09,920 --> 01:08:12,000
Sinon c'est la dernière
fois qu'on se voit !
518
01:08:14,680 --> 01:08:17,040
C'est totalement malsain ce que tu fais, là.
519
01:08:18,160 --> 01:08:20,000
Et en plus, ça fait mal.
520
01:08:20,600 --> 01:08:22,120
Je compatis.
521
01:08:33,000 --> 01:08:34,240
Arrêtez.
522
01:08:34,440 --> 01:08:36,720
Walter, vous êtes stupide, vous gâchez tout !
523
01:08:49,960 --> 01:08:51,640
Je vous toucherai plus.
524
01:08:55,120 --> 01:08:57,400
Je veux que vous restiez
comme ça, c'est tout.
525
01:09:00,080 --> 01:09:01,680
Face à moi !
526
01:09:07,960 --> 01:09:09,560
Non, ne le remballez pas !
527
01:09:16,960 --> 01:09:19,080
C'est pas moi qui suis stupide.
528
01:09:19,840 --> 01:09:21,200
C'est toi.
529
01:09:23,000 --> 01:09:26,000
Tu dois savoir ce qu'on peux
faire ou pas faire à un homme.
530
01:09:26,200 --> 01:09:27,760
Espèce de salope !
- Ta gueule !
531
01:09:28,600 --> 01:09:30,160
Je veux bien apprendre
à jouer à tous les jeux,
532
01:09:30,200 --> 01:09:31,680
mais il faut que les règles
soient les mêmes pour tous.
533
01:09:33,160 --> 01:09:34,520
Si tu crois que...
534
01:09:36,720 --> 01:09:37,960
Attends, attends, Erika.
535
01:09:40,000 --> 01:09:42,080
Je bouge plus, je le promets.
536
01:09:42,640 --> 01:09:44,200
Je dis plus un mot.
537
01:11:03,080 --> 01:11:05,200
Je ferai parvenir mes intructions.
538
01:11:06,640 --> 01:11:08,120
Par écrit.
539
01:11:08,880 --> 01:11:11,320
Ou de vie voix.
Ou peut-être par téléphone.
540
01:11:14,720 --> 01:11:16,600
Maintenant vous pouvez le remballer.
541
01:11:18,080 --> 01:11:19,520
Face à moi.
542
01:12:15,120 --> 01:12:17,120
Vous avez pas envie de sourir, Erika ?
543
01:12:18,800 --> 01:12:19,920
Allez !
544
01:12:20,760 --> 01:12:23,280
Soyez donc pas si sérieuse, jolie dame !
545
01:12:43,720 --> 01:12:46,480
La prochaine fois, ça se sentira
beaucoup mieux, je vous promets.
546
01:12:49,120 --> 01:12:51,360
C'est en forgeant qu'on devient forgeronne.
547
01:12:54,000 --> 01:12:54,800
Au moins deux mois,
548
01:12:54,840 --> 01:12:57,760
et encore rien ne nous dit qu'elle
va retrouver la mobilité complète...
549
01:12:57,960 --> 01:12:59,800
C'est épouvantable.
550
01:13:00,680 --> 01:13:01,760
En plus, ça sonnait
plutôt bien tiré.
551
01:13:01,800 --> 01:13:03,480
Son problème, c'était moins la
technique que les nerfs,
552
01:13:03,520 --> 01:13:04,640
et les nerfs, elle les a.
553
01:13:05,120 --> 01:13:08,960
Son jeu était étonnant hier.
Alors qu'elle a failli à ne pas y venir.
554
01:13:11,520 --> 01:13:13,840
Alors, reprennez-vous, vous serez
pas un soutient pour Anna
555
01:13:14,040 --> 01:13:15,960
si vous voulez saler comme ça.
556
01:13:18,840 --> 01:13:20,800
Pour le moment, il faut attendre.
557
01:13:21,760 --> 01:13:23,560
Et elle doit surtout pas négliger sa main gauche.
558
01:13:23,760 --> 01:13:25,760
Elle a toujours eu des problèmes de ce côté-là.
559
01:13:25,960 --> 01:13:27,920
Et en plus elle aura des cicatrices !
560
01:13:28,120 --> 01:13:30,840
Vous vous rendez compte ?
Une pianiste avec une main mutilée.
561
01:13:31,040 --> 01:13:33,600
La seule chose qu'elle
avait pour plaire,
562
01:13:33,800 --> 01:13:35,560
c'était son talent.
563
01:13:35,760 --> 01:13:37,880
C'est pour ça qu'on a tout sacrifié.
564
01:13:38,600 --> 01:13:40,520
Vous voulez dire, elle a tout sacrifié.
565
01:13:41,760 --> 01:13:42,960
Pardon ?
566
01:13:43,000 --> 01:13:44,720
Non, vous avez dit
« Nous avons tout sacrifié ».
567
01:13:44,760 --> 01:13:46,240
Mais c'est Anna
qui a tout sacrifié.
568
01:13:46,440 --> 01:13:48,040
Oui, oui, c'est sûr.
569
01:13:49,200 --> 01:13:50,800
Mais qui a bien pu faire ça ?
570
01:13:51,000 --> 01:13:54,200
La police dit que c'est sûrement une autre
étudiant ou un étudiant
571
01:13:54,400 --> 01:13:55,880
qui aurait fait ça par pure jalousie.
572
01:13:58,040 --> 01:14:00,120
Vous imaginez une chose pareille ?
573
01:14:00,320 --> 01:14:02,080
Comme puisse être c'est méchant...
574
01:14:03,120 --> 01:14:06,320
Elle a toujours été très solitaire,
alors, presqu'aucun ami.
575
01:14:06,520 --> 01:14:08,840
On va sûrement le retrouver, ce type.
576
01:14:09,480 --> 01:14:11,920
Il mériterait qu'on lui coupe les mains, ce salaud.
577
01:14:11,960 --> 01:14:14,280
Bon, madame Schober, je dois
maintenant faire la leçon suivante.
578
01:14:14,320 --> 01:14:16,680
Je vais malheureusement
devoir vous demander de partir.
579
01:14:16,880 --> 01:14:18,240
Dites à Anna que je serai
ravie qu'elle vienne me voir
580
01:14:18,280 --> 01:14:20,120
de temps en temps
quand elle ira mieux.
581
01:14:25,800 --> 01:14:27,960
Et qu'elle n'oublie pas
de travailler sa main gauche.
582
01:14:28,560 --> 01:14:31,200
Je lui dirai.
Merci beaucoup, professeur.
583
01:14:31,600 --> 01:14:34,120
Elle viendra sûrement vous voir.
Elle vous admire tant !
584
01:14:34,320 --> 01:14:36,120
Courage, Mme Schober.
585
01:14:38,440 --> 01:14:40,880
Qui va remplacer Anna pour le concert ?
586
01:14:41,720 --> 01:14:43,160
Personne.
587
01:14:43,360 --> 01:14:45,680
Aucun élève ne pourrait
la remplacer dans les délais.
588
01:14:46,360 --> 01:14:49,320
Le directeur m'a demandé de faire
pour que le chanteur puisse se présenter.
589
01:14:49,880 --> 01:14:52,080
Ah, d'accord, c'est très bien.
Anna va être contente.
590
01:14:52,120 --> 01:14:53,081
Au revoir, professeur.
591
01:16:10,080 --> 01:16:10,880
Arrêtez !
592
01:16:18,560 --> 01:16:19,960
Revenez au début.
593
01:16:26,600 --> 01:16:28,720
Vous n'avez pas l'air de vous
intéresser beaucoup aux indications du jeu.
594
01:16:28,760 --> 01:16:30,040
Qu'est-ce qui est écrit là ?
595
01:16:31,440 --> 01:16:33,760
- « Piano ».
- C'est exact. Et puis ?
596
01:16:35,640 --> 01:16:36,480
« Forte piano ».
597
01:16:36,680 --> 01:16:37,560
Et puis ?
598
01:16:38,000 --> 01:16:38,600
« Pianissimo ».
599
01:16:38,800 --> 01:16:40,040
Et « diminuendo »,
600
01:16:40,240 --> 01:16:42,000
et « mezzo forte, forte »,
601
01:16:42,200 --> 01:16:44,520
« fortissimo, sforzatissimo ».
602
01:16:44,560 --> 01:16:46,440
Les indications de Schubert
vont du cri au murmur
603
01:16:46,480 --> 01:16:48,360
et non « parler fort »
à « parler doucement ».
604
01:16:49,000 --> 01:16:50,800
Anarchie ne semble pas
être votre fort, Klemmer.
605
01:16:50,840 --> 01:16:52,720
Pourquoi ne pas vous
en tenir à Clementi ?
606
01:16:53,240 --> 01:16:56,080
Schubert était un type assez laid.
Vous le savez, non ?
607
01:16:57,120 --> 01:16:58,880
Oui, avec votre physique, vous
ne reconnaissez pas un abîme
608
01:16:58,920 --> 01:16:59,720
lorsque vous y êtes tombé.
609
01:16:59,920 --> 01:17:02,560
Pourquoi essayez-vous détruire
ce qui pourrait nous rapprocher ?
610
01:17:07,160 --> 01:17:08,080
Le maniérisme n'est pas...
611
01:17:08,120 --> 01:17:09,960
Vous ne voyez pas que
je peux pas vous regarder ?
612
01:17:10,280 --> 01:17:11,880
Je ne peux pas vous regarder
parce que si je vous regarde,
613
01:17:11,920 --> 01:17:14,720
je pourrais pas résister à la tentation
de vous embrasser d'un coup.
614
01:17:16,080 --> 01:17:18,320
Puis-je vous embrasser d'un coup, Erika ?
615
01:17:39,440 --> 01:17:41,480
Voulez-vous que j'aille chercher un verre d'eau ?
616
01:18:01,920 --> 01:18:03,280
Merci.
617
01:18:04,800 --> 01:18:06,600
Quand pourrais-je te voir ?
618
01:18:07,960 --> 01:18:09,640
On se téléphonera.
619
01:18:10,640 --> 01:18:12,960
Partons quelque part, à la campagne,
ce week-end, tous les deux !
620
01:18:13,160 --> 01:18:15,280
Ce week-end je peux pas, je suis invitée avec ma mère.
621
01:18:15,480 --> 01:18:16,680
Annule.
622
01:18:16,880 --> 01:18:18,960
Et penses pas à ta mère, pense à nous.
623
01:18:19,400 --> 01:18:21,040
Il y a tant de choses à rattraper.
624
01:18:21,240 --> 01:18:24,160
Tu veux dire, moi ?
Moi, je suis une chose à rattraper, c'est ça ?
625
01:18:25,040 --> 01:18:27,600
Erika, ma chérie, arrête de penser toujours aux autres.
626
01:18:27,800 --> 01:18:30,000
A ta mère, à tes scrupules...
627
01:18:31,040 --> 01:18:34,320
Tu me parles d'anarchie, et tu veux sacrifier
ton amour pour un week-end avec maman ?
628
01:18:34,840 --> 01:18:38,160
Mon professeur, lâchez-vous un peu,
autoriser-vous à un sentiment pour une fois.
629
01:18:38,360 --> 01:18:40,080
Ne sois pas aussi collant !
630
01:18:45,240 --> 01:18:46,920
Tu tousses seulement parce que tu es trop coincée.
631
01:18:47,200 --> 01:18:48,440
Je n'ai pas de sentiments, Walter.
632
01:18:48,480 --> 01:18:50,040
Vous feriez bien que
vous metiez ça dans la tête.
633
01:18:50,240 --> 01:18:53,160
Et même si j'en ai un jour,
ils ne triomphront jamais mon intelligence.
634
01:18:55,240 --> 01:18:57,280
Je t'aime. Sois pas si lâche.
635
01:18:59,200 --> 01:19:01,880
Qu'est-ce que tu m'as écrit là ?
C'est tout aussi lâche ?
636
01:19:06,160 --> 01:19:07,680
N'y touchez pas !
637
01:19:08,280 --> 01:19:09,480
Pas maintenant.
638
01:19:11,200 --> 01:19:13,080
Je veux que vous la lisiez seul.
Absolument seul.
639
01:19:15,920 --> 01:19:17,880
Et maintenant collez-vous donc
à Schubert, M. Klemmer.
640
01:19:18,080 --> 01:19:20,520
C'est la seule chose que vous êtes
autorisé à faire dans cette pièce.
641
01:19:36,040 --> 01:19:37,320
« Piano ».
642
01:19:39,440 --> 01:19:42,240
Brahms aurait écrit « Con intimissimo sentimento ».
643
01:20:42,880 --> 01:20:44,760
Vous êtes fou ?
Qu'est-ce que vous faites là ?
644
01:20:44,960 --> 01:20:46,520
Je t'ai suivie.
645
01:20:46,720 --> 01:20:48,480
J'avait dis qu'on s'appellerait.
646
01:20:48,600 --> 01:20:51,600
Tu peux pas continuer à me rendre
fou comme ça et ensuite te sauver.
647
01:20:52,640 --> 01:20:54,440
Comment ça « rendre fou » ?
648
01:20:54,640 --> 01:20:56,200
Ecoute, alons quelque part
649
01:20:56,240 --> 01:20:58,400
où nous pourrons parler
en tête à tête, s'il te plaît.
650
01:21:00,880 --> 01:21:02,680
Vous avez lu la lettre ?
651
01:21:03,400 --> 01:21:06,080
Je veux pas de lettre.
Je veux qu'on se parle.
652
01:21:09,000 --> 01:21:10,840
Je vais conseiller de partir tout de suite. Walter...
653
01:21:12,920 --> 01:21:15,320
On ne guette pas dans l'escalier en pleine
nuit la femme qu'on prétend aimer.
654
01:21:15,520 --> 01:21:17,880
Vous devriez le savoir
malgré votre jeune âge.
655
01:21:18,520 --> 01:21:20,320
Alors, si tenez à mon affection, disparaissez.
656
01:21:20,360 --> 01:21:23,520
Et appellons-nous demain pour
fixer un rendez-vous. D'accord ?
657
01:21:24,320 --> 01:21:26,080
- Lève ton châpeau.
- Quoi ?
658
01:21:58,400 --> 01:21:59,800
Bonsoir, chère madame.
659
01:22:00,000 --> 01:22:02,760
Je dois discuter certaines
choses avec M. Klemmer.
660
01:22:03,680 --> 01:22:05,560
Ca veut dire quoi, ça ?
661
01:22:06,040 --> 01:22:08,720
On dérangera pas, on ira dans ma chambre.
662
01:22:09,240 --> 01:22:10,320
Venez.
663
01:22:11,520 --> 01:22:12,400
Pardon.
664
01:22:13,000 --> 01:22:15,440
Et n'essaie pas d'entrer dans ma chambre.
Sinon gare à toi !
665
01:22:15,640 --> 01:22:18,440
J'ai rien à mangé, j'ai...
j'attendais pas de visite...
666
01:22:18,640 --> 01:22:21,280
Vous dérangez pas, chère madame,
j'ai déjà mangé, merci.
667
01:23:09,720 --> 01:23:11,320
Lis d'abord la lettre.
668
01:23:16,720 --> 01:23:18,040
- Tu l'as toujours, non ?
- Oui.
669
01:23:20,560 --> 01:23:22,560
Alors, lis-la maintenant s'il te plaît.
670
01:23:23,200 --> 01:23:24,880
Tu veux m'achever ou quoi ?
671
01:23:25,520 --> 01:23:27,960
Je t'ai déjà dit que je
voulais pas lire de lettre.
672
01:23:28,520 --> 01:23:30,360
Je suis là, tu es là.
673
01:23:31,160 --> 01:23:33,080
On est fait de chair et de sang.
674
01:23:34,760 --> 01:23:36,680
Arrête d'avoir peur.
675
01:23:36,880 --> 01:23:39,880
J'ai pas peur, je veux tout ce que tu veux,
je veux juste que tu lises la lettre d'abord.
676
01:23:45,600 --> 01:23:47,720
C'est pour ça qu'on a barricadé la porte ?
677
01:23:48,520 --> 01:23:49,400
Peut-être.
678
01:23:52,120 --> 01:23:53,240
S'il te plaît.
679
01:23:55,800 --> 01:23:59,240
Je suis pas sûr que tout ça
va m'amuser très longtemps.
680
01:24:10,840 --> 01:24:11,840
Ca pèse.
681
01:24:13,680 --> 01:24:15,560
Assieds-toi là, s'il te plaît.
682
01:25:38,640 --> 01:25:41,800
« Au contraire, si je t'implore,
resserre les cordes s'il te plaît.
683
01:25:42,920 --> 01:25:46,200
Ajuste la ceinture d'au moins
deux ou trois crans.
684
01:25:47,040 --> 01:25:48,880
Plus c'est serré, mieux c'est.
685
01:25:49,080 --> 01:25:52,800
Et en plus, enfonce-moi dans la bouche
de vieux bas que j'aurai préparés.
686
01:25:55,040 --> 01:25:57,800
Enfonce-les si fort que je ne puisse...
687
01:25:58,600 --> 01:26:00,080
plus émettre le moindre son.
688
01:26:02,440 --> 01:26:04,840
Ensuite enlève le bâillon, s'il te plaît,
689
01:26:05,480 --> 01:26:07,960
et assieds-toi sur ma figure et
690
01:26:09,520 --> 01:26:12,120
donne-moi des coups de poing à l'estomac
691
01:26:12,320 --> 01:26:15,520
pour m'obliger à t'enfoncer
ma langue dans le derrière. »
692
01:26:37,440 --> 01:26:39,320
Je peux prendre ça au sérieux ?
693
01:26:41,960 --> 01:26:43,880
Tu te moques de moi, c'est ça ?
694
01:26:46,560 --> 01:26:48,120
Tu veux une gifle ?
695
01:27:08,440 --> 01:27:10,320
« ... car tel est mon veux le plus cher :
696
01:27:10,520 --> 01:27:13,520
mains et pieds attachés dans le dos
697
01:27:13,720 --> 01:27:16,080
et enfermé à clé près de ma mère
698
01:27:16,280 --> 01:27:20,120
et enfin, inaccessible pour
elle derrière la porte de ma chambre.
699
01:27:20,320 --> 01:27:21,800
Cela - jusqu'au lendemain.
700
01:27:22,880 --> 01:27:25,640
Ne te soucie pas de ma mère,
c'est mon problème à moi.
701
01:27:27,160 --> 01:27:30,320
Emporte toutes les clefs
des chambres de l'appartement
702
01:27:30,520 --> 01:27:32,560
et n'en laisse aucune ici. »
703
01:27:32,760 --> 01:27:35,320
Ca va ouvrir quoi pour moi tout ça ?
704
01:27:44,320 --> 01:27:46,120
Peut-être que tu pourrais
ouvrir ta bouche cultivée
705
01:27:46,160 --> 01:27:48,360
et dire quelque chose
sur cette merde, non ?
706
01:28:06,640 --> 01:28:10,200
« Si jamais tu me surprends
en train de désobéir à tes ordres,
707
01:28:10,760 --> 01:28:12,920
alors, frappe-moi s'il te plaît.
708
01:28:13,360 --> 01:28:16,000
Même avec le dos de la main au visage.
709
01:28:19,320 --> 01:28:21,720
Demande-moi pourquoi
je ne me plains pas à ma mère
710
01:28:21,920 --> 01:28:24,760
ou pourqoui je ne te rends pas tes coups,
711
01:28:24,960 --> 01:28:27,280
surtout dis-moi ces choses-là
712
01:28:27,480 --> 01:28:31,520
afin que je sente à quel point
je suis impuissante. »
713
01:28:31,720 --> 01:28:33,560
Qu'est-ce qui se passe là dedans ?
714
01:28:34,080 --> 01:28:36,120
Ouvrez ! Enlevez tout de suite cette armoire !
715
01:28:36,320 --> 01:28:38,120
Tu veux pas la faire entrer ?
716
01:28:38,520 --> 01:28:40,560
Tu veux peut-être que je te
gifle devant elle, c'est ça ?
717
01:28:40,760 --> 01:28:43,760
Calme-toi, maman.
Tais-toi et va regarder ta télé.
718
01:28:44,000 --> 01:28:45,760
Tu l'ouvres immédiatement
ou tu le regrettras !
719
01:28:45,960 --> 01:28:47,040
Arrête ton cirque !
720
01:28:47,240 --> 01:28:48,440
C'est incroyable, ça !
721
01:28:55,520 --> 01:28:57,880
Vous avez donc aucune décence ?
722
01:28:58,080 --> 01:29:00,200
Débarquer en pleine nuit chez des inconnus ?
723
01:31:18,480 --> 01:31:20,040
T'es fâché contre moi ?
724
01:31:22,920 --> 01:31:24,640
J'espère que non.
725
01:31:25,880 --> 01:31:28,320
La lettre n'est pas très bien écrite, je sais.
726
01:31:29,320 --> 01:31:31,400
Je suis pianiste, pas poète.
727
01:31:34,920 --> 01:31:37,880
Et après tout, l'amour repose sur
des choses très banales, non ?
728
01:31:41,400 --> 01:31:42,920
Mais tu peux réfléchir
tranquillement tout seul.
729
01:31:42,960 --> 01:31:44,440
T'as mon numéro de téléphone.
730
01:31:49,400 --> 01:31:52,240
Je te l'ai déjà dit :
je veux tout ce que tu veux.
731
01:31:54,120 --> 01:31:55,800
Il y a tout ce qu'il faut.
732
01:31:59,720 --> 01:32:02,080
Mais ça peut aussi attendre demain, n'est-ce pas ?
733
01:32:10,440 --> 01:32:12,040
Tu me parles plus ?
734
01:32:18,440 --> 01:32:20,440
Je te dégoûte ?
735
01:32:22,760 --> 01:32:24,680
C'est pas nécessaire.
736
01:32:25,920 --> 01:32:28,760
Ce désir de prendre des coups,
je l'ai depuis des années.
737
01:32:35,600 --> 01:32:37,440
Je t'ai attendu, tu sais.
738
01:32:41,520 --> 01:32:44,240
C'est pas une plaisanterie tout
ce que je t'ai écrit, tu le sais.
739
01:32:47,360 --> 01:32:49,360
Dorénavant, c'est toi qui commandes.
740
01:32:52,960 --> 01:32:56,120
Dorénavant, c'est toi qui choisisses
ce que je vais mettre.
741
01:32:56,680 --> 01:32:59,120
C'est quoi ta couleur préférée ?
Tu m'as pas encore dit.
742
01:33:03,920 --> 01:33:06,160
Tu me parles plus ?
T'es fâché ?
743
01:33:11,600 --> 01:33:13,240
Mais dis quelque chose !
744
01:33:15,680 --> 01:33:16,920
Erika, t'es malade.
745
01:33:18,040 --> 01:33:19,600
Il faut te faire soigner.
746
01:33:31,520 --> 01:33:33,560
Si tu veux me frapper, frappe-moi.
747
01:33:36,760 --> 01:33:38,840
Je veux pas quand
même me salir les mains.
748
01:33:40,440 --> 01:33:43,560
Des gens comme toi,
on ne touche même pas avec des gants.
749
01:33:53,520 --> 01:33:55,440
Je te jure que je t'ai aimée.
750
01:33:57,320 --> 01:33:59,360
Et ça, tu sais même pas ce que c'est.
751
01:34:01,320 --> 01:34:03,320
A présent, tu me répugnes.
752
01:34:07,880 --> 01:34:09,040
A, merde !
753
01:34:25,280 --> 01:34:27,720
... ils sont arrivés en Amérique
du Nord avec les Espagnols.
754
01:34:27,920 --> 01:34:30,760
Laissés en liberté, ces animaux
sont devenus les célèbres mustangs.
755
01:34:31,520 --> 01:34:34,440
Aujourd'hui, le plus fidèle
compagnon du cowboy d'Amérique
756
01:34:34,480 --> 01:34:35,480
est le « quarter horse ».
757
01:34:35,880 --> 01:34:37,920
Extrêmement rapide
sur de courtes distances,
758
01:34:37,960 --> 01:34:39,200
il est également très endurant.
759
01:35:16,760 --> 01:35:18,880
Tu n'as vraiment plus honte de rien.
760
01:35:22,680 --> 01:35:24,720
Qu'est-ce que vous avez
fait avec ce type-là ?
761
01:35:27,880 --> 01:35:29,760
Il est toujours dans ta chambre ?
762
01:35:31,800 --> 01:35:33,600
Ca m'étonnerait pas.
763
01:35:35,880 --> 01:35:37,800
De toute façon,
plus rien ne m'étonne.
764
01:35:46,360 --> 01:35:48,280
Mais tu peux faire ce que tu veux !..
765
01:35:48,480 --> 01:35:49,760
A ton âge...
766
01:35:59,120 --> 01:36:00,080
A oui...
767
01:36:03,000 --> 01:36:05,120
C'est pour ça qu'on se sacrifie.
768
01:36:07,600 --> 01:36:09,880
Et voilà, la récompense.
769
01:36:17,000 --> 01:36:19,160
Mais continue donc comme ça.
770
01:36:19,360 --> 01:36:22,520
Tu pourrais ouvrir
un hôtel de passe.
771
01:36:24,120 --> 01:36:26,480
Si tu penses que les voisins,
ils s'en foutent.
772
01:36:27,280 --> 01:36:29,280
Te toute façon c'est toujours pareil,
tu n'en fais qu'à ta tête...
773
01:36:29,480 --> 01:36:30,920
Mais je t'aime.
774
01:36:32,680 --> 01:36:35,120
Mais arrête, arrête !
Mais t'es complètement débile enfin !
775
01:36:40,600 --> 01:36:43,480
Mais arrête tes cochonneries !
T'as complètement perdu la tête !
776
01:36:43,680 --> 01:36:46,200
Tais-toi !
Je t'aime.
777
01:36:46,400 --> 01:36:48,120
Moi aussi, je t'aime.
778
01:36:50,480 --> 01:36:52,560
Mais arrête, je t'en prie.
779
01:36:54,360 --> 01:36:55,760
Tu es folle !
780
01:37:39,480 --> 01:37:40,880
Tu es folle !
781
01:37:42,920 --> 01:37:44,760
Tu es complètement folle !
782
01:37:56,960 --> 01:37:58,760
Allez, maintenant on dort.
783
01:38:02,080 --> 01:38:04,600
Il faut concentrer toute ton énergie, en fait.
784
01:38:07,200 --> 01:38:11,360
Même si tu ne fais que remplacer quelqu'un,
il faut que tu sois bien préparée.
785
01:38:13,000 --> 01:38:15,440
On ne sait jamais qui peut être dans cette sale.
786
01:38:46,080 --> 01:38:48,480
J'ai vu le poil de ton sèxe.
787
01:40:08,600 --> 01:40:10,120
Walter, je peux te parler ?
788
01:40:10,320 --> 01:40:12,200
Walter, on me demande.
789
01:40:15,360 --> 01:40:17,600
Eh, Walter, c'est ta petite soeur ou quoi ?
790
01:40:17,800 --> 01:40:19,480
Ne quittez pas, il arrive.
791
01:40:30,040 --> 01:40:32,000
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Te parler.
792
01:40:33,280 --> 01:40:34,440
S'écoute.
793
01:40:35,640 --> 01:40:37,360
Pas ici, je peux pas.
794
01:40:39,000 --> 01:40:40,240
Par ici.
795
01:40:44,360 --> 01:40:46,440
Comment t'as fait pour m'retrouver ?
796
01:40:48,600 --> 01:40:49,680
Ca, c'est là.
797
01:40:50,760 --> 01:40:51,800
Va-y, entre.
798
01:40:59,960 --> 01:41:02,040
Pardonne-moi, pour la lettre.
799
01:41:02,880 --> 01:41:07,160
J'étais idiote. J'aurais pas dû
faire ça comme ça.
800
01:41:09,440 --> 01:41:11,800
On aurait dû faire comme t'avais dit -
on aurait dû parler.
801
01:41:22,160 --> 01:41:23,680
Pardonne-moi.
802
01:41:28,360 --> 01:41:29,600
Mais qu'est-ce que tu fais là ?
803
01:41:29,800 --> 01:41:32,040
Mais arrête ! Laisse-moi
tout de suite ! Arrête !
804
01:41:32,720 --> 01:41:33,560
Viens.
805
01:41:35,520 --> 01:41:36,880
Viens sur moi.
806
01:41:38,160 --> 01:41:40,320
T'as envie de moi ?
Non ?
807
01:41:42,200 --> 01:41:44,320
Viens ! Je t'aime !
808
01:41:45,640 --> 01:41:48,240
Je t'écrirai plus jamais
des choses que tu veux pas.
809
01:41:48,880 --> 01:41:51,240
C'est toi qui dis ce que tu veux, d'accord ?
810
01:41:52,960 --> 01:41:55,920
Mais calme-toi, quelqu'un pourrait rentrer,
et t'es ridicule.
811
01:41:56,120 --> 01:41:57,640
Lève-toi.
812
01:42:04,600 --> 01:42:06,360
Mais attends, attends, laisse-moi faire.
813
01:42:07,280 --> 01:42:09,120
Laisse-moi faire,
je te dis.
814
01:42:32,520 --> 01:42:34,280
Mais non, je peux pas ici...
815
01:42:34,480 --> 01:42:35,680
Arrête, je peux pas.
816
01:42:36,920 --> 01:42:39,400
- C'est pas grave.
- Je peux pas ici...
817
01:42:43,400 --> 01:42:45,200
Je comprends très bien
que tu veux pas nous infliger ça ici,
818
01:42:45,400 --> 01:42:48,600
mais moi, c'est complètement égal,
si c'est des gens qui rentrent. Ca fait rien !
819
01:42:50,040 --> 01:42:51,280
Je t'aime !
820
01:43:08,200 --> 01:43:09,560
Moi aussi, je t'aime.
821
01:43:24,960 --> 01:43:25,800
Viens.
822
01:43:38,200 --> 01:43:39,560
Il faut que tu m'aides.
823
01:44:11,920 --> 01:44:14,600
C'est pas vrai !
- Excuse-moi.
824
01:44:17,560 --> 01:44:19,080
Regarde pas !
825
01:44:22,600 --> 01:44:24,360
Regarde pas !
826
01:44:42,640 --> 01:44:44,320
Je te dois vraiment dégoûter, hein ?
827
01:44:44,720 --> 01:44:46,960
Aucune femme n'avait vomi
après l'avoir pris dans sa bouche.
828
01:44:47,160 --> 01:44:49,320
Excuse-moi,
je sais pas ce qui est arrivé.
829
01:44:54,080 --> 01:44:55,520
Je suis propre.
830
01:45:00,560 --> 01:45:01,920
Je suis toute propre.
831
01:45:03,280 --> 01:45:04,560
Comme un bébé.
832
01:45:06,200 --> 01:45:08,000
Au dedans comme au dehors.
833
01:45:08,200 --> 01:45:10,400
Tout ça pour toi
et grâce à toi, mon chéri.
834
01:45:11,640 --> 01:45:13,840
Ca te plaît quand je t'appelait « mon chéri » ?
835
01:45:14,280 --> 01:45:16,080
C'est absolument merveilleux.
836
01:45:16,280 --> 01:45:18,000
Il faut que tu sois patient.
837
01:45:18,360 --> 01:45:22,000
Je te donnerai tous les noms que tu veux,
je jouerai à tous les jeux...
838
01:45:23,360 --> 01:45:25,120
Tu sais que tu pues atrocement ?
839
01:45:27,080 --> 01:45:30,880
Désolé, mais tu pues tellement
que personne ne pourrait t'apporcher.
840
01:45:30,920 --> 01:45:32,600
Ce serait mieux pour toi
que tu quittes la ville
841
01:45:32,640 --> 01:45:34,840
jusqu'à ce que tu
cesses de puer, non ?
842
01:45:36,360 --> 01:45:38,040
Tu vas peut-être te rincer
la bouche plus souvent,
843
01:45:38,240 --> 01:45:40,400
pas seulement lorsque...
844
01:46:25,680 --> 01:46:26,720
Qui est là ?
845
01:46:27,080 --> 01:46:27,880
Ouvre.
846
01:46:29,600 --> 01:46:31,640
Ouvre tout de suite !
- Qu'est-ce que tu fais là ?
847
01:46:33,000 --> 01:46:34,440
Je te dis d'ouvrir cette porte.
848
01:46:37,320 --> 01:46:39,400
Tais-toi, tu vas réveiller tout l'immeuble.
849
01:46:39,600 --> 01:46:40,840
Je vais t'ouvrir.
850
01:46:46,560 --> 01:46:48,240
Tu me fais plus jamais vivre ça, c'est clair ?
851
01:46:48,440 --> 01:46:50,840
- T'es fou ? Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Ta gueule, pauvre conne !
852
01:46:52,280 --> 01:46:53,840
Tout à l'heure...
853
01:46:55,080 --> 01:46:56,880
j'étais sous ta fenêtre,
854
01:46:57,920 --> 01:47:01,040
et j'étais en train de me branler.
C'est ça que tu veux, ah ?
855
01:47:01,240 --> 01:47:03,920
Les autres, ah ?
Tu veux les... ?
856
01:47:05,400 --> 01:47:07,880
T'es une salope.
T'es perverse !
857
01:47:10,120 --> 01:47:13,200
Tu veux la filer à tout le monde,
ta putain de maladie mentale ? C'est ça ?
858
01:47:13,400 --> 01:47:14,840
Et pas à moi !
- Je me suis déjà excusée.
859
01:47:15,040 --> 01:47:16,960
Mais arrête avec tes excuses à la con là !
860
01:47:17,160 --> 01:47:19,440
Et donc, votre cirque d'hier soir
ne vous a pas suffit ?
861
01:47:19,640 --> 01:47:23,680
Ca va devenir une habitude ?
Venir hurler chez des gens en pleine nuit ?
862
01:47:23,720 --> 01:47:24,840
Vous pouvez vous
couchez, vous ! Merde !
863
01:47:25,040 --> 01:47:26,000
Mais écoute, Walter, je t'en prie !
864
01:47:26,960 --> 01:47:29,240
Disparaissez, et plus vite que ça !
865
01:47:29,440 --> 01:47:30,920
C'est pas comme ça que
t'avais imaginé les choses, ah ?
866
01:47:31,120 --> 01:47:32,160
On va voir ce qu'on va avoir.
867
01:47:32,360 --> 01:47:34,720
La police saura bien calmer
ce genre de choses.
868
01:47:35,680 --> 01:47:37,680
Vous n'avez pas besoin de ça.
Ca vous concerne pas.
869
01:47:43,040 --> 01:47:44,440
Oublie ta mère.
870
01:47:45,000 --> 01:47:47,320
On a le temps.
On a toute la nuit.
871
01:47:52,400 --> 01:47:54,560
Bon, reprenons où on en était.
872
01:47:55,520 --> 01:47:58,520
Mais... c'est vraiment ça
que tu avais imaginé ?
873
01:48:00,000 --> 01:48:01,520
Alors quoi ?
874
01:48:02,120 --> 01:48:03,200
Vous allez le regretter.
875
01:48:03,400 --> 01:48:06,520
C'est pas parce que vous avez à faire à deux
femmes seules que vous allez vous en tirer comme ça.
876
01:48:06,720 --> 01:48:07,600
Laissez-moi !
877
01:48:11,240 --> 01:48:12,600
C'est incroyable ça !
878
01:48:14,200 --> 01:48:16,400
Voilà ! Ici il y a au moins une clé !
879
01:48:17,080 --> 01:48:17,640
Ouvre-moi !
880
01:48:17,840 --> 01:48:20,320
Ce serait bien que votre fille en ait une
aussi pour sa chambre, croyez pas ?
881
01:48:23,240 --> 01:48:24,840
Une chose est reglée.
882
01:48:27,200 --> 01:48:30,240
« Pour ce qui est ma mère,
ne fais pas attention à elle. » C'est ça ?
883
01:48:31,880 --> 01:48:33,840
La citation est exacte ?
884
01:48:47,280 --> 01:48:49,320
« Donne-moi beaucoup de gifles, mon chéri. »
885
01:48:51,640 --> 01:48:52,960
« Frappe-moi fort... » Non...
886
01:48:53,160 --> 01:48:55,560
« Frappe-moi au visage
et frappe-moi fort. »
887
01:49:00,160 --> 01:49:02,040
A votre service, chère madame.
888
01:49:08,120 --> 01:49:09,680
C'est ça que tu veux ?
889
01:49:09,880 --> 01:49:10,720
Arrête, s'il te plaît !
890
01:49:13,400 --> 01:49:14,280
Quoi alors ?
891
01:49:14,480 --> 01:49:17,120
C'est autre chose.
Arrête, je t'en suplie !
892
01:49:24,240 --> 01:49:26,080
Ouvrez !
893
01:49:26,280 --> 01:49:28,360
- Ta gueule ou je la tue !
- Assassin !
894
01:49:31,640 --> 01:49:33,080
Arrêtez !
895
01:49:34,720 --> 01:49:36,960
- Où est-ce qu'il y a de l'eau ici ?
- Dans la cuisine.
896
01:49:41,480 --> 01:49:43,320
Crois surtout pas m'exciter... hein ?
897
01:49:44,000 --> 01:49:46,040
... en exhibant ton corps minable.
898
01:50:03,200 --> 01:50:04,680
Tu sais, Erika...
899
01:50:05,320 --> 01:50:06,680
Je te jure, que je me rends
compte que tout ça,
900
01:50:06,720 --> 01:50:08,400
c'est pas très gentil de ma part.
901
01:50:10,920 --> 01:50:12,760
Mais si tu es nette avec toi même,
902
01:50:12,800 --> 01:50:14,960
tu avoueras que tu es
un tout petit peu responsable.
903
01:50:17,520 --> 01:50:19,000
Non, c'est vrai.
904
01:50:20,280 --> 01:50:21,320
Oui ou non ?
905
01:50:21,520 --> 01:50:22,240
Oui.
906
01:50:22,920 --> 01:50:24,320
Oui, j'ai raison ?
907
01:50:24,840 --> 01:50:26,120
Oui, Walter.
908
01:50:33,800 --> 01:50:36,760
- Comment ça va ?
- Ca va, merci.
909
01:50:37,400 --> 01:50:40,640
On peu pas exciter quelqu'un à ce point,
et ensuite se refugier sur la glace.
910
01:50:58,080 --> 01:51:00,200
Non, pas sur la tête !
Pas sur les mains !
911
01:51:01,440 --> 01:51:03,120
Assassin !
912
01:51:04,160 --> 01:51:05,960
T'as pas honte ?
913
01:51:07,520 --> 01:51:09,640
Je vous prie d'arrêter !
914
01:51:10,840 --> 01:51:12,760
Touchez pas ma fille !
915
01:51:14,680 --> 01:51:17,200
Laissez-la tranquille...
916
01:51:19,400 --> 01:51:21,440
Je vous en suplie...
917
01:51:21,920 --> 01:51:23,600
Pourquoi tu fais ça ?
918
01:51:24,640 --> 01:51:27,120
Je suis à peine de me calmer,
et tu veux déjà me doubler.
919
01:51:29,480 --> 01:51:31,640
Sois un peu coopérante, merde !
920
01:51:35,280 --> 01:51:37,600
Je veux bien apprendre à jouer, professeur.
921
01:51:38,760 --> 01:51:41,520
Mais pas tout le temps
et pas exclusivement selon tes règles.
922
01:51:43,720 --> 01:51:45,880
On peut pas fouiller au plus
profond des gens comme ça
923
01:51:45,920 --> 01:51:47,280
et ensuite les repousser.
924
01:51:59,840 --> 01:52:02,360
Alors, sois un peu gentille avec moi, s'il te plaît.
925
01:52:07,560 --> 01:52:09,880
Tu peux pas me laisser partir comme ça.
926
01:53:40,440 --> 01:53:42,160
Arrête, s'il te plaît
927
01:53:42,560 --> 01:53:44,720
Il faut que tu me donnes
un petit peu quand même.
928
01:54:11,840 --> 01:54:14,240
Tu peux pas me laisser tout seul maintenant.
929
01:54:15,240 --> 01:54:16,920
Aime-moi, s'il te plaît.
930
01:54:43,960 --> 01:54:46,560
Ca veut dire que je vais
partir maintenant, c'est ça ?
931
01:55:50,960 --> 01:55:53,120
Je te prie de raconter ça à personne.
932
01:55:55,400 --> 01:55:57,840
D'ailleurs, c'est donc ton propre intérêt.
933
01:56:03,840 --> 01:56:06,240
Peut pas humilier les hommes
sur ces choses-là et...
934
01:56:07,000 --> 01:56:08,600
C'est pas possible.
935
01:56:19,640 --> 01:56:21,000
Ca va aller ?
936
01:56:25,320 --> 01:56:27,160
T'as besoin de quelque chose ?
937
01:56:27,680 --> 01:56:28,960
Ca va ?
938
01:56:31,520 --> 01:56:34,320
Tu sais, plaie d'amour n'est pas mortelle.
939
01:56:37,840 --> 01:56:39,240
Salut.
940
01:56:49,800 --> 01:56:51,560
Il est parti, Erika ?
941
01:56:52,760 --> 01:56:54,720
Dis quelque chose !
Il est parti ?
942
01:56:58,360 --> 01:56:59,680
Ouvre-moi !
943
01:57:01,320 --> 01:57:02,680
Ca ne va pas ?
944
01:57:03,440 --> 01:57:05,720
Mais dis-moi quelque chose, bon sang !
945
01:57:39,280 --> 01:57:40,760
O, mon Dieu, ma fille !
946
01:57:40,960 --> 01:57:42,600
Dans quel état tu es !
947
01:57:43,560 --> 01:57:45,560
Qu'est-ce qu'il t'a fait, ce salaud ?
948
01:57:51,720 --> 01:57:53,640
Allez, dépêche-toi, on va rater le tram.
949
01:57:54,280 --> 01:57:56,360
J'arrive, je vais boire un verre d'eau.
950
01:58:01,760 --> 01:58:03,280
Ne sois pas si nerveuse.
951
01:58:03,480 --> 01:58:05,440
Tu ne fais que remplacer quelqu'un.
952
01:58:40,200 --> 01:58:41,680
- Bonsoir, professeur.
- Bonsoir, Fritz.
953
01:58:41,720 --> 01:58:43,680
J'ai vraiment hâte de vous
entendre jouer le Schubert.
954
01:58:43,720 --> 01:58:44,880
C'est ce que j'étais en
train de dire à votre maman...
955
01:58:44,920 --> 01:58:47,400
Je crois que je vais m'asseoir,
il se fait tard.
956
01:58:47,560 --> 01:58:49,000
Ca commence dans 10 minutes.
957
01:58:49,040 --> 01:58:50,640
Là, je monte avec toi.
958
01:58:52,280 --> 01:58:54,800
Tiens, bonsoir, professeur.
Je suis ravie qu'on se rencontre ici.
959
01:58:55,440 --> 01:58:58,680
Regardez la petite convalescente.
Elle a du courage, n'est-ce pas ?
960
01:58:58,880 --> 01:59:02,320
Il était hors de question
qu'elle ne vienne pas ce soir.
961
01:59:04,560 --> 01:59:06,200
Bonsoir, Anna, comment ça va ?
962
01:59:07,560 --> 01:59:09,400
Excusez-moi,
je me suis pas présentée.
963
01:59:09,600 --> 01:59:11,920
Je suis madame Schober.
Ma fille Anna.
964
01:59:13,360 --> 01:59:14,760
Auparavant, je vous présente ma mère.
965
01:59:14,960 --> 01:59:16,320
Enchantée de faire
votre connaissance, madame.
966
01:59:16,360 --> 01:59:18,480
Vous devriez être
fière de votre fille.
967
01:59:18,680 --> 01:59:20,720
Pourquoi fière ?
C'est un concert d'école.
968
01:59:21,760 --> 01:59:23,760
Ma fille va remplacer
une de ses élèves.
969
01:59:24,240 --> 01:59:25,840
L'élève en question, c'est ma fille.
970
01:59:26,040 --> 01:59:27,160
Où êtes-vous placée ?
971
01:59:31,960 --> 01:59:34,200
Ah ! On est juste à côté !
972
01:59:34,920 --> 01:59:37,840
Il est tard, il faut y aller maintenant.
Je peux vous accompagner ?
973
01:59:38,040 --> 01:59:39,480
Tu viens, Anna ?
974
01:59:40,560 --> 01:59:44,080
A tout à l'heure.
Je vais monter avec Mme Schober.
975
01:59:44,280 --> 01:59:45,720
A tout à l'heure,
maman. Bon concert.
976
01:59:45,920 --> 01:59:49,600
Au revoir, professeur.
Je suis contente de vous avoir vue.
977
02:01:10,640 --> 02:01:12,480
Quelle bonne surprise !
978
02:01:13,640 --> 02:01:15,040
George, regarde qui est là !
979
02:01:15,240 --> 02:01:16,840
C'est le professeur Kohut !
- Mes hommages, professeur.
980
02:01:17,040 --> 02:01:18,960
Dépêche-toi, Gerda !
Ils vont pas nous attendre.
981
02:01:19,000 --> 02:01:19,600
Donne ton manteau !
982
02:01:19,800 --> 02:01:21,640
Je le garde avec moi dans la salle.
983
02:01:21,840 --> 02:01:24,560
Ah, les hommes. Il faut toujours courrir.
Vous les connaissez ?
984
02:01:24,760 --> 02:01:27,080
Excellente soirée à vous.
A tout à l'heure !
985
02:01:27,280 --> 02:01:28,120
Tu viens ?
986
02:01:28,760 --> 02:01:29,960
Nous nous voyons plus tard, j'espère.
987
02:01:30,000 --> 02:01:33,360
Les hommages professeur.
J'ai hâte de vous entendre jouer.
988
02:03:01,160 --> 02:03:20,000
Soutitrage français
evaldv@centras.lt78194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.