All language subtitles for lapianiste-1cd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,640 --> 00:01:07,920 Bonsoir, ma fille ! 2 00:01:10,520 --> 00:01:11,480 Bonsoir, maman. 3 00:01:11,680 --> 00:01:13,520 Tu rentres déjà ? Tu m'a vraiment ravie. 4 00:01:14,920 --> 00:01:16,320 - O, maman ! - Tu vas pas t'en tirer comme ça ! 5 00:01:16,520 --> 00:01:18,440 S'il te plaît, maman, laisse-moi, je suis fatiguée ! 6 00:01:18,640 --> 00:01:20,320 A, pour ça, je te crois sur parole. 7 00:01:20,520 --> 00:01:22,920 Ca fait trois heures que ton dernier élève est parti. 8 00:01:23,120 --> 00:01:25,800 Aurais-tu la bonté de me dire où tu allais te traîner pendant tout ce temps? 9 00:01:26,000 --> 00:01:26,520 Maman, je t'en prie ! 10 00:01:26,720 --> 00:01:28,560 Tu n'auras pas la droit de rentrer dans ta chambre 11 00:01:28,600 --> 00:01:29,760 tant que tu ne m'auras pas répondu ! 12 00:01:33,880 --> 00:01:35,880 J'allais me promener, tu permets ? 13 00:01:36,080 --> 00:01:38,520 J'ai passé huit heures dans ma cage, j'étais fatiguée, 14 00:01:38,560 --> 00:01:39,880 et j'avais envie de m'aérer la tête. 15 00:01:40,080 --> 00:01:42,120 - Pendant trois heures ? - Parfaitement ! 16 00:02:01,640 --> 00:02:03,280 C'est magnifique ! 17 00:02:03,480 --> 00:02:05,080 C'est bien ce que je pensais. 18 00:02:15,000 --> 00:02:16,400 Où est le livret ? 19 00:02:21,720 --> 00:02:23,560 10000 schillings ?! 20 00:02:24,160 --> 00:02:26,520 Mais dis-moi, est-ce que t'as complètement perdu la tête ? 21 00:02:29,000 --> 00:02:31,080 Où est mon ensemble d'automne gris foncé ? 22 00:02:31,760 --> 00:02:33,280 Aucune idée. 23 00:02:35,240 --> 00:02:36,400 Rends-moi ça ! 24 00:02:43,800 --> 00:02:44,760 Gaffe ! 25 00:02:46,040 --> 00:02:47,760 Je me souviens très bien de ce talk-show. 26 00:02:47,960 --> 00:02:50,200 Ce monsieur préconisait que les propriétaires de chiens 27 00:02:50,400 --> 00:02:52,440 soient verbalisés quand leurs animaux font leurs besoins sur les trottoirs. 28 00:02:52,640 --> 00:02:53,360 Tu parles. 29 00:02:54,120 --> 00:02:56,160 Ce sinistre individu défendait l'idée 30 00:02:56,200 --> 00:02:58,400 que les femmes méritent d'être traitées comme des êtres inférieurs. 31 00:02:58,440 --> 00:02:59,040 N'importe quoi. 32 00:03:15,880 --> 00:03:17,760 On devrait te couper les mains. 33 00:03:19,000 --> 00:03:21,240 Frapper sa propre mère !.. 34 00:03:26,040 --> 00:03:28,240 Ce chiffon était beaucoup trop voyant, de toute façon. 35 00:03:28,440 --> 00:03:31,000 A ton âge, tu devrais quand même savoir ce qui te va. 36 00:03:31,200 --> 00:03:33,160 Tu continues, espèce de saleté ? 37 00:03:33,360 --> 00:03:35,720 Ca te suffit pas d'avoir déchiré ça ? 38 00:03:36,320 --> 00:03:37,880 Je voudrais que... - Quoi ? 39 00:03:39,600 --> 00:03:40,880 Tu oses pas le dire ? 40 00:03:41,080 --> 00:03:43,280 Mais c'est pas la peine, je sais bien ce que tu voudrais. 41 00:03:43,640 --> 00:03:46,400 J'aurais pu avoir une crise cardiaque avec toute cette agitation. 42 00:03:46,600 --> 00:03:48,840 Et si c'est ça que tu veux, alors, t'as qu'à continuer. 43 00:03:49,040 --> 00:03:51,640 Arrête, maman. Tu sais pas ce que tu dis. 44 00:03:52,800 --> 00:03:54,360 J'ai un vrai trou ici. 45 00:03:55,240 --> 00:03:56,920 Là, ici. 46 00:03:58,800 --> 00:04:00,400 Pardon, maman. 47 00:04:00,600 --> 00:04:02,840 Mais aussi, pourquoi est-ce que tu fais des choses pareilles ? 48 00:04:03,040 --> 00:04:05,520 Pourquoi est-ce que tu fais des choses pareilles ? 49 00:04:07,720 --> 00:04:10,760 Je suis désolée, maman. Vraiment désolée. 50 00:04:11,400 --> 00:04:13,040 Laisse-moi regarder. 51 00:04:22,760 --> 00:04:24,560 Ca va aller, ça va aller. 52 00:04:27,440 --> 00:04:30,400 Mais c'est comme ça, le tempérament de ta famille. 53 00:04:31,400 --> 00:04:33,640 Ne pleure plus, ne pleure plus. 54 00:04:35,400 --> 00:04:37,000 Je vais faire un café. 55 00:04:38,480 --> 00:04:41,280 Et on va le boire ensemble. D'accord ? 56 00:04:45,120 --> 00:04:48,080 Si tu fais comme ça, il faut que tu donnes des cours particuliers. 57 00:04:48,920 --> 00:04:51,680 C'est ton orgueil, bien sûr, qui nous empêche 58 00:04:51,720 --> 00:04:52,880 d'acheter notre appartement. 59 00:04:53,760 --> 00:04:55,960 Tu ne peux pas dire au contraire, toi. 60 00:04:57,000 --> 00:04:59,240 Le versement de mois-ci est fait depuis longtemps, 61 00:04:59,280 --> 00:05:00,320 te tracasse pas pour ça. 62 00:05:03,280 --> 00:05:06,200 Et puis, de toute façon, la robe n'a coûté que 6 mille 5. 63 00:05:06,400 --> 00:05:09,080 Je redéposerai le reste demain matin à la banque. 64 00:05:09,680 --> 00:05:11,400 J'arrive pas à comprendre comment une personne... 65 00:05:11,440 --> 00:05:14,440 ...de ta qualité sera obligé de se peinturlurer comme un clown. 66 00:05:14,640 --> 00:05:16,960 Et de depenser son argent 67 00:05:17,160 --> 00:05:19,920 pour un chiffon qui sera démodé dans six mois. 68 00:05:20,120 --> 00:05:23,880 J'aurais pu la porter pendant des années, cette robe. C'est une coupe archiclassique. 69 00:05:24,720 --> 00:05:26,120 Ca se démode pas. 70 00:05:29,600 --> 00:05:31,440 Si mes souvenirs sont exacts, 71 00:05:31,640 --> 00:05:34,520 t'as porté dans ta jeunesse une robe comme celle-là. Je te rappelle ? 72 00:05:34,920 --> 00:05:36,400 Ca tu as dû rêvé. 73 00:05:36,600 --> 00:05:40,000 En plus, ça venait d'une petite du luxe. Elle était remarquablement finie. 74 00:05:41,080 --> 00:05:43,280 Elle aurait duré une éternité. 75 00:05:47,200 --> 00:05:49,360 Tu vas encore lire ou tu éteins ? 76 00:06:08,600 --> 00:06:10,760 On t'a vraiment beaucoup énervée aujourd'hui ? 77 00:06:12,440 --> 00:06:14,440 Pas plus que d'habitude. 78 00:06:16,520 --> 00:06:19,760 C'était pas le jour de la petite Schober ? Elle vient le vendredi, non ? 79 00:06:23,760 --> 00:06:24,960 Alors ? 80 00:06:27,360 --> 00:06:29,160 Elle manque pas de talent. 81 00:06:30,240 --> 00:06:33,200 Elle a des atouts proches avec Schubert, ça m'est étonnant. 82 00:06:37,240 --> 00:06:39,840 Schubert, c'est ton domaine. Ne l'oublie pas ! 83 00:06:40,560 --> 00:06:42,840 S'il te plaît, c'est pas la peine de me dire ça. 84 00:06:44,000 --> 00:06:47,600 J'ai dû mal à croire que tu puisses juger tout ce qui est mon domaine musical. 85 00:06:48,240 --> 00:06:51,360 Si tu veux que tes élèves fassent carrière à ta place... 86 00:06:59,360 --> 00:07:02,200 Personne ne doit te surpasser, ma fille ! 87 00:07:06,480 --> 00:07:08,080 Et sois pas maladroite, 88 00:07:09,200 --> 00:07:10,000 Erika. 89 00:07:12,280 --> 00:07:14,360 Ne t'inquiète pas, maman. 90 00:07:28,560 --> 00:07:31,240 PIANISTE 91 00:07:39,320 --> 00:07:41,720 Un peu moins de pédale sera mieux, d'accord ? 92 00:07:44,000 --> 00:07:46,720 Et oui, il s'agit pas simplement de lever le pied. 93 00:07:48,240 --> 00:07:50,600 La note ne dure pas forcément aussi longtemps qu'elle est notée. 94 00:07:50,800 --> 00:07:53,640 Et elle est pas forcément notée aussi longtemps qu'elle doit durer. 95 00:08:13,760 --> 00:08:16,080 Es bellen... 96 00:08:18,040 --> 00:08:20,600 es rassen die Ketten. 97 00:08:21,480 --> 00:08:24,040 Es schlaffen die Menschen 98 00:08:24,240 --> 00:08:27,760 In ihren Betten. 99 00:08:27,960 --> 00:08:30,760 Dites-moi, « la froideur », ça vous dit quelque chose ? 100 00:08:30,960 --> 00:08:32,640 Ou peut-être simplement vous vous en fichez ? 101 00:08:35,480 --> 00:08:37,160 Et on lâche. 102 00:08:42,520 --> 00:08:45,040 C'est pas purement descriptif comme musique. 103 00:08:46,600 --> 00:08:50,000 Et surtout c'est pas noyé dans la sensiblerie. 104 00:08:51,520 --> 00:08:52,680 Et on lâche. 105 00:08:53,080 --> 00:08:53,960 Tu vois ? 106 00:08:55,640 --> 00:08:59,800 Es bellen die Hunde, 107 00:09:00,000 --> 00:09:03,880 Es rasseln die Ketten. 108 00:09:04,080 --> 00:09:07,760 Es schlaffen die Menschen 109 00:09:07,960 --> 00:09:11,720 In ihren Betten. 110 00:09:47,480 --> 00:09:48,880 Une fausse note de Beethoven, 111 00:09:48,920 --> 00:09:51,880 c'est moins grave qu'une interprétation qui dénature l'esprit. 112 00:09:53,640 --> 00:09:54,760 Vous jouez que des phrases, des petites phrases. 113 00:09:54,960 --> 00:09:57,000 Si vous continuez à ignorer la structure de l'ensemble, 114 00:09:57,040 --> 00:09:58,680 vous allez ruiner cette sonate. 115 00:10:02,480 --> 00:10:04,440 Reprenez au début de la page. 116 00:12:02,840 --> 00:12:05,080 Bonjour, j'ai toujours pensé que vous alliez au récital. 117 00:12:05,280 --> 00:12:06,720 Permettez que je me présente... 118 00:12:08,320 --> 00:12:09,480 O ! Madame le professeur ! Quelle joie ! Je vous en prie ! 119 00:12:09,520 --> 00:12:10,680 Donnez-vous la route pour l'entrée. 120 00:12:10,880 --> 00:12:13,120 et madame votre mère. - Bonjour ! 121 00:12:13,320 --> 00:12:15,240 Vous connaissez mon neveu, je crois. 122 00:12:15,440 --> 00:12:18,960 Je n'ai pas eu le temps de me présenter. Je m'appelle Klemmer, Walter Klemmer. 123 00:14:30,280 --> 00:14:31,840 Je sais que c'est un peu trivial et prosaïque, 124 00:14:32,040 --> 00:14:34,920 alors qu'on a eu droit des nouritures spirituelles d'une telle qualité, 125 00:14:34,960 --> 00:14:36,200 de revenir à des joies plus physiques, 126 00:14:36,400 --> 00:14:39,080 mais j'ai fait préparé pour l'entracte un léger buffet 127 00:14:39,280 --> 00:14:41,680 pour apporter un peu de reconfort aux artistes 128 00:14:41,880 --> 00:14:43,840 et je vais vous espérer pour notre plaisir à tous. 129 00:14:44,040 --> 00:14:44,640 Par ici. 130 00:14:59,120 --> 00:15:00,680 Vous connaissez mon mari - il est très exigeant. 131 00:15:00,880 --> 00:15:02,000 Excuse-moi, ma chère tante. 132 00:15:02,840 --> 00:15:05,240 Je te coupe la parole, mais je ne peux plus l'attendre. 133 00:15:05,440 --> 00:15:08,240 J'espère ne pas être importun si je me permets de baiser la main 134 00:15:08,440 --> 00:15:09,800 qui joue Bach de cette manière. 135 00:15:10,000 --> 00:15:11,520 Non, je t'ai plue. 136 00:15:11,720 --> 00:15:14,400 Mais d'où tirez-vous un enthousiasme aussi démodé ? 137 00:15:15,320 --> 00:15:18,280 Je trouve ça formidable qu'on perpétue la tradition d'un récital privé. 138 00:15:18,480 --> 00:15:20,360 Ils ont pratiquement disparu. 139 00:15:20,560 --> 00:15:22,800 Après la mort des grands maîtres, la mort de leur musique. 140 00:15:23,000 --> 00:15:25,680 Les gens aujourd'hui n'écoutent plus que des variétés, de la pop et du rock. 141 00:15:25,880 --> 00:15:28,480 Oui, vous avez raison, les familles comme celle-ci ont disparu. 142 00:15:28,920 --> 00:15:30,960 Autrefois, c'étaient des générations entières des laryngologues 143 00:15:31,160 --> 00:15:33,240 qui s'épuisaient sur les derniers quatuors de Beethoven. 144 00:15:33,440 --> 00:15:36,560 Oui, et aujourd'hui dans le meilleur des cas les universitaires 145 00:15:36,760 --> 00:15:39,840 tappent de pied en cadence sur les barissements d'éléphants de Bruckner. 146 00:15:40,040 --> 00:15:42,120 Mépriser Bruckner est une erreur de jeunesse assez répandue, 147 00:15:42,320 --> 00:15:44,240 monsieur... Klemmer ? 148 00:15:46,360 --> 00:15:47,520 Mais dites-moi, quel est donc votre rapport 149 00:15:47,560 --> 00:15:51,320 à la musique pour que vous en parliez de façon... si docte pour votre âge ? 150 00:15:52,040 --> 00:15:53,520 Votre tante, n'a-t-elle pas dit que vous étudiez... 151 00:15:53,720 --> 00:15:56,760 ...les courants faibles, professeur. Les courants faibles. 152 00:15:56,960 --> 00:16:00,400 Il était fabriqué entre 1620 et 1630 par Marcel Pichler 153 00:16:00,600 --> 00:16:02,560 de Hallein. Une pièce rare. 154 00:16:08,880 --> 00:16:10,000 On en joue 155 00:16:11,680 --> 00:16:13,400 comme d'une violoncelle. 156 00:16:13,600 --> 00:16:16,640 On l'appelle comme élément dessus de viole ou quinton. 157 00:16:16,840 --> 00:16:19,200 J'ai trouvé il y a quelque temps un tableau étonnant 158 00:16:19,240 --> 00:16:22,080 qui est exactement la reproduction de cet instrument. 159 00:16:22,280 --> 00:16:23,720 Pas de ce type d'instrument, 160 00:16:23,760 --> 00:16:26,160 je veux dire que c'est très précisément cet exemplaire. 161 00:16:27,800 --> 00:16:30,480 Le tableau représente un concert du viol du gambe 162 00:16:30,680 --> 00:16:34,800 à la cour du duc Auguste le Jeune von Braunschweig-Wolfenbuttel. 163 00:16:35,560 --> 00:16:38,360 Vous désirez quelque chose ? Vous voulez que j'aille... 164 00:16:40,640 --> 00:16:42,400 A ! C'est passionnant ! 165 00:16:42,960 --> 00:16:44,240 Regardez-les. 166 00:16:44,440 --> 00:16:46,120 Croyez vraiment qu'ils ont envie d'en savoir plus 167 00:16:46,160 --> 00:16:47,640 sur les bienfaits de la maladie ? 168 00:16:51,080 --> 00:16:52,800 Avez-vous lu ce que a dit Adorno 169 00:16:53,000 --> 00:16:55,280 au sujet de la Fantaisie en do major de Schuman ? 170 00:16:56,760 --> 00:16:58,800 Il parle de son crépuscule. 171 00:16:59,520 --> 00:17:01,560 Ce n'est le Schuman que toute pensée a déserté, 172 00:17:01,600 --> 00:17:02,960 mais le Schuman juste avant. 173 00:17:03,160 --> 00:17:04,880 Un cheveu avant. 174 00:17:05,800 --> 00:17:07,440 Il sait bien qu'il est en train de perdre la tête. 175 00:17:07,640 --> 00:17:11,000 Et il en souffre plus profond que sa chaire, mais il résiste pour une dernière fois. 176 00:17:13,640 --> 00:17:16,560 C'est le moment de laisser ton corps ce que signifie la perte de soi-même 177 00:17:16,920 --> 00:17:19,040 avant d'être complètement abandonné. 178 00:17:20,760 --> 00:17:22,960 Je crois que vous êtes un bon professeur. 179 00:17:24,400 --> 00:17:25,560 Merci. 180 00:17:26,080 --> 00:17:28,280 Vous parlez des choses comme si elles vous appartenaient. 181 00:17:28,600 --> 00:17:29,600 C'est très rare. 182 00:17:30,560 --> 00:17:32,240 Je crois que vous le saviez. 183 00:17:32,760 --> 00:17:35,520 Schubert et Schumann sont mes deux préférés, c'est tout. 184 00:17:36,560 --> 00:17:39,960 Et de plus, mon père est mort complètement fou à l'asile de Steinhof, 185 00:17:40,800 --> 00:17:43,480 il ne m'étant pas très difficile de parler du crépuscule de l'esprit, 186 00:17:43,520 --> 00:17:44,400 n'est-ce pas ? 187 00:17:47,880 --> 00:17:50,280 Si... si vous ne voulez vraiment rien à manger, 188 00:17:50,880 --> 00:17:53,560 peut-être accepteriez-vous au moins de boire quelque chose ? 189 00:17:54,160 --> 00:17:55,560 Alors, allez-y. 190 00:18:04,640 --> 00:18:06,360 Il faut vraiment mériter ce qu'on mange ici. 191 00:18:06,560 --> 00:18:08,680 Le docteur Blonsky avec sa valise des instruments 192 00:18:08,720 --> 00:18:10,040 est une véritable plaie. 193 00:18:11,400 --> 00:18:12,800 Dis-moi, 194 00:18:13,000 --> 00:18:16,520 ce Klemmer, ou je ne sais quoi, il est plutôt collant, non ? 195 00:18:16,720 --> 00:18:19,640 Walter poursuit des études techniques à l'université, 196 00:18:19,840 --> 00:18:22,480 mais la musicalité chez lui n'est pas moindre que la technique. 197 00:18:22,680 --> 00:18:25,760 Comme vous allez pouvoir vous en convaincre en l'écoutant jouer. 198 00:18:26,120 --> 00:18:27,440 A toi, Walter. 199 00:18:33,760 --> 00:18:36,360 Mon oncle a exagéré de façon émontée. 200 00:18:36,560 --> 00:18:38,560 Après la magnifique performance du professeur Kohut, 201 00:18:38,600 --> 00:18:40,120 je me sens doublement diletante. 202 00:18:40,320 --> 00:18:44,680 En fait, j'avais l'intention de jouer l'Opus 33b de Schönberg 203 00:18:45,480 --> 00:18:48,440 comme ça mes fausses notes auraient eu plus de chance de passer inaperçues. 204 00:18:49,640 --> 00:18:51,360 C'est pas très drôle, je sais. 205 00:18:51,560 --> 00:18:52,440 Mais pendant l'entracte 206 00:18:52,480 --> 00:18:54,840 j'ai discuté de la maladie et de la folie chez Schubert et Schuman, 207 00:18:55,720 --> 00:18:58,200 et cette discussion m'a beaucoup impressionné. 208 00:18:58,400 --> 00:19:00,680 J'ai donc décidé de laisser tomber Schönberg 209 00:19:00,880 --> 00:19:03,120 et de jouer la place de mon morceau préféré de Schubert 210 00:19:03,320 --> 00:19:05,840 « Scherzo de la Sonate en la major ». 211 00:20:16,200 --> 00:20:19,280 « ... rêves des choses qu'il n'ont pas, éprouvant le meilleur et le pire, 212 00:20:19,480 --> 00:20:21,280 et demain matin tout sera dissipé. » 213 00:20:21,480 --> 00:20:23,880 Et là, ça bascule dans l'ironie. 214 00:20:24,920 --> 00:20:26,640 Ré... ré... ré... 215 00:20:26,840 --> 00:20:29,480 « Je nun, je nun 216 00:20:30,000 --> 00:20:32,240 Sie haben ihr Teil genossen. » 217 00:20:33,880 --> 00:20:36,200 C'est le rhytme du petit bourgeois entêté. 218 00:20:36,400 --> 00:20:39,360 « Und hoffen und hoffen, und was sie noch übrig ließen. 219 00:20:42,520 --> 00:20:46,040 Doch wieder zu finden, doch wieder zu finden auf ihren Kissen. » 220 00:20:46,680 --> 00:20:48,400 Excusez-moi, professeur. 221 00:20:48,600 --> 00:20:49,760 Est-ce que je peux vous dire un mot ? 222 00:20:49,960 --> 00:20:50,920 Je vous en prie. 223 00:20:51,120 --> 00:20:52,720 Anna me dit que vous n'êtes pas certaine qu'elle soit 224 00:20:52,720 --> 00:20:55,280 vraiment capable de jouer pour le concert du jubilé de l'école. 225 00:20:56,160 --> 00:20:58,160 J'ai dit que pour devenir soliste, il faut plus que du talent. 226 00:20:58,360 --> 00:20:59,920 Elle répète pas assez ? 227 00:21:00,120 --> 00:21:01,240 C'est à elle de savoir. 228 00:21:01,440 --> 00:21:03,520 Elle travaille huit heures par jour. 229 00:21:03,880 --> 00:21:06,000 C'est le résultat qui compte, madame Schober, pas les heures. 230 00:21:06,200 --> 00:21:08,680 Pour elle, ce n'est que la musique qui compte, professeur. Regardez-la. 231 00:21:15,560 --> 00:21:17,760 Schubert n'est pas une partie de campagne. 232 00:21:17,960 --> 00:21:19,880 Anna, j'ai pas dit que tu joueras pas au concert. 233 00:21:20,080 --> 00:21:22,480 On verra comment tu t'accordes avec le chanteur. 234 00:21:23,280 --> 00:21:25,840 Excusez-moi, j'ai un rendez-vous. Au revoir. 235 00:21:28,040 --> 00:21:29,520 Tu vois, ton professeur a tout à fait raison. 236 00:21:29,720 --> 00:21:32,520 Sans un engagement total, pas de succès. Je te laisse à répéter. 237 00:21:32,720 --> 00:21:35,120 Allez, mouche ton nez, s'il te plaît. 238 00:21:38,680 --> 00:21:40,920 Bonjour, Erika. Votre mère a téléphoné. Elle demande que vous la rappeliez. 239 00:21:42,680 --> 00:21:44,280 Je viens à peine d'arriver. 240 00:21:46,880 --> 00:21:48,880 Je sais pas, au moins trois heures. 241 00:21:52,240 --> 00:21:54,440 Mais, non s'il te plaît, maman ! 242 00:21:57,040 --> 00:21:58,880 Eh bien, je prendrai un taxi ! 243 00:22:03,240 --> 00:22:04,880 Je suis pas un nourrisson. 244 00:22:05,280 --> 00:22:06,840 Il faut que j'y aille, là. 245 00:22:38,480 --> 00:22:41,880 Peut-on jouer le trille de la même façon ? Je commence par la note du haut. 246 00:25:44,400 --> 00:25:51,320 « Bellt mich nur fort, ihr wachen Hunde, 247 00:25:51,520 --> 00:25:59,120 Laßt mich nicht ruh'n in der Schlummerstunde ! 248 00:26:02,400 --> 00:26:10,400 Ich bin zu Ende mit allen Träumen. 249 00:26:11,480 --> 00:26:21,680 Was will ich unter den Schläfern säumen ? 250 00:26:22,600 --> 00:26:30,800 Ich bin zu Ende mit allen Träumen. 251 00:26:32,040 --> 00:26:43,120 Was will ich unter den Schläfern säumen ? » 252 00:27:08,560 --> 00:27:10,800 Je suis désolé de vous déranger... 253 00:27:11,480 --> 00:27:12,600 Vous désirez ? 254 00:27:13,440 --> 00:27:14,160 Professeur Kohut ? 255 00:27:15,560 --> 00:27:17,320 Oui ? Qu'est-ce que vous voulez ? 256 00:27:17,800 --> 00:27:19,040 Vous ne savez pas que dans un conservatoire 257 00:27:19,080 --> 00:27:20,160 on déboule pas au milieu d'un cours ? 258 00:27:20,880 --> 00:27:23,160 Je vous prie de m'excuser... Je vous demande vraiment pardon. 259 00:27:23,360 --> 00:27:25,200 Mais il fallait absolument que je me renseigne auprès de vous 260 00:27:25,240 --> 00:27:27,000 et pas me faire expédié par n'importe qui. 261 00:27:27,520 --> 00:27:28,440 Sur quoi ? 262 00:27:28,640 --> 00:27:29,760 Sur l'examen d'entrée. 263 00:27:29,800 --> 00:27:31,760 Je voudrais faire partie de votre master-classe. 264 00:27:32,960 --> 00:27:34,960 C'est très aimable à vous, jeune homme. 265 00:27:35,920 --> 00:27:37,840 J'espère que vous croyez pas sérieusement avec un numéro de genre 266 00:27:38,040 --> 00:27:40,840 susciter un intérêt que vous ne sauriez pas éveiller par des moyens purement musicaux. 267 00:27:41,200 --> 00:27:42,880 Vous pouvez obtenir les conditions d'admission 268 00:27:42,920 --> 00:27:45,320 et les formulaires de candidature au sécrétariat comme tout le monde. 269 00:27:46,120 --> 00:27:48,240 Premier étage, porte onze. 270 00:27:49,000 --> 00:27:51,440 Et maintenant veuillez nous excuser, nous avons du travail. Au revoir. 271 00:27:51,640 --> 00:27:52,920 Continuez. 272 00:27:54,280 --> 00:27:55,520 Allez-y. 273 00:28:06,760 --> 00:28:09,160 « Wie hat der Sturm zerrissen 274 00:28:09,360 --> 00:28:11,720 Des Himmels graues Kleid ! 275 00:28:11,920 --> 00:28:14,240 Die Wolkenfetzen flattern 276 00:28:14,440 --> 00:28:16,240 Umher im matten Streit. » 277 00:28:57,760 --> 00:29:00,440 - M. Walter Klemmer ? - Oui, c'est cela. 278 00:29:00,640 --> 00:29:01,840 Asseyez-vous. 279 00:29:07,440 --> 00:29:09,520 Vous présentez un programme particulièrement difficile. 280 00:29:09,720 --> 00:29:11,800 Par quelle pièce préférez-vous commencer ? 281 00:29:12,000 --> 00:29:13,560 Comme vous préférez. 282 00:29:14,040 --> 00:29:17,520 Ma chère collègue, c'est dans votre classe après tout que M. Klemmer veut entrer. 283 00:29:17,920 --> 00:29:20,400 Quel morceau voulez-vous entendre d'abord ? 284 00:29:20,600 --> 00:29:22,800 Ca m'est égal, le premier sur la liste. 285 00:29:24,200 --> 00:29:25,440 Allez-y, monsieur. 286 00:31:54,120 --> 00:31:55,240 Alors ? 287 00:31:55,600 --> 00:31:57,360 Briantissime. 288 00:31:58,600 --> 00:32:00,880 Non, sérieusement, je crois que c'était pas mal. 289 00:32:01,120 --> 00:32:03,040 Il a seulement indiqué « cours particuliers ». 290 00:32:03,240 --> 00:32:04,680 Je veux dire que c'est d'autant plus remarquable, 291 00:32:04,880 --> 00:32:06,080 je sais pas jusqu'à quel point. 292 00:32:06,120 --> 00:32:08,920 Ce jeune homme prend au sérieux ses études sur les cours, en fait... 293 00:32:09,120 --> 00:32:11,440 Et pour quelqu'un qui ne se consacre pas en priorité au piano... 294 00:32:11,480 --> 00:32:12,240 Châpeau ! 295 00:32:12,440 --> 00:32:13,480 C'est étonnant ! 296 00:32:13,680 --> 00:32:16,120 Non, je suis tout à fait d'accord. Il a vraiment beaucoup de talent. 297 00:32:16,320 --> 00:32:17,560 Mesdammes ? Messieurs ? 298 00:32:18,320 --> 00:32:20,720 - Je suis pour. - Bien sûr, avis favorable. 299 00:32:21,160 --> 00:32:22,440 Il faut même pas hésiter. 300 00:32:23,000 --> 00:32:24,240 Et Erika, vous ne dites rien ? 301 00:32:24,440 --> 00:32:28,320 Après tout, votre voix est la plus importante, c'est pour votre classe qu'il postule. 302 00:32:30,560 --> 00:32:33,800 Après cette euforie générale, il est un peu difficile d'exprimer des réserves. 303 00:32:34,920 --> 00:32:37,640 Je dois dire que je ne partage pas entièrement votre enthousiasme. 304 00:32:38,080 --> 00:32:39,440 Il est certain que ce garçon ne manque pas de talent, 305 00:32:39,480 --> 00:32:40,680 mais je me demande... 306 00:32:40,880 --> 00:32:43,040 Et je vous le demande aussi qu'attend-il de nous. 307 00:32:43,960 --> 00:32:46,280 Pour une carrière professionnelle il est déjà trop vieux. 308 00:32:46,840 --> 00:32:48,560 L'accepter dans mon cours, ça serait refuser une place 309 00:32:48,600 --> 00:32:50,480 à des gens plus sérieusement motivés. 310 00:32:51,960 --> 00:32:54,720 Et de plus, en toute sincérité, je trouve son penchant pour l'esbroufe suspect, 311 00:32:54,760 --> 00:32:56,400 pour ne pas dire antipatique. 312 00:32:57,440 --> 00:32:59,720 Je ne comprends pas ce que vous voulez dire, Erika. 313 00:32:59,920 --> 00:33:02,480 Dans l'andentino, on a entendu qu'il n'a pas le moindre penchant 314 00:33:02,520 --> 00:33:03,840 pour l'esbroufe, comme vous dites. 315 00:33:04,040 --> 00:33:05,440 Tout le monde ici, mon cher collègue, sait 316 00:33:05,480 --> 00:33:06,880 que nous avons sur Schubert des avis divergents. 317 00:33:07,080 --> 00:33:08,800 Alors, je vous en prie, ne perdons pas le temps avec ça, 318 00:33:08,840 --> 00:33:10,080 20 personnes attendent dehors. 319 00:33:10,520 --> 00:33:11,920 En ce cas-là, je ne crois pas être la bonne personne 320 00:33:11,960 --> 00:33:13,520 pour nourrir le tempérament artistique 321 00:33:13,720 --> 00:33:15,200 ou la virtuosité de M. Klemmer. 322 00:34:44,080 --> 00:34:45,360 Erika, le dîner est prêt ! 323 00:34:52,800 --> 00:34:54,520 J'arrive, maman ! 324 00:36:54,200 --> 00:36:56,520 Assieds-toi, j'apporte juste la sauce. 325 00:37:00,640 --> 00:37:02,400 Je peux éteindre la télé ? 326 00:37:02,800 --> 00:37:04,400 Bah... si ça te dérange. 327 00:37:15,000 --> 00:37:16,800 Ca te plaît pas ? 328 00:37:19,120 --> 00:37:20,520 Je suis fatiguée. 329 00:37:20,720 --> 00:37:22,000 Bah, ça se voit. 330 00:37:22,640 --> 00:37:24,600 Les auditions sont si épuisantes ? 331 00:37:25,400 --> 00:37:27,480 Ennuyeuses de tout. 332 00:37:28,520 --> 00:37:30,240 Ca, c'est fatiguant aussi. 333 00:37:33,320 --> 00:37:35,000 Qu'est-ce qui se passe ? 334 00:37:35,720 --> 00:37:37,440 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Voilà ! 335 00:37:39,360 --> 00:37:41,440 C'est pour ça que tu es d'une mauvaise humeur ? 336 00:37:41,640 --> 00:37:43,520 Mais fais attention ! 337 00:37:44,040 --> 00:37:45,920 C'est vraiment pas appétissant. 338 00:37:46,680 --> 00:37:50,440 « Jument en chaleur, cherche fougueux étalon, bonne situation, 339 00:37:50,640 --> 00:37:52,480 pour se livrer à tous les jours autorisés, 340 00:37:52,680 --> 00:37:53,760 longueur minimum, 20 cm... » 341 00:37:53,960 --> 00:37:56,120 Bonjour, M. Naprawnik. 342 00:38:09,400 --> 00:38:10,680 C'est qui, celle-là? 343 00:38:11,920 --> 00:38:13,760 C'est ma prof du piano. 344 00:38:17,520 --> 00:38:19,840 Ne posez pas les voix secondaires au premier plan. 345 00:38:20,760 --> 00:38:22,840 Vous savez seulement où est la voix principale. 346 00:38:26,280 --> 00:38:28,720 Ca sonne aussi transparent qu'à pare-brise crasseux. 347 00:38:29,880 --> 00:38:32,680 C'est probablement à l'image de ce que vous avez dans la tête. 348 00:38:41,680 --> 00:38:43,520 Vous abordez Bach de la même façon que Beethoven, 349 00:38:43,560 --> 00:38:45,640 et Beethoven de la même façon que tout le reste. 350 00:38:48,080 --> 00:38:50,400 Qu'est-ce qui vous a poussé à étudier la musique ? 351 00:38:51,440 --> 00:38:52,360 Votre petit talent ? 352 00:38:53,160 --> 00:38:55,000 Je peux vous assurer qu'il ne vaut pas la peine. 353 00:38:55,320 --> 00:38:56,640 Si vous n'avez pas d'autre motivation 354 00:38:56,680 --> 00:38:57,800 que de devenir pianiste dans une boîte de striptise, 355 00:38:57,840 --> 00:38:59,720 cessez de perdre mon temps. 356 00:39:00,520 --> 00:39:01,320 Professeur ? 357 00:39:01,440 --> 00:39:02,520 Quoi ? 358 00:39:04,440 --> 00:39:06,880 - Je suis désolé. - Et de quoi ? 359 00:39:08,200 --> 00:39:10,880 Pour tout à l'heure... Chez le marchand de journaux. 360 00:39:12,880 --> 00:39:14,160 Et pourquoi ? 361 00:39:17,120 --> 00:39:18,800 Pourquoi es-tu désolé ? 362 00:39:19,680 --> 00:39:21,160 Et de quoi ? 363 00:39:21,880 --> 00:39:23,400 Ca va pas, ça. 364 00:39:23,800 --> 00:39:26,480 Il suffit pas de dire que tu es désolé, si je ne sais même pas de quoi. 365 00:39:28,120 --> 00:39:30,240 Es-tu désolé parce que tu es un salaud ? 366 00:39:30,480 --> 00:39:32,720 Ou parce que tes amis sont des salauds ? 367 00:39:33,040 --> 00:39:34,720 Ou encore parce que toutes les femmes sont des salopes 368 00:39:34,760 --> 00:39:36,520 puisqu'elles font de toi un salaud ? 369 00:39:38,480 --> 00:39:40,640 Ou bien simplement parce que tu t'es fait pinsé ? 370 00:39:45,800 --> 00:39:46,880 La leçon est terminée. 371 00:39:49,560 --> 00:39:52,040 Je propose que tu demandes à ta mère de venir me voir. 372 00:39:52,480 --> 00:39:54,920 Elle peut-être, elle pourra nous éclairer là-dessus. 373 00:39:57,120 --> 00:39:58,440 Alors ? 374 00:39:59,600 --> 00:40:01,800 De quoi êtes-vous désolé ? 375 00:40:03,000 --> 00:40:04,640 J'écoute ! 376 00:40:06,640 --> 00:40:08,280 Silence-radio. 377 00:40:09,800 --> 00:40:12,320 Et bien la prochaine leçon... avec madame votre mère... 378 00:40:12,520 --> 00:40:14,360 Et maintenant veuillez sortir de ma classe. 379 00:40:14,560 --> 00:40:16,760 J'ai besoin de la pause pour me remettre. 380 00:40:32,640 --> 00:40:33,200 Au revoir. 381 00:41:12,160 --> 00:41:13,800 Cette fois, j'ai un rendez-vous. 382 00:41:14,160 --> 00:41:15,960 La pause n'est pas encore finie. 383 00:41:16,600 --> 00:41:18,920 Et la leçon n'a pas encore commencé. 384 00:41:19,120 --> 00:41:20,360 Puis-je déballer mes partitions ? 385 00:41:21,160 --> 00:41:22,240 En attendant... 386 00:41:36,520 --> 00:41:38,520 Vous savez que j'ai vôté contre vous, n'est-ce pas ? 387 00:41:38,840 --> 00:41:40,000 Non. 388 00:41:40,960 --> 00:41:43,800 Je ne crois pas que vous soyez sérieusement intéressé par la musique. 389 00:41:44,240 --> 00:41:46,720 La seule chose qui vous intéresse, c'est le succès qu'elle vous apporte. 390 00:41:46,920 --> 00:41:48,680 Vous savez bien que c'est faux. 391 00:41:50,920 --> 00:41:52,720 Et même si c'était vrai... 392 00:41:53,200 --> 00:41:55,320 serait-ce vraiment un motif inavouable ? 393 00:41:56,880 --> 00:41:57,960 Oui. 394 00:42:03,000 --> 00:42:04,840 Qu'est-ce que vous avez apporté ? 395 00:42:06,720 --> 00:42:08,720 Vous devriez laisser tomber Schubert. 396 00:42:10,720 --> 00:42:12,160 Pour le moment Schönberg est la seule chose que... 397 00:42:12,200 --> 00:42:13,920 Je suis ici pour attirer votre attention, Erika. 398 00:42:14,600 --> 00:42:15,720 Donnez-moi une chance. 399 00:42:15,920 --> 00:42:17,600 Je sais que je ne vous suis pas aussi indifférent 400 00:42:17,640 --> 00:42:18,920 que vous voulez laisser paraître. 401 00:42:19,120 --> 00:42:20,560 Et j'ai même négligé mes études pour vous. 402 00:42:21,520 --> 00:42:23,080 Mais c'est la vérité ! 403 00:42:23,880 --> 00:42:26,080 Et même si ça vous sonne ridicule, 404 00:42:26,520 --> 00:42:28,840 depuis ce récital, chez les Blonsky, 405 00:42:30,280 --> 00:42:33,640 vous êtes glissée dans ma tête comme un écrou sur un boulon. 406 00:42:34,240 --> 00:42:36,800 Pardonnez-moi cette comparaison quelque peu technique. 407 00:42:37,760 --> 00:42:39,760 Et je n'ai aucune attention à votre conservatoire. 408 00:42:40,160 --> 00:42:42,080 Arrêtez de mentir, ça me prend pas ! 409 00:42:42,680 --> 00:42:44,040 Je ne mens pas. 410 00:42:46,040 --> 00:42:48,000 Pour la prochaine fois procurer-vous de l'Opus 19. 411 00:42:49,000 --> 00:42:49,440 Mais pour aujourd'hui... 412 00:42:49,480 --> 00:42:51,360 Je voudrais mieux parler d'abord, je vous en prie. 413 00:42:52,560 --> 00:42:54,360 Je ne vois pas l'utilité. 414 00:42:55,560 --> 00:42:58,400 Allez, restez pas planté là ! Asseyez-vous et commencez ! 415 00:43:04,360 --> 00:43:05,920 Combien de cours vous restent-ils après celui-ci ? 416 00:43:06,120 --> 00:43:07,360 Je vous en prie, ah ? 417 00:43:07,560 --> 00:43:08,640 Vous pourriez dire que vous êtes malade, 418 00:43:08,680 --> 00:43:10,360 que vous avez la migraine ou quelque chose comme ça ? 419 00:43:11,080 --> 00:43:11,880 Il fait tellement beau de... 420 00:43:12,080 --> 00:43:13,040 Soit vous commencez à jouer, 421 00:43:13,080 --> 00:43:15,160 soit ma migraine met un point final à la leçon. 422 00:45:16,640 --> 00:45:18,400 Ca va sûrement terminer tard, parce qu'aujourd'hui, 423 00:45:18,600 --> 00:45:21,400 c'est la première répétition de Mendelson. 424 00:45:23,280 --> 00:45:24,520 Alors s'il te plaît, n'appelle pas chez Margot 425 00:45:24,560 --> 00:45:26,640 toutes les cinq minutes comme la dernière fois, c'est gênant. 426 00:45:28,360 --> 00:45:30,280 En plus, c'est Viora de la Philharmonie qui joue avec nous, 427 00:45:30,320 --> 00:45:32,000 j'ai pas envie qu'ils me prennent pour une petite fille. 428 00:45:34,680 --> 00:45:35,680 C'est clair ? 429 00:45:35,880 --> 00:45:37,760 Si tu rentres tard, prends un taxi. 430 00:45:39,600 --> 00:45:40,800 Oui, maman. 431 00:45:44,760 --> 00:45:47,440 C'est toujours chouette de mentir pour des amoureux, Erika. 432 00:45:47,480 --> 00:45:48,640 Je suis ravie de vous aider. 433 00:45:48,840 --> 00:45:50,280 Si j'amais elle appelle après dix heures 434 00:45:50,320 --> 00:45:51,760 le mieux serait de ne pas décrocher, c'est possible ? 435 00:45:51,960 --> 00:45:53,400 Si vous voulez, ce sera avec plaisir. 436 00:46:56,600 --> 00:46:58,920 Oui, bonsoir. Ici madame Kohut. 437 00:46:59,120 --> 00:47:00,880 Pourrais-je parler à ma fille s'il vous plaît ? 438 00:50:21,840 --> 00:50:23,000 Qu'est-ce qu'il y a ? 439 00:50:26,080 --> 00:50:26,640 XXX 440 00:50:32,800 --> 00:50:33,720 Merde ! 441 00:50:37,680 --> 00:50:38,800 Reste là ! 442 00:50:40,960 --> 00:50:42,680 Reste là, connasse ! 443 00:51:58,040 --> 00:52:00,200 Mais... t'es folle ou quoi ? 444 00:52:02,760 --> 00:52:05,920 Ton père est mort cet après-midi. 445 00:52:15,000 --> 00:52:16,400 Et surtout reste calme ! 446 00:54:43,560 --> 00:54:45,560 Je te trouve d'une idiote franchement ! 447 00:54:45,760 --> 00:54:47,360 Tu te rends compte des conséquences de ton compartement histérique ? 448 00:54:47,400 --> 00:54:50,160 C'est gentil de nous honorer quand même de votre présence, Mlle Schober. 449 00:54:51,200 --> 00:54:53,320 On peu demander ce qui vous a retenue ? 450 00:54:56,040 --> 00:54:58,120 Alors, arrête ton cinéma ! Qu'est-qui s'est passé ? 451 00:55:00,000 --> 00:55:01,720 J'ai la diarrhée. 452 00:55:01,920 --> 00:55:03,480 C'est la peur ou quoi ? 453 00:55:06,320 --> 00:55:08,080 Avec des nerfs comme ça, on devient pas pianiste. 454 00:55:08,280 --> 00:55:10,320 Je ne sais pas comment je vais chanter après cette agitation... 455 00:55:10,360 --> 00:55:11,040 Ne faites pas trop, vous. 456 00:55:11,240 --> 00:55:12,920 Bon, je crois qu'il faut qu'on monte. 457 00:55:15,720 --> 00:55:17,480 Allez, faites pas votre bécasse. 458 00:55:17,680 --> 00:55:19,920 Ils vont pas vous manger là. Ce n'est qu'un répétition. 459 00:55:22,760 --> 00:55:24,760 Je vous ai pas surestimée quand même. 460 00:57:22,200 --> 00:57:25,720 « Es bellen die Hunde. 461 00:57:25,920 --> 00:57:29,600 Es rasseln die Ketten. 462 00:57:29,800 --> 00:57:33,280 Es schlaffen die Menschen. 463 00:57:33,480 --> 00:57:37,400 In Ihren Betten. 464 00:57:41,520 --> 00:57:48,720 Träumen sich manches, was sie nicht haben, 465 00:57:48,920 --> 00:57:56,240 Tun sich im Guten und Argen erlaben: 466 01:00:36,320 --> 01:00:40,280 Was vermeid' ich denn die Wege, 467 01:00:40,480 --> 01:00:44,840 Wo die ander'n Wand'rer gehn, 468 01:00:47,480 --> 01:00:51,960 Suche mir versteckte Stege 469 01:00:52,160 --> 01:00:56,760 Durch verschneite Felsenhöh'n? 470 01:00:56,960 --> 01:01:01,520 Suche mir versteckte Stege 471 01:01:01,720 --> 01:01:05,480 Durch verschneite Felsenhöh'n? 472 01:01:13,640 --> 01:01:18,320 Habe ja doch nichts begangen, 473 01:01:18,520 --> 01:01:23,000 Daß ich Menschen sollte scheu'n, - 474 01:01:27,840 --> 01:01:32,560 Welch ein törichtes Verlangen 475 01:01:32,760 --> 01:01:37,080 Treibt mich in die Wüstenei'n? » 476 01:01:43,360 --> 01:01:45,160 Vous savez que vous me jugez d'une pauvreté de sensibilité, 477 01:01:45,200 --> 01:01:47,360 de plus, hélas, que je suis souvent superficiel. 478 01:01:47,560 --> 01:01:49,200 Vous voyez, Erika, je l'admets. 479 01:01:50,440 --> 01:01:51,920 Vous me conseillez de ne pas toucher Schubert, 480 01:01:51,960 --> 01:01:53,800 c'est une grossière injustice de votre part. 481 01:01:54,480 --> 01:01:56,080 En fait, c'est au contraire. 482 01:01:56,280 --> 01:01:59,280 Et des jours comme après notre première leçon, j'ai l'impression... 483 01:02:06,440 --> 01:02:07,880 Je ne peux pas voir ça. La vue du sang me rend malade. 484 01:02:07,920 --> 01:02:09,040 Alors, occupez-vous d'elle. 485 01:02:09,240 --> 01:02:11,000 Jouez donc le protecteur ! 486 01:02:18,880 --> 01:02:20,440 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Laissez-moi faire. 487 01:02:21,800 --> 01:02:22,800 Il faut appeler le médecin. 488 01:02:23,360 --> 01:02:27,160 Ne rester pas là, il n'y a rien à voir. Retournez dans la salle, s'il vous plaît. 489 01:04:18,080 --> 01:04:19,040 Viens. 490 01:04:22,760 --> 01:04:23,760 Attends, attends. 491 01:04:23,960 --> 01:04:25,000 Pourquoi ? 492 01:04:47,320 --> 01:04:48,680 Arrêtez ! 493 01:04:59,200 --> 01:05:02,400 Je vous ai... Je vous ai dit d'arrêter. Si vous n'arrêtez pas tout de suite, je m'en vais. 494 01:05:15,880 --> 01:05:18,040 Regardez-moi, pas votre pénis. 495 01:05:19,160 --> 01:05:20,520 Taisez-vous ! 496 01:05:20,720 --> 01:05:22,840 Ne bougez pas, sinon je m'en vais. 497 01:05:47,000 --> 01:05:48,680 Erika, je t'aime. 498 01:05:49,400 --> 01:05:51,040 Personne ne m'a... Aï ! 499 01:05:51,160 --> 01:05:52,520 Je vous dis pour la dernière fois : 500 01:05:52,560 --> 01:05:55,040 si vous vous taisez pas immédiatement, vous allez rester seul. 501 01:05:55,240 --> 01:05:57,160 Pourquoi tu me fais mal ? 502 01:07:02,080 --> 01:07:03,320 Je peux plus me retenir. Aï ! 503 01:07:03,520 --> 01:07:05,320 J'ai dit « silence ». 504 01:07:06,720 --> 01:07:08,800 Continue. Viens. 505 01:07:35,040 --> 01:07:37,320 Ca y est, ça vient. Aï ! 506 01:07:37,880 --> 01:07:39,960 Mais continue, t'arrête pas! 507 01:07:41,120 --> 01:07:43,640 A l'avenir, je vais vous écrire tous ce que vous allez devoir me faire. 508 01:07:44,680 --> 01:07:46,040 Je mets tous mes désirs par écrit 509 01:07:46,080 --> 01:07:48,360 et vous aller prendre connaissance quand vous voudrez. 510 01:07:49,160 --> 01:07:50,520 Je ne veux pas vous rejoir à l'heure intellectuelle. 511 01:07:50,720 --> 01:07:52,480 Erika, tu peux pas me laisser comme ça ! 512 01:07:52,960 --> 01:07:54,080 Viens ! 513 01:07:55,160 --> 01:07:57,440 Non, j'ai plus envie de toucher ça maintenant. 514 01:07:57,640 --> 01:07:58,920 Allez, continue, viens s'il te plaît. 515 01:07:59,120 --> 01:08:00,920 Non, mais qu'est-ce que tu veux ! 516 01:08:07,360 --> 01:08:08,560 Pas les pattes, M. Klemmer. 517 01:08:09,920 --> 01:08:12,000 Sinon c'est la dernière fois qu'on se voit ! 518 01:08:14,680 --> 01:08:17,040 C'est totalement malsain ce que tu fais, là. 519 01:08:18,160 --> 01:08:20,000 Et en plus, ça fait mal. 520 01:08:20,600 --> 01:08:22,120 Je compatis. 521 01:08:33,000 --> 01:08:34,240 Arrêtez. 522 01:08:34,440 --> 01:08:36,720 Walter, vous êtes stupide, vous gâchez tout ! 523 01:08:49,960 --> 01:08:51,640 Je vous toucherai plus. 524 01:08:55,120 --> 01:08:57,400 Je veux que vous restiez comme ça, c'est tout. 525 01:09:00,080 --> 01:09:01,680 Face à moi ! 526 01:09:07,960 --> 01:09:09,560 Non, ne le remballez pas ! 527 01:09:16,960 --> 01:09:19,080 C'est pas moi qui suis stupide. 528 01:09:19,840 --> 01:09:21,200 C'est toi. 529 01:09:23,000 --> 01:09:26,000 Tu dois savoir ce qu'on peux faire ou pas faire à un homme. 530 01:09:26,200 --> 01:09:27,760 Espèce de salope ! - Ta gueule ! 531 01:09:28,600 --> 01:09:30,160 Je veux bien apprendre à jouer à tous les jeux, 532 01:09:30,200 --> 01:09:31,680 mais il faut que les règles soient les mêmes pour tous. 533 01:09:33,160 --> 01:09:34,520 Si tu crois que... 534 01:09:36,720 --> 01:09:37,960 Attends, attends, Erika. 535 01:09:40,000 --> 01:09:42,080 Je bouge plus, je le promets. 536 01:09:42,640 --> 01:09:44,200 Je dis plus un mot. 537 01:11:03,080 --> 01:11:05,200 Je ferai parvenir mes intructions. 538 01:11:06,640 --> 01:11:08,120 Par écrit. 539 01:11:08,880 --> 01:11:11,320 Ou de vie voix. Ou peut-être par téléphone. 540 01:11:14,720 --> 01:11:16,600 Maintenant vous pouvez le remballer. 541 01:11:18,080 --> 01:11:19,520 Face à moi. 542 01:12:15,120 --> 01:12:17,120 Vous avez pas envie de sourir, Erika ? 543 01:12:18,800 --> 01:12:19,920 Allez ! 544 01:12:20,760 --> 01:12:23,280 Soyez donc pas si sérieuse, jolie dame ! 545 01:12:43,720 --> 01:12:46,480 La prochaine fois, ça se sentira beaucoup mieux, je vous promets. 546 01:12:49,120 --> 01:12:51,360 C'est en forgeant qu'on devient forgeronne. 547 01:12:54,000 --> 01:12:54,800 Au moins deux mois, 548 01:12:54,840 --> 01:12:57,760 et encore rien ne nous dit qu'elle va retrouver la mobilité complète... 549 01:12:57,960 --> 01:12:59,800 C'est épouvantable. 550 01:13:00,680 --> 01:13:01,760 En plus, ça sonnait plutôt bien tiré. 551 01:13:01,800 --> 01:13:03,480 Son problème, c'était moins la technique que les nerfs, 552 01:13:03,520 --> 01:13:04,640 et les nerfs, elle les a. 553 01:13:05,120 --> 01:13:08,960 Son jeu était étonnant hier. Alors qu'elle a failli à ne pas y venir. 554 01:13:11,520 --> 01:13:13,840 Alors, reprennez-vous, vous serez pas un soutient pour Anna 555 01:13:14,040 --> 01:13:15,960 si vous voulez saler comme ça. 556 01:13:18,840 --> 01:13:20,800 Pour le moment, il faut attendre. 557 01:13:21,760 --> 01:13:23,560 Et elle doit surtout pas négliger sa main gauche. 558 01:13:23,760 --> 01:13:25,760 Elle a toujours eu des problèmes de ce côté-là. 559 01:13:25,960 --> 01:13:27,920 Et en plus elle aura des cicatrices ! 560 01:13:28,120 --> 01:13:30,840 Vous vous rendez compte ? Une pianiste avec une main mutilée. 561 01:13:31,040 --> 01:13:33,600 La seule chose qu'elle avait pour plaire, 562 01:13:33,800 --> 01:13:35,560 c'était son talent. 563 01:13:35,760 --> 01:13:37,880 C'est pour ça qu'on a tout sacrifié. 564 01:13:38,600 --> 01:13:40,520 Vous voulez dire, elle a tout sacrifié. 565 01:13:41,760 --> 01:13:42,960 Pardon ? 566 01:13:43,000 --> 01:13:44,720 Non, vous avez dit « Nous avons tout sacrifié ». 567 01:13:44,760 --> 01:13:46,240 Mais c'est Anna qui a tout sacrifié. 568 01:13:46,440 --> 01:13:48,040 Oui, oui, c'est sûr. 569 01:13:49,200 --> 01:13:50,800 Mais qui a bien pu faire ça ? 570 01:13:51,000 --> 01:13:54,200 La police dit que c'est sûrement une autre étudiant ou un étudiant 571 01:13:54,400 --> 01:13:55,880 qui aurait fait ça par pure jalousie. 572 01:13:58,040 --> 01:14:00,120 Vous imaginez une chose pareille ? 573 01:14:00,320 --> 01:14:02,080 Comme puisse être c'est méchant... 574 01:14:03,120 --> 01:14:06,320 Elle a toujours été très solitaire, alors, presqu'aucun ami. 575 01:14:06,520 --> 01:14:08,840 On va sûrement le retrouver, ce type. 576 01:14:09,480 --> 01:14:11,920 Il mériterait qu'on lui coupe les mains, ce salaud. 577 01:14:11,960 --> 01:14:14,280 Bon, madame Schober, je dois maintenant faire la leçon suivante. 578 01:14:14,320 --> 01:14:16,680 Je vais malheureusement devoir vous demander de partir. 579 01:14:16,880 --> 01:14:18,240 Dites à Anna que je serai ravie qu'elle vienne me voir 580 01:14:18,280 --> 01:14:20,120 de temps en temps quand elle ira mieux. 581 01:14:25,800 --> 01:14:27,960 Et qu'elle n'oublie pas de travailler sa main gauche. 582 01:14:28,560 --> 01:14:31,200 Je lui dirai. Merci beaucoup, professeur. 583 01:14:31,600 --> 01:14:34,120 Elle viendra sûrement vous voir. Elle vous admire tant ! 584 01:14:34,320 --> 01:14:36,120 Courage, Mme Schober. 585 01:14:38,440 --> 01:14:40,880 Qui va remplacer Anna pour le concert ? 586 01:14:41,720 --> 01:14:43,160 Personne. 587 01:14:43,360 --> 01:14:45,680 Aucun élève ne pourrait la remplacer dans les délais. 588 01:14:46,360 --> 01:14:49,320 Le directeur m'a demandé de faire pour que le chanteur puisse se présenter. 589 01:14:49,880 --> 01:14:52,080 Ah, d'accord, c'est très bien. Anna va être contente. 590 01:14:52,120 --> 01:14:53,081 Au revoir, professeur. 591 01:16:10,080 --> 01:16:10,880 Arrêtez ! 592 01:16:18,560 --> 01:16:19,960 Revenez au début. 593 01:16:26,600 --> 01:16:28,720 Vous n'avez pas l'air de vous intéresser beaucoup aux indications du jeu. 594 01:16:28,760 --> 01:16:30,040 Qu'est-ce qui est écrit là ? 595 01:16:31,440 --> 01:16:33,760 - « Piano ». - C'est exact. Et puis ? 596 01:16:35,640 --> 01:16:36,480 « Forte piano ». 597 01:16:36,680 --> 01:16:37,560 Et puis ? 598 01:16:38,000 --> 01:16:38,600 « Pianissimo ». 599 01:16:38,800 --> 01:16:40,040 Et « diminuendo », 600 01:16:40,240 --> 01:16:42,000 et « mezzo forte, forte », 601 01:16:42,200 --> 01:16:44,520 « fortissimo, sforzatissimo ». 602 01:16:44,560 --> 01:16:46,440 Les indications de Schubert vont du cri au murmur 603 01:16:46,480 --> 01:16:48,360 et non « parler fort » à « parler doucement ». 604 01:16:49,000 --> 01:16:50,800 Anarchie ne semble pas être votre fort, Klemmer. 605 01:16:50,840 --> 01:16:52,720 Pourquoi ne pas vous en tenir à Clementi ? 606 01:16:53,240 --> 01:16:56,080 Schubert était un type assez laid. Vous le savez, non ? 607 01:16:57,120 --> 01:16:58,880 Oui, avec votre physique, vous ne reconnaissez pas un abîme 608 01:16:58,920 --> 01:16:59,720 lorsque vous y êtes tombé. 609 01:16:59,920 --> 01:17:02,560 Pourquoi essayez-vous détruire ce qui pourrait nous rapprocher ? 610 01:17:07,160 --> 01:17:08,080 Le maniérisme n'est pas... 611 01:17:08,120 --> 01:17:09,960 Vous ne voyez pas que je peux pas vous regarder ? 612 01:17:10,280 --> 01:17:11,880 Je ne peux pas vous regarder parce que si je vous regarde, 613 01:17:11,920 --> 01:17:14,720 je pourrais pas résister à la tentation de vous embrasser d'un coup. 614 01:17:16,080 --> 01:17:18,320 Puis-je vous embrasser d'un coup, Erika ? 615 01:17:39,440 --> 01:17:41,480 Voulez-vous que j'aille chercher un verre d'eau ? 616 01:18:01,920 --> 01:18:03,280 Merci. 617 01:18:04,800 --> 01:18:06,600 Quand pourrais-je te voir ? 618 01:18:07,960 --> 01:18:09,640 On se téléphonera. 619 01:18:10,640 --> 01:18:12,960 Partons quelque part, à la campagne, ce week-end, tous les deux ! 620 01:18:13,160 --> 01:18:15,280 Ce week-end je peux pas, je suis invitée avec ma mère. 621 01:18:15,480 --> 01:18:16,680 Annule. 622 01:18:16,880 --> 01:18:18,960 Et penses pas à ta mère, pense à nous. 623 01:18:19,400 --> 01:18:21,040 Il y a tant de choses à rattraper. 624 01:18:21,240 --> 01:18:24,160 Tu veux dire, moi ? Moi, je suis une chose à rattraper, c'est ça ? 625 01:18:25,040 --> 01:18:27,600 Erika, ma chérie, arrête de penser toujours aux autres. 626 01:18:27,800 --> 01:18:30,000 A ta mère, à tes scrupules... 627 01:18:31,040 --> 01:18:34,320 Tu me parles d'anarchie, et tu veux sacrifier ton amour pour un week-end avec maman ? 628 01:18:34,840 --> 01:18:38,160 Mon professeur, lâchez-vous un peu, autoriser-vous à un sentiment pour une fois. 629 01:18:38,360 --> 01:18:40,080 Ne sois pas aussi collant ! 630 01:18:45,240 --> 01:18:46,920 Tu tousses seulement parce que tu es trop coincée. 631 01:18:47,200 --> 01:18:48,440 Je n'ai pas de sentiments, Walter. 632 01:18:48,480 --> 01:18:50,040 Vous feriez bien que vous metiez ça dans la tête. 633 01:18:50,240 --> 01:18:53,160 Et même si j'en ai un jour, ils ne triomphront jamais mon intelligence. 634 01:18:55,240 --> 01:18:57,280 Je t'aime. Sois pas si lâche. 635 01:18:59,200 --> 01:19:01,880 Qu'est-ce que tu m'as écrit là ? C'est tout aussi lâche ? 636 01:19:06,160 --> 01:19:07,680 N'y touchez pas ! 637 01:19:08,280 --> 01:19:09,480 Pas maintenant. 638 01:19:11,200 --> 01:19:13,080 Je veux que vous la lisiez seul. Absolument seul. 639 01:19:15,920 --> 01:19:17,880 Et maintenant collez-vous donc à Schubert, M. Klemmer. 640 01:19:18,080 --> 01:19:20,520 C'est la seule chose que vous êtes autorisé à faire dans cette pièce. 641 01:19:36,040 --> 01:19:37,320 « Piano ». 642 01:19:39,440 --> 01:19:42,240 Brahms aurait écrit « Con intimissimo sentimento ». 643 01:20:42,880 --> 01:20:44,760 Vous êtes fou ? Qu'est-ce que vous faites là ? 644 01:20:44,960 --> 01:20:46,520 Je t'ai suivie. 645 01:20:46,720 --> 01:20:48,480 J'avait dis qu'on s'appellerait. 646 01:20:48,600 --> 01:20:51,600 Tu peux pas continuer à me rendre fou comme ça et ensuite te sauver. 647 01:20:52,640 --> 01:20:54,440 Comment ça « rendre fou » ? 648 01:20:54,640 --> 01:20:56,200 Ecoute, alons quelque part 649 01:20:56,240 --> 01:20:58,400 où nous pourrons parler en tête à tête, s'il te plaît. 650 01:21:00,880 --> 01:21:02,680 Vous avez lu la lettre ? 651 01:21:03,400 --> 01:21:06,080 Je veux pas de lettre. Je veux qu'on se parle. 652 01:21:09,000 --> 01:21:10,840 Je vais conseiller de partir tout de suite. Walter... 653 01:21:12,920 --> 01:21:15,320 On ne guette pas dans l'escalier en pleine nuit la femme qu'on prétend aimer. 654 01:21:15,520 --> 01:21:17,880 Vous devriez le savoir malgré votre jeune âge. 655 01:21:18,520 --> 01:21:20,320 Alors, si tenez à mon affection, disparaissez. 656 01:21:20,360 --> 01:21:23,520 Et appellons-nous demain pour fixer un rendez-vous. D'accord ? 657 01:21:24,320 --> 01:21:26,080 - Lève ton châpeau. - Quoi ? 658 01:21:58,400 --> 01:21:59,800 Bonsoir, chère madame. 659 01:22:00,000 --> 01:22:02,760 Je dois discuter certaines choses avec M. Klemmer. 660 01:22:03,680 --> 01:22:05,560 Ca veut dire quoi, ça ? 661 01:22:06,040 --> 01:22:08,720 On dérangera pas, on ira dans ma chambre. 662 01:22:09,240 --> 01:22:10,320 Venez. 663 01:22:11,520 --> 01:22:12,400 Pardon. 664 01:22:13,000 --> 01:22:15,440 Et n'essaie pas d'entrer dans ma chambre. Sinon gare à toi ! 665 01:22:15,640 --> 01:22:18,440 J'ai rien à mangé, j'ai... j'attendais pas de visite... 666 01:22:18,640 --> 01:22:21,280 Vous dérangez pas, chère madame, j'ai déjà mangé, merci. 667 01:23:09,720 --> 01:23:11,320 Lis d'abord la lettre. 668 01:23:16,720 --> 01:23:18,040 - Tu l'as toujours, non ? - Oui. 669 01:23:20,560 --> 01:23:22,560 Alors, lis-la maintenant s'il te plaît. 670 01:23:23,200 --> 01:23:24,880 Tu veux m'achever ou quoi ? 671 01:23:25,520 --> 01:23:27,960 Je t'ai déjà dit que je voulais pas lire de lettre. 672 01:23:28,520 --> 01:23:30,360 Je suis là, tu es là. 673 01:23:31,160 --> 01:23:33,080 On est fait de chair et de sang. 674 01:23:34,760 --> 01:23:36,680 Arrête d'avoir peur. 675 01:23:36,880 --> 01:23:39,880 J'ai pas peur, je veux tout ce que tu veux, je veux juste que tu lises la lettre d'abord. 676 01:23:45,600 --> 01:23:47,720 C'est pour ça qu'on a barricadé la porte ? 677 01:23:48,520 --> 01:23:49,400 Peut-être. 678 01:23:52,120 --> 01:23:53,240 S'il te plaît. 679 01:23:55,800 --> 01:23:59,240 Je suis pas sûr que tout ça va m'amuser très longtemps. 680 01:24:10,840 --> 01:24:11,840 Ca pèse. 681 01:24:13,680 --> 01:24:15,560 Assieds-toi là, s'il te plaît. 682 01:25:38,640 --> 01:25:41,800 « Au contraire, si je t'implore, resserre les cordes s'il te plaît. 683 01:25:42,920 --> 01:25:46,200 Ajuste la ceinture d'au moins deux ou trois crans. 684 01:25:47,040 --> 01:25:48,880 Plus c'est serré, mieux c'est. 685 01:25:49,080 --> 01:25:52,800 Et en plus, enfonce-moi dans la bouche de vieux bas que j'aurai préparés. 686 01:25:55,040 --> 01:25:57,800 Enfonce-les si fort que je ne puisse... 687 01:25:58,600 --> 01:26:00,080 plus émettre le moindre son. 688 01:26:02,440 --> 01:26:04,840 Ensuite enlève le bâillon, s'il te plaît, 689 01:26:05,480 --> 01:26:07,960 et assieds-toi sur ma figure et 690 01:26:09,520 --> 01:26:12,120 donne-moi des coups de poing à l'estomac 691 01:26:12,320 --> 01:26:15,520 pour m'obliger à t'enfoncer ma langue dans le derrière. » 692 01:26:37,440 --> 01:26:39,320 Je peux prendre ça au sérieux ? 693 01:26:41,960 --> 01:26:43,880 Tu te moques de moi, c'est ça ? 694 01:26:46,560 --> 01:26:48,120 Tu veux une gifle ? 695 01:27:08,440 --> 01:27:10,320 « ... car tel est mon veux le plus cher : 696 01:27:10,520 --> 01:27:13,520 mains et pieds attachés dans le dos 697 01:27:13,720 --> 01:27:16,080 et enfermé à clé près de ma mère 698 01:27:16,280 --> 01:27:20,120 et enfin, inaccessible pour elle derrière la porte de ma chambre. 699 01:27:20,320 --> 01:27:21,800 Cela - jusqu'au lendemain. 700 01:27:22,880 --> 01:27:25,640 Ne te soucie pas de ma mère, c'est mon problème à moi. 701 01:27:27,160 --> 01:27:30,320 Emporte toutes les clefs des chambres de l'appartement 702 01:27:30,520 --> 01:27:32,560 et n'en laisse aucune ici. » 703 01:27:32,760 --> 01:27:35,320 Ca va ouvrir quoi pour moi tout ça ? 704 01:27:44,320 --> 01:27:46,120 Peut-être que tu pourrais ouvrir ta bouche cultivée 705 01:27:46,160 --> 01:27:48,360 et dire quelque chose sur cette merde, non ? 706 01:28:06,640 --> 01:28:10,200 « Si jamais tu me surprends en train de désobéir à tes ordres, 707 01:28:10,760 --> 01:28:12,920 alors, frappe-moi s'il te plaît. 708 01:28:13,360 --> 01:28:16,000 Même avec le dos de la main au visage. 709 01:28:19,320 --> 01:28:21,720 Demande-moi pourquoi je ne me plains pas à ma mère 710 01:28:21,920 --> 01:28:24,760 ou pourqoui je ne te rends pas tes coups, 711 01:28:24,960 --> 01:28:27,280 surtout dis-moi ces choses-là 712 01:28:27,480 --> 01:28:31,520 afin que je sente à quel point je suis impuissante. » 713 01:28:31,720 --> 01:28:33,560 Qu'est-ce qui se passe là dedans ? 714 01:28:34,080 --> 01:28:36,120 Ouvrez ! Enlevez tout de suite cette armoire ! 715 01:28:36,320 --> 01:28:38,120 Tu veux pas la faire entrer ? 716 01:28:38,520 --> 01:28:40,560 Tu veux peut-être que je te gifle devant elle, c'est ça ? 717 01:28:40,760 --> 01:28:43,760 Calme-toi, maman. Tais-toi et va regarder ta télé. 718 01:28:44,000 --> 01:28:45,760 Tu l'ouvres immédiatement ou tu le regrettras ! 719 01:28:45,960 --> 01:28:47,040 Arrête ton cirque ! 720 01:28:47,240 --> 01:28:48,440 C'est incroyable, ça ! 721 01:28:55,520 --> 01:28:57,880 Vous avez donc aucune décence ? 722 01:28:58,080 --> 01:29:00,200 Débarquer en pleine nuit chez des inconnus ? 723 01:31:18,480 --> 01:31:20,040 T'es fâché contre moi ? 724 01:31:22,920 --> 01:31:24,640 J'espère que non. 725 01:31:25,880 --> 01:31:28,320 La lettre n'est pas très bien écrite, je sais. 726 01:31:29,320 --> 01:31:31,400 Je suis pianiste, pas poète. 727 01:31:34,920 --> 01:31:37,880 Et après tout, l'amour repose sur des choses très banales, non ? 728 01:31:41,400 --> 01:31:42,920 Mais tu peux réfléchir tranquillement tout seul. 729 01:31:42,960 --> 01:31:44,440 T'as mon numéro de téléphone. 730 01:31:49,400 --> 01:31:52,240 Je te l'ai déjà dit : je veux tout ce que tu veux. 731 01:31:54,120 --> 01:31:55,800 Il y a tout ce qu'il faut. 732 01:31:59,720 --> 01:32:02,080 Mais ça peut aussi attendre demain, n'est-ce pas ? 733 01:32:10,440 --> 01:32:12,040 Tu me parles plus ? 734 01:32:18,440 --> 01:32:20,440 Je te dégoûte ? 735 01:32:22,760 --> 01:32:24,680 C'est pas nécessaire. 736 01:32:25,920 --> 01:32:28,760 Ce désir de prendre des coups, je l'ai depuis des années. 737 01:32:35,600 --> 01:32:37,440 Je t'ai attendu, tu sais. 738 01:32:41,520 --> 01:32:44,240 C'est pas une plaisanterie tout ce que je t'ai écrit, tu le sais. 739 01:32:47,360 --> 01:32:49,360 Dorénavant, c'est toi qui commandes. 740 01:32:52,960 --> 01:32:56,120 Dorénavant, c'est toi qui choisisses ce que je vais mettre. 741 01:32:56,680 --> 01:32:59,120 C'est quoi ta couleur préférée ? Tu m'as pas encore dit. 742 01:33:03,920 --> 01:33:06,160 Tu me parles plus ? T'es fâché ? 743 01:33:11,600 --> 01:33:13,240 Mais dis quelque chose ! 744 01:33:15,680 --> 01:33:16,920 Erika, t'es malade. 745 01:33:18,040 --> 01:33:19,600 Il faut te faire soigner. 746 01:33:31,520 --> 01:33:33,560 Si tu veux me frapper, frappe-moi. 747 01:33:36,760 --> 01:33:38,840 Je veux pas quand même me salir les mains. 748 01:33:40,440 --> 01:33:43,560 Des gens comme toi, on ne touche même pas avec des gants. 749 01:33:53,520 --> 01:33:55,440 Je te jure que je t'ai aimée. 750 01:33:57,320 --> 01:33:59,360 Et ça, tu sais même pas ce que c'est. 751 01:34:01,320 --> 01:34:03,320 A présent, tu me répugnes. 752 01:34:07,880 --> 01:34:09,040 A, merde ! 753 01:34:25,280 --> 01:34:27,720 ... ils sont arrivés en Amérique du Nord avec les Espagnols. 754 01:34:27,920 --> 01:34:30,760 Laissés en liberté, ces animaux sont devenus les célèbres mustangs. 755 01:34:31,520 --> 01:34:34,440 Aujourd'hui, le plus fidèle compagnon du cowboy d'Amérique 756 01:34:34,480 --> 01:34:35,480 est le « quarter horse ». 757 01:34:35,880 --> 01:34:37,920 Extrêmement rapide sur de courtes distances, 758 01:34:37,960 --> 01:34:39,200 il est également très endurant. 759 01:35:16,760 --> 01:35:18,880 Tu n'as vraiment plus honte de rien. 760 01:35:22,680 --> 01:35:24,720 Qu'est-ce que vous avez fait avec ce type-là ? 761 01:35:27,880 --> 01:35:29,760 Il est toujours dans ta chambre ? 762 01:35:31,800 --> 01:35:33,600 Ca m'étonnerait pas. 763 01:35:35,880 --> 01:35:37,800 De toute façon, plus rien ne m'étonne. 764 01:35:46,360 --> 01:35:48,280 Mais tu peux faire ce que tu veux !.. 765 01:35:48,480 --> 01:35:49,760 A ton âge... 766 01:35:59,120 --> 01:36:00,080 A oui... 767 01:36:03,000 --> 01:36:05,120 C'est pour ça qu'on se sacrifie. 768 01:36:07,600 --> 01:36:09,880 Et voilà, la récompense. 769 01:36:17,000 --> 01:36:19,160 Mais continue donc comme ça. 770 01:36:19,360 --> 01:36:22,520 Tu pourrais ouvrir un hôtel de passe. 771 01:36:24,120 --> 01:36:26,480 Si tu penses que les voisins, ils s'en foutent. 772 01:36:27,280 --> 01:36:29,280 Te toute façon c'est toujours pareil, tu n'en fais qu'à ta tête... 773 01:36:29,480 --> 01:36:30,920 Mais je t'aime. 774 01:36:32,680 --> 01:36:35,120 Mais arrête, arrête ! Mais t'es complètement débile enfin ! 775 01:36:40,600 --> 01:36:43,480 Mais arrête tes cochonneries ! T'as complètement perdu la tête ! 776 01:36:43,680 --> 01:36:46,200 Tais-toi ! Je t'aime. 777 01:36:46,400 --> 01:36:48,120 Moi aussi, je t'aime. 778 01:36:50,480 --> 01:36:52,560 Mais arrête, je t'en prie. 779 01:36:54,360 --> 01:36:55,760 Tu es folle ! 780 01:37:39,480 --> 01:37:40,880 Tu es folle ! 781 01:37:42,920 --> 01:37:44,760 Tu es complètement folle ! 782 01:37:56,960 --> 01:37:58,760 Allez, maintenant on dort. 783 01:38:02,080 --> 01:38:04,600 Il faut concentrer toute ton énergie, en fait. 784 01:38:07,200 --> 01:38:11,360 Même si tu ne fais que remplacer quelqu'un, il faut que tu sois bien préparée. 785 01:38:13,000 --> 01:38:15,440 On ne sait jamais qui peut être dans cette sale. 786 01:38:46,080 --> 01:38:48,480 J'ai vu le poil de ton sèxe. 787 01:40:08,600 --> 01:40:10,120 Walter, je peux te parler ? 788 01:40:10,320 --> 01:40:12,200 Walter, on me demande. 789 01:40:15,360 --> 01:40:17,600 Eh, Walter, c'est ta petite soeur ou quoi ? 790 01:40:17,800 --> 01:40:19,480 Ne quittez pas, il arrive. 791 01:40:30,040 --> 01:40:32,000 - Qu'est-ce que tu veux ? - Te parler. 792 01:40:33,280 --> 01:40:34,440 S'écoute. 793 01:40:35,640 --> 01:40:37,360 Pas ici, je peux pas. 794 01:40:39,000 --> 01:40:40,240 Par ici. 795 01:40:44,360 --> 01:40:46,440 Comment t'as fait pour m'retrouver ? 796 01:40:48,600 --> 01:40:49,680 Ca, c'est là. 797 01:40:50,760 --> 01:40:51,800 Va-y, entre. 798 01:40:59,960 --> 01:41:02,040 Pardonne-moi, pour la lettre. 799 01:41:02,880 --> 01:41:07,160 J'étais idiote. J'aurais pas dû faire ça comme ça. 800 01:41:09,440 --> 01:41:11,800 On aurait dû faire comme t'avais dit - on aurait dû parler. 801 01:41:22,160 --> 01:41:23,680 Pardonne-moi. 802 01:41:28,360 --> 01:41:29,600 Mais qu'est-ce que tu fais là ? 803 01:41:29,800 --> 01:41:32,040 Mais arrête ! Laisse-moi tout de suite ! Arrête ! 804 01:41:32,720 --> 01:41:33,560 Viens. 805 01:41:35,520 --> 01:41:36,880 Viens sur moi. 806 01:41:38,160 --> 01:41:40,320 T'as envie de moi ? Non ? 807 01:41:42,200 --> 01:41:44,320 Viens ! Je t'aime ! 808 01:41:45,640 --> 01:41:48,240 Je t'écrirai plus jamais des choses que tu veux pas. 809 01:41:48,880 --> 01:41:51,240 C'est toi qui dis ce que tu veux, d'accord ? 810 01:41:52,960 --> 01:41:55,920 Mais calme-toi, quelqu'un pourrait rentrer, et t'es ridicule. 811 01:41:56,120 --> 01:41:57,640 Lève-toi. 812 01:42:04,600 --> 01:42:06,360 Mais attends, attends, laisse-moi faire. 813 01:42:07,280 --> 01:42:09,120 Laisse-moi faire, je te dis. 814 01:42:32,520 --> 01:42:34,280 Mais non, je peux pas ici... 815 01:42:34,480 --> 01:42:35,680 Arrête, je peux pas. 816 01:42:36,920 --> 01:42:39,400 - C'est pas grave. - Je peux pas ici... 817 01:42:43,400 --> 01:42:45,200 Je comprends très bien que tu veux pas nous infliger ça ici, 818 01:42:45,400 --> 01:42:48,600 mais moi, c'est complètement égal, si c'est des gens qui rentrent. Ca fait rien ! 819 01:42:50,040 --> 01:42:51,280 Je t'aime ! 820 01:43:08,200 --> 01:43:09,560 Moi aussi, je t'aime. 821 01:43:24,960 --> 01:43:25,800 Viens. 822 01:43:38,200 --> 01:43:39,560 Il faut que tu m'aides. 823 01:44:11,920 --> 01:44:14,600 C'est pas vrai ! - Excuse-moi. 824 01:44:17,560 --> 01:44:19,080 Regarde pas ! 825 01:44:22,600 --> 01:44:24,360 Regarde pas ! 826 01:44:42,640 --> 01:44:44,320 Je te dois vraiment dégoûter, hein ? 827 01:44:44,720 --> 01:44:46,960 Aucune femme n'avait vomi après l'avoir pris dans sa bouche. 828 01:44:47,160 --> 01:44:49,320 Excuse-moi, je sais pas ce qui est arrivé. 829 01:44:54,080 --> 01:44:55,520 Je suis propre. 830 01:45:00,560 --> 01:45:01,920 Je suis toute propre. 831 01:45:03,280 --> 01:45:04,560 Comme un bébé. 832 01:45:06,200 --> 01:45:08,000 Au dedans comme au dehors. 833 01:45:08,200 --> 01:45:10,400 Tout ça pour toi et grâce à toi, mon chéri. 834 01:45:11,640 --> 01:45:13,840 Ca te plaît quand je t'appelait « mon chéri » ? 835 01:45:14,280 --> 01:45:16,080 C'est absolument merveilleux. 836 01:45:16,280 --> 01:45:18,000 Il faut que tu sois patient. 837 01:45:18,360 --> 01:45:22,000 Je te donnerai tous les noms que tu veux, je jouerai à tous les jeux... 838 01:45:23,360 --> 01:45:25,120 Tu sais que tu pues atrocement ? 839 01:45:27,080 --> 01:45:30,880 Désolé, mais tu pues tellement que personne ne pourrait t'apporcher. 840 01:45:30,920 --> 01:45:32,600 Ce serait mieux pour toi que tu quittes la ville 841 01:45:32,640 --> 01:45:34,840 jusqu'à ce que tu cesses de puer, non ? 842 01:45:36,360 --> 01:45:38,040 Tu vas peut-être te rincer la bouche plus souvent, 843 01:45:38,240 --> 01:45:40,400 pas seulement lorsque... 844 01:46:25,680 --> 01:46:26,720 Qui est là ? 845 01:46:27,080 --> 01:46:27,880 Ouvre. 846 01:46:29,600 --> 01:46:31,640 Ouvre tout de suite ! - Qu'est-ce que tu fais là ? 847 01:46:33,000 --> 01:46:34,440 Je te dis d'ouvrir cette porte. 848 01:46:37,320 --> 01:46:39,400 Tais-toi, tu vas réveiller tout l'immeuble. 849 01:46:39,600 --> 01:46:40,840 Je vais t'ouvrir. 850 01:46:46,560 --> 01:46:48,240 Tu me fais plus jamais vivre ça, c'est clair ? 851 01:46:48,440 --> 01:46:50,840 - T'es fou ? Qu'est-ce que ça veut dire ? - Ta gueule, pauvre conne ! 852 01:46:52,280 --> 01:46:53,840 Tout à l'heure... 853 01:46:55,080 --> 01:46:56,880 j'étais sous ta fenêtre, 854 01:46:57,920 --> 01:47:01,040 et j'étais en train de me branler. C'est ça que tu veux, ah ? 855 01:47:01,240 --> 01:47:03,920 Les autres, ah ? Tu veux les... ? 856 01:47:05,400 --> 01:47:07,880 T'es une salope. T'es perverse ! 857 01:47:10,120 --> 01:47:13,200 Tu veux la filer à tout le monde, ta putain de maladie mentale ? C'est ça ? 858 01:47:13,400 --> 01:47:14,840 Et pas à moi ! - Je me suis déjà excusée. 859 01:47:15,040 --> 01:47:16,960 Mais arrête avec tes excuses à la con là ! 860 01:47:17,160 --> 01:47:19,440 Et donc, votre cirque d'hier soir ne vous a pas suffit ? 861 01:47:19,640 --> 01:47:23,680 Ca va devenir une habitude ? Venir hurler chez des gens en pleine nuit ? 862 01:47:23,720 --> 01:47:24,840 Vous pouvez vous couchez, vous ! Merde ! 863 01:47:25,040 --> 01:47:26,000 Mais écoute, Walter, je t'en prie ! 864 01:47:26,960 --> 01:47:29,240 Disparaissez, et plus vite que ça ! 865 01:47:29,440 --> 01:47:30,920 C'est pas comme ça que t'avais imaginé les choses, ah ? 866 01:47:31,120 --> 01:47:32,160 On va voir ce qu'on va avoir. 867 01:47:32,360 --> 01:47:34,720 La police saura bien calmer ce genre de choses. 868 01:47:35,680 --> 01:47:37,680 Vous n'avez pas besoin de ça. Ca vous concerne pas. 869 01:47:43,040 --> 01:47:44,440 Oublie ta mère. 870 01:47:45,000 --> 01:47:47,320 On a le temps. On a toute la nuit. 871 01:47:52,400 --> 01:47:54,560 Bon, reprenons où on en était. 872 01:47:55,520 --> 01:47:58,520 Mais... c'est vraiment ça que tu avais imaginé ? 873 01:48:00,000 --> 01:48:01,520 Alors quoi ? 874 01:48:02,120 --> 01:48:03,200 Vous allez le regretter. 875 01:48:03,400 --> 01:48:06,520 C'est pas parce que vous avez à faire à deux femmes seules que vous allez vous en tirer comme ça. 876 01:48:06,720 --> 01:48:07,600 Laissez-moi ! 877 01:48:11,240 --> 01:48:12,600 C'est incroyable ça ! 878 01:48:14,200 --> 01:48:16,400 Voilà ! Ici il y a au moins une clé ! 879 01:48:17,080 --> 01:48:17,640 Ouvre-moi ! 880 01:48:17,840 --> 01:48:20,320 Ce serait bien que votre fille en ait une aussi pour sa chambre, croyez pas ? 881 01:48:23,240 --> 01:48:24,840 Une chose est reglée. 882 01:48:27,200 --> 01:48:30,240 « Pour ce qui est ma mère, ne fais pas attention à elle. » C'est ça ? 883 01:48:31,880 --> 01:48:33,840 La citation est exacte ? 884 01:48:47,280 --> 01:48:49,320 « Donne-moi beaucoup de gifles, mon chéri. » 885 01:48:51,640 --> 01:48:52,960 « Frappe-moi fort... » Non... 886 01:48:53,160 --> 01:48:55,560 « Frappe-moi au visage et frappe-moi fort. » 887 01:49:00,160 --> 01:49:02,040 A votre service, chère madame. 888 01:49:08,120 --> 01:49:09,680 C'est ça que tu veux ? 889 01:49:09,880 --> 01:49:10,720 Arrête, s'il te plaît ! 890 01:49:13,400 --> 01:49:14,280 Quoi alors ? 891 01:49:14,480 --> 01:49:17,120 C'est autre chose. Arrête, je t'en suplie ! 892 01:49:24,240 --> 01:49:26,080 Ouvrez ! 893 01:49:26,280 --> 01:49:28,360 - Ta gueule ou je la tue ! - Assassin ! 894 01:49:31,640 --> 01:49:33,080 Arrêtez ! 895 01:49:34,720 --> 01:49:36,960 - Où est-ce qu'il y a de l'eau ici ? - Dans la cuisine. 896 01:49:41,480 --> 01:49:43,320 Crois surtout pas m'exciter... hein ? 897 01:49:44,000 --> 01:49:46,040 ... en exhibant ton corps minable. 898 01:50:03,200 --> 01:50:04,680 Tu sais, Erika... 899 01:50:05,320 --> 01:50:06,680 Je te jure, que je me rends compte que tout ça, 900 01:50:06,720 --> 01:50:08,400 c'est pas très gentil de ma part. 901 01:50:10,920 --> 01:50:12,760 Mais si tu es nette avec toi même, 902 01:50:12,800 --> 01:50:14,960 tu avoueras que tu es un tout petit peu responsable. 903 01:50:17,520 --> 01:50:19,000 Non, c'est vrai. 904 01:50:20,280 --> 01:50:21,320 Oui ou non ? 905 01:50:21,520 --> 01:50:22,240 Oui. 906 01:50:22,920 --> 01:50:24,320 Oui, j'ai raison ? 907 01:50:24,840 --> 01:50:26,120 Oui, Walter. 908 01:50:33,800 --> 01:50:36,760 - Comment ça va ? - Ca va, merci. 909 01:50:37,400 --> 01:50:40,640 On peu pas exciter quelqu'un à ce point, et ensuite se refugier sur la glace. 910 01:50:58,080 --> 01:51:00,200 Non, pas sur la tête ! Pas sur les mains ! 911 01:51:01,440 --> 01:51:03,120 Assassin ! 912 01:51:04,160 --> 01:51:05,960 T'as pas honte ? 913 01:51:07,520 --> 01:51:09,640 Je vous prie d'arrêter ! 914 01:51:10,840 --> 01:51:12,760 Touchez pas ma fille ! 915 01:51:14,680 --> 01:51:17,200 Laissez-la tranquille... 916 01:51:19,400 --> 01:51:21,440 Je vous en suplie... 917 01:51:21,920 --> 01:51:23,600 Pourquoi tu fais ça ? 918 01:51:24,640 --> 01:51:27,120 Je suis à peine de me calmer, et tu veux déjà me doubler. 919 01:51:29,480 --> 01:51:31,640 Sois un peu coopérante, merde ! 920 01:51:35,280 --> 01:51:37,600 Je veux bien apprendre à jouer, professeur. 921 01:51:38,760 --> 01:51:41,520 Mais pas tout le temps et pas exclusivement selon tes règles. 922 01:51:43,720 --> 01:51:45,880 On peut pas fouiller au plus profond des gens comme ça 923 01:51:45,920 --> 01:51:47,280 et ensuite les repousser. 924 01:51:59,840 --> 01:52:02,360 Alors, sois un peu gentille avec moi, s'il te plaît. 925 01:52:07,560 --> 01:52:09,880 Tu peux pas me laisser partir comme ça. 926 01:53:40,440 --> 01:53:42,160 Arrête, s'il te plaît 927 01:53:42,560 --> 01:53:44,720 Il faut que tu me donnes un petit peu quand même. 928 01:54:11,840 --> 01:54:14,240 Tu peux pas me laisser tout seul maintenant. 929 01:54:15,240 --> 01:54:16,920 Aime-moi, s'il te plaît. 930 01:54:43,960 --> 01:54:46,560 Ca veut dire que je vais partir maintenant, c'est ça ? 931 01:55:50,960 --> 01:55:53,120 Je te prie de raconter ça à personne. 932 01:55:55,400 --> 01:55:57,840 D'ailleurs, c'est donc ton propre intérêt. 933 01:56:03,840 --> 01:56:06,240 Peut pas humilier les hommes sur ces choses-là et... 934 01:56:07,000 --> 01:56:08,600 C'est pas possible. 935 01:56:19,640 --> 01:56:21,000 Ca va aller ? 936 01:56:25,320 --> 01:56:27,160 T'as besoin de quelque chose ? 937 01:56:27,680 --> 01:56:28,960 Ca va ? 938 01:56:31,520 --> 01:56:34,320 Tu sais, plaie d'amour n'est pas mortelle. 939 01:56:37,840 --> 01:56:39,240 Salut. 940 01:56:49,800 --> 01:56:51,560 Il est parti, Erika ? 941 01:56:52,760 --> 01:56:54,720 Dis quelque chose ! Il est parti ? 942 01:56:58,360 --> 01:56:59,680 Ouvre-moi ! 943 01:57:01,320 --> 01:57:02,680 Ca ne va pas ? 944 01:57:03,440 --> 01:57:05,720 Mais dis-moi quelque chose, bon sang ! 945 01:57:39,280 --> 01:57:40,760 O, mon Dieu, ma fille ! 946 01:57:40,960 --> 01:57:42,600 Dans quel état tu es ! 947 01:57:43,560 --> 01:57:45,560 Qu'est-ce qu'il t'a fait, ce salaud ? 948 01:57:51,720 --> 01:57:53,640 Allez, dépêche-toi, on va rater le tram. 949 01:57:54,280 --> 01:57:56,360 J'arrive, je vais boire un verre d'eau. 950 01:58:01,760 --> 01:58:03,280 Ne sois pas si nerveuse. 951 01:58:03,480 --> 01:58:05,440 Tu ne fais que remplacer quelqu'un. 952 01:58:40,200 --> 01:58:41,680 - Bonsoir, professeur. - Bonsoir, Fritz. 953 01:58:41,720 --> 01:58:43,680 J'ai vraiment hâte de vous entendre jouer le Schubert. 954 01:58:43,720 --> 01:58:44,880 C'est ce que j'étais en train de dire à votre maman... 955 01:58:44,920 --> 01:58:47,400 Je crois que je vais m'asseoir, il se fait tard. 956 01:58:47,560 --> 01:58:49,000 Ca commence dans 10 minutes. 957 01:58:49,040 --> 01:58:50,640 Là, je monte avec toi. 958 01:58:52,280 --> 01:58:54,800 Tiens, bonsoir, professeur. Je suis ravie qu'on se rencontre ici. 959 01:58:55,440 --> 01:58:58,680 Regardez la petite convalescente. Elle a du courage, n'est-ce pas ? 960 01:58:58,880 --> 01:59:02,320 Il était hors de question qu'elle ne vienne pas ce soir. 961 01:59:04,560 --> 01:59:06,200 Bonsoir, Anna, comment ça va ? 962 01:59:07,560 --> 01:59:09,400 Excusez-moi, je me suis pas présentée. 963 01:59:09,600 --> 01:59:11,920 Je suis madame Schober. Ma fille Anna. 964 01:59:13,360 --> 01:59:14,760 Auparavant, je vous présente ma mère. 965 01:59:14,960 --> 01:59:16,320 Enchantée de faire votre connaissance, madame. 966 01:59:16,360 --> 01:59:18,480 Vous devriez être fière de votre fille. 967 01:59:18,680 --> 01:59:20,720 Pourquoi fière ? C'est un concert d'école. 968 01:59:21,760 --> 01:59:23,760 Ma fille va remplacer une de ses élèves. 969 01:59:24,240 --> 01:59:25,840 L'élève en question, c'est ma fille. 970 01:59:26,040 --> 01:59:27,160 Où êtes-vous placée ? 971 01:59:31,960 --> 01:59:34,200 Ah ! On est juste à côté ! 972 01:59:34,920 --> 01:59:37,840 Il est tard, il faut y aller maintenant. Je peux vous accompagner ? 973 01:59:38,040 --> 01:59:39,480 Tu viens, Anna ? 974 01:59:40,560 --> 01:59:44,080 A tout à l'heure. Je vais monter avec Mme Schober. 975 01:59:44,280 --> 01:59:45,720 A tout à l'heure, maman. Bon concert. 976 01:59:45,920 --> 01:59:49,600 Au revoir, professeur. Je suis contente de vous avoir vue. 977 02:01:10,640 --> 02:01:12,480 Quelle bonne surprise ! 978 02:01:13,640 --> 02:01:15,040 George, regarde qui est là ! 979 02:01:15,240 --> 02:01:16,840 C'est le professeur Kohut ! - Mes hommages, professeur. 980 02:01:17,040 --> 02:01:18,960 Dépêche-toi, Gerda ! Ils vont pas nous attendre. 981 02:01:19,000 --> 02:01:19,600 Donne ton manteau ! 982 02:01:19,800 --> 02:01:21,640 Je le garde avec moi dans la salle. 983 02:01:21,840 --> 02:01:24,560 Ah, les hommes. Il faut toujours courrir. Vous les connaissez ? 984 02:01:24,760 --> 02:01:27,080 Excellente soirée à vous. A tout à l'heure ! 985 02:01:27,280 --> 02:01:28,120 Tu viens ? 986 02:01:28,760 --> 02:01:29,960 Nous nous voyons plus tard, j'espère. 987 02:01:30,000 --> 02:01:33,360 Les hommages professeur. J'ai hâte de vous entendre jouer. 988 02:03:01,160 --> 02:03:20,000 Soutitrage français evaldv@centras.lt78194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.